1
00:00:01,890 --> 00:00:02,770
تاريکي
2
00:00:11,280 --> 00:00:12,700
تاريکي
3
00:00:15,920 --> 00:00:17,500
تاريکي
4
00:00:24,620 --> 00:00:28,460
تاريکي وجودمو
5
00:00:35,660 --> 00:00:38,140
و من توش گرفتار شدم
6
00:00:38,900 --> 00:00:46,600
و شمشيرهايي که تو بدنم فرو مي رن ، تا آخرين قطره ي خونم رو مي کشن و منو کاملا از پا در آوردن
7
00:00:47,880 --> 00:00:49,440
و هنوز
8
00:00:50,070 --> 00:00:50,940
و هنوز
9
00:00:51,440 --> 00:00:52,690
من مي خوامش
10
00:00:53,780 --> 00:00:55,360
پس
11
00:00:55,360 --> 00:00:56,730
فرياد مي زنم
12
00:00:57,530 --> 00:01:00,130
بذار فرياد تو تاريکي را بشکافه
13
00:01:03,040 --> 00:01:04,210
من تو رو
14
00:01:04,550 --> 00:01:05,900
من تو رو مي خوام
15
00:01:07,901 --> 00:01:12,901
Ghoghnuse & Sfmking کاري از
http://forums.animworld.net زيرنويسِ فارسيِ انيمه ها در
16
00:03:00,130 --> 00:03:01,780
ارباب
17
00:03:01,780 --> 00:03:06,580
امروز صبح من عصاره مخصوص عالي جناب رو براتون اماده کردم
18
00:03:31,810 --> 00:03:33,060
عصباني شدي ؟
19
00:03:33,970 --> 00:03:34,730
نه
20
00:03:42,050 --> 00:03:43,510
با اجازتون
21
00:04:01,540 --> 00:04:05,360
هانا ، فکر نمي کني نيمروهايي که مي پزي ، خيلي بدن ؟
22
00:04:06,560 --> 00:04:08,850
پوسته ش شکسته و باز شده
23
00:04:09,380 --> 00:04:11,850
بايدم همچين قيافه ي داغوني داشته باشه
24
00:04:12,750 --> 00:04:16,730
در حالت عادي اين تبديل به چشم و ارگان هاي داخلي و پر مي شه
25
00:04:16,730 --> 00:04:20,530
اما کاري مي کنم اينجوري نشه
26
00:04:28,490 --> 00:04:29,790
هانا
27
00:04:36,340 --> 00:04:38,170
تو خيلي ترحم انگيزي
28
00:04:43,460 --> 00:04:45,620
کلود بهت نگفته ؟
29
00:04:45,620 --> 00:04:48,350
يک پيشخدمت هرگز نبايد تو چشمهاي اربابش نگاه کنه
30
00:04:50,810 --> 00:04:52,900
شرمنده
31
00:04:52,900 --> 00:04:56,440
اگر تنبيهت نکنم کلود از دستم عصباني ميشه
32
00:05:07,360 --> 00:05:09,270
سريع تميزش کنيد
33
00:05:24,470 --> 00:05:28,720
انلود تريسي امشب واسه شام مياد پيشمون
34
00:05:28,720 --> 00:05:31,060
و احتمالا مثل هميشه مي خواد تيغمون بزنه
35
00:05:31,060 --> 00:05:33,850
اينبار ، با يه کشيش داره مياد
36
00:05:33,850 --> 00:05:38,020
بنظر مياد درباره مدتي که توسط پري ها ربوده شدي بد گمان شده
37
00:05:39,470 --> 00:05:40,610
بايد چيکار کنيم کلود ؟
38
00:05:40,610 --> 00:05:43,410
من هر چيزي رو که اون ابله پير دوست داشته رو عوض کردم
39
00:05:43,410 --> 00:05:46,570
... اون پرده هاي ترسناک و فرشي که نقش هاي عجيب داشت و تزيينات
40
00:05:46,570 --> 00:05:48,430
مشکلي نيست
41
00:05:48,430 --> 00:05:50,990
من موضوع رو سريعا حل و فصل مي کنم
42
00:05:51,610 --> 00:05:52,370
واقعا ؟
43
00:05:53,730 --> 00:05:56,330
بله سرورم
44
00:06:11,510 --> 00:06:13,720
يک ، دو ، سه
45
00:06:33,870 --> 00:06:35,160
حالا
46
00:07:22,290 --> 00:07:29,730
من روزو به شب ، شکر رو به نمک ، زنده رو به مرده و آبي پر رنگو به طلايي تبديل مي کنم
47
00:07:29,730 --> 00:07:31,800
پيش خدمت خاندان ترنسي بايدم اينطور باشه
48
00:07:33,360 --> 00:07:34,600
درسته ؟
49
00:07:34,600 --> 00:07:36,680
تو شگفت آوري کلود
50
00:07:36,680 --> 00:07:40,100
من تا وقتي که تو رو داشته باشم به خدمتکار ديگه اي نياز ندارم
51
00:07:40,540 --> 00:07:44,810
ولي فکر کنم اون گلهاي رز ، اينجا خوش آيند تر باشند
52
00:07:50,830 --> 00:07:51,820
! اوله
53
00:07:57,830 --> 00:07:59,580
بايد حالشو بگيرم
54
00:08:01,330 --> 00:08:06,170
براي اينکه اينهمه راه تا اينجا اومدين ، ازتون سپاسگذارم پدر
55
00:08:06,170 --> 00:08:09,750
شما هم همينطور " ويسکونت درويت " ... ممنونم که اومدي
56
00:08:09,750 --> 00:08:15,560
اشکال نداره ... خودتو نگران نکن ... هر چي
نباشه ، جناب تريسي بارها به من کمک کرده
57
00:08:16,430 --> 00:08:22,330
توي اين روزگار سخت ، حتما دو برابر الطافشون رو تلافي مي کنم
58
00:08:22,330 --> 00:08:24,730
و اين کمترين کاريه که از دستم بر مياد
59
00:08:25,000 --> 00:08:31,630
پس شما گفته بودين که به " آلويس تريسي " رييس جديد خانواده بدگمانيد ؟
60
00:08:31,630 --> 00:08:32,150
آره
61
00:08:32,440 --> 00:08:38,490
پسر برادر من آلويس تريسي ، بمحض تولد ، دزديده شد
62
00:08:38,490 --> 00:08:41,620
مادرش ؛ افسرده شد و خودش رو کشت
63
00:08:42,150 --> 00:08:44,000
برادرم ، خيلي دنبال پسرش گشت
64
00:08:44,500 --> 00:08:46,380
و تمام چيزهاي ممکن رو بکار گرفت
65
00:08:46,380 --> 00:08:49,250
تا اينکه بالاخره آلويس به خونه برگشت
66
00:08:49,250 --> 00:08:51,880
به همراه پيش خدمتي سياه پوش
67
00:08:53,940 --> 00:09:01,470
کمي بعد ، برادرم بخاطر بيماي مسري از دنيا رفت و آلويس رئيس خانواده شد
68
00:09:02,980 --> 00:09:04,030
فهميدم
69
00:09:04,030 --> 00:09:07,770
و شما هيچ مدرکي براي اينکه اون پسر " ارل تريسي " باشه نداريد ؟
70
00:09:07,770 --> 00:09:09,560
دقيقا
71
00:09:09,560 --> 00:09:14,750
شما آدم حقيقت بيني هستيد و ويکونت عزيز هم بخوبي با رئيس قبلي خانواده آشنا بوده
72
00:09:14,750 --> 00:09:18,990
مي خوام دوتايي حقايقي درباره اون پسر کشف کنيد
73
00:09:19,660 --> 00:09:21,950
! عمو آرنولد
74
00:09:25,790 --> 00:09:28,000
اوه ... آلويس
75
00:09:29,000 --> 00:09:31,880
خداي من ! چه اشتباه بزرگي رو مرتکب شدين
76
00:09:31,880 --> 00:09:35,220
چطور ميشه چنين زيبايي اصيلي در بدن پسري جوان وجود داشته باشه ؟
77
00:09:35,630 --> 00:09:39,530
ولي مي بخشمت ... خداي من
78
00:09:39,530 --> 00:09:40,710
آمين
79
00:09:40,710 --> 00:09:42,140
اوم
80
00:09:51,320 --> 00:09:54,780
! همه چيز دقيقا به همون شکل زمان زنده بودن اقاي تريسيه
81
00:09:55,690 --> 00:10:01,990
يه اتاق بزرگ و درخشان و طلايي که عظمتش آدم رو ياد زيپانگو مي ندازه
82
00:10:01,990 --> 00:10:03,180
بطور حتم اينطوره
83
00:10:03,180 --> 00:10:06,540
من چيزي رو تغيير ندادم ... حتي گلهايي تزيني خونه رو
84
00:10:07,200 --> 00:10:13,030
نمي خوام گرمي و عطر پدرم رو از ياد ببرم
85
00:10:14,830 --> 00:10:17,510
واقعا که به پدرش علاقه داره
86
00:10:20,800 --> 00:10:27,480
من مدت زمان زيادي رو توي يه دهکده سر کردم
87
00:10:28,850 --> 00:10:31,270
که حتي اسمشو هم نمي دونستم
88
00:10:31,850 --> 00:10:33,770
و اينکه چه مدتي اونجا بودم
89
00:10:34,440 --> 00:10:38,600
نمي تونستم از اون دهکده خارج بشم و ازم مثل برده ها کار مي کشيدن
90
00:10:39,310 --> 00:10:40,660
اوه ... خداي من
91
00:10:40,660 --> 00:10:46,870
پسر ديگه اي هم در همون شرايط بود که من به چشم برادر کوچيکم بهش نگاه مي کردم
92
00:10:48,030 --> 00:10:50,550
ولي ... يه شب
93
00:11:05,350 --> 00:11:07,700
اين ديگه چيه ؟
94
00:11:07,700 --> 00:11:14,930
بعد از اون شعله ها و جيغ هاي کر کننده ، يه تاريکي بوجود اومده بود
95
00:11:15,350 --> 00:11:16,720
پيدات کردم
96
00:11:20,900 --> 00:11:22,450
...صبر کن ... تو
97
00:11:23,700 --> 00:11:24,950
مردي ؟
98
00:11:30,120 --> 00:11:30,870
! نـــــــه
99
00:11:31,640 --> 00:11:33,720
منو تنهام نذار
100
00:11:33,720 --> 00:11:34,900
خواهش مي کنم
101
00:11:38,260 --> 00:11:40,260
چي بسر اون دهکده اومد ؟
102
00:11:40,260 --> 00:11:45,680
نمي دونم چون پدرم اومدو و منو از اونجا اورد
103
00:11:45,680 --> 00:11:49,590
من تنها نيستم ... بالاخره تونستم عشقو بفهمم
104
00:11:49,590 --> 00:11:50,850
اين چيزيه که من فکر مي کنم
105
00:11:50,850 --> 00:11:53,350
ولي پدرم
106
00:11:53,350 --> 00:11:55,010
غم انگيزه
107
00:11:55,010 --> 00:11:58,440
اوه خداي من ... واقعا نمي تونم ببخشمت
108
00:11:59,640 --> 00:12:03,760
ياس يک گناهه ... خدا هم دوستت داره
109
00:12:03,760 --> 00:12:06,490
اگر مايل باشين ، خوشحال ميشم هر زماني که بشه ، بهتون کمک کنم
110
00:12:08,310 --> 00:12:09,490
ممنونم
111
00:12:10,630 --> 00:12:13,000
ولي همه چيز خوبه
112
00:12:13,530 --> 00:12:16,460
من هنوزم عمو ارنولد رو دارم
113
00:12:16,860 --> 00:12:18,420
اوه ... آره
114
00:12:18,420 --> 00:12:20,480
مي دونيد که ... عمو آرنولد
115
00:12:21,050 --> 00:12:21,880
چيو ؟
116
00:12:21,880 --> 00:12:24,440
من واقعا نمي خوام اينقدر به صورتتون نزديک باشم
117
00:12:24,440 --> 00:12:25,840
نفستون بوي گندي ميده
118
00:12:26,560 --> 00:12:27,510
چچـــ ... چي ؟
119
00:12:38,690 --> 00:12:41,570
بچه لعنتي
120
00:12:41,570 --> 00:12:44,360
صبر کن عمو آرنولد
121
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هان ؟
122
00:12:44,360 --> 00:12:47,320
شما فقط بخاطر پول اومده بودين ... درسته ؟
123
00:12:47,750 --> 00:12:49,240
بفرماييد ... اينهم پول
124
00:12:50,200 --> 00:12:54,460
اين کاغذهاي کپک زده برام هيچ ارزشي ندارند ... حتي نمي تونم
براي غذا دادن به بزهام ازشون استفاده کنم
125
00:12:54,460 --> 00:12:59,430
بفرماييد ... اين اسناد املاک هم خدمت شما ... اسب هم بهتون ميدم
126
00:12:59,430 --> 00:13:00,800
مي توني همشو برداري
127
00:13:05,700 --> 00:13:07,390
اهاي ... پياده شو و برش دار
128
00:13:08,900 --> 00:13:09,720
نگاه کن کلود
129
00:13:09,720 --> 00:13:12,370
مثل اينه که دارن مي رقصن
130
00:13:12,370 --> 00:13:13,640
بدبختا رو ، ببين چجوري دارن جمع مي کنن
131
00:13:16,930 --> 00:13:18,090
کلود
132
00:13:18,090 --> 00:13:18,610
بله ؟
133
00:13:18,610 --> 00:13:20,230
تو هم بايد خنده ات گرفته باشه ... مگه نه ؟
134
00:13:29,390 --> 00:13:31,700
طوفان تو راهه
135
00:13:39,890 --> 00:13:40,630
هان ؟
136
00:13:46,430 --> 00:13:48,590
طوفان تو راهه
137
00:14:03,730 --> 00:14:05,690
چي باعث شده نصف شبي بياي اينجا ؟
138
00:14:05,690 --> 00:14:08,320
من تو طوفان گير کردم
139
00:14:08,320 --> 00:14:11,660
ميشه ازتون خواهش کنم يک سرپناه براي شب بهم بدين ؟
140
00:14:13,660 --> 00:14:16,370
واو ... چه باحال
141
00:14:16,370 --> 00:14:20,330
مثل يه گربه قهوه اي بنظر مياي
142
00:14:21,780 --> 00:14:22,670
ولي
143
00:14:23,960 --> 00:14:25,460
بوي خوبي ميدي
144
00:14:26,350 --> 00:14:27,390
اسمت چيه ؟
145
00:14:29,790 --> 00:14:31,300
اجازه ميدم بمونه
146
00:14:31,710 --> 00:14:33,560
عيبي نداره ... مگه نه کلود ؟
147
00:14:39,730 --> 00:14:43,070
اينم بخور ... دستپخت کلود بدجوري خوشمزه است
148
00:14:43,070 --> 00:14:45,950
درسته ... حرف نداره
149
00:14:45,950 --> 00:14:46,940
به هر حال
150
00:14:47,880 --> 00:14:51,240
يک لکه کوچيک سوس چکيده رو لبه بشقاب
151
00:14:52,370 --> 00:14:57,370
يک پاک کردن ساده براي تميز شدنش کافي بوده
و زحمتي نداره ... اين نشون دهنده بي ملاحظه گيه
152
00:14:57,370 --> 00:15:00,750
منو ببخشيد ... برش مي دارم
153
00:15:00,750 --> 00:15:06,240
واسه من تابحال اين اتفاق پيش نيومده بوده کسي که حتي
رداشو هم موقع خوردن درنياورده ، بتونه اينقدر نکته بين باشه
154
00:15:06,240 --> 00:15:07,740
خيلي ازتون ممنونم
155
00:15:17,060 --> 00:15:18,630
ببخشيد
156
00:15:20,750 --> 00:15:23,650
چشمت چي شده ؟
157
00:15:25,700 --> 00:15:26,480
هيچي
158
00:15:26,980 --> 00:15:29,160
اينطور کار کردن بايد خيلي سخت باشه
159
00:15:30,630 --> 00:15:31,860
هانا ؟
160
00:15:31,860 --> 00:15:34,890
تو چرا اينجايي هانا ؟
161
00:15:34,890 --> 00:15:37,740
اومدم که آب گرم رو عوض کنم
162
00:15:38,870 --> 00:15:40,870
با اون باند پيچيت که مياي اينجا ... بيچاره بنظر مي رسي
163
00:15:40,870 --> 00:15:43,830
چرا سعي نمي کني توجه اين مسافره رو جلب کني ؟
164
00:15:47,750 --> 00:15:50,010
برو بيرون از اينجا دخترک پيشخدمت
165
00:15:58,690 --> 00:16:00,640
ببخشيد آقاي مسافر
166
00:16:00,640 --> 00:16:02,750
حال اون خوبه ؟
167
00:16:02,750 --> 00:16:07,860
نمي دونم ... اصلا نمي دونم درباره ي چي فکر مي کنه
168
00:16:09,280 --> 00:16:13,560
خب من در مورد اينکه بقيه چه فکري تو سرشونه چيزي نمي دونم
169
00:16:14,390 --> 00:16:15,120
بگو
170
00:16:15,120 --> 00:16:19,330
چي تو اون چمدون داري ؟ لباس ؟ شيريني ؟
171
00:16:20,840 --> 00:16:22,320
بهت حسوديم ميشه
172
00:16:22,720 --> 00:16:26,040
مسافرت به اينجا و اونجا و ديدن مکانهاي مختلف بايد سرگرم کننده باشه
173
00:16:26,040 --> 00:16:30,050
منم دوست دارم برم سفر ... اين قصر خيلي کسالت آوره
174
00:16:30,050 --> 00:16:31,220
کسالت اوره ؟
175
00:16:32,720 --> 00:16:36,760
من شنيدم که تو سرداب اين قصر چيز جالب توجهي وجود داره
176
00:16:37,260 --> 00:16:38,220
واقعا ؟
177
00:16:38,220 --> 00:16:43,410
اگر بهم نشونش بدين ، منم نشونتون ميدم چي تو اين چمدونه
178
00:16:52,290 --> 00:16:53,550
از اينطرف
179
00:17:11,980 --> 00:17:14,010
اوناهاش
180
00:17:20,780 --> 00:17:22,360
چاييه فقط
181
00:17:22,790 --> 00:17:24,640
کشت ماه نو
182
00:17:24,640 --> 00:17:31,830
گفته ميشه برگهايي چايي که تو شب ماه کامل چيده ميشن ، عطر و بوي بهتري دارن ... ولي دقيقا برعکسه
183
00:17:31,830 --> 00:17:37,610
برگهايي که تو اين شب چيده ميشند ، بوي خاطرات مبهم تاريکي بي انتها رو با خودشون دارن
184
00:17:38,110 --> 00:17:41,830
که بهش رقص ارواح هم گفته ميشه
185
00:17:42,430 --> 00:17:43,590
الان نه
186
00:17:43,590 --> 00:17:44,290
الان نه ؟
187
00:17:44,290 --> 00:17:47,770
نگران نباش ... بهت نشونش ميدم
188
00:17:47,770 --> 00:17:48,650
ولي اول
189
00:17:48,650 --> 00:17:52,630
اول بايد چمدونتو تحويل بدي
190
00:17:59,900 --> 00:18:02,100
! سباستين ميکليست
191
00:18:09,600 --> 00:18:10,560
زد به چاک
192
00:18:14,790 --> 00:18:16,570
نکشش ... نبايد بکشيش
193
00:18:16,570 --> 00:18:18,570
بگيرش کلود
194
00:18:23,460 --> 00:18:25,830
پس اون چمدون از جونت هم مهمتره
195
00:18:27,120 --> 00:18:27,870
... در اينصورت
196
00:18:34,860 --> 00:18:36,610
! سيل فانتوم هايو
197
00:18:38,930 --> 00:18:41,760
بالاخره بدستت آوردم سيل
198
00:18:41,760 --> 00:18:43,850
همچين اتفاقي نمي افته
199
00:18:45,780 --> 00:18:47,600
نمي ذارم بهش دست بزني
200
00:18:48,080 --> 00:18:55,330
ارباب جوان ، اگه آدم پست و کثيفي مثل تو بهش دست بزنه آلوده ميشه
201
00:18:55,330 --> 00:18:56,110
چي ؟
202
00:18:58,320 --> 00:19:01,320
پا تو مي ذاري رو وسيله ي حمل غذا ؟
203
00:19:01,320 --> 00:19:02,910
اين کار از شان يه پيشخدمت به دورِ
204
00:19:04,280 --> 00:19:07,040
... چطور مي توني همچين حرفي رو بزني ؟ من يکي از
205
00:19:08,940 --> 00:19:10,710
هنوز زوده براي اون
206
00:19:15,120 --> 00:19:16,590
! سباستين ميکليست
207
00:19:22,530 --> 00:19:24,880
اين کارِ توئه ... مگه نه ؟
208
00:19:24,880 --> 00:19:29,480
روز به شب ، شکر به نمک و آبي تيره به طلايي
209
00:19:31,260 --> 00:19:34,830
پس من ، طلايي رو به سياه تبديل مي کنم
210
00:19:39,190 --> 00:19:42,360
تاريکه ... من مي ترسم ... کلود
211
00:19:43,100 --> 00:19:44,030
! روشن شو
212
00:19:59,210 --> 00:20:01,220
زود باشيد بريد دنبالشون
213
00:20:04,140 --> 00:20:06,550
کلود ... تو نه
214
00:20:06,550 --> 00:20:07,930
... ولي
215
00:20:08,890 --> 00:20:11,730
منو تنها نذار
216
00:20:12,870 --> 00:20:15,770
تنهام نذار ... خواهش مي کنم
217
00:20:16,430 --> 00:20:19,780
منو تنها نذار کلود ... خواهش مي کنم
218
00:20:20,570 --> 00:20:21,710
... ارباب
219
00:20:24,740 --> 00:20:26,870
تو هميشه دو شخصيتي بودي
220
00:20:30,230 --> 00:20:36,820
روز و شب ، شکر و نمک ، زندگي و مرگ ، آلدودگي و پاکي
221
00:20:36,820 --> 00:20:37,250
! نه
222
00:20:38,890 --> 00:20:40,580
همونطوريه که گفت
223
00:20:41,010 --> 00:20:43,130
من فقط يک بچه ي کوچيک و لوسم
224
00:20:46,770 --> 00:20:48,930
تو ارباب مني
225
00:20:49,390 --> 00:20:52,230
... برام مهم نيست که آخر کار تو هم
226
00:20:53,600 --> 00:20:56,810
من خدمتکار وفادار تو هستم
227
00:20:56,810 --> 00:20:58,650
حتي اگر خودتم اينو نخواي
228
00:20:59,150 --> 00:21:03,100
مي خواستم روحت رو بخورم
229
00:21:05,770 --> 00:21:08,560
برام مهم نيست
230
00:21:10,220 --> 00:21:12,630
همه بايد توي تاريکي فرو برن
231
00:23:20,400 --> 00:23:21,420
ارباب جوان
232
00:23:43,610 --> 00:23:45,640
خب ؛ ارباب جوان
233
00:23:47,700 --> 00:23:49,580
وقت بيداري رسيده
234
00:23:58,080 --> 00:24:00,660
مدت زيادي از آخرين ملاقاتمون گذشته
235
00:24:01,370 --> 00:24:03,960
اوه ... بنظر مي رسه غافلگير شدي
236
00:24:04,770 --> 00:24:07,590
فهميدم ! تو پيشخدمتي رو ميبيني که من نيستم
237
00:24:08,430 --> 00:24:10,510
خب ، گرماي اين تابستون عادي نيست
238
00:24:10,510 --> 00:24:12,840
و تو احتمالا توي توهماتت داري عذاب مي کشي
239
00:24:13,470 --> 00:24:18,330
تنها پيشخدمت ، منم ... سباستين ، ميکليست ... درسته ؟
240
00:24:18,330 --> 00:24:19,930
قسمت بعدي : پيشخدمت تنها
241
00:24:20,700 --> 00:24:25,300
من چطور مي تونم پيشخدمت فانتومهايو باشم وقتي نمي تونم با اولين تلاش يه ماهي تن بزرگو به خشکي بيارم ؟
242
00:01:13,800 --> 00:01:21,560
، حتي اگه يه درد بي پايان تو رو بدزده
243
00:01:21,810 --> 00:01:28,430
. قلبامون هيچ وقت از هم جدا نمي شن
244
00:01:36,450 --> 00:01:38,240
، تو نمي توني از سايه ها فرار کني
245
00:01:38,240 --> 00:01:43,740
. اما تا وقتي کنار تو باشم ، برام مهم نيست فردا چه اتفاقي ميوفته
246
00:01:44,500 --> 00:01:51,670
. يادم رفته بود که نمي تونم با دفاع کردن برنده بشم
247
00:01:52,550 --> 00:02:00,180
اگه نگاهم رو برگردونم ، تنها چيزي که مي مونه
. جواباي بي سر و ته و جکاي بي مزس
248
00:02:00,600 --> 00:02:07,020
. از وقتي رفتي ، حتي چهره قشنگت داره محو مي شه
249
00:02:07,730 --> 00:02:15,530
، حتي اگه يه درد بي پايان تو رو بدزده
250
00:02:15,820 --> 00:02:22,530
. اون روزايي رو که مي دونستيم " خداحافظي " دروغه رو فراموش نکن
251
00:02:23,780 --> 00:02:31,580
، حتي اگه يه درد بي پايان تو رو بدزده
252
00:02:31,830 --> 00:02:39,340
. قلبامون هيچ وقت از هم جدا نمي شن
253
00:21:23,341 --> 00:21:30,341
Ghoghnuse & Sfmking کاري از
http://forums.animworld.net زيرنويسِ فارسيِ انيمه ها در
254
00:21:44,940 --> 00:21:50,070
چطوري بي تو زندگي کنم ؟
255
00:21:30,930 --> 00:21:36,480
، وقتي خوابي چهرت خيلي غمگينه
256
00:21:37,900 --> 00:21:44,570
. انگار داري کابوس مي بيني
257
00:21:44,940 --> 00:21:50,070
چطوري بي تو زندگي کنم ؟
258
00:21:50,740 --> 00:22:04,880
آسموني که به نام تو مي شناسمش منو به دام ميندازه
259
00:22:04,880 --> 00:22:18,940
حتي بدونِ گشتن دنبال آسمون آبي اي
. که يه دفعه ديدم ، دارم از غم مي ميرم
260
00:22:18,940 --> 00:22:32,990
همه توي آسمونِ قفسي که بهش مي گن " آزادي " گير افتادن
261
00:22:32,990 --> 00:22:52,100
. زير آسمون بي ستاره ، خودم هم نمي دونم دارم کجا مي رم