1 00:00:04,830 --> 00:00:08,210 This is Ciel's manor 2 00:00:18,060 --> 00:00:21,570 It's a pleasure to see you 3 00:00:21,640 --> 00:00:23,810 Thank you 4 00:00:23,890 --> 00:00:25,770 Ciel 5 00:00:26,480 --> 00:00:29,190 We've been expecting you 6 00:00:39,410 --> 00:00:42,740 Dear 7 00:00:42,830 --> 00:00:46,000 Ciel 8 00:00:46,080 --> 00:00:49,580 I met her at a ball last month 9 00:00:49,670 --> 00:00:52,040 She knows ever so many things. 10 00:00:52,130 --> 00:00:55,670 I wanted to introduce her to 11 00:00:55,760 --> 00:00:57,550 What am I to do with you? 12 00:00:59,350 --> 00:01:03,520 I'm Ciel Phantomhive 13 00:01:03,600 --> 00:01:06,890 I hope you'll enjoy tonight's ball. 14 00:01:06,980 --> 00:01:09,560 Sebastian 15 00:01:09,650 --> 00:01:10,980 Very good 16 00:01:11,070 --> 00:01:13,490 I'm pleased to make your acquaintance 17 00:01:13,570 --> 00:01:17,530 I am Sebastian Michaelis 18 00:01:17,610 --> 00:01:22,490 Please enjoy the famed 19 00:01:22,580 --> 00:01:25,870 Welcome to the Phantomhive manor. 20 00:01:39,050 --> 00:01:41,260 This is the guest room. 21 00:01:46,100 --> 00:01:49,690 You say it's lovely? Thank you. 22 00:01:53,730 --> 00:01:57,780 The furnishings here are historic masterpieces 23 00:01:57,860 --> 00:01:59,900 collected by generations of Phantomhives. 24 00:01:59,990 --> 00:02:02,410 They are all suitable 25 00:02:02,490 --> 00:02:04,990 so please feel free to use them as you like. 26 00:02:06,410 --> 00:02:14,040 That's the previous earl 27 00:02:15,340 --> 00:02:18,710 Not only were they 28 00:02:18,800 --> 00:02:21,970 they also worked to improve 29 00:02:22,050 --> 00:02:26,350 I'm told they were prominent 30 00:02:26,430 --> 00:02:29,230 The Queen evidently placed a 31 00:02:29,310 --> 00:02:32,940 You might ask my master 32 00:02:33,020 --> 00:02:35,020 For now 33 00:02:36,320 --> 00:02:37,980 Please wait here. 34 00:02:38,070 --> 00:02:40,240 Pardon me for a moment. 35 00:02:46,160 --> 00:02:48,200 I knew you three were behind this. 36 00:02:48,290 --> 00:02:52,710 It's this newfangled burner! 37 00:02:52,790 --> 00:02:54,250 You mustn't come any closer! 38 00:02:59,300 --> 00:03:02,130 Are you hurt 39 00:03:02,220 --> 00:03:07,850 Sorry about that. I almost charred things there. 40 00:03:07,930 --> 00:03:10,060 You did char them 41 00:03:10,140 --> 00:03:12,640 Are you all right 42 00:03:12,730 --> 00:03:14,940 I say 43 00:03:15,770 --> 00:03:17,360 Here. 44 00:03:17,440 --> 00:03:19,860 She is a friend of Lady Elizabeth's 45 00:03:19,950 --> 00:03:23,750 and one of our esteemed 46 00:03:23,820 --> 00:03:25,320 She's charming! 47 00:03:25,410 --> 00:03:27,950 Just like a porcelain doll! 48 00:03:28,040 --> 00:03:31,210 She's a beaut 49 00:03:35,380 --> 00:03:37,590 I'm sorry you had to see that 50 00:03:37,670 --> 00:03:40,250 I cannot apologize enough. 51 00:03:40,340 --> 00:03:42,550 Still 52 00:03:43,340 --> 00:03:47,390 Every household has 53 00:03:47,470 --> 00:03:52,770 secrets it wants no one to know. 54 00:03:52,850 --> 00:03:55,060 Strolling about a manor 55 00:03:55,150 --> 00:03:57,740 strikes me as a bit ill-mannered. 56 00:03:59,740 --> 00:04:04,250 However' if you'd like to know 57 00:04:06,620 --> 00:04:10,290 It's your first time at such a large 58 00:04:10,370 --> 00:04:12,870 You have a lively curiosity 59 00:04:12,960 --> 00:04:16,630 Quite like an innocent 60 00:04:16,710 --> 00:04:19,130 We have a little time before tea. 61 00:04:19,210 --> 00:04:23,630 May I take the liberty of 62 00:04:24,430 --> 00:04:28,020 Then with your permission 63 00:04:28,100 --> 00:04:29,810 Please 64 00:04:35,560 --> 00:04:38,150 This is the games room. 65 00:04:38,230 --> 00:04:40,360 It's furnished with a billiard 66 00:04:40,440 --> 00:04:44,360 as well as most of the playthings 67 00:04:44,450 --> 00:04:48,920 in the hopes of affording 68 00:04:51,700 --> 00:04:54,160 Well 69 00:04:54,250 --> 00:04:57,720 I know it's not much 70 00:04:57,790 --> 00:05:02,710 Here in the games room 71 00:05:02,800 --> 00:05:05,300 as well as most of the playthings 72 00:05:05,380 --> 00:05:09,340 so that everyone who enters 73 00:05:09,430 --> 00:05:12,930 Do make yourself at home. 74 00:05:13,020 --> 00:05:15,440 Thank you for that detailed explanation. 75 00:05:15,520 --> 00:05:19,850 Though I must say 76 00:05:19,940 --> 00:05:22,900 Miss 77 00:05:22,980 --> 00:05:25,940 of the Chinese trading company Kunlun. 78 00:05:26,030 --> 00:05:30,820 And this is a friend of Lady Elizabeth's. 79 00:05:31,950 --> 00:05:34,200 You'd better be careful. 80 00:05:34,290 --> 00:05:38,220 You see 81 00:05:38,290 --> 00:05:41,210 Take care not to get eaten. 82 00:05:43,420 --> 00:05:47,130 This is the pride of the 83 00:05:48,930 --> 00:05:51,900 The family heads have 84 00:05:51,970 --> 00:05:55,850 and we pride ourselves on a 85 00:05:57,980 --> 00:06:01,190 Brilliant timing! I was just feeling bored. 86 00:06:01,270 --> 00:06:03,900 Prince Soma 87 00:06:03,980 --> 00:06:07,070 It's important to rest now and then 88 00:06:07,150 --> 00:06:10,530 I don't get the impression 89 00:06:11,990 --> 00:06:15,740 Today we've invited Lady 90 00:06:15,830 --> 00:06:18,500 and she'll be our guest at 91 00:06:18,580 --> 00:06:20,370 That's her' I take it? 92 00:06:20,460 --> 00:06:23,330 Miss 93 00:06:23,420 --> 00:06:27,550 The 26th child of the king of 94 00:06:27,630 --> 00:06:29,380 with his butler Agni. 95 00:06:29,470 --> 00:06:30,670 Namaste jī. 96 00:06:30,760 --> 00:06:32,430 Prince Soma 97 00:06:32,510 --> 00:06:33,840 She's charming! 98 00:06:33,930 --> 00:06:34,720 Pardon? 99 00:06:34,760 --> 00:06:42,440 I-I'm Soma Asman Kadar. 100 00:06:42,520 --> 00:06:45,480 Or if you'd like 101 00:06:45,570 --> 00:06:51,830 Prince Soma! At last... at last 102 00:06:51,910 --> 00:06:55,460 Your happiness is my happiness! 103 00:06:55,540 --> 00:07:00,590 O Kali 104 00:07:00,670 --> 00:07:02,340 Agni! 105 00:07:02,420 --> 00:07:06,010 You mustn't make this young 106 00:07:06,090 --> 00:07:09,520 If you wish to propose 107 00:07:11,300 --> 00:07:13,340 It's almost time for tea. 108 00:07:13,430 --> 00:07:15,930 Shall we go 109 00:07:17,680 --> 00:07:23,440 Today we have a Nilgiri tea 110 00:07:23,520 --> 00:07:25,980 Nilgiri 111 00:07:26,070 --> 00:07:28,910 If I remember rightly 112 00:07:28,990 --> 00:07:31,910 This tea fetches quite a good price. 113 00:07:31,990 --> 00:07:34,780 Accompanying it we have a Dundee Cake. 114 00:07:34,870 --> 00:07:40,210 A batter with rum and dried fruits 115 00:07:40,290 --> 00:07:43,000 Oh 116 00:07:45,840 --> 00:07:47,510 Hmm 117 00:07:47,590 --> 00:07:49,600 Thank you 118 00:07:52,840 --> 00:07:56,090 Do you fancy that teacup? 119 00:07:56,180 --> 00:07:59,140 I say 120 00:07:59,220 --> 00:08:01,140 Yes 121 00:08:01,230 --> 00:08:02,990 I thought the flower blooming on this cup 122 00:08:03,060 --> 00:08:05,690 would set the loveliness of 123 00:08:05,770 --> 00:08:07,900 Don't tell me it's genuine?! 124 00:08:07,980 --> 00:08:12,440 Yes 125 00:08:12,530 --> 00:08:15,400 A fine thing worthy of an earl. 126 00:08:15,490 --> 00:08:18,530 I can't even imagine what it 127 00:08:23,540 --> 00:08:25,000 My dear! 128 00:08:25,080 --> 00:08:26,500 This is no good. 129 00:08:26,590 --> 00:08:30,600 Yes 130 00:08:30,670 --> 00:08:34,800 Sebastian 131 00:08:34,880 --> 00:08:37,800 Give her the frock in the dressing room. 132 00:08:37,890 --> 00:08:40,690 But young master' that dress... 133 00:08:40,770 --> 00:08:41,940 It's fine. 134 00:08:42,020 --> 00:08:43,780 Very good. 135 00:08:43,850 --> 00:08:47,100 Pardon me 136 00:08:52,190 --> 00:08:59,870 Ordinarily one such as I has no 137 00:08:59,950 --> 00:09:02,410 but this is an emergency situation. 138 00:09:13,300 --> 00:09:15,380 Now' please forgive my rudeness. 139 00:09:17,140 --> 00:09:19,600 That will do nicely 140 00:09:22,350 --> 00:09:26,890 Perhaps that teacup was a bit too heavy for you. 141 00:09:26,980 --> 00:09:29,440 I apologize for my lack of consideration. 142 00:09:30,400 --> 00:09:35,650 If the idea is agreeable to you 143 00:09:35,740 --> 00:09:37,700 Please accept it with our compliments. 144 00:09:40,530 --> 00:09:43,200 Why would we go to such lengths 145 00:09:43,290 --> 00:09:45,170 You are our honored guest. 146 00:09:45,250 --> 00:09:48,670 It's only right that we should do this much. 147 00:09:48,750 --> 00:09:52,880 Goodness 148 00:09:52,960 --> 00:09:54,920 I must excuse myself. 149 00:09:55,010 --> 00:09:58,430 Please wait in the guest 150 00:10:01,470 --> 00:10:04,390 Welcome to the Phantomhive manor. 151 00:10:04,470 --> 00:10:05,930 Sorry to barge in like this 152 00:10:06,020 --> 00:10:07,980 Why 153 00:10:08,060 --> 00:10:10,140 What brings the Yard to my ball? 154 00:10:10,230 --> 00:10:14,020 There's been a rash of 155 00:10:14,110 --> 00:10:15,570 so I'm here on patrol. 156 00:10:15,650 --> 00:10:16,940 Disappearances? 157 00:10:17,030 --> 00:10:18,820 And the criminal is a cowardly 158 00:10:18,910 --> 00:10:20,870 It's simply unforgivable! 159 00:10:20,950 --> 00:10:23,910 But you can be sure 160 00:10:23,990 --> 00:10:25,740 I ask for your cooperation! 161 00:10:29,790 --> 00:10:31,120 Ah 162 00:10:31,210 --> 00:10:33,920 You seem to have infiltrated them successfully. 163 00:10:34,000 --> 00:10:38,380 She's bloody simple-minded if she 164 00:10:38,470 --> 00:10:42,190 and happily invited you to the Phantomhives. 165 00:10:42,260 --> 00:10:43,720 Well 166 00:10:43,810 --> 00:10:48,110 You be sure to kill that damned 167 00:10:48,180 --> 00:10:51,180 This is our revenge for 168 00:10:51,270 --> 00:10:54,440 The butler uses strange tricks 169 00:10:54,520 --> 00:10:56,190 Though I suppose this will be an easy task 170 00:10:56,280 --> 00:11:01,120 for the expert assassin they 171 00:11:06,870 --> 00:11:09,490 So here you are. 172 00:11:13,290 --> 00:11:16,250 The ball is about to begin. 173 00:11:17,670 --> 00:11:20,090 Tighter! Make it tighter! 174 00:11:20,180 --> 00:11:23,350 Today is a special day' so cinch it tightly! 175 00:11:23,430 --> 00:11:25,470 Yes 176 00:11:26,970 --> 00:11:29,510 Oh 177 00:11:29,600 --> 00:11:34,390 Look at this dress! Isn't it just too cute? 178 00:11:36,020 --> 00:11:39,570 Oh 179 00:11:39,650 --> 00:11:41,400 This dress... 180 00:11:47,080 --> 00:11:49,880 It suits you ever so well. 181 00:11:49,950 --> 00:11:53,500 So make sure Ciel sees you in it... 182 00:11:53,580 --> 00:11:56,750 ...during the ball... 183 00:11:59,510 --> 00:12:01,430 My lady! 184 00:12:05,300 --> 00:12:07,760 No need to fear. 185 00:12:26,740 --> 00:12:29,200 You look darling even asleep. 186 00:12:29,290 --> 00:12:35,010 I finally have you... my charming song thrush. 187 00:12:37,960 --> 00:12:40,130 Welcome to the Phantomhive manor. 188 00:12:42,880 --> 00:12:45,170 Welcome to the Phantomhive manor. 189 00:12:46,050 --> 00:12:47,760 She's vanished?! 190 00:12:47,850 --> 00:12:50,230 Oh 191 00:12:50,310 --> 00:12:51,860 My lady... 192 00:12:52,890 --> 00:12:57,060 Take Lady Elizabeth to the guest room. 193 00:12:57,150 --> 00:12:58,490 Y-Yes. 194 00:12:58,570 --> 00:13:01,370 Come on 195 00:13:05,450 --> 00:13:10,420 There were signs that a sleep-inducing 196 00:13:10,490 --> 00:13:13,950 So he put her to sleep 197 00:13:14,040 --> 00:13:16,870 He's a very bold sort of criminal. 198 00:13:16,960 --> 00:13:19,620 Not only that 199 00:13:19,710 --> 00:13:25,800 My apologies 200 00:13:26,840 --> 00:13:30,260 Having a visitor stolen from me 201 00:13:30,350 --> 00:13:33,360 And of the "Queen's guard dog." 202 00:13:33,430 --> 00:13:36,770 Sebastian 203 00:13:36,850 --> 00:13:38,770 Yes 204 00:13:44,240 --> 00:13:47,500 We're alone at last 205 00:13:47,570 --> 00:13:50,820 Ever since I found you at that ball 206 00:13:50,910 --> 00:13:53,280 I've been pursuing you. 207 00:13:53,370 --> 00:13:59,210 What a sinful little bird you are 208 00:13:59,290 --> 00:14:02,040 It's all right; no one will come after us. 209 00:14:02,130 --> 00:14:07,510 This is the luxury liner I built just 210 00:14:07,590 --> 00:14:10,090 Come 211 00:14:10,180 --> 00:14:12,470 We'll run away and live together! 212 00:14:12,560 --> 00:14:15,070 If you're leaving 213 00:14:15,140 --> 00:14:16,100 You're...! 214 00:14:16,180 --> 00:14:17,720 So you're behind this 215 00:14:17,810 --> 00:14:22,560 I am the servant of the goddess 216 00:14:25,320 --> 00:14:29,610 I'll be taking the young lady 217 00:14:29,700 --> 00:14:34,000 So our love truly is forbidden 218 00:14:34,080 --> 00:14:35,040 In that case...! 219 00:14:35,120 --> 00:14:37,200 My goodness. Poison 220 00:14:37,290 --> 00:14:39,620 Let us go together 221 00:14:39,710 --> 00:14:42,340 To Heaven 222 00:14:44,460 --> 00:14:46,670 Over my deadly body 223 00:14:46,760 --> 00:14:51,890 She's not scheduled to die until 224 00:14:51,970 --> 00:14:53,090 Grell. 225 00:14:53,180 --> 00:14:59,930 Why' if it isn't Sebas-chan! 226 00:15:03,020 --> 00:15:05,560 I won't let you stand in the way of our love! 227 00:15:09,240 --> 00:15:10,700 Miss... 228 00:15:16,040 --> 00:15:18,500 There's nothing to be 229 00:15:22,040 --> 00:15:24,250 Does he mean to take 230 00:15:24,340 --> 00:15:26,430 What a nuisance he is. 231 00:15:26,500 --> 00:15:30,710 We who live for forbidden 232 00:15:30,800 --> 00:15:33,630 Just like Tristan and Isolde! 233 00:15:33,720 --> 00:15:38,560 Let us pass away together as 234 00:15:38,640 --> 00:15:40,560 I believe I've already told you: 235 00:15:42,520 --> 00:15:45,270 If you're leaving 236 00:15:46,650 --> 00:15:50,570 You thrill me 237 00:15:50,650 --> 00:15:55,240 I thrill and throb! 238 00:15:58,790 --> 00:16:00,550 U-Unbelievable! 239 00:16:07,920 --> 00:16:11,550 Song thrush! I love-- 240 00:16:20,480 --> 00:16:22,400 A mere "servant of the goddess of beauty" 241 00:16:22,480 --> 00:16:25,490 doesn't stand a chance 242 00:16:27,900 --> 00:16:30,400 Awake 243 00:16:30,490 --> 00:16:32,240 Thank goodness you're all right. 244 00:16:32,320 --> 00:16:36,820 Say 245 00:16:36,910 --> 00:16:40,370 So won't you hold me in your arms too? 246 00:16:41,660 --> 00:16:45,540 Good grief 247 00:16:45,630 --> 00:16:46,550 Will?! 248 00:16:46,630 --> 00:16:50,600 How long will you play about 249 00:16:50,670 --> 00:16:54,090 Ooh 250 00:16:54,180 --> 00:16:56,890 We could get oiled up and 251 00:16:56,970 --> 00:16:59,390 Wait 252 00:17:04,890 --> 00:17:07,350 Would you be kind enough to tell me your name? 253 00:17:14,490 --> 00:17:15,330 What was that for?! 254 00:17:15,400 --> 00:17:19,070 This soul isn't scheduled for death. 255 00:17:19,160 --> 00:17:19,860 Pardon? 256 00:17:19,910 --> 00:17:24,040 Look closely at the spelling. 257 00:17:24,120 --> 00:17:25,700 You have the wrong person. 258 00:17:25,790 --> 00:17:28,500 Oh no 259 00:17:28,580 --> 00:17:33,170 Honestly 260 00:17:33,260 --> 00:17:34,760 We're leaving. 261 00:17:34,840 --> 00:17:39,300 If we dawdle 262 00:17:39,390 --> 00:17:41,150 ...by some demon. 263 00:17:41,220 --> 00:17:46,060 Do be careful on your way home. 264 00:17:47,810 --> 00:17:49,770 Hurry up and paddle 265 00:17:49,860 --> 00:17:52,160 Oh 266 00:17:52,230 --> 00:17:56,070 Ta-ta 267 00:17:57,860 --> 00:18:01,110 Shall we head back to the estate 268 00:18:01,200 --> 00:18:04,240 Be sure not to tell anyone what you just saw. 269 00:18:05,660 --> 00:18:08,540 Oh 270 00:18:08,620 --> 00:18:11,710 Lizzie 271 00:18:11,790 --> 00:18:13,080 Yes. 272 00:18:16,840 --> 00:18:19,630 Goodness 273 00:18:19,720 --> 00:18:24,140 But she's so charming 274 00:18:49,000 --> 00:18:52,210 You mustn't wake him up. 275 00:18:52,290 --> 00:18:53,790 While I was away 276 00:18:53,880 --> 00:18:57,250 my young master was forced 277 00:18:57,340 --> 00:19:01,010 Moreover 278 00:19:01,090 --> 00:19:03,260 what had happened in this very manor. 279 00:19:03,350 --> 00:19:06,060 It must have quite worn him out. 280 00:19:06,140 --> 00:19:08,350 My apologies 281 00:19:11,980 --> 00:19:15,480 You look as though you're wondering why. 282 00:19:15,570 --> 00:19:19,990 I listened to your entire telephone call. 283 00:19:20,070 --> 00:19:25,780 Your lithe figure 284 00:19:25,870 --> 00:19:30,620 I see now. Who could suppose 285 00:19:30,710 --> 00:19:32,380 What a villain you are 286 00:19:32,460 --> 00:19:36,880 using Lady Elizabeth to 287 00:19:36,960 --> 00:19:40,260 That would explain your unfamiliarity 288 00:19:41,680 --> 00:19:44,560 I'm glad I gave you a tour of the manor. 289 00:19:44,640 --> 00:19:47,860 Because you came to this room 290 00:19:47,930 --> 00:19:51,350 I can dispose of you without anyone noticing. 291 00:19:55,400 --> 00:19:57,690 Why 292 00:19:57,780 --> 00:19:59,370 Sebastian? 293 00:19:59,440 --> 00:20:01,690 Was I asleep? 294 00:20:01,780 --> 00:20:04,900 Yes 295 00:20:04,990 --> 00:20:08,370 You could have woken me 296 00:20:08,450 --> 00:20:10,290 Hmm? You're... 297 00:20:10,370 --> 00:20:12,700 She's come to offer you her thanks. 298 00:20:12,790 --> 00:20:14,460 Ah 299 00:20:20,300 --> 00:20:21,920 Please accept my apologies. 300 00:20:22,010 --> 00:20:26,840 You suffered a terrible 301 00:20:26,930 --> 00:20:33,060 As head of the house of Phantomhive 302 00:20:33,140 --> 00:20:36,770 If you can find it in your heart 303 00:20:36,860 --> 00:20:40,530 The ball in your honor has yet to begin. 304 00:20:47,370 --> 00:20:49,290 Happy Birthday! 305 00:20:51,290 --> 00:20:54,300 I present to you today's guest of honor. 306 00:20:59,300 --> 00:21:01,140 Well 307 00:21:01,210 --> 00:21:03,710 That dress suits you splendidly! 308 00:21:03,800 --> 00:21:09,090 All of these people gathered 309 00:21:09,180 --> 00:21:13,390 My young master and Lady 310 00:21:13,480 --> 00:21:16,440 this surprise party for you. 311 00:21:16,520 --> 00:21:21,690 I assume the date you gave Lady 312 00:21:21,780 --> 00:21:24,040 However 313 00:21:24,110 --> 00:21:28,950 not only for her 314 00:21:29,030 --> 00:21:30,780 Here it is 315 00:21:30,870 --> 00:21:32,370 Thank you for waiting! 316 00:21:32,450 --> 00:21:35,040 Oh 317 00:21:35,120 --> 00:21:39,080 We pulled out all the stops to 318 00:21:39,170 --> 00:21:42,040 All right 319 00:21:42,130 --> 00:21:45,130 Me 320 00:21:45,220 --> 00:21:47,980 Whenever there's a 321 00:21:48,050 --> 00:21:50,680 Please? Do it for her! 322 00:21:50,760 --> 00:21:54,140 I couldn't refuse a request 323 00:21:54,230 --> 00:21:55,980 Very well. 324 00:21:56,060 --> 00:21:59,810 ♪ Happy birthday to you ♪ 325 00:21:59,900 --> 00:22:04,240 ♪ Happy birthday to you ♪ 326 00:22:04,320 --> 00:22:09,570 ♪ Happy birthday dear... ♪ 327 00:22:09,660 --> 00:22:14,590 ♪ Happy birthday to you ♪ 328 00:22:21,040 --> 00:22:22,630 Miss... 329 00:22:22,710 --> 00:22:26,800 Your wrist must still hurt where I gripped it. 330 00:22:26,880 --> 00:22:30,380 With your permission 331 00:22:33,350 --> 00:22:36,360 This birthday cake was baked for you 332 00:22:36,430 --> 00:22:38,810 Here 333 00:22:41,110 --> 00:22:43,450 Now' the ball is beginning. 334 00:22:47,110 --> 00:22:51,150 It appears that you and I are 335 00:22:54,160 --> 00:22:57,660 Shall I lead you through the steps? 336 00:22:57,750 --> 00:23:00,590 I dare say you're not 337 00:23:05,670 --> 00:23:08,130 That's right: stay relaxed... 338 00:23:08,220 --> 00:23:12,600 Be serene 339 00:23:12,680 --> 00:23:16,600 You look as though you'd like 340 00:23:16,680 --> 00:23:22,310 My duty as butler is to ensure 341 00:23:22,400 --> 00:23:26,950 I don't like to sully my carefully 342 00:23:27,030 --> 00:23:31,450 and my master ordered 343 00:23:31,530 --> 00:23:37,070 If you were to come after him again 344 00:23:37,160 --> 00:23:40,620 However 345 00:23:40,710 --> 00:23:43,590 I shall show you the utmost hospitality. 346 00:23:43,670 --> 00:23:46,800 Do you understand me? 347 00:23:46,880 --> 00:23:49,130 Say "woof 348 00:23:51,550 --> 00:23:58,680 Good girl. Now 349 00:23:58,770 --> 00:24:01,360 Am I a colleague 350 00:24:01,440 --> 00:24:04,990 No 351 00:24:05,060 --> 00:24:08,310 I am merely one hell of a butler. 352 00:24:12,610 --> 00:24:15,320 Ciel... And my dear... 353 00:24:17,910 --> 00:24:21,450 Lizzie seems to be quite taken with you. 354 00:24:21,540 --> 00:24:24,210 I'm glad to have met you as well. 355 00:24:24,290 --> 00:24:29,540 That dress belonged to my late 356 00:24:31,050 --> 00:24:34,050 Your carriage is ready' Miss. 357 00:24:37,680 --> 00:24:42,850 Thank you for coming today. 358 00:24:42,940 --> 00:24:47,610 We'll always be ready to welcome 359 00:24:48,320 --> 00:24:50,530 For now 360 00:25:04,830 --> 00:25:06,870 That was far too much trouble.