1 00:00:11,510 --> 00:00:14,020 Now then 2 00:00:40,580 --> 00:00:42,380 What is this? 3 00:00:47,080 --> 00:00:54,800 Tatoe owaru koto no nai 4 00:00:54,880 --> 00:01:02,010 Hanarete yuku kokoro 5 00:01:03,430 --> 00:01:09,900 "Black Butler II" 6 00:01:09,900 --> 00:01:12,770 Kakeyotta senaka ni toikakeru 7 00:01:12,860 --> 00:01:19,660 Asu ga donna katachi dè mo 8 00:01:19,740 --> 00:01:25,450 Shinjiru koto wo wasuretakunakatta kara 9 00:01:25,540 --> 00:01:33,670 Me wo sorasu kuse mo aimai 10 00:01:33,760 --> 00:01:40,230 Tonari ni inakereba imi sae nijindè yuku 11 00:01:41,010 --> 00:01:48,730 Tatoe owaru koto no nai 12 00:01:48,810 --> 00:01:56,900 Wasurenaidè "sayonara" 13 00:01:56,990 --> 00:02:04,840 Tatoe owaru koto no nai 14 00:02:04,910 --> 00:02:12,040 Hanarete yuku kokoro 15 00:02:28,350 --> 00:02:33,150 Group attack: The Raking from Hell! 16 00:03:04,810 --> 00:03:07,360 I see you are all quite skilled. 17 00:03:17,940 --> 00:03:22,150 You were just like a doll then... 18 00:03:22,240 --> 00:03:23,530 Did you say something? 19 00:03:23,620 --> 00:03:26,500 I said that if you'd let me put 20 00:03:26,580 --> 00:03:28,920 it would be ever so 21 00:03:29,000 --> 00:03:30,750 This is no time for joking! 22 00:03:30,830 --> 00:03:33,080 My apologies 23 00:03:46,100 --> 00:03:48,060 Sebastian's amazing. 24 00:03:48,140 --> 00:03:51,270 Could he actually be 25 00:03:51,350 --> 00:03:53,600 If we forced him to 26 00:03:53,690 --> 00:03:55,450 that'd be even more amazing. 27 00:03:55,520 --> 00:03:57,520 Can you do it 28 00:04:14,000 --> 00:04:15,790 What's that? 29 00:04:38,860 --> 00:04:39,990 What's that 30 00:04:40,070 --> 00:04:41,530 Is it another instrument? 31 00:04:41,610 --> 00:04:46,450 Well 32 00:04:46,530 --> 00:04:49,030 You know what it is? 33 00:05:20,730 --> 00:05:22,770 Your Highness! 34 00:05:22,860 --> 00:05:25,530 Wh-What is this?! 35 00:05:36,830 --> 00:05:38,710 Young master 36 00:05:38,790 --> 00:05:41,000 My ears? 37 00:05:41,090 --> 00:05:42,970 What is this sound?! 38 00:05:43,050 --> 00:05:47,350 I believe it's been a hundred 39 00:06:00,650 --> 00:06:02,410 My lady! 40 00:06:02,480 --> 00:06:04,230 My head! 41 00:06:04,320 --> 00:06:06,240 Oh 42 00:06:07,110 --> 00:06:08,400 Did I drink too much?! 43 00:06:08,490 --> 00:06:10,280 I say 44 00:06:10,370 --> 00:06:11,870 You know something about-- 45 00:06:11,950 --> 00:06:13,870 Hmm? What? 46 00:06:16,000 --> 00:06:18,090 Why 47 00:06:25,380 --> 00:06:27,170 Prince Soma! 48 00:06:34,220 --> 00:06:37,140 What's going on here? 49 00:06:37,230 --> 00:06:41,110 That music must be controlling them. 50 00:07:00,420 --> 00:07:03,010 Sebastian 51 00:07:03,080 --> 00:07:04,920 No need to worry 52 00:07:05,000 --> 00:07:09,340 One of my very few 53 00:07:20,520 --> 00:07:24,730 No no no! 54 00:07:24,810 --> 00:07:27,190 Oh 55 00:07:27,280 --> 00:07:30,660 All the noise around 56 00:07:30,740 --> 00:07:33,960 My headache's better--hey! 57 00:07:36,030 --> 00:07:37,950 Now there's something wrong with us! 58 00:07:38,040 --> 00:07:39,380 Our voices are coming out delayed! 59 00:07:39,450 --> 00:07:42,580 It's like that volleyball move where 60 00:07:47,050 --> 00:07:49,050 They're coming 61 00:08:06,440 --> 00:08:08,190 I'm sorry. 62 00:08:08,280 --> 00:08:11,540 Agni! Stop their attacks by 63 00:08:11,610 --> 00:08:13,490 Jo ājñ ā! 64 00:08:35,590 --> 00:08:38,090 Are you all right 65 00:08:38,180 --> 00:08:39,800 Shut your mouth and run! 66 00:08:39,890 --> 00:08:41,680 Certainly. 67 00:08:53,280 --> 00:08:56,070 Oh 68 00:09:03,120 --> 00:09:04,910 Prince Soma! 69 00:09:11,670 --> 00:09:16,720 Prince Soma! 70 00:09:16,800 --> 00:09:18,300 Agni... 71 00:09:18,390 --> 00:09:20,190 What happened? 72 00:09:24,640 --> 00:09:27,930 This sound... 73 00:09:28,020 --> 00:09:29,810 It's Sebastian! 74 00:09:33,940 --> 00:09:36,400 I feel so peaceful somehow! 75 00:09:36,490 --> 00:09:39,950 Relaxed 76 00:09:40,030 --> 00:09:42,410 I can hardly believe it. 77 00:09:42,490 --> 00:09:46,500 Sebastian's performance 78 00:09:46,580 --> 00:09:49,250 and transforming 79 00:09:49,330 --> 00:09:51,670 To think those ominous 80 00:09:51,750 --> 00:09:56,840 could change into something so 81 00:09:56,930 --> 00:10:00,440 It truly proves the 82 00:10:00,510 --> 00:10:06,100 Magnificent... You are 83 00:10:17,400 --> 00:10:20,700 Oh 84 00:11:05,700 --> 00:11:08,160 What a magnificent performance! 85 00:11:08,250 --> 00:11:09,550 Bravo! 86 00:11:09,620 --> 00:11:11,960 What in the world is this? 87 00:11:16,840 --> 00:11:21,170 It was a magnificent performance 88 00:11:21,260 --> 00:11:23,380 Hmph. So flashy... 89 00:11:23,470 --> 00:11:26,720 Ciel? 90 00:11:26,810 --> 00:11:28,860 What is that instrument? 91 00:11:28,930 --> 00:11:30,100 An armonica. 92 00:11:30,190 --> 00:11:32,610 It was extremely popular 93 00:11:32,690 --> 00:11:34,650 People called it "the voice of the angels." 94 00:11:34,730 --> 00:11:38,320 Some feared that it disturbed 95 00:11:38,400 --> 00:11:41,740 and it was banished to the dark corners 96 00:11:41,820 --> 00:11:44,360 In other words 97 00:11:44,450 --> 00:11:47,070 could be no match for you? 98 00:11:47,160 --> 00:11:49,580 Yes 99 00:11:49,660 --> 00:11:52,500 But what was all this fuss about?! 100 00:11:52,580 --> 00:11:57,420 It was simply a diversion for my guests. 101 00:11:57,500 --> 00:12:00,920 Ladies and gentleman 102 00:12:01,010 --> 00:12:05,270 I am Alois Trancy. I'm honored 103 00:12:05,350 --> 00:12:07,270 Oh 104 00:12:07,350 --> 00:12:09,730 He's so young... 105 00:12:09,810 --> 00:12:14,770 I'm relieved to see you enjoyed 106 00:12:19,320 --> 00:12:24,790 That performance was magnificent. 107 00:12:24,860 --> 00:12:26,990 I'm afraid I do not 108 00:12:27,080 --> 00:12:29,170 You see 109 00:12:29,240 --> 00:12:33,540 You have an excellent 110 00:12:33,620 --> 00:12:35,290 He's just a butler. 111 00:12:35,380 --> 00:12:36,880 Young master... 112 00:12:36,960 --> 00:12:41,460 I'd like to have a word with 113 00:12:41,550 --> 00:12:43,960 Why not 114 00:12:44,050 --> 00:12:47,720 Ten minutes. Settle this in ten minutes. 115 00:12:47,800 --> 00:12:50,300 If you can't 116 00:12:50,390 --> 00:12:52,720 Yes 117 00:12:52,810 --> 00:12:55,730 Get this over with 118 00:12:55,810 --> 00:12:57,600 Yes 119 00:13:13,870 --> 00:13:19,620 You are persistent people 120 00:13:19,710 --> 00:13:21,250 My master ordered it. 121 00:13:21,340 --> 00:13:25,470 "Steal Ciel Phantomhive 122 00:13:25,550 --> 00:13:28,220 He is my young master. 123 00:13:30,100 --> 00:13:31,860 The feel of him... 124 00:13:33,520 --> 00:13:37,570 One rarely encounters something so fine. 125 00:13:37,650 --> 00:13:40,610 Just remembering that someone 126 00:13:40,690 --> 00:13:43,440 makes me sick. 127 00:13:43,530 --> 00:13:49,210 With your sticky white spider's 128 00:13:49,280 --> 00:13:51,070 Ciel Phantomhive's... 129 00:14:01,960 --> 00:14:03,750 ...soul. 130 00:14:24,610 --> 00:14:26,400 What is this? 131 00:14:38,830 --> 00:14:43,000 My young master... is empty... 132 00:15:14,580 --> 00:15:18,840 That day 133 00:15:18,910 --> 00:15:23,960 My precious young master's soul... 134 00:15:24,040 --> 00:15:27,130 But it wasn't complete. 135 00:15:27,210 --> 00:15:29,130 The body is necessary 136 00:15:29,220 --> 00:15:31,520 And then you came here. 137 00:15:31,590 --> 00:15:35,430 Yes. I retrieved his soul from you. 138 00:15:35,510 --> 00:15:39,760 And yet 139 00:15:57,870 --> 00:16:00,330 Now then 140 00:16:00,410 --> 00:16:02,700 It's time to wake up. 141 00:16:14,720 --> 00:16:20,390 Ciel Phantomhive lost his memories 142 00:16:29,440 --> 00:16:32,690 My young master's soul 143 00:16:32,780 --> 00:16:37,570 Ah 144 00:16:37,660 --> 00:16:39,450 However... 145 00:16:41,410 --> 00:16:44,410 I sense an extraordinary will in you. 146 00:16:44,500 --> 00:16:47,210 A fierce obsession with that soul. 147 00:16:47,290 --> 00:16:50,670 But of course. You see 148 00:16:50,760 --> 00:16:53,140 And you have a master as well 149 00:16:53,220 --> 00:16:57,520 Cultivate a soul 150 00:16:57,600 --> 00:17:02,270 My master is another one of 151 00:17:02,350 --> 00:17:07,190 But to give a soul that's lost 152 00:17:07,270 --> 00:17:09,810 No human is worth the trouble. 153 00:17:09,900 --> 00:17:15,360 My young master is unlike any 154 00:17:19,740 --> 00:17:21,870 As to this second revenge... 155 00:17:21,950 --> 00:17:26,000 I do intend for him to 156 00:17:26,080 --> 00:17:29,000 But I lack something critical. 157 00:17:30,340 --> 00:17:32,350 A target of that vengeance. 158 00:17:32,420 --> 00:17:34,090 What are your master's orders? 159 00:17:34,170 --> 00:17:38,970 You said they were to steal my 160 00:17:39,050 --> 00:17:42,260 They are to make you suffer 161 00:17:42,350 --> 00:17:43,510 In that case... 162 00:17:43,600 --> 00:17:49,140 A Ciel Phantomhive without his 163 00:17:49,230 --> 00:17:50,730 I must steal a perfected 164 00:17:50,820 --> 00:17:53,580 one who has gained revenge. 165 00:17:56,860 --> 00:17:59,900 Would you care to make a deal? 166 00:18:01,080 --> 00:18:04,170 Well 167 00:18:04,250 --> 00:18:08,130 What 168 00:18:08,210 --> 00:18:11,680 I hate spicy foods 169 00:18:11,750 --> 00:18:14,000 My prince... 170 00:18:14,090 --> 00:18:17,460 Still... The flavor isn't bad. 171 00:18:25,020 --> 00:18:25,690 Lau! 172 00:18:25,730 --> 00:18:29,820 Oh 173 00:18:29,900 --> 00:18:32,200 That's where you've been all this time? 174 00:19:09,890 --> 00:19:13,770 I shall make the two of you the 175 00:19:13,860 --> 00:19:17,490 And once Ciel Phantomhive 176 00:19:17,570 --> 00:19:20,190 We place our seals... 177 00:19:20,280 --> 00:19:23,070 ...on this pact. 178 00:19:44,010 --> 00:19:46,720 One minute left. 179 00:19:50,480 --> 00:19:52,280 Claude! 180 00:19:55,900 --> 00:19:57,190 What's the meaning of this? 181 00:19:57,280 --> 00:20:00,370 I took care of it quickly 182 00:20:00,440 --> 00:20:02,940 Enough games! 183 00:20:11,500 --> 00:20:15,760 This is... had they been investigating me?! 184 00:20:18,300 --> 00:20:20,680 My father 185 00:20:20,760 --> 00:20:24,890 Then... Then he really is the one! 186 00:20:24,970 --> 00:20:27,970 Why is Sebastian still alive? 187 00:20:28,060 --> 00:20:32,610 You botched this 188 00:20:32,690 --> 00:20:37,320 You botched it! I'll have to 189 00:20:37,400 --> 00:20:42,980 You did not order me 190 00:20:43,070 --> 00:20:44,900 All the arrangements have been made. 191 00:20:44,990 --> 00:20:49,370 Day into night 192 00:20:49,450 --> 00:20:54,200 That's what makes a Trancy butler. 193 00:20:54,290 --> 00:20:58,370 I intend to make one 194 00:21:10,100 --> 00:21:13,400 Ciel! Where are you? 195 00:21:15,440 --> 00:21:17,950 Let's dance 196 00:21:18,020 --> 00:21:20,190 M-My lord?! 197 00:21:20,270 --> 00:21:25,190 I-I'm sorry. I'm looking for Ciel-- 198 00:21:32,160 --> 00:21:34,240 Goodness 199 00:21:34,330 --> 00:21:36,910 Quiet 200 00:21:37,000 --> 00:21:38,080 Ciel? 201 00:21:38,170 --> 00:21:43,850 See 202 00:21:43,920 --> 00:21:45,710 The young master is dancing 203 00:21:45,800 --> 00:21:47,720 Well 204 00:21:47,800 --> 00:21:50,090 We should dance 205 00:22:02,110 --> 00:22:05,110 The young master belongs to me. 206 00:22:05,190 --> 00:22:07,280 Ciel! 207 00:22:07,360 --> 00:22:10,360 Ciel! Ciel! 208 00:22:13,290 --> 00:22:14,840 Ciel Phantomhive. 209 00:22:14,910 --> 00:22:17,250 Alois Trancy. 210 00:22:17,330 --> 00:22:19,000 I swear... 211 00:22:19,080 --> 00:22:20,620 I bloody swear... 212 00:22:22,290 --> 00:22:24,750 ...I'll make you mine. 213 00:22:24,840 --> 00:22:27,260 ...I'll kill you. 214 00:22:34,970 --> 00:22:40,980 Nemuru anata wa kanashisou dè 215 00:22:42,150 --> 00:22:49,030 Warui yume dè mo miteru you da 216 00:22:49,110 --> 00:22:54,780 How do I live without you 217 00:22:54,870 --> 00:23:01,960 Anata to iu sora no naka 218 00:23:02,040 --> 00:23:09,010 Boku dake wo tojikomete 219 00:23:09,090 --> 00:23:15,970 Itsuka mita aozora wo 220 00:23:16,060 --> 00:23:23,150 Sagasezu ni nageku kedo 221 00:23:23,230 --> 00:23:30,110 Hito wa mina sora no naka 22