1 00:00:15,830 --> 00:00:16,850 ماریا 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,380 ماریا،اینجایی؟ 3 00:00:22,610 --> 00:00:24,200 خاله لویز؟ 4 00:00:24,530 --> 00:00:30,730 خیلی گوشت درست کردم،گفتم یکمشو برات بیارم 5 00:00:30,730 --> 00:00:31,570 ...راستی 6 00:00:32,140 --> 00:00:34,150 این چیه؟ 7 00:00:42,520 --> 00:00:44,940 اینا اسباب بازیای بچه نیستن؟ 8 00:00:45,540 --> 00:00:48,180 ...آخه کی 9 00:01:01,280 --> 00:01:03,290 فینی،کمکم کن اینو جابه جاش کنم 10 00:01:03,290 --> 00:01:04,700 !بله،بله 11 00:01:04,700 --> 00:01:07,400 او...زیرشلواریه ارباب جوان 12 00:01:07,850 --> 00:01:08,900 تاناکا 13 00:01:09,350 --> 00:01:10,550 ...درمورد اون 14 00:01:11,090 --> 00:01:11,960 بله 15 00:01:12,380 --> 00:01:15,040 همه چیز همون جور که امر فرمودین انجام شد 16 00:01:15,730 --> 00:01:16,690 ارباب جوان 17 00:01:17,740 --> 00:01:21,430 اونجا رو آماده کردم 18 00:01:22,000 --> 00:01:23,020 که اینطور 19 00:01:26,920 --> 00:01:28,560 راستی،ارباب جوان 20 00:01:28,560 --> 00:01:30,630 کجا داری میری؟ 21 00:01:31,680 --> 00:01:34,680 بدون اینکه بدونی چین،همه شونو بسته بندی کردی؟ 22 00:01:36,510 --> 00:01:37,440 پاریس 23 00:03:08,040 --> 00:03:13,040 خدمتکارش:باطل کردن 24 00:03:17,330 --> 00:03:23,530 اعلیاحضرت باید سه روز پیش رفته باشن به نمایشگاه پاریس 25 00:03:24,490 --> 00:03:26,920 هتل امنیت بالایی داره 26 00:03:26,920 --> 00:03:27,700 ...این 27 00:03:29,380 --> 00:03:30,070 ارباب جوان 28 00:03:32,110 --> 00:03:32,770 چیه؟ 29 00:03:33,310 --> 00:03:35,950 حواستون یه جای دیگه س 30 00:03:37,710 --> 00:03:38,940 لاو گفت که 31 00:03:39,510 --> 00:03:42,030 اعلیا حضرت میخواد کل اروپا رو درگیر کنه،نه 32 00:03:42,030 --> 00:03:44,880 بلکه میخواد کل جهان رو درگیر جنگ کنه 33 00:03:45,330 --> 00:03:48,300 به همین دلیله که میخوای اعلیاحضرت رو ببینی؟ 34 00:03:48,660 --> 00:03:49,560 نه 35 00:03:50,040 --> 00:03:50,730 ...پس 36 00:03:51,410 --> 00:03:55,280 بخاطر مرگ مردی به نام آبارلین متاثر شدی؟ 37 00:03:55,280 --> 00:03:56,360 نه 38 00:03:56,720 --> 00:03:58,880 بخاطر اینکه همه ی اونا مهره های بازیه منن 39 00:03:59,480 --> 00:04:01,580 نزدیک من نشو 40 00:04:01,820 --> 00:04:02,600 وگرنه میمیری 41 00:04:03,650 --> 00:04:04,700 ...اما 42 00:04:05,030 --> 00:04:09,220 اما اون مهره های بازی از فرمانم سرپیچی کردن و پیشم موندن 43 00:04:10,000 --> 00:04:11,800 درست مثل لاو 44 00:04:12,340 --> 00:04:15,160 اگه من نتونم خیال مهره هام و استراتژی ام رو بی خطر نگه دارم 45 00:04:15,160 --> 00:04:16,690 دیگه نمیتونم به بازی ادامه بدم 46 00:04:17,260 --> 00:04:18,310 همش همین بود 47 00:04:24,540 --> 00:04:26,820 در مجاورت برج ایفل 48 00:04:27,480 --> 00:04:29,220 در محل برگزاریه نمایش،چامپ دی مارس 49 00:04:27,480 --> 00:04:29,220 توجه:یه محل عمومیه بزرگ در شرق برج ایفل در پاریس،چامپ دی مارس در هفتمین قصبه است که بسیاری از نمایش ها در سال1889 در اونجا برگزار میشد 50 00:04:29,220 --> 00:04:32,330 تعداد بسایری موزه ونمایشگاه وجود داره 51 00:04:33,630 --> 00:04:35,870 مقدار خیلی زیادی از آهن و شیشه در اون به کار برده شده 52 00:04:35,870 --> 00:04:38,540 آخرین سطح تکنولوژی ویترینیه که در کاخ مکانیکی به نمایش گذاشته شده 53 00:04:39,260 --> 00:04:41,150 در پالایز دی چایلوت نمایشگاه باغداری برپا شده 54 00:04:42,170 --> 00:04:46,610 یک نمایشگاه درمورد مستعمرات در لس اینوالیدز در ناحیه دوم برپاشده 55 00:04:42,170 --> 00:04:42,180 توجه:لس اینوالیدز یک موزه در تاریخ نظامیه فرانسه است 56 00:04:47,240 --> 00:04:50,770 و خرابه های بازسازی شده ی آنکور 57 00:04:47,240 --> 00:04:50,770 توجه:خرابه های آنکور:خرابه های امپراتوریه خمر که در بین قرن های 9-15بعد از میلاد در کمبوجیه شکوفا شده بوده 58 00:04:50,770 --> 00:04:52,270 جلوه ی فرهنگ ها 59 00:04:52,270 --> 00:04:53,740 باغ وحش بشریت 60 00:04:55,570 --> 00:04:57,430 چیزی که الان درحال برگزاریه 61 00:04:57,430 --> 00:05:02,500 نمایش گاوچرون غربیه بوفالو بیل آمریکایی 62 00:05:04,260 --> 00:05:05,850 نمایش کمیابیه 63 00:05:06,330 --> 00:05:08,820 حتی اگه اون به منظور به دست آوردن اطلاعات درمورده تحقیقات محصول جدیدمونه 64 00:05:09,180 --> 00:05:11,130 چرا یکم بیشتر اطراف رو نمیگردی؟ 65 00:05:12,420 --> 00:05:13,230 واقعا؟ 66 00:05:13,470 --> 00:05:14,280 آره 67 00:05:14,280 --> 00:05:16,950 انگار یه مدل فرشته توی ساختمونه آموزش وپرورشه 68 00:05:17,370 --> 00:05:18,830 ارزش دیدن رو داره 69 00:05:19,340 --> 00:05:21,080 یه مدله فرشته؟ 70 00:05:27,260 --> 00:05:29,840 اینکه فقط یه میمونه معمولیه 71 00:05:29,840 --> 00:05:32,230 خسته کننده س،بریم حوزه ی بعدی 72 00:05:42,650 --> 00:05:43,540 چی؟ 73 00:05:47,490 --> 00:05:48,600 ...این 74 00:05:48,600 --> 00:05:50,190 ارباب جوانفلطفا آروم باشد 75 00:05:50,190 --> 00:05:50,700 !اما 76 00:05:51,420 --> 00:05:54,120 بنظرت کی در تاریکی زنده مونده 77 00:05:54,120 --> 00:05:57,270 این سطحه آشوب هیچی نیست 78 00:05:59,550 --> 00:06:01,010 بسپریدش به من 79 00:06:01,460 --> 00:06:04,670 ارباب جوان لطفا اینجا رو ترک کنید 80 00:06:07,850 --> 00:06:10,880 احساس رنجشی نمیکنم،از دویدن در تاریکی 81 00:06:12,140 --> 00:06:15,670 روحه من همیشه درتاریکی دویده 82 00:06:15,670 --> 00:06:16,600 ...همیشه 83 00:06:17,640 --> 00:06:18,430 شیل-کون 84 00:06:18,430 --> 00:06:19,310 شیل 85 00:06:20,560 --> 00:06:22,780 ...از اون روز به بعد،همیشه 86 00:06:24,040 --> 00:06:25,180 در تاریکی 87 00:06:26,530 --> 00:06:27,640 تاریکی 88 00:06:42,150 --> 00:06:43,530 اینجا روشنه 89 00:06:44,930 --> 00:06:49,070 واقعا این دنیایه که من توش زندگی میکنم؟ 90 00:07:18,270 --> 00:07:20,400 ...وای،دویدن با همچین ترسی 91 00:07:24,540 --> 00:07:26,090 شما 92 00:07:26,700 --> 00:07:30,290 شیل،خیلی وقته ندیدمت 93 00:07:30,770 --> 00:07:31,910 اعلیاحضرت 94 00:07:45,580 --> 00:07:48,820 لطفا از اینجا به منظره نگاه کن 95 00:07:49,630 --> 00:07:51,520 قبل از اینکه عصر جدید شروع بشه 96 00:07:51,520 --> 00:07:53,800 اروپا تغییر خواهد کرد 97 00:07:54,280 --> 00:07:54,780 اما 98 00:07:56,700 --> 00:07:58,410 ...اونجا،کثیفی 99 00:08:00,900 --> 00:08:02,790 ..اونجا،آب 100 00:08:04,530 --> 00:08:06,080 ...و اینجا،ناپاکی 101 00:08:07,650 --> 00:08:11,150 همه چیز باید نابود شه 102 00:08:12,080 --> 00:08:14,570 بدون خرابی،انگار که وجود نداشتن 103 00:08:15,350 --> 00:08:18,140 برای رسیدن به یه عصر جدید وپاک 104 00:08:18,140 --> 00:08:21,140 من باید ناپاکی ها رو پاک کنم 105 00:08:21,140 --> 00:08:25,750 خانواده ی فانتوم هایو که روی همه ی فاسدا وشرورا رو کم کردن 106 00:08:35,680 --> 00:08:37,450 چه بی مزه 107 00:08:44,520 --> 00:08:45,420 This is......این 108 00:08:48,540 --> 00:08:51,870 پل لندن داره فرو میریزه 109 00:08:51,870 --> 00:08:55,160 فرو میریزه،فرو میریزه 110 00:08:55,160 --> 00:08:58,520 پل لندن داره فرو میریزه 111 00:08:56,210 --> 00:08:58,520 ...تو اینجا 112 00:08:58,520 --> 00:09:01,070 بانوی زیبای من 113 00:08:58,970 --> 00:09:01,940 ...من داشتم دنبال چی میگشتم 114 00:09:10,300 --> 00:09:12,280 لطفا بهم بگو 115 00:09:13,030 --> 00:09:14,080 چی؟ 116 00:09:14,590 --> 00:09:16,990 علاوه بر اون قتل عام 117 00:09:16,990 --> 00:09:19,540 چرا به همچین فاجعه ای تبدیلش کردی؟ 118 00:09:19,540 --> 00:09:23,130 این بی ادبیت رو نشنیده میگیرم،شیل 119 00:09:23,130 --> 00:09:24,750 اون یکی از کارای پاک سازی بود 120 00:09:24,750 --> 00:09:28,080 منظورت از پاکسازی تمسخر مرگه؟ 121 00:09:28,980 --> 00:09:30,090 تمسخر؟ 122 00:09:30,330 --> 00:09:31,040 درسته 123 00:09:32,040 --> 00:09:33,390 ...تمسخر 124 00:09:33,750 --> 00:09:41,210 ...خانواده ی فانتوم هایو به من بی احترامی کرد،همون خانواده ای که مدت ها به من وفادار بود 125 00:09:41,630 --> 00:09:42,860 چی؟ 126 00:09:55,840 --> 00:09:57,700 تعجب کردی؟ 127 00:09:57,700 --> 00:10:00,490 این صورت یه دختر جوون و سرزنده س 128 00:10:00,910 --> 00:10:01,990 آس 129 00:10:03,910 --> 00:10:09,540 اعلیاحضرت در روزهای شاد زندگیشون همسر محبوبشون رو از دست دادن 130 00:10:10,230 --> 00:10:17,510 اعلیاحضرت در ماتم مرگ همسرشون بودن 131 00:10:23,570 --> 00:10:25,730 و وقتی که اقدام به خودکشی کرد 132 00:10:25,730 --> 00:10:27,730 اون میخواست برای همیشه باهمسر محبوبش زندگی کنه 133 00:10:29,360 --> 00:10:34,570 من بین بدن اعلیاحضرت وهمسرشون ارتباط برقرار کردم 134 00:10:36,310 --> 00:10:37,690 ...بدن 135 00:10:38,470 --> 00:10:43,960 میدونم همسرم بخاطر کاری که کردم خوشحال بود 136 00:10:44,500 --> 00:10:47,170 ...اینجا،بدن همسرم 137 00:10:47,170 --> 00:10:48,810 با ضربان قلب حرکت میکنه 138 00:10:49,230 --> 00:10:51,360 حرکت میکنه،حرکت 139 00:10:52,020 --> 00:10:53,760 این صدای جریان حیاته 140 00:10:54,480 --> 00:10:59,040 درحقیقت،خوشی واقعی اینکه با کسی که عاشقشم باشم 141 00:10:59,550 --> 00:11:02,760 اگر این خوشی به فانتوم هایو هم داده بشه 142 00:11:03,740 --> 00:11:07,130 پس قتل وعام هم یه چیز غم انگیز نخواهد بود 143 00:11:07,880 --> 00:11:09,470 من اینطور فکر میکنم 144 00:11:10,760 --> 00:11:12,620 اعلیاحضرت وهمسرشون 145 00:11:12,620 --> 00:11:19,300 عزم راسخی دارن که انگلیس رو به دنیای روشنی بدون پلیدی هدایت کنن 146 00:11:20,530 --> 00:11:24,580 این عزم حتی کثیفیه خودشم پاک کرد 147 00:11:24,580 --> 00:11:27,700 که اونو به یه دختر بی عیب تبدیل کرد 148 00:11:28,300 --> 00:11:31,120 چه هدف باشکوهی 149 00:11:31,120 --> 00:11:33,960 اون کاملا مناسب اربابیه یک فرشته س 150 00:11:33,960 --> 00:11:36,450 ...فرشته؟نکنه تو 151 00:11:36,750 --> 00:11:41,790 آش،بالاخره،از شمشیرت برای کشتن شیل استفاده کن 152 00:11:43,500 --> 00:11:46,550 شمشیر آش خیلی زیباست 153 00:11:47,180 --> 00:11:50,570 مثل پرتوی خورشیدی میمونه که در عصر جدید طلوع میکنه 154 00:11:51,230 --> 00:11:54,380 برکشیدن افتخار شمشیرم،دانایی 155 00:11:54,800 --> 00:11:57,530 و نشانه رفتن اون به سمت بدن حیوان وار تو 156 00:11:57,530 --> 00:12:00,200 بگذار من کسی باشم که تو رو به جهنم میفرسته 157 00:12:01,300 --> 00:12:04,210 به زندگیه پاک بعدیت 158 00:12:05,050 --> 00:12:06,940 شیل فانتوم هایو 159 00:12:15,090 --> 00:12:17,070 حتی اگه اون شمشیری باشه که بهش افتخار میکنی 160 00:12:17,070 --> 00:12:19,250 بدردنمیخوره اگه نتونی باهاش ضربه بزنی 161 00:12:21,240 --> 00:12:21,990 ارباب جوان 162 00:12:22,500 --> 00:12:24,900 شاید این اخر کار باشه 163 00:12:26,130 --> 00:12:28,320 ...خب،دستور 164 00:12:31,370 --> 00:12:32,630 شیل 165 00:12:33,560 --> 00:12:34,970 آش رو 166 00:12:34,970 --> 00:12:36,110 بکش 167 00:12:37,190 --> 00:12:39,190 همش...همینه؟ 168 00:12:41,060 --> 00:12:43,310 ملکه رو... 169 00:12:43,310 --> 00:12:44,080 هم بکش 170 00:12:44,410 --> 00:12:45,160 شیل 171 00:12:45,670 --> 00:12:46,360 امر امر شماست 172 00:12:57,880 --> 00:12:59,400 خیلی ترسناکه 173 00:12:59,760 --> 00:13:01,400 لطفا،شیل 174 00:13:01,400 --> 00:13:02,520 بس کن 175 00:13:02,970 --> 00:13:03,800 شیل 176 00:13:08,550 --> 00:13:09,510 اون دیگه چیه؟ 177 00:13:09,510 --> 00:13:10,140 !مواظب باشید!فرار کنید 178 00:13:15,230 --> 00:13:16,390 !بس کن،سباستین 179 00:13:18,710 --> 00:13:19,610 چرا؟ 180 00:13:19,970 --> 00:13:21,560 خیلی تو چشمی 181 00:13:21,560 --> 00:13:24,030 اگه به بیرون درز پیدا کنه،ما فقط آشوب رو بزرگترش میکنیم 182 00:13:24,920 --> 00:13:26,600 اونا فقط آدمای معمولین 183 00:13:27,070 --> 00:13:29,490 دلیلی نداره نگراشون باشیم 184 00:13:29,680 --> 00:13:31,620 نه،ما اینجا رو عقب نشینی میکنیم 185 00:13:38,140 --> 00:13:40,060 بال های یه فرشته 186 00:14:06,650 --> 00:14:08,990 چرا جلومو گرفتی؟ 187 00:14:09,380 --> 00:14:11,080 چیزی برای گفتن ندارم 188 00:14:11,080 --> 00:14:13,900 مبارزه خیلی تو چشم بود،همین 189 00:14:14,440 --> 00:14:15,790 که اینطور 190 00:14:15,790 --> 00:14:16,960 چی میخوای بگی؟ 191 00:14:17,980 --> 00:14:23,470 آرزوی تو انتقام گرفتن از اونایی بود که زندگیتو به آتیش کشیدن 192 00:14:25,620 --> 00:14:29,490 اون اتاق زیر زمینی تو اون روز چی بود؟ 193 00:14:30,570 --> 00:14:33,090 تو منو احضار کردی 194 00:14:33,780 --> 00:14:37,080 این حقیقت هیچ وقت عوض نمیشه 195 00:14:37,080 --> 00:14:39,380 زجری که تو کشیدی هرگز از یاد نمیره 196 00:14:40,070 --> 00:14:41,930 خب،انتخاب کن 197 00:14:42,350 --> 00:14:43,400 این یه دستوره 198 00:14:49,190 --> 00:14:50,420 اونا رو بکش 199 00:14:54,790 --> 00:14:57,070 من شمشیر تو میشم 200 00:14:57,070 --> 00:15:01,210 ...بهای کامل شدن انتقام تو 201 00:15:01,510 --> 00:15:04,960 روح ها؟هرچقدر که بخوای بهت میدم 202 00:15:04,960 --> 00:15:06,910 ...اگه تردیدی نداری 203 00:15:06,910 --> 00:15:07,880 ساکت شو 204 00:15:10,470 --> 00:15:14,010 تو اون روز،تو هیچ تردیدی نداشتی 205 00:15:15,150 --> 00:15:19,680 حالاکه حقیقت رو میدونی،بازم به ملکه وفادار میمونی؟ 206 00:15:19,680 --> 00:15:23,210 من از همون اولشم بهش وفادار نبودم 207 00:15:23,480 --> 00:15:27,730 به عناون یه فانتوم هایو،من فقط داشتم با یه شریک کار میکردم 208 00:15:28,010 --> 00:15:30,610 پس حالا روح ارزش بیشتری پیدا کرد 209 00:15:31,160 --> 00:15:33,440 چیزی به عنوان روح وجود نداره 210 00:15:33,440 --> 00:15:34,520 خیلی زجرآوره 211 00:15:34,520 --> 00:15:35,930 میخوای چیکار کنی؟ 212 00:15:42,070 --> 00:15:43,930 امروز خسته شدین 213 00:15:44,440 --> 00:15:47,420 لطفا برگردین به هتل وخوب استراح تکنین 214 00:15:51,570 --> 00:15:53,580 چه شهر نفرت انگیزی 215 00:15:58,170 --> 00:16:03,000 از اون روز به بعد،وظیف ی تو بود که لباس تنم کنی 216 00:16:03,570 --> 00:16:06,940 من فکر میکردم خب این فقط یه اهریمنه که داره تقلید یه خدمتکار رو میکنه 217 00:16:07,430 --> 00:16:09,650 نمایش خوبی اجرا کردی 218 00:16:10,190 --> 00:16:12,440 ...به عنوان یه خدمتکار خانواده ی فانتوم هایو 219 00:16:15,320 --> 00:16:16,940 صحبتمون دیگه تموم شد 220 00:16:17,600 --> 00:16:20,140 وقته استراحته،ارباب جوان 221 00:16:26,080 --> 00:16:28,090 همه چیزو فراموش کن 222 00:16:28,090 --> 00:16:29,670 خوابای خوب وخوشی ببینی 223 00:16:47,250 --> 00:16:48,320 شیل-کون 224 00:16:49,250 --> 00:16:50,510 شیل-کون 225 00:16:52,640 --> 00:16:57,530 تو شانس اینو که یبار دیگه آیندت رو به دست بیاری داری 226 00:16:57,830 --> 00:16:59,180 یه بار دیگه؟ 227 00:17:02,920 --> 00:17:05,460 عنوان سگ نگهبان ملکه رو زیرپا بزار 228 00:17:06,100 --> 00:17:08,800 نفرتی رو که با خودت حمل میکنی رو زیرپا بزار 229 00:17:09,310 --> 00:17:10,480 یه بار دیگه 230 00:17:19,560 --> 00:17:21,510 سباستین 231 00:17:23,010 --> 00:17:23,730 سباستین 232 00:17:24,060 --> 00:17:25,440 سباستین،کجایی؟ 233 00:17:25,440 --> 00:17:26,040 ...صبح شده 234 00:17:26,490 --> 00:17:28,590 صدا مو نمیشنوی؟ 235 00:17:36,410 --> 00:17:37,660 سباستین 236 00:17:38,390 --> 00:17:40,850 من فانتوم هایو از اتاق 702 ام 237 00:17:41,300 --> 00:17:43,700 میدونی که خدمتکارم کجا رفته؟ 238 00:17:43,700 --> 00:17:46,000 بله،یه لحظه صبرکنید 239 00:17:56,320 --> 00:17:58,540 ...مهر هنوز از بین نرفته 240 00:17:58,930 --> 00:17:59,620 ...اما 241 00:18:00,270 --> 00:18:01,620 همه چیزو فراموش کنید 242 00:18:02,280 --> 00:18:03,750 خوابای خوب وخوشی ببینید 243 00:18:05,520 --> 00:18:08,970 محاله اون به خوشحالیه من فکر کنه 244 00:18:08,970 --> 00:18:12,060 "تازه"همه چیزو فراموش کن 245 00:18:12,870 --> 00:18:13,620 ...اون 246 00:18:14,840 --> 00:18:16,070 یه خداحافظی بود 247 00:18:19,040 --> 00:18:22,940 خودم میتونم به لندن برگردم 248 00:18:28,640 --> 00:18:30,880 منو به بندرگاه کالیاس ببر 249 00:18:28,640 --> 00:18:30,880 توجه:کالیاز یه شهر تو فرانسه س که به تنگه ی دوور مشرفه.کالیاس نزدیک ترین شهر به انگلیسه 250 00:18:31,150 --> 00:18:32,110 هان؟ 251 00:18:32,110 --> 00:18:35,740 بچه،وقتی یه درخواستی دارن اینجوری رفتار میکنن؟ 252 00:18:36,820 --> 00:18:38,260 چقدر پول میخوای؟ 253 00:18:48,840 --> 00:18:49,800 رسیدیم 254 00:18:50,340 --> 00:18:51,210 چی؟ 255 00:18:51,210 --> 00:18:53,270 گفتم برو به کالیاس 256 00:18:53,640 --> 00:18:57,570 ببخشید،ولی راهش باراه خونم فرق میکنه 257 00:18:57,570 --> 00:18:58,280 258 00:18:58,550 --> 00:19:00,110 هوی،ولم کن 259 00:19:00,470 --> 00:19:03,950 اگه رسیدی به بلونه از راه مخالفش برو 260 00:19:04,250 --> 00:19:07,790 خب،اگه یواشم راه بری،بالاخره میرسی اونجا 261 00:19:08,270 --> 00:19:09,590 !وایسا،لعنتی 262 00:19:09,590 --> 00:19:11,500 !کاری رو که بخاطرش بهت پول دادم رو تموم کن 263 00:19:43,190 --> 00:19:44,330 بزار یه شب اینجا بمونم 264 00:19:45,500 --> 00:19:46,760 پول؟ 265 00:19:46,760 --> 00:19:48,200 الان هیچی ندارم 266 00:19:48,200 --> 00:19:51,020 بعدا از لندن برات میفرستم 267 00:19:53,450 --> 00:19:55,660 منو مسخره میکنی 268 00:19:55,660 --> 00:19:57,660 میدونی من کیم؟ 269 00:19:57,660 --> 00:19:59,320 من شیل فانتوم هایوم 270 00:19:59,320 --> 00:20:00,880 این دیگه چه کسب وکار ناحقیه که تو راه انداختی؟ 271 00:20:01,360 --> 00:20:03,550 تو کمپانیه فانتوم هایو رو نمیشناسی؟ 272 00:20:03,850 --> 00:20:05,350 به این حلقه نگاه کن 273 00:20:05,350 --> 00:20:07,780 ...این ارثیه ی خانواده ی فانتوم هایوه 274 00:20:08,680 --> 00:20:10,440 خب اون خوبه 275 00:20:11,280 --> 00:20:14,190 بجای اون حلقه،میزارم اینجا بمونی 276 00:20:14,190 --> 00:20:15,840 جواهر خوبیه 277 00:20:15,840 --> 00:20:17,850 میزاری منم اونو دستم کنم؟ 278 00:20:18,180 --> 00:20:19,500 چی؟ 279 00:20:22,500 --> 00:20:23,550 جک نگو 280 00:20:23,550 --> 00:20:25,160 چه معامله ی کم ارزشی 281 00:20:35,240 --> 00:20:37,070 گرسنمه 282 00:20:41,650 --> 00:20:44,430 سرده،بیا اینجا 283 00:20:50,410 --> 00:20:53,280 هوی،حتی توئم منو مسخره میکنی؟ 284 00:20:54,810 --> 00:20:55,680 !وایسا 285 00:21:04,920 --> 00:21:07,700 ...بغل گوشم واقعا یه بندر بود 286 00:21:10,190 --> 00:21:11,630 ...با این همه،من 287 00:21:12,500 --> 00:21:16,340 من بی جهت حرکت میکردم،و یه بندر پیدا نکردم 288 00:21:17,900 --> 00:21:21,680 واقعا خیلی نزدیک بود 289 00:21:57,170 --> 00:21:59,300 !آب!یکم آب بیارید 290 00:21:59,300 --> 00:22:00,350 !چشم 291 00:23:59,160 --> 00:24:00,230 من ادامه میدم 292 00:24:00,230 --> 00:24:01,850 حتی اگه در لندن در حال سوختن باشه 293 00:24:01,