1 00:00:16,070 --> 00:00:18,620 مهم نیست اگه اسم هدفت رو ندونی 2 00:00:20,420 --> 00:00:23,030 تو فقط باید یه کار کنی 3 00:00:24,050 --> 00:00:25,970 چش،مزاحم 4 00:00:34,060 --> 00:00:39,790 مهم نیست چقدر طعمه از دیدت دور باشه 5 00:00:40,210 --> 00:00:41,760 تنها سرنوشتی که داره اینه که تو بهش شلیک میکنی 6 00:00:42,550 --> 00:00:43,990 درسته 7 00:00:57,060 --> 00:00:59,450 تو فقط باید یه کار کنی 8 00:01:02,840 --> 00:01:07,430 همین که به این چشای قشنگت نگاه میکنم کاری میکنه که بخوام تو رو برای یه کارایی استخدام کنم 9 00:01:08,720 --> 00:01:11,290 قصدت همه چیزو روشن کرد 10 00:01:16,960 --> 00:01:18,790 تیراندازه تانکه،نیک 11 00:01:16,960 --> 00:01:18,790 توجه:نیک الهه ی پیروزیه یونانه 12 00:01:20,590 --> 00:01:23,080 میزارم جزیئات کار رو بفهمی 13 00:01:28,860 --> 00:01:30,600 کار چیه؟ 14 00:01:35,550 --> 00:01:37,440 من یه خدمتکار استخدام کردم 15 00:01:38,580 --> 00:01:39,600 از این طرف لطفا؟ 16 00:01:59,170 --> 00:02:01,360 اولین بارمه دامن میپوشم 17 00:02:08,080 --> 00:02:10,060 این از طرف ارباب جوانه 18 00:02:11,460 --> 00:02:12,630 ارباب جوان؟ 19 00:03:56,000 --> 00:04:01,010 خدمتکارش:پیشخدمتان 20 00:04:12,460 --> 00:04:15,100 ارباب جوان،صبح بخیر 21 00:04:15,610 --> 00:04:16,810 صبح بخیر 22 00:04:17,140 --> 00:04:20,020 ها؟ارباب جوان؟ 23 00:04:20,020 --> 00:04:21,690 حالش خوب نیست؟ 24 00:04:21,690 --> 00:04:22,530 فکر کنم 25 00:04:22,530 --> 00:04:25,860 اوه،شما اینجور فکر میکنید؟ 26 00:04:26,130 --> 00:04:29,010 شاید اون مثل همیشه شه 27 00:04:29,010 --> 00:04:31,650 اما ما میتونیم بگیم یه فرقی هست 28 00:04:31,650 --> 00:04:32,340 همم 29 00:04:32,850 --> 00:04:33,630 اره 30 00:04:33,870 --> 00:04:38,030 بهتر نیست ما ارباب جوان رو شاد کنیم؟ 31 00:04:38,030 --> 00:04:39,740 چه فکر خوبی 32 00:04:39,740 --> 00:04:41,570 آره،شادش میکنیم،بیاید یه جشن راه بندازیم 33 00:04:41,570 --> 00:04:42,340 !جشن 34 00:04:42,830 --> 00:04:44,180 خوش قلب 35 00:04:50,050 --> 00:04:51,250 خو...خوش قلب؟ 36 00:04:51,250 --> 00:04:53,680 یعنی مثل همیشه س 37 00:04:53,680 --> 00:04:56,940 از معنای مثل همیشه،ما با برخورد مشتاق ارباب جوان روبه رو میشیم 38 00:04:57,160 --> 00:05:01,960 فهمیدم،کاخ رو یه جور تمیز میکنم که انگار یه کاخ جدیده 39 00:05:01,960 --> 00:05:05,280 دیگه وقتشه که غذای مخصوصم رو به نمایش بزارم 40 00:05:05,280 --> 00:05:08,030 خب منم درختای تو باغ رو پر زرق وبرق ودرخشان میکنم 41 00:05:08,430 --> 00:05:09,420 بزنید بریم 42 00:05:09,420 --> 00:05:10,710 !آره 43 00:05:18,140 --> 00:05:20,710 تو نمیتونی اینکار رو بکنی پورو پورو 44 00:05:23,570 --> 00:05:25,430 پورو پورو،خیلی پر انرژی هستیا 45 00:05:30,980 --> 00:05:32,970 آه!نمیتونی اونا رو بخوری،پورو پورو 46 00:05:39,070 --> 00:05:40,690 ببخشید،کبوتر-سان 47 00:05:41,650 --> 00:05:43,510 پورو پورو منم متاسفم 48 00:05:44,920 --> 00:05:49,560 قبل از اینکه بیام اینجا برای کار،پرنده ها تنها دوستای من بودن 49 00:05:50,160 --> 00:05:54,510 اما تو این کاخ،من میتونم هر روز بیام بیرون 50 00:05:54,510 --> 00:05:56,040 این منو خیلی خوشحال میکنه 51 00:05:57,600 --> 00:05:58,680 ارباب جوان 52 00:06:00,330 --> 00:06:04,550 تو این فکرم قبل از اینکه ما بیایم تو این کاخ اون چجوری بوده؟ 53 00:06:11,360 --> 00:06:12,170 پورو پورو؟ 54 00:06:17,230 --> 00:06:19,990 امسال صدمین سالگرد پیروزی جنگ علیه فرانسه س 55 00:06:19,990 --> 00:06:22,650 انگار قراره یه نمایشگاه بزرگ برپا بشه 56 00:06:22,900 --> 00:06:27,610 در پاریس،یک ساختمون بلند بی نظیر برای نمایشگاه ساخته شده 57 00:06:28,180 --> 00:06:30,540 اسمش برج ایفله 58 00:06:30,960 --> 00:06:32,070 آره 59 00:06:32,370 --> 00:06:35,370 انگار ته ش میرسه به بهشت 60 00:06:35,370 --> 00:06:39,030 اگه این خشم خداست،خب اینم مثل برج بابله؟ 61 00:06:40,080 --> 00:06:40,740 آره 62 00:06:41,370 --> 00:06:46,460 بنا به شرایط،احتمال داره اعلیاحضرت پنهانی به پاریس سفر کنن 63 00:06:47,390 --> 00:06:48,110 آره 64 00:06:48,980 --> 00:06:51,500 چای قرمز میل داری،ارباب جوان؟ 65 00:06:52,340 --> 00:06:53,050 آره 66 00:06:54,770 --> 00:06:56,090 خیلی وقت پیش 67 00:06:56,090 --> 00:06:59,650 یک پیرمرد ویک پیرزن در جایی زندگی میکردن 68 00:06:59,650 --> 00:07:01,440 چی داری میگی؟ 69 00:07:01,750 --> 00:07:04,650 آه،داشتی گوش میدادی؟ 70 00:07:05,110 --> 00:07:06,600 معلومه 71 00:07:09,940 --> 00:07:14,520 درمورد اتفاقات چند روز اخیر دستوری از اعلیاحضرت نرسیده؟ 72 00:07:14,940 --> 00:07:16,490 نه،هیچی 73 00:07:16,830 --> 00:07:19,770 که اینطور،همینجوری خوبه 74 00:07:24,780 --> 00:07:29,270 خوشگل شو،برق بزن 75 00:07:29,720 --> 00:07:30,740 میلین 76 00:07:31,970 --> 00:07:33,230 سباستین-سان 77 00:07:34,280 --> 00:07:35,840 چیکار داری میکنی؟ 78 00:07:35,840 --> 00:07:39,430 چی؟دارم نرده ها رو تمیز میکنم که برق بزنن 79 00:07:40,100 --> 00:07:46,510 واو!به جای مایع شوینده اشتباهی واکس کفش برداشتم 80 00:07:49,180 --> 00:07:53,080 انگار اون عینکم دیگه به درد نمیخوره 81 00:07:53,080 --> 00:07:55,510 وقتشه که با یه جدیدش عوضش کنی 82 00:07:55,510 --> 00:07:59,700 محاله!این چیز باارزشیه که ارباب جوان بهم داده 83 00:08:02,460 --> 00:08:06,720 به هر حال،بجنب تمیزش کن 84 00:08:07,440 --> 00:08:09,450 چشم 85 00:08:13,130 --> 00:08:15,530 ...با این فرصت،من میرم نهار رو درست کنم 86 00:08:22,820 --> 00:08:23,930 بارد 87 00:08:24,910 --> 00:08:29,400 هزار بار بهت گفتم برا پختن گوشت از دینامیت استفاده نکن 88 00:08:29,830 --> 00:08:32,620 من فکر میکنم این راه سریعتره 89 00:08:33,130 --> 00:08:37,330 خیلی وقت هست،برا چی عجله میکردی؟ 90 00:08:37,750 --> 00:08:40,350 ...میدونم،اما 91 00:08:41,460 --> 00:08:46,040 قبل از اینکه بیام اینجا،هیچ وقت نتونستم به روش اروم گوشت بپزم 92 00:08:46,680 --> 00:08:49,500 ناخودآگاه،دلواپس شدم وگفتم عجله کنم 93 00:08:50,430 --> 00:08:52,830 یه جور باید ازش استفاده کنم 94 00:08:53,310 --> 00:08:56,480 این احساس آرامشو 95 00:08:59,150 --> 00:09:01,160 من نهار رو درست میکنم 96 00:09:02,300 --> 00:09:05,390 همینجا بمونو اینجا رو تمیز کن 97 00:09:05,390 --> 00:09:07,670 چیش،فهمیدم 98 00:09:13,450 --> 00:09:16,390 ...حرفات تموم شد؟خب 99 00:09:16,690 --> 00:09:18,460 چرا باید تنها مبارزه کنی؟ 100 00:09:18,460 --> 00:09:20,280 چرا درخواست کمک نمیکنی؟ 101 00:09:20,470 --> 00:09:22,490 من متحد نیاز ندارم 102 00:09:22,830 --> 00:09:24,840 من این بازی رو تنهایی انجام میدم 103 00:09:24,840 --> 00:09:26,840 من مهره های بازی دارم،همین بسه 104 00:09:27,360 --> 00:09:28,460 من متحد تو میشم 105 00:09:30,990 --> 00:09:32,250 چی؟ 106 00:09:34,680 --> 00:09:37,220 قبل از اینکه بیام تو این کاخ؟ 107 00:09:37,580 --> 00:09:38,360 آره 108 00:09:38,840 --> 00:09:42,320 خب،فقط تاناکا-سان اینو میدونه؟ 109 00:09:46,010 --> 00:09:48,860 بی فایده س،حتی گوش دادن به اونم بی فایده س 110 00:09:48,860 --> 00:09:51,670 یه نفر دیگه هم هست 111 00:09:56,560 --> 00:09:58,780 خانواده ی فانتوم هایو در گذشته؟ 112 00:09:59,140 --> 00:10:03,120 بله،کاخ قبل از اینکه ما بیایم چطوری بوده؟ 113 00:10:04,900 --> 00:10:06,510 خب 114 00:10:07,860 --> 00:10:15,600 پدر،مادر وخاله ی شیل با خود شیل همیشه شاد وخرم بودن 115 00:10:15,960 --> 00:10:19,020 همیشه توی کاخ پر بود از صدای خنده 116 00:10:19,880 --> 00:10:21,740 خودشه 117 00:10:25,490 --> 00:10:27,950 ما میخوایم کاخ فانتوم هایو رو پر از خنده کنیم 118 00:10:27,950 --> 00:10:31,880 اگه اینکار رو بکنیم،ارباب جوان سرزنده میشه 119 00:10:33,050 --> 00:10:34,980 !آه،اینکه خیلی خیلی عالیه 120 00:10:37,420 --> 00:10:40,110 اصلا خنده دار نیست،چطور میتونید بخندید؟ 121 00:10:42,490 --> 00:10:43,690 بخاطر ارباب جوان 122 00:10:44,140 --> 00:10:45,690 لبخند بزن،بارد 123 00:10:47,080 --> 00:10:48,540 !فه...فهمیدم 124 00:10:49,170 --> 00:10:50,070 125 00:10:50,340 --> 00:10:51,990 منم کمک میکنم 126 00:11:09,890 --> 00:11:11,510 چی شده؟ 127 00:11:20,740 --> 00:11:22,690 آخه منظور این کارا چیه؟ 128 00:11:24,190 --> 00:11:26,110 وقت دسره 129 00:11:26,710 --> 00:11:29,440 لطفا توی اتاق منتظر بمونید،بانو الیزابت 130 00:11:29,440 --> 00:11:31,440 چی شده،سباستین؟ 131 00:11:31,440 --> 00:11:32,670 الیزابت-ساما 132 00:11:34,380 --> 00:11:35,340 133 00:11:37,890 --> 00:11:40,440 فهمیدم،لبخند 134 00:11:40,440 --> 00:11:41,130 135 00:11:43,020 --> 00:11:44,700 از اینطرف لطفا 136 00:11:48,230 --> 00:11:50,450 خب همگی،خواهش میکنم 137 00:11:58,460 --> 00:11:59,450 ...حالا 138 00:12:25,830 --> 00:12:26,490 شیل 139 00:12:26,820 --> 00:12:28,320 !سلام 140 00:12:30,770 --> 00:12:33,320 الیزابت،کی اومدی اینجا؟ 141 00:12:33,320 --> 00:12:35,180 اگه میخوای بیای،اول بهم خبر بده 142 00:12:35,180 --> 00:12:38,450 تو نامزد منی،لازم نیست هروقت میخوام بیام که پیغام رسون بفرستم 143 00:12:38,450 --> 00:12:40,450 بهم شطرنج یاد بده 144 00:12:40,880 --> 00:12:41,750 شطرنج؟ 145 00:12:42,080 --> 00:12:42,650 آره 146 00:12:42,650 --> 00:12:46,150 به عنوان یه بانو،اگه شطرنجم دیگه بلد نباشی میخوای چیکار کنی؟ 147 00:12:46,150 --> 00:12:48,400 مامانم اینطور میگه 148 00:12:48,400 --> 00:12:51,040 اما من یادم نمیاد چی به چی بود 149 00:12:51,040 --> 00:12:53,710 پاولو هیچی درمورد شطرنج نمیدونه 150 00:12:54,040 --> 00:12:57,040 من فقط در این مورد میتونم رو شیل حساب کنم 151 00:12:57,430 --> 00:12:59,280 تو رو خدا 152 00:13:01,470 --> 00:13:02,460 عذر میخوام 153 00:13:03,600 --> 00:13:04,530 سباستین 154 00:13:05,190 --> 00:13:05,910 چیه؟ 155 00:13:06,420 --> 00:13:07,830 تخته ی شطرنج رو آماده کن 156 00:13:08,550 --> 00:13:10,320 بله،ارباب من 157 00:13:25,400 --> 00:13:30,850 مهره های به رنگ خودتو توی این 64 خونه ی تخته ی شطرنج حرکت بده 158 00:13:30,850 --> 00:13:33,580 و سعی کن که شاه حریفت رو بزنی 159 00:13:40,460 --> 00:13:41,170 ...تو 160 00:13:41,640 --> 00:13:42,840 چی میخوای؟ 161 00:13:43,350 --> 00:13:45,060 اوه،اینجوری خوب نیست؟ 162 00:13:53,250 --> 00:13:53,910 چی؟ 163 00:13:54,330 --> 00:13:57,680 از اخرین باری که با شیل بازی کردم خیلی وقته که میگذره 164 00:14:00,950 --> 00:14:02,030 بیا شروع کنیم 165 00:14:02,030 --> 00:14:03,110 چشم 166 00:14:23,500 --> 00:14:24,690 چی شده؟ 167 00:14:25,770 --> 00:14:27,720 نه...چیزی نیست 168 00:14:41,870 --> 00:14:43,820 مگه بهت نگفتم؟ 169 00:14:45,110 --> 00:14:46,820 دفاع این منطقه ضعیفه 170 00:14:47,270 --> 00:14:49,610 از این قسمت پیشرفت کنید ومستقیما حمله کنید 171 00:14:49,850 --> 00:14:51,890 وایسا،این یه تله س 172 00:14:52,580 --> 00:14:54,280 چی شده،گروهبان؟ 173 00:14:54,280 --> 00:14:55,840 ترسیدی؟ 174 00:14:56,260 --> 00:14:57,730 اینطور نیست 175 00:14:57,730 --> 00:14:59,290 دارم میگم که راه دیگه ای هم هست 176 00:14:59,680 --> 00:15:00,760 ساکت شو 177 00:15:00,760 --> 00:15:01,870 من مصمم 178 00:15:19,710 --> 00:15:21,870 مگه من نگفتم؟ 179 00:15:22,700 --> 00:15:25,150 تبدیل به چه افتضاحی شد 180 00:15:26,000 --> 00:15:28,640 این وظیفه ای حتی فراتر از توان شینیگامی هاست 181 00:15:29,660 --> 00:15:31,220 مهارت جنگیه فوق العاده ای داری 182 00:15:31,970 --> 00:15:34,320 یه اخطار مهمل بود که باعث شد از این تله هرچند هم خطرناک جون سالم به در ببری 183 00:15:35,330 --> 00:15:37,780 تو یه خصیصه ی مفید داری 184 00:15:38,260 --> 00:15:41,140 دوستی یا دشمن؟ 185 00:15:43,090 --> 00:15:44,770 هیچ کدوم 186 00:15:45,130 --> 00:15:47,680 من فقط آخرت خدمتکارام 187 00:15:52,080 --> 00:15:53,010 هوی 188 00:15:53,010 --> 00:15:54,840 بجنب برگرد تا درمان شی 189 00:15:54,840 --> 00:15:56,340 وگرنه واقعا میمیری 190 00:15:59,760 --> 00:16:00,750 191 00:16:08,480 --> 00:16:10,280 او توله سگ 192 00:16:10,280 --> 00:16:12,380 باید کل قرض رو تسویه کنه 193 00:16:12,830 --> 00:16:14,840 بدون وجود اون بچه 194 00:16:14,840 --> 00:16:17,830 خیلی راحت تر میشه تو این کشور تجارت کرد 195 00:16:18,230 --> 00:16:20,470 یه اشراف زاده ی شیطانی؟ 196 00:16:20,470 --> 00:16:22,330 دیگه نیازی بهش نیست 197 00:16:43,680 --> 00:16:46,830 ما از این کاخ محافظت میکنیم 198 00:16:47,400 --> 00:16:50,750 اوه...لبخند 199 00:16:50,750 --> 00:16:53,660 خنده منبعیه که به ارباب جوان نیرو میده 200 00:16:53,660 --> 00:16:54,620 201 00:17:00,530 --> 00:17:01,750 !کمک 202 00:17:02,150 --> 00:17:03,520 ...خب 203 00:17:03,520 --> 00:17:09,070 اسب،رخ،پیاده،پیل 204 00:17:09,430 --> 00:17:10,210 درست گفتم؟ 205 00:17:10,660 --> 00:17:11,470 آره 206 00:17:11,470 --> 00:17:13,690 یادم موند 207 00:17:59,890 --> 00:18:01,290 !بس کن 208 00:18:02,430 --> 00:18:05,400 ...خودشه،قدرتی فرای قدرت انسان 209 00:18:32,200 --> 00:18:34,390 من بهت خوردم اما هنوز تو حالت خوبه؟ 210 00:18:35,080 --> 00:18:37,150 من قدرت تو رو دیدم 211 00:18:37,150 --> 00:18:38,860 یه کار دارم که میخوام قبول کنی 212 00:18:39,160 --> 00:18:41,200 با بالاترین دستمزد 213 00:18:41,200 --> 00:18:43,310 و انعام سالیانه 214 00:18:43,310 --> 00:18:45,090 نیازی ندارم 215 00:18:46,050 --> 00:18:46,830 ...من فقط 216 00:18:53,160 --> 00:18:54,980 میخوام برم بیرون 217 00:19:01,400 --> 00:19:03,050 چه زیباست 218 00:19:12,850 --> 00:19:13,930 219 00:19:14,380 --> 00:19:16,380 خب،آماده س 220 00:19:16,870 --> 00:19:17,630 !آتش 221 00:19:24,880 --> 00:19:26,080 ...امم 222 00:19:26,080 --> 00:19:27,720 تو شاهی 223 00:19:28,440 --> 00:19:29,460 درسته 224 00:19:29,460 --> 00:19:30,870 من ملکه م 225 00:19:31,110 --> 00:19:33,810 شطرنج چقدر کاواییه 226 00:19:35,910 --> 00:19:37,860 ملکه ی عزیزت چی میشه؟ 227 00:19:38,370 --> 00:19:40,050 اون میخواد کل اروپا رو درگیر کنه،نه 228 00:19:40,050 --> 00:19:43,070 بلکه میخواد کل جهان رو درگیر جنگ کنه 229 00:19:43,580 --> 00:19:45,440 با تریاک....نه 230 00:19:45,440 --> 00:19:49,370 با لیدی برون،با نفوذی که داره،میخواد فرانسه رو از تو نابود کنه 231 00:19:49,730 --> 00:19:50,660 درسته 232 00:19:50,660 --> 00:19:55,250 در گذشته،کشور تو میخواست با تریاک به کشور من هجوم بیاره 233 00:19:56,920 --> 00:20:00,720 با این وجود،هنوزم قصد داری سگ نگهبان ملکه بمونی؟ 234 00:20:02,230 --> 00:20:02,980 بله 235 00:20:03,850 --> 00:20:06,720 بزار متحدت شم،شیل-کون 236 00:20:07,720 --> 00:20:14,460 تو شانسه اینو که آینده تو به دست بیاری داری 237 00:20:15,990 --> 00:20:20,070 اینو...فراموش...نکن 238 00:20:26,420 --> 00:20:29,960 خدمتکارای این کاخ دیگه کین؟ 239 00:20:31,370 --> 00:20:33,920 به عنوان خدمتکار خانواده ی فانتوم هایو 240 00:20:33,920 --> 00:20:36,380 اگه اینکارم نتونیم بکنیم چیکار کنیم؟ 241 00:20:43,960 --> 00:20:46,720 ارباب جوان،بانو الیزابت 242 00:20:46,720 --> 00:20:50,470 لطفا منو ببخشید،من میرم که شام رو آماده کنم 243 00:20:50,800 --> 00:20:51,730 باشه 244 00:20:51,730 --> 00:20:53,820 ممنون،سباستین 245 00:20:54,930 --> 00:20:56,440 تا همینجا برا امروز کافیه 246 00:20:57,330 --> 00:20:58,400 چشم 247 00:21:01,440 --> 00:21:03,840 بروبچ،مثل همیشه،از زحماتتون ممنونم 248 00:21:04,410 --> 00:21:05,490 249 00:21:15,470 --> 00:21:16,820 پاریس،ها؟ 250 00:21:25,240 --> 00:21:27,880 یه روز،قیامت واقعی برپا میشه 251 00:21:42,150 --> 00:21:45,090 امروز برخلاف همیشه آرومه 252 00:21:45,090 --> 00:21:47,670 موقعه ی استراحت،نگران بودی 253 00:21:47,670 --> 00:21:49,620 نگران نیستم 254 00:21:54,350 --> 00:21:55,430 255 00:22:01,550 --> 00:22:03,080 این دیگه چه سر و وضعیه که دارین؟ 256 00:22:03,080 --> 00:22:04,460 زود برید لباساتون رو عوض کنین 257 00:22:04,460 --> 00:22:06,940 !بله،ارباب من 258 00:22:18,730 --> 00:22:23,550 غذای اصلیه امروز 259 00:22:24,210 --> 00:22:27,270 گوشت ایفل،نفس فرانسه س 260 00:23:58,740 --> 00:24:02,270 تزیین خیره کننده ومدرن نمایشگاه پاریس 261 00:24:02,270 --> 00:24:05,600 ارباب جوان یه وقتی پسرخوب وسرزنده ای بوده 262 00:24:05,930 --> 00:24:07,430 چه زننده 263 00:24:07,430 --> 00:24:08,990 :قسمت بعد کروشیتسوجی 264 00:24:08,990 --> 00:24:09,980 باطل کردن 265 00:24:09,980 --> 00:24:12,110 من فقط آخرت خدمتکارام 266 00:00:01,000 --> 00:01:07,000 267 00:01:05,000 --> 00:01:05,000 268 00:02:39,790 --> 00:02:42,700 269 00:02:39,790 --> 00:02:42,730 The few nights after that 270 00:02:39,790 --> 00:02:42,730 Are kara ikuraka yoru 271 00:02:39,790 --> 00:02:42,730 あれから幾らか夜 272 00:02:42,790 --> 00:02:46,020 I gradually came to love you 273 00:02:42,790 --> 00:02:46,020 Suki ni mo narimashita 274 00:02:42,790 --> 00:02:46,020 好きにもなりました 275 00:02:46,020 --> 00:02:48,260 In the existing ocean 276 00:02:46,020 --> 00:02:48,260 Izon no umi 277 00:02:46,020 --> 00:02:48,260 依存の海 278 00:02:48,600 --> 00:02:51,530 I almost forgot my breathing 279 00:02:48,600 --> 00:02:51,530 Iki mo wasurete 280 00:02:48,600 --> 00:02:51,530 息も忘れて 281 00:02:51,610 --> 00:02:54,800 Before sinking into a drunken state 282 00:02:51,610 --> 00:02:54,800 Muchuu no sono temae de 283 00:02:51,610 --> 00:02:54,800 夢中のその手前で 284 00:02:54,940 --> 00:02:58,180 Only little warmth was left 285 00:02:54,940 --> 00:02:58,180 Namanuru sa dake nokoshite 286 00:02:54,940 --> 00:02:58,180 生塗さだけ残して 287 00:02:58,780 --> 00:03:01,340 The art of retreating 288 00:02:58,780 --> 00:03:01,340 Hikigiwa no bigaku 289 00:02:58,780 --> 00:03:01,340 引き際の美学 290 00:03:01,360 --> 00:03:05,370 I hate your cocky kiss 291 00:03:01,360 --> 00:03:05,370 Tokuige na KISSU kirau 292 00:03:01,360 --> 00:03:05,370 得意げなキス嫌う 293 00:03:06,140 --> 00:03:08,970 Don't leave me alone 294 00:03:06,140 --> 00:03:08,970 Hitori ni shinai de 295 00:03:06,140 --> 00:03:08,970 一人にしないで 296 00:03:09,010 --> 00:03:12,030 Hurry and realize that 297 00:03:09,010 --> 00:03:12,030 Mou sasshite ayamete 298 00:03:09,010 --> 00:03:12,030 もう察して彩めて 299 00:03:12,170 --> 00:03:15,890 So long as I'm in your room 300 00:03:12,170 --> 00:03:15,890 Dono kotoba mo kimi no heya de wa 301 00:03:12,170 --> 00:03:15,890 どの言葉も君の部屋では 302 00:03:16,010 --> 00:03:18,830 Any word can deceive me 303 00:03:16,010 --> 00:03:18,830 Surinukete yuku no 304 00:03:16,010 --> 00:03:18,830 すり抜けてゆくの 305 00:03:18,830 --> 00:03:20,000 If I can 306 00:03:18,830 --> 00:03:20,000 Dekireba 307 00:03:18,830 --> 00:03:20,000 できれば 308 00:03:20,120 --> 00:03:24,940 I want your embrace to receive me when my end comes 309 00:03:20,120 --> 00:03:24,940 Kono mama tsutsumarete owaritai 310 00:03:20,120 --> 00:03:24,940 このまま包まれて終わりたい 311 00:03:24,960 --> 00:03:29,020 This wish leaves the night in vain 312 00:03:24,960 --> 00:03:29,020 Sono negai wa yoru wa munashiku 313 00:03:24,960 --> 00:03:29,020 その願いは夜は虚しく 314 00:03:29,050 --> 00:03:31,690 And brings in the morning 315 00:03:29,050 --> 00:03:31,690 Asa wo tsuretekuru 316 00:03:29,050 --> 00:03:31,690 朝を連れてくる 317 00:03:31,720 --> 00:03:38,120 The gentle 318 00:03:31,720 --> 00:03:38,120 Yasashikute atsukute hikyou na KISSU de 319 00:03:31,720 --> 00:03:38,120 優しくて熱くて卑怯なキスで 320 00:03:38,360 --> 00:03:41,730 Colors the last night 321 00:03:38,360 --> 00:03:41,730 Irodotte yo saigo no yoru 322 00:03:38,360 --> 00:03:41,730 彩ってよ最後の夜 323 00:03:41,730 --> 00:03:46,060 Which the moon illuminates. 324 00:03:41,730 --> 00:03:46,060 Tsuki ga terashiteru 325 00:03:41,730 --> 00:03:46,060 月が照らしてる 326 00:22:44,300 --> 00:22:51,390 Within the darkness my despair and future harmonizes 327 00:22:44,300 --> 00:22:51,390 Kurayami no naka de mutsumiau zetsubou to mirai wo 328 00:22:44,300 --> 00:22:51,390 暗闇の中で睦みあう絶望と未来を 329 00:22:51,680 --> 00:23:01,360 The cold illumination of the moonlight unveiled my agony 330 00:22:51,680 --> 00:23:01,360 Kanashimi wo abaku tsukiakari tsumetaku terashiteta 331 00:22:51,680 --> 00:23:01,360 悲しみをあばく月明り冷たく照らしてた 332 00:23:01,400 --> 00:23:08,740 With the secret sigma you gave me 333 00:23:01,400 --> 00:23:08,740 Kimi no kureta himitsu no shirube ni 334 00:23:01,400 --> 00:23:08,740 君のくれた秘密の標に 335 00:23:08,740 --> 00:23:15,330 I sink into the silence of the blue night 336 00:23:08,740 --> 00:23:15,330 Aoi yoru no shizukesa wo yuku 337 00:23:08,740 --> 00:23:15,330 青い夜の静けさを行く 338 00:23:15,330 --> 00:23:19,120 My weepings sound so distant 339 00:23:15,330 --> 00:23:19,120 Lacrimosa tooku 340 00:23:15,330 --> 00:23:19,120 Lacrimosa 遠く 341 00:23:19,120 --> 00:23:22,420 As if they were shattered and disappeared 342 00:23:19,120 --> 00:23:22,420 Kudakete kieta 343 00:23:19,120 --> 00:23:22,420 砕けて消えた 344 00:23:22,460 --> 00:23:30,260 I want to fall in love with this dazzling world once again 345 00:23:22,460 --> 00:23:30,260 Mabushii sekai wo mou ichido aishitai 346 00:23:22,460 --> 00:23:30,260 眩しい世界をもういちど愛したい 347 00:23:30,260 --> 00:23:37,270 I hid my dreams in your eyes 348 00:23:30,260 --> 00:23:37,270 Hitomi no naka ni yume wo kakushite 349 00:23:30,260 --> 00:23:37,270 瞳の中に夢を隠して 350 00:23:37,310 --> 00:23:51,910 Until the time comes that your defiled heart sheds tears. 35