1 00:00:16,630 --> 00:00:19,360 زمان بيدار شدن ،ارباب جوان 2 00:00:19,360 --> 00:00:21,650 لقب اشتباه به کار بردي 3 00:00:22,340 --> 00:00:24,630 ببخشيد، اعليحضرت 4 00:00:25,280 --> 00:00:26,650 اعليحضرت 5 00:00:48,651 --> 00:01:27,651 erfank کاري از forums.animworld.net 6 00:02:02,970 --> 00:02:07,990 خدمتکارش : قصر تنها 7 00:02:09,420 --> 00:02:10,940 قصر لادورلا؟ 8 00:02:11,220 --> 00:02:15,380 اون هتل الان بايد در حال تغيير دکوراسيون (نقشه) باشه 9 00:02:16,680 --> 00:02:18,980 اين کاربري مد نظر سازندش 10 00:02:18,980 --> 00:02:22,020 اونا ميخوان کار را متوقف کنند و قرارداد فسخ کنند 11 00:02:39,640 --> 00:02:43,330 چه ادم بي مصرفي 12 00:02:44,630 --> 00:02:46,990 اون ميخواد کار ساخت و سازو متوقف کنه چون از روح ميترسه 13 00:02:46,990 --> 00:02:48,850 مگه روح ميتونه تو اين دنيا باشه؟ 14 00:02:51,080 --> 00:02:52,810 چي؟ 15 00:02:53,410 --> 00:02:54,790 هيچي 16 00:02:54,790 --> 00:02:56,950 پاشو اسباب و اثاثيه را جمع کن.ما داريم ميريم 17 00:02:56,950 --> 00:02:58,120 هرچي شما بگيد 18 00:03:05,010 --> 00:03:07,700 من اين عکس قبلا يجا ديدم. اين تقلبيه؟ 19 00:03:16,460 --> 00:03:20,170 کي به شما اجازه ورود داد؟ 20 00:03:20,170 --> 00:03:23,500 سباستن.چرا بازيگرهاي سرگردان اينجا زندگي ميکنند؟ 21 00:03:23,900 --> 00:03:25,420 چه سخن گستاخانه اي 22 00:03:30,260 --> 00:03:34,020 من پادشاه انگلستانم ، ادوارد پنجم 23 00:03:36,340 --> 00:03:38,360 اين ديگه چيه؟ 24 00:03:38,360 --> 00:03:41,180 اون واقعي به نظر ميرسه 25 00:03:42,390 --> 00:03:44,690 400سال پيش 26 00:03:44,690 --> 00:03:49,650 ادوارد پنجم و برادر کوچکترش ريچارد کسي که بر اثر فشار نظامي 27 00:03:49,650 --> 00:03:51,650 در برجي در لندن زنداني شد 28 00:03:51,650 --> 00:03:56,290 انها توسط اقوامشون کسايي که ميخواستند به قدرت برسند يه قتل رسيدند 29 00:03:57,440 --> 00:04:01,000 اين برادرها تو اين قصر زندگي ميکردند وقتي کوچک بودند 30 00:04:01,530 --> 00:04:04,570 شايد روحشون برگشته 31 00:04:06,030 --> 00:04:07,800 به نظرم اون ميخواد براي چند ماه که شده به قدرت برسه 32 00:04:07,800 --> 00:04:10,960 ايشون هنوز يه پادشاه هستند.اين هيچ کمکي نميکنه 33 00:04:12,390 --> 00:04:13,660 ميفهمم 34 00:04:13,660 --> 00:04:15,520 درباره چي حرف ميزني؟ 35 00:04:16,480 --> 00:04:20,020 اعليحضرت، ايشون ارل هستند، شيل فانتوم هايو 36 00:04:25,880 --> 00:04:27,870 لطفا بي ادبي من را ببخشيد 37 00:04:27,870 --> 00:04:30,410 من نميدونستم اعليحضرت اينجا هستند 38 00:04:30,940 --> 00:04:32,800 بخشيديم 39 00:04:32,800 --> 00:04:34,850 من به ندرت مهماني مانند شما دارم 40 00:04:34,850 --> 00:04:36,740 به نظرم شما اعليحضرت هستيد 41 00:04:36,960 --> 00:04:39,970 درسته.اين قصر به شرکت من تعلق داره 42 00:04:39,970 --> 00:04:42,140 يعني شما مدير جديد هستيد؟ 43 00:04:42,140 --> 00:04:43,220 نه . اعليحضرت 44 00:04:43,530 --> 00:04:47,640 رک بگم، لطفا قصر من را پس بديد 45 00:04:48,150 --> 00:04:49,830 ميخواهي ما را بيرون کني؟ 46 00:04:49,830 --> 00:04:53,100 ميخواي پادشاه و برادرش که 400 سال اينجا زندگي کردن را بيرون کني؟ 47 00:04:53,520 --> 00:04:56,600 البته ، در عوض ما به شما پاداش ميديم 48 00:04:56,600 --> 00:04:59,570 ما سعي ميکنم يه جايي براي شما پيدا کنيم 49 00:04:59,850 --> 00:05:02,950 اجازه بده درباره معامله مشورت کنيم 50 00:05:06,120 --> 00:05:10,300 اوه،برادرم ريچارد از خدمتکار شما خوشش اومده 51 00:05:10,610 --> 00:05:14,460 اون خدمتکار (پيشکار،سرخدمتکار) من هست.سباستين ميکائيليس 52 00:05:15,580 --> 00:05:18,250 روزاي خوبي بايد باشه وقتي يه خدمتکار پيش تونه 53 00:05:18,560 --> 00:05:21,660 اوه،به نظر اين خدمتکار با بقيه متفاوته 54 00:05:21,660 --> 00:05:23,460 خيلي بايد جالب باشه 55 00:05:29,820 --> 00:05:32,270 خدمتکارت مال من اگه من پيروز شدم 56 00:05:32,760 --> 00:05:35,680 و اگه تو بردي اين قصر براي تو 57 00:05:36,270 --> 00:05:38,630 پشيمون نميشي 58 00:05:40,210 --> 00:05:42,570 بازي بايد منصفانه باشد 59 00:05:42,570 --> 00:05:44,330 در غير اينصورت شرط معني نداره 60 00:05:45,540 --> 00:05:46,780 منم موافقم 61 00:05:53,830 --> 00:05:56,340 پس قول بدهيد 62 00:05:58,000 --> 00:05:59,320 حتما 63 00:06:08,410 --> 00:06:10,640 اوه، کيش و مات 64 00:06:12,100 --> 00:06:16,600 اعليحضرت، شما دروغ گفتيد که منصفانه بازي ميکنيد؟ 65 00:06:16,600 --> 00:06:18,770 تو چيزي گفتي؟ 66 00:06:18,770 --> 00:06:19,540 اعليحضرت؟ 67 00:06:19,850 --> 00:06:22,020 من دروغ نگفتم 68 00:06:22,020 --> 00:06:23,230 من از دروغ متنفرم 69 00:06:24,600 --> 00:06:26,060 اين قطعه من هست 70 00:06:26,830 --> 00:06:29,720 من فقط از اون استفاده کردم تا به بيشترين پتانسيلم برسم 71 00:06:29,720 --> 00:06:30,990 من منصفانه بازي کردم 72 00:06:30,990 --> 00:06:32,320 اعليحضرت،صادقانه سخن گفت 73 00:06:34,150 --> 00:06:36,170 به شما اجازه صحبت دادم 74 00:06:36,480 --> 00:06:40,610 به نظر ارباب من اعتقادشون فراموش کردن 75 00:06:40,610 --> 00:06:41,370 چي؟ 76 00:06:41,880 --> 00:06:43,770 اون با قوانين ظاهري بازي کرد 77 00:06:43,770 --> 00:06:47,120 ايشون باختند بدون استفاده از قطعه خودشون براي رسيدن به ماکزيمم پتانسيلشون 78 00:06:47,120 --> 00:06:48,580 ايشون يه احمقن 79 00:06:48,580 --> 00:06:50,040 اين روش ارباب من هست 80 00:06:52,210 --> 00:06:55,280 که اينطور؟پس مشکلي وجود نداره 81 00:06:55,280 --> 00:06:56,860 بيا ريچارد 82 00:07:03,720 --> 00:07:04,860 اين يه دستوره 83 00:07:04,860 --> 00:07:08,960 با تمام وجود مراقب اين دو ارباب باش تا ازت راضي باشند 84 00:07:08,960 --> 00:07:10,260 باشه؟ 85 00:07:10,730 --> 00:07:12,930 اين هيچ کمکي نميکنه من بازي را باختم 86 00:07:13,330 --> 00:07:14,910 بله، ارباب من 87 00:07:15,320 --> 00:07:17,090 خب پس تصميم اين شد 88 00:07:17,090 --> 00:07:20,370 اين خدمتکار به نظر به اين اسوني نميميره 89 00:07:20,370 --> 00:07:22,370 پس ميتونه تا ابد به ما خدمت کنه 90 00:07:22,370 --> 00:07:23,850 من تمام تلاشم را ميکنم 91 00:07:23,850 --> 00:07:26,700 فانتوم هايو،من امشب به اندازه کافي نداشتم 92 00:07:26,700 --> 00:07:28,320 بعضي وقت ها بيا و بازي کن 93 00:07:28,900 --> 00:07:31,360 وظيفه من هست 94 00:07:33,000 --> 00:07:35,390 خب تو مال من هستي 95 00:07:35,390 --> 00:07:39,300 ابتدا،اون لباس هاي از مد افتاده را دربيار مثل اين کت مسخره 96 00:07:54,370 --> 00:07:56,890 من متعجبم که اين چيه؟ 97 00:07:56,890 --> 00:08:00,790 اين چاي هندي هست که اوايل همين قرن کشف شده 98 00:08:01,850 --> 00:08:03,900 اعليحضرت 99 00:08:06,410 --> 00:08:10,630 چرا اون حتي بند کفش را هم اتو ميزنه 100 00:08:13,080 --> 00:08:16,770 يه نفر با موقعيت شما بايد کفش مناسب بپوشه 101 00:08:16,770 --> 00:08:19,810 ام ، من هيچ وقت توچه نکرده بودم 102 00:08:20,370 --> 00:08:22,880 چون هيچ هيچ وقت بيرون نميرفتم 103 00:08:28,500 --> 00:08:32,400 شما ميخوايد لباستون را قبل شام عوض کنيد اقي ريچارد؟ 104 00:08:32,400 --> 00:08:33,120 بله 105 00:08:33,120 --> 00:08:35,170 پس بزاريد اونو براتون نگهدارم 106 00:08:35,510 --> 00:08:36,490 نه 107 00:08:36,840 --> 00:08:39,940 شما نميتونيد در حالي که اون دستتونه لباس عوض کنيد 108 00:08:39,940 --> 00:08:43,480 اين چيز خيلي مهميه؟ 109 00:08:43,980 --> 00:08:45,990 اين چي هست؟ 110 00:08:45,990 --> 00:08:47,170 من به تو نميگم 111 00:08:47,170 --> 00:08:48,290 خب پس؟ 112 00:08:55,170 --> 00:08:56,480 ميخواي بدوني؟ 113 00:08:56,480 --> 00:08:58,400 ميتوني بهم بگي؟ 114 00:08:58,400 --> 00:08:59,610 بهت نميگم 115 00:08:59,610 --> 00:09:01,010 خب پس؟ 116 00:09:01,750 --> 00:09:05,720 اگه اين از خودم دور کنم ناراحت ميشم 117 00:09:07,330 --> 00:09:09,440 خب چرا؟ 118 00:09:14,840 --> 00:09:19,820 در سال 1483،دو تا شاهزاده در لندن گم شدن 119 00:09:20,180 --> 00:09:21,980 تقريبا 200 سال بعد 120 00:09:21,980 --> 00:09:24,920 دو تا بچه مرده پيدا شدن 121 00:09:24,920 --> 00:09:27,440 اونا دوتا شاهزاده گم شدن؟ 122 00:09:27,440 --> 00:09:29,640 اما کي اونا را کشت؟ 123 00:09:29,640 --> 00:09:33,670 تنها راه اينه که از خودشون بپرسيم 124 00:09:34,230 --> 00:09:36,520 متاسفم اما من نيتونم جواب بدم 125 00:09:36,520 --> 00:09:37,800 اعليحضرت 126 00:09:40,500 --> 00:09:43,780 من نميخوام هيچ چيز در مورد روز مرگم به خاطر بيارم 127 00:09:43,780 --> 00:09:45,610 وقتي من اومدم من مرده بودم 128 00:09:45,610 --> 00:09:46,850 پس تنها چيزي که برام مونده بود اين قصر بود 129 00:09:46,850 --> 00:09:49,090 اعليحضرت 130 00:09:49,090 --> 00:09:49,940 در مورد چي حرف ميزني؟ 131 00:09:50,300 --> 00:09:53,900 اگه اينه من نميخوام اتفاقات زمان مرگم فراموش کنم 132 00:09:54,490 --> 00:09:56,860 من کسايي که من تحقير کردن فراموش نميکنم 133 00:09:57,120 --> 00:09:59,070 اما 400 از اون ميگذره 134 00:09:59,570 --> 00:10:01,560 اون کساي که ما را کشتن 135 00:10:01,560 --> 00:10:03,450 کساي بودن که ميخواستن از ما محافظت کنن 136 00:10:03,450 --> 00:10:05,410 همشون ديگه تا الان مردن 137 00:10:05,410 --> 00:10:09,420 من حتي به ياد ندارم که چه احساسي نسبت به اونا داشتم 138 00:10:09,780 --> 00:10:12,290 زمان گذشته و دردها التيام يافتن 139 00:10:12,290 --> 00:10:15,380 اما گذشت زمان همه چيز درست نميکنه 140 00:10:15,380 --> 00:10:17,570 تو خيلي قوي هستي ، فانتوم هايو 141 00:10:21,190 --> 00:10:21,800 اين چيه؟ 142 00:10:22,160 --> 00:10:24,670 شام حاضر 143 00:10:24,670 --> 00:10:26,060 فهميدم 144 00:10:26,380 --> 00:10:30,250 زمان خيلي زود ميگذره وقتي با تو حرف ميزنم 145 00:10:33,910 --> 00:10:36,610 بيا اون تشريفت ملال اور کنار بذاريم 146 00:10:37,290 --> 00:10:39,030 ممنون 147 00:10:42,100 --> 00:10:44,990 گوشت خرگوش کباب شده همراه با گوشت خرچنگ سرد 148 00:10:44,990 --> 00:10:46,970 و پيازچه 149 00:10:47,310 --> 00:10:48,550 منم خرگوش ميخورم 150 00:10:50,820 --> 00:10:52,420 شما چيزي پيدا کرديد؟ 151 00:10:52,990 --> 00:10:54,290 هي.سباستين 152 00:10:54,290 --> 00:10:56,840 مهمان،تو خيلي گستاخي 153 00:10:57,270 --> 00:11:01,120 اين رفتار خوبيه براي لذت بردن از غذا همراه شما 154 00:11:01,120 --> 00:11:02,670 همره من؟ 155 00:11:02,670 --> 00:11:07,380 چطور؟چطوري ميتونم از گفتگو با کسي که انقدر ازم دور نشسته لذت ببرم؟ 156 00:11:07,380 --> 00:11:10,020 مهمان درباره چه چيزي انقدر سرصدا ميکنه؟ 157 00:11:10,020 --> 00:11:14,240 من فقط از خدمتکارم خواستم که به گستاخيش ادامه نده 158 00:11:14,240 --> 00:11:16,810 سباستين خدمتکار ماست 159 00:11:18,060 --> 00:11:19,270 اوه. درسته 160 00:11:21,000 --> 00:11:22,680 اين شراب قرمز هستش 161 00:11:25,220 --> 00:11:28,980 پس بذار به سلامتي دوستي و خدمتکار جديدمون بنوشيم 162 00:11:29,380 --> 00:11:30,680 به سلامتي 163 00:11:30,680 --> 00:11:32,360 مشکلي پيش اومده، فانتوم هايو؟ 164 00:11:32,670 --> 00:11:34,650 نه هيچي 165 00:11:41,790 --> 00:11:42,500 سباستين 166 00:12:02,570 --> 00:12:03,150 ايش 167 00:12:04,930 --> 00:12:06,390 واقعا 168 00:12:06,390 --> 00:12:09,050 تو بلد نيستي بند کفشتو خودت ببندي؟ 169 00:12:09,050 --> 00:12:10,080 سباستين 170 00:12:10,570 --> 00:12:12,340 چه اتفاقي براي اون دو شاهزاده افتاد؟ 171 00:12:12,340 --> 00:12:15,230 تو عمدا که نيومدي به من بخندي، اومدي؟ 172 00:12:15,630 --> 00:12:22,890 ديدن مشکل شما با بند کفش خيلي جالب 173 00:12:22,890 --> 00:12:23,910 تو ازار دهنده اي 174 00:12:24,380 --> 00:12:28,010 اين براي اين که من دستور دارم از مهمان مراقبت کنم 175 00:12:28,010 --> 00:12:30,090 شب خوش 176 00:12:48,230 --> 00:12:50,440 يه کتاب مخفي 177 00:12:50,440 --> 00:12:52,550 منظورت اين که در مخفي؟ 178 00:12:52,550 --> 00:12:53,940 ببخشيد 179 00:12:54,280 --> 00:12:55,620 شما اينجا چيکار ميکني؟ 180 00:13:00,330 --> 00:13:01,390 هي، سباستين 181 00:13:01,940 --> 00:13:04,150 اين چيه؟ مهمون من؟ 182 00:13:04,610 --> 00:13:06,090 تو نمي خواي بياي جلوتر؟ 183 00:13:06,320 --> 00:13:08,490 من همچين درخواستي نداشتم 184 00:13:08,490 --> 00:13:10,010 تو سر خود عمل ميکني؟ 185 00:13:10,010 --> 00:13:11,810 من چندين بار نگفتم که خودم تصميم ميگيرم 186 00:13:11,810 --> 00:13:13,390 اين يه خدمت هست 187 00:13:13,390 --> 00:13:14,060 اهان؟ 188 00:13:14,290 --> 00:13:17,550 براي رضايت مهمان 189 00:13:17,550 --> 00:13:19,770 همه چيز طبق ارزوي مهمان اماده ميشه 190 00:13:20,120 --> 00:13:24,250 من نميتونم اين به خوبيه يه خدمتکار سلطنتي انگليسي انجام بدم 191 00:13:24,250 --> 00:13:25,950 حرام زاده، ميکشمت 192 00:13:26,200 --> 00:13:29,180 پس اين خوب که تو اين در باز نکني؟ 193 00:13:29,650 --> 00:13:30,670 بازش کن 194 00:13:30,670 --> 00:13:31,910 هرچي شما امر کنيد 195 00:13:54,400 --> 00:13:55,330 اين ......ه 196 00:14:02,560 --> 00:14:04,200 يه انبار اسکلت 197 00:14:07,120 --> 00:14:08,450 مواظب باش 198 00:14:09,570 --> 00:14:12,670 زمان زيادي از وقتي که ادما اينجا بودن ميگذره 199 00:14:12,670 --> 00:14:14,240 اعليحضرت، اين اتاق....ه 200 00:14:14,630 --> 00:14:16,860 اين شخص در واقع 201 00:14:17,570 --> 00:14:21,640 يه گناه کاره که اجازه دفن تو کليسا را نداشته برا همين اينجا دفنش کردن 202 00:14:21,640 --> 00:14:23,410 در نهايت همشون فراموش شدن 203 00:14:24,710 --> 00:14:29,240 اگه در بهشت براي اين روح ها باز بشه پس شينگامي ها فراموش کردن ک....ه 204 00:14:34,140 --> 00:14:37,240 من اين ساختم براي ياد اوري گذشته 205 00:14:39,940 --> 00:14:42,230 خب بذار بهت معرفي کنم . اين پدرم هست 206 00:14:42,760 --> 00:14:45,710 پادشاه پدر هست و ملکه (وزير) مادر 207 00:14:46,300 --> 00:14:48,720 به نظر شگفت زده نشدي .شدي؟هيچ تغييري تو صورتت نيست 208 00:14:48,720 --> 00:14:50,640 رخ ارل هست 209 00:14:50,640 --> 00:14:52,070 فيل عموم هست 210 00:14:52,500 --> 00:14:54,460 اسکلت خانواده دوباره پيش هم جمع شده 211 00:14:56,350 --> 00:14:58,540 يه اسب گم شده 212 00:14:58,990 --> 00:15:00,940 اون جاي ريچارد هست 213 00:15:00,940 --> 00:15:02,430 اونو پيدا نکردي؟ 214 00:15:02,430 --> 00:15:04,630 بخاطر اون نيست. جمجمه اينجاست 215 00:15:05,130 --> 00:15:08,910 جمجمه 200 سال پيش از برج لندن دوباره بدست اومد 216 00:15:08,910 --> 00:15:12,080 اما ريچارد اونو نگهداشت و نميخواست که بره 217 00:15:12,570 --> 00:15:17,540 فانتوم هايو ، من فقط ميخوام رفتن برادرم رو ببينم 218 00:15:18,650 --> 00:15:21,880 من ميخوام رفتن اونو پيش خدا جايي که درد و رنج وجود نداره ببينم 219 00:15:23,060 --> 00:15:25,540 بهشت؟ 220 00:15:27,120 --> 00:15:31,030 اگه اين اتفاق بيوفته من ديگه ارزويي ندارم 221 00:15:31,030 --> 00:15:36,080 پس يعني تو اگه اون جمجمه را بدست بياري راضي ميشي 222 00:15:36,520 --> 00:15:38,720 تو جمجمه را ميخواي بدست بياري 223 00:15:38,720 --> 00:15:40,590 مهم نيست به چه قيمتي 224 00:15:40,590 --> 00:15:42,790 بله اينجوري، من ميتونم 225 00:15:43,160 --> 00:15:44,340 سباستين 226 00:15:44,340 --> 00:15:45,110 بله 227 00:15:45,110 --> 00:15:47,690 اين يه دستوره جمجمه را بدست بيار 228 00:15:48,310 --> 00:15:50,510 بله . سرور من 229 00:15:50,510 --> 00:15:52,500 صفحه شطرنج را به سالن اصلي ببر 230 00:15:52,500 --> 00:15:53,010 هرچي شما امر کنيد 231 00:15:53,490 --> 00:15:55,630 چيکار ميکني؟ 232 00:15:56,220 --> 00:15:59,290 براي به حقيقت پيوستن ارزوي تو کمکت ميکنم 233 00:16:00,350 --> 00:16:02,890 بطور خلاصه 234 00:16:03,290 --> 00:16:04,840 تمومش کن 235 00:16:05,460 --> 00:16:08,130 اجازه بده برم،سباستين 236 00:16:08,380 --> 00:16:10,210 ببخشيد اقاي ريچارد 237 00:16:11,820 --> 00:16:12,910 چيه؟ 238 00:16:12,910 --> 00:16:16,040 من يک جنگ بين يه شيطان و يه روح پيش بيني ميکنم 239 00:16:16,040 --> 00:16:17,030 چه کسل کننده 240 00:16:17,030 --> 00:16:19,390 بذار من برم سباستين 241 00:16:19,390 --> 00:16:21,250 داداش .داداش 242 00:16:21,250 --> 00:16:22,370 ريچارد 243 00:16:22,370 --> 00:16:24,980 شما نيميتونيد نجيب تر در اين مورد رفتار کنيد؟ 244 00:16:24,980 --> 00:16:26,710 اين براي من باور نکردنيه 245 00:16:26,710 --> 00:16:30,710 که يه همچين مشکلي را تنهايي تو اين 200 سال نتونستي حل کني 246 00:16:30,710 --> 00:16:34,100 اما من نميخوام برادرم گريه کنه 247 00:16:36,050 --> 00:16:37,260 نه!ن 248 00:16:37,540 --> 00:16:38,310 ريچارد 249 00:16:38,310 --> 00:16:40,890 نگاه کن . ما به چيزي که ميخوايم ميرسيم 250 00:16:40,890 --> 00:16:43,000 نه. گفتم نه 251 00:16:43,280 --> 00:16:45,190 داداش....داداش 252 00:16:46,540 --> 00:16:49,450 بزار ريچارد بره اين يه دستور از طرف پادشه است 253 00:16:50,850 --> 00:16:51,780 داداش 254 00:16:58,790 --> 00:17:00,830 ببخشيد 255 00:17:01,050 --> 00:17:04,780 چه پادشه ضعيفي 256 00:17:05,150 --> 00:17:06,170 نه! 257 00:17:06,170 --> 00:17:07,420 ريچارد 258 00:17:17,930 --> 00:17:18,800 تمومش کن 259 00:17:21,710 --> 00:17:24,230 گفتم تمومش کن . فانتوم هايو 260 00:17:24,600 --> 00:17:28,230 مگه ارزوي تو نبود که اون جمجمه را به هر قيمتي بدست بياري؟ 261 00:17:28,820 --> 00:17:34,150 اگه تو از الن از حرفت برگردي 262 00:17:35,890 --> 00:17:37,780 هيچ فرقي با دروغ گفتن که ازش متنفري نداره 263 00:17:38,280 --> 00:17:39,720 سباستين،به دستور من گوش بده .من رئيس تو هستم 264 00:17:39,720 --> 00:17:40,910 شرمنده 265 00:17:42,090 --> 00:17:46,590 بر اساس قرار داد من به ارل فانتوم هايو خدمت ميکنم 266 00:17:47,240 --> 00:17:50,960 من براي کار به تو خدمت ميکنم 267 00:17:51,400 --> 00:17:55,560 من صادقانه به دستورات ارباب اصليم وفادار هستم 268 00:17:57,540 --> 00:17:58,780 حتي تو .......ه 269 00:17:58,780 --> 00:18:01,330 حتي توهم به من خيانت کردي؟ 270 00:18:01,330 --> 00:18:03,020 اين خيانت نيست 271 00:18:03,310 --> 00:18:06,440 از اول من متعلق به اربابم بودم 272 00:18:08,280 --> 00:18:12,060 به نظر ميرسه من يه مراسم تدفين انجام دادم 273 00:18:12,060 --> 00:18:14,110 براي فرستادن شما دوتا به بهشت 274 00:18:14,110 --> 00:18:17,520 نه. داداش.داداش 275 00:18:17,520 --> 00:18:19,470 ريچارد.همه چي مرتبه 276 00:18:19,850 --> 00:18:21,240 من هميشه با تو هستم 277 00:18:21,830 --> 00:18:24,690 همه چيز درست ميشه 278 00:18:24,690 --> 00:18:27,940 هيچ راه ديگه اي وجود نداره، پس...ر 279 00:18:41,560 --> 00:18:44,350 چرا؟چرا هيچ اتفاقي نيا افتاد؟ 280 00:18:47,610 --> 00:18:51,700 چون اقاي ريچارد نمي خواد به عظمتش اعتراف کنه 281 00:18:52,260 --> 00:18:55,890 برادرم غمگين ميشه 282 00:18:59,120 --> 00:19:02,620 برادر متاسفم که بهت دروغ گفتم 283 00:19:03,210 --> 00:19:06,690 دروغ؟ ريچارد........ر 284 00:19:06,690 --> 00:19:09,510 داداش. اون........ج 285 00:19:09,790 --> 00:19:11,990 اون جمجمه مال يه ادم پست هست 286 00:19:11,990 --> 00:19:15,650 اون نه جمجمه تو نا مال من 287 00:19:15,650 --> 00:19:18,440 چطور همچين چيزي ممکن؟ 288 00:19:18,440 --> 00:19:21,390 داداش فراموش کرده 289 00:19:21,830 --> 00:19:23,900 اسکلت ما الان .....ه 290 00:19:23,900 --> 00:19:27,290 تو اون روز از دست رفت 291 00:19:28,650 --> 00:19:31,880 بله.رچارد.از اون روز 292 00:19:32,310 --> 00:19:36,370 يه نگهبان به ما شب بخير گفت مثل هميشه 293 00:19:36,370 --> 00:19:38,760 اما اون کسي بود که اجازه ورود به قاتلين را داد 294 00:19:39,380 --> 00:19:43,540 اون حتي گفت که همه جا امن هست چون من از شما محافظت ميکنم 295 00:19:45,530 --> 00:19:48,010 اين دليليه که من از دروغ متنفرم 296 00:19:49,780 --> 00:19:52,440 اول براي من اتفاق افتاد بعد براي برادرم 297 00:19:53,030 --> 00:19:55,730 من نتونستم تکون بخورم و فقط کشته شدنشو نگاه کردم 298 00:19:56,100 --> 00:19:58,030 متاسفم.ريچارد 299 00:19:58,030 --> 00:20:00,140 اين اتفاق وحشتناک براي تو افتاد 300 00:20:00,820 --> 00:20:02,650 اما ،داداش 301 00:20:02,930 --> 00:20:09,290 باي تو وحشتناکتر بود که همچين اتفاقي را ببيني 302 00:20:10,030 --> 00:20:14,690 اونا جسدهي ما رو تيکه تيکه کردن و داخل رودخانه انداختن 303 00:20:15,210 --> 00:20:18,280 ما توسط ماهي ها خورده شديم و باقي موندمون زير لجن ها دفن شد 304 00:20:18,280 --> 00:20:20,330 گوشت و استخوانمون ازبين رفت 305 00:20:21,350 --> 00:20:23,280 اين حقيقت.ريچارد 306 00:20:23,280 --> 00:20:25,510 چطور ميتونم فراموش کنم 307 00:20:25,950 --> 00:20:28,460 فراموش کن اون شب را که من نتونستم ازت محافظت کنم 308 00:20:28,460 --> 00:20:30,780 داداش . گريه نکن 309 00:20:30,780 --> 00:20:31,960 فانتوم هايو 310 00:20:31,960 --> 00:20:33,390 حق ا تو است 311 00:20:33,760 --> 00:20:37,610 کينه و غم هميشه تو قلب مون باقي ميمونه 312 00:20:37,610 --> 00:20:40,220 با گذشت زمان ،فقط دردها التيام پيدا ميکنه 313 00:20:40,220 --> 00:20:43,570 اما من نمي خوام گذشت زمان درمانم کنه 314 00:20:44,120 --> 00:20:46,920 من ميخوام از دردهام فرار کنم و همه چيز را فراموش کنم 315 00:20:46,920 --> 00:20:51,310 چيزهاي که جلوي ادم ميگرن و باعث کندي پيشرفتش ميشن 316 00:20:52,030 --> 00:20:53,770 اوه.فهميدم 317 00:20:54,080 --> 00:20:59,570 من از دروغ خيلي متنفرم ،درحالي که به خودم دروغ ميگم 318 00:21:00,750 --> 00:21:03,290 داداش.ما داريم ميدرخشيم 319 00:21:03,290 --> 00:21:03,980 اين.....ه 320 00:21:04,380 --> 00:21:07,450 مراسم تدفين فقط يه بازيه 321 00:21:07,890 --> 00:21:11,210 قدرتي که مارو از روح هاي گمشده جدا ميکنه 322 00:21:11,210 --> 00:21:14,090 ربطي به استخوان ها ومراسم تدفين نداره 323 00:21:21,380 --> 00:21:23,580 ممنون که مراقب ما بودين.فانتوم هايو 324 00:21:23,890 --> 00:21:25,750 ارزوي من به حقيقت پيوست 325 00:21:25,750 --> 00:21:28,080 من کاري نکردم 326 00:21:29,040 --> 00:21:30,160 اه. درسته 327 00:21:30,160 --> 00:21:32,020 درباره قصر نگران نباش 328 00:21:32,020 --> 00:21:34,180 من اونو همينجوري که هست نگه ميدارم 329 00:21:34,470 --> 00:21:36,270 من الان در ارامش هستم 330 00:21:36,920 --> 00:21:39,900 خداحافظ ،سباستين.ممنون 331 00:21:41,110 --> 00:21:42,820 سفر خوبي داشتع باشين 332 00:21:56,370 --> 00:22:00,190 خب،مزاحم بالاخره رفت 333 00:22:00,560 --> 00:22:03,410 دستور بده سريع برگردن سر کار و سرعتش بيشتر کنن واسه زماني که از دست رفته 334 00:22:03,410 --> 00:22:04,880 بله 335 00:22:05,650 --> 00:22:06,840 تو دروغ گفتي 336 00:22:14,050 --> 00:22:18,400 کينه و ناراحتي نصيبت ميشه 337 00:22:19,450 --> 00:22:21,620 احساست به سمت قدرت برگشت 338 00:22:22,550 --> 00:22:25,030 اين خوب که ميتوني به مسيرت ادامه بدي 339 00:23:59,060 --> 00:24:00,830 در قسمت بعدي کروتسجي 340 00:24:01,580 --> 00:24:05,510 شکيباي کسي که عضو اعضاي خانواده نيست 341 00:24:05,820 --> 00:24:08,920 اون بايد اين فضاي سنگين را از خونش خارج کنه 342 00:24:09,480 --> 00:24:13,140 تو اين موقعيت اين بهترين کاره سرفه ميکني 343 00:24:13,480 --> 00:24:15,900 لطفا اين روش امتحان کن 344 00:24:16,460 --> 00:24:18,420 سرفه.سرفه.سرفه 345 00:24:19,010 --> 00:24:20,930 دفعه بعد در کروشيتسجي 346 00:24:21,270 --> 00:24:23,260 خدمتکارش : پيشکش