1 00:00:26,270 --> 00:00:29,290 الان وقت شطرنج بازی کردن نیست 2 00:00:31,730 --> 00:00:34,840 هیچ فایده ای نداره خودتوالکی خسته کنی 3 00:00:34,840 --> 00:00:36,930 چراکارارونمیسپری به سباستین؟ 4 00:00:37,460 --> 00:00:39,700 اون هیچی تیست جزیه مهره ی شطرنجم 5 00:00:39,700 --> 00:00:41,890 من کسی هستم که بهش دستورمیدم وحرکاتشو معین میکنم 6 00:00:42,700 --> 00:00:44,850 هرچند،که اون یه مهره ی معمولی نیست 7 00:00:45,170 --> 00:00:48,170 اون مهره ایه که میتونه کل صفحه ی شطرنج روتویه حرکت ردکنه 8 00:00:48,730 --> 00:00:49,520 مثل این 9 00:00:50,900 --> 00:00:53,060 اینکارخلاف قوانین نیست؟ 10 00:00:53,060 --> 00:00:56,220 آره،ولی اگه همون بازی ای باشه که داریم میکنیم 11 00:00:56,220 --> 00:00:59,490 هرچند،قوانین توی دنیای واقعی هیچ معنیی ندارن 12 00:01:00,240 --> 00:01:04,890 شوالیه هایی وجوددارند که قوانین رومیشکنن،وسربازایی که ازدستورپیروی نمیکنن 13 00:01:04,890 --> 00:01:10,160 اگه حتی یه لحظه حواست پرت شه،کیش ومات میشی 14 00:01:39,090 --> 00:02:46,990 { 15 00:01:39,070 --> 00:02:46,990 { 16 00:03:05,890 --> 00:03:10,850 { 17 00:03:06,510 --> 00:03:10,850 { 18 00:03:07,140 --> 00:03:10,850 { 19 00:03:12,190 --> 00:03:14,830 تو میتونی به شیوه های زیادی زندگی کنی 20 00:03:15,210 --> 00:03:17,600 کسی مجبورت نکرده سگ نگهبان مرده ها باشی 21 00:03:17,600 --> 00:03:21,800 خواهرمن،مادرتو،هم همین چیزو میخواد 22 00:03:22,230 --> 00:03:26,010 هرچند،دلیل اینکه برگشتی به این دنیای کثیف اینکه 23 00:03:26,870 --> 00:03:30,480 انتقام کشته شدن پدرومادرت رو بگیری،نه؟ 24 00:03:33,260 --> 00:03:37,270 ،حتی اگه انتقامتم بگیری،اونایی که مردن دیگه برنمیگردن 25 00:03:37,270 --> 00:03:39,250 حتی باعث خوشحالیشونم نمیشه 26 00:03:39,250 --> 00:03:40,740 ...اما 27 00:03:40,740 --> 00:03:46,080 { 28 00:03:48,720 --> 00:03:50,080 بخاطر خودم این کارو کردم 29 00:03:52,040 --> 00:03:55,520 تا تلافی اون همه زجرو تحقیری رو که کشیدم کنم 30 00:03:55,520 --> 00:04:00,250 سر همونایی که به ما خیانت کردن ونام فانتوم هایو رو لکه دار کردن 31 00:04:01,200 --> 00:04:05,220 من هنوز اون موقعی که بدنیا اومدی رو یادم میاد 32 00:04:05,610 --> 00:04:11,180 تو خیلی کوولو ونازبودی،واحساسات منو برمی انگیختی 33 00:04:12,400 --> 00:04:19,300 من نمیتونستم بچه دارشم ولی تورو مثل پسر واقعیه خودم میدونستم 34 00:04:19,950 --> 00:04:22,470 ...اگه میشه،من میخوام که ول کنی این 35 00:04:22,470 --> 00:04:27,910 تنها دلیلی که من الان اینکار رو میکنم،فقط بخاطر خواسته ها وبه انتخاب خودمه 36 00:04:28,530 --> 00:04:31,370 اصلام پشیمون نیستم،و نمیخوام کسی برام دلسوزی کنه 37 00:04:32,110 --> 00:04:33,210 هیچ کس 38 00:04:36,360 --> 00:04:38,560 خودم دیگه میرم سباستین 39 00:04:38,560 --> 00:04:39,720 ...اما 40 00:04:41,490 --> 00:04:44,260 لطفا پشت اون بچه رو خالی نکن 41 00:04:44,840 --> 00:04:49,140 اون درمورد گذشتش دچار اشتباه شده وراه خودشو گم کرده 42 00:04:50,660 --> 00:04:56,350 حتما،بدون هیچ کاستی،من تا آخرش پیشش میمونم وازش محافظت میکنم 43 00:04:58,440 --> 00:05:01,860 اومدم شمارو ببرم،بانو 44 00:05:10,100 --> 00:05:11,030 چی شد؟ 45 00:05:12,090 --> 00:05:14,870 هرچقدرم که دوباره بررسی کنم،بازم جواب همونه 46 00:05:15,540 --> 00:05:18,540 وایکنت ربطی به پرونده ی دیروز نمیتونه داشته باشه 47 00:05:18,540 --> 00:05:19,630 درسته 48 00:05:20,290 --> 00:05:23,170 انجام اینکار برای اون وهرکی تو خونه ش بوده غیرممکنه 49 00:05:23,170 --> 00:05:26,770 ...درسته،آدمای اونجا 50 00:05:27,380 --> 00:05:29,260 ...به هرحال 51 00:05:30,980 --> 00:05:33,470 !سباستین...عمرا 52 00:05:34,030 --> 00:05:38,770 این همه بهتون گفتم ،نگقتم؟من هیچ وقت به شما دروغ نمیگم 53 00:05:39,400 --> 00:05:44,530 اونایی که سررشته ای در پزشکی داشتن،وبا جادوگران سیاه وفرقه های مختلف رابطه داشتن 54 00:05:44,530 --> 00:05:47,740 و دلیل ومدرکی نداشتن که موقع حادثه کجابودن 55 00:05:48,490 --> 00:05:52,920 تنها کسی که این شرایط رو داشت وایکنت دوریت بود 56 00:05:52,920 --> 00:05:55,700 پس میخوای بگی همه ی تحقیقاتمون بیهوده بود؟ 57 00:05:55,700 --> 00:06:02,920 من فقط یه خدمتکار شیطانیم،هرچی که اربابم بهم دستور بده وازم بخواد انجام میدم 58 00:06:05,910 --> 00:06:10,430 طبق یکی ازدستوراتم،من فقط یه مهره ی شطرنج ویه شمشیر برای توام 59 00:06:11,820 --> 00:06:15,560 پس،لطفا،ارباب جوان منو روی صفحه ی شطرنج حرکت بده 60 00:06:22,860 --> 00:06:25,670 اگه همینجا منتظر بمونیم سروکله ش پیدا میشه نه؟ 61 00:06:25,670 --> 00:06:26,150 بله 62 00:06:26,690 --> 00:06:29,840 درسته که بین اون فاحشه هایی که کشته شدن 63 00:06:29,840 --> 00:06:32,530 علاوه براینکه همه ی مقتولین اعضای بدنشون بداشته شده بود وجه مشترک های دیگه ای هم داشتن 64 00:06:33,160 --> 00:06:35,370 زیبابودن وموی مشکی براقی داشتن 65 00:06:35,370 --> 00:06:38,330 ولی چراباید اونا روبکشه؟ 66 00:06:38,870 --> 00:06:41,670 بخاطر طمع زیاد یا میشه گفت طبع گناه طلب 67 00:06:41,670 --> 00:06:43,010 -همچنین،من 68 00:06:43,010 --> 00:06:44,180 وای چقدر نرمه 69 00:06:44,180 --> 00:06:46,380 آه،چقدر نرمه 70 00:06:46,380 --> 00:06:48,580 !وقتی کسی باهات حرف میزنه گوش کن 71 00:06:49,060 --> 00:06:51,960 ...معذرت میخوام،یهو شیفته ی زیباییش و 72 00:06:51,960 --> 00:06:52,640 پونیش(نرمیش)شدم 73 00:06:56,000 --> 00:06:58,130 محاله کسی از اینجا رد شده باشه 74 00:06:58,130 --> 00:06:58,810 بیا بریم 75 00:07:13,060 --> 00:07:13,570 ...نگاه نکن 76 00:07:28,460 --> 00:07:30,880 خیلی کارت سریعه،اینطور نیست 77 00:07:31,920 --> 00:07:33,580 (جک ریپر(چاکدهنده 78 00:07:35,090 --> 00:07:35,970 نه 79 00:07:35,970 --> 00:07:37,780 گریل ساتکلیفی 80 00:07:38,830 --> 00:07:41,180 ...ن-نه،اینطورنیست 81 00:07:41,860 --> 00:07:44,600 ...من تا صدای جیغ رو شنیدم سریع اومدم تو اونجا ودیگه کار از کار 82 00:07:45,250 --> 00:07:49,360 ولقعا فکر کردی،وقتی اینجوری قیافه بگیری شبیه بیگناها میشی،گریل؟ 83 00:07:49,970 --> 00:07:53,820 اولین بارمه یکی مثل تورو تو دنیای آدما میبینم 84 00:07:54,650 --> 00:07:57,360 خودتو مثل یه خدمتکار بدرد نخور نشون میدادی 85 00:07:58,390 --> 00:08:01,500 خیلی خوب همه رو فریب دادی 86 00:08:03,590 --> 00:08:05,880 ...خیلی خوب 87 00:08:08,340 --> 00:08:10,160 واقعا؟ 88 00:08:11,420 --> 00:08:12,880 حق باتوئه 89 00:08:12,880 --> 00:08:15,810 من یه بازیگر حرفه ایم 90 00:08:15,810 --> 00:08:18,340 یه بازیگر استثنایی 91 00:08:20,050 --> 00:08:24,310 اما توام یه سباستین معمولی نیستی،نه؟ 92 00:08:24,890 --> 00:08:29,770 این اسمیه که ارباب جوان بهم داده پس الان اسم من فقط سباستینه 93 00:08:29,770 --> 00:08:32,710 وای که چه شخصیت مطیعی داری 94 00:08:32,710 --> 00:08:35,750 هرچند،همین انتظارم از آدم خوشتیپی مثل تو داشتم 95 00:08:35,750 --> 00:08:41,520 خوب،یه بار دیگه...سباستین،نه سبی 96 00:08:41,520 --> 00:08:45,610 یه بار دیگه خودمو معرفی میکنم،من خدمتکار خانواده ی بارنت گریل ساتکلیفی هستم 97 00:08:45,610 --> 00:08:48,210 بعنوان یه دوست خدمتکار،بامن مهربون باش 98 00:08:50,000 --> 00:08:53,470 آخر تونستم تو رو بدون اینکه تغییر قیافه بدم ملاقات کنم 99 00:08:53,470 --> 00:08:57,510 منم خیلی تعجب کردم وقتی برای اولین بار یه آکوما(شیطان)رو بعنوان یه خدمتکار دیدم 100 00:08:58,020 --> 00:09:00,440 این به خودم مربوط میشه 101 00:09:00,440 --> 00:09:03,140 ...نقش یه خدمتکار رو بازی کردن برای کسی مثل تو 102 00:09:03,650 --> 00:09:07,100 توام انگار با توازن بین خدا و انسان مشکلی نداری 103 00:09:08,600 --> 00:09:10,440 (شینیگامی(خدای مرگ{Reaper fits more than shinigami/death god in this instance 104 00:09:11,050 --> 00:09:14,070 چطور یه کسی درحد خدایان میتونه بعنوان یه خدمتکار ظاهر بشه؟ 105 00:09:14,520 --> 00:09:16,090 ...دقیقا 106 00:09:16,090 --> 00:09:18,870 میتونم بگم بخاطر اینکه عاشق یه زنی شدم؟ 107 00:09:20,650 --> 00:09:22,410 و اون زن کیه؟ 108 00:09:22,410 --> 00:09:25,250 بدون اینکه بپرسی میدونی،نه؟ 109 00:09:35,110 --> 00:09:36,230 مادام 110 00:09:37,190 --> 00:09:39,270 واقعا فراتر از انتظارم بود 111 00:09:39,270 --> 00:09:42,350 ...فکراینکه کسی پیدا شه که بتونه ظاهر واقعی گریل رو ببینه 112 00:09:43,180 --> 00:09:46,520 بدون شک توام باید تولیست مظنونین میبودی،مادام 113 00:09:46,910 --> 00:09:49,860 هرچند،بهانه تراشیات دقیق وبی نقص بودن 114 00:09:49,860 --> 00:09:52,360 تو حتی به منم مشکوک بودی،یکی از افراد خانوادت؟ 115 00:09:52,730 --> 00:09:57,070 اگر کسی بتونه شخصیتی مثل جک بشه،رابطه ی خونی اصلا براش مهم نیست 116 00:09:57,480 --> 00:10:02,640 هیچ انسانی تو اون لیست نمیتونست تو کل این قضایا دست داشته باشه 117 00:10:02,640 --> 00:10:06,790 ولی اگه یه همدست فرا انسانی داشت کل ماجرا عوض میشد 118 00:10:07,490 --> 00:10:11,420 اگه اونا میتونستن بدون اینکه ما بفهمیم در یک آن برن تو اتاقی 119 00:10:11,980 --> 00:10:16,170 و از خونه ی وایکنت به شرقی ترین نقطه ی(شهر)به یه چشم بهم زدن میره 120 00:10:17,060 --> 00:10:20,130 اینجوری هیچ کدومشون نمیتونستن جک ریپر باشن 121 00:10:20,830 --> 00:10:24,310 !مگر مادام رد و گریل ساتکلیف 122 00:10:25,070 --> 00:10:29,550 همه ی قربانیای جک ریپر به هم مربوط میشدن 123 00:10:29,550 --> 00:10:35,170 تحت عمل جراحی در بیمارستان مرکزی لندن قرار گرفته بودن جایی که تو کار میکنی 124 00:10:35,170 --> 00:10:37,350 تو لیستی از مریضا که ما تهیه کردیم 125 00:10:37,350 --> 00:10:41,780 تنها کسی که هنوز کشته نشده بود کسی بود که تو این اتاق زندگی میکرد،ماری کلی 126 00:10:42,650 --> 00:10:45,950 ما میدونستیم که اگه همین اطراف کمین کنیم،سرو کله تون پیدا میشه 127 00:10:48,490 --> 00:10:50,920 ...هرچند که نتونستیم اونو نجات بدیم 128 00:10:51,320 --> 00:10:52,980 خیلی بد شد،شیل 129 00:10:52,980 --> 00:10:55,000 خواهر زاده ی عزیز من 130 00:10:55,700 --> 00:10:59,010 اگه تو این قضیه رو نمی فهمیدی،ما دوباره میتونستیم باهم شطرنج بازی کنیم 131 00:10:59,880 --> 00:11:04,220 !هرچند،ایندفعه،من هیچی رو نمیبازم 132 00:11:13,190 --> 00:11:14,450 اون دیگه چیه؟ 133 00:11:16,020 --> 00:11:19,430 شینیگامی ها برای قبض روح انسان ها از یه وسیله ی مخصوص استفاده میکنن 134 00:11:19,430 --> 00:11:21,610 این وسیله داس شینیگامیه 135 00:11:21,610 --> 00:11:24,250 !اسم ضایع تر از داس نبود روش بزاری 136 00:11:24,250 --> 00:11:26,280 !اینقدر بدبختی کشیدم تا سفارشش دادم 137 00:11:27,100 --> 00:11:29,640 هرچیزی رو که سر راهش قرار بگیره میتونه تیکه پاره کنه 138 00:11:29,640 --> 00:11:32,790 فقط منم که همچین داس مرگی رو دارم 139 00:11:33,650 --> 00:11:37,050 چند وقتی با مهربونیت وخوبی زندگی کردم بخاطر همین مهارتام ضعیف شده 140 00:11:37,050 --> 00:11:39,600 خیلی وقته که کا رنکردم،بخاطر همین میخوام یه تمرین خوب بکنم 141 00:11:39,600 --> 00:11:42,010 !با-تو 142 00:11:42,600 --> 00:11:45,420 میتونی از این خواسته ی زنندت دست بکشی؟ 143 00:11:45,420 --> 00:11:46,680 من الان وسط کارمم 144 00:11:46,680 --> 00:11:48,650 !آه!چه عمیق 145 00:11:48,650 --> 00:11:51,100 !این رفتارتم منو خیلی تحریک میکنه 146 00:11:51,730 --> 00:11:54,440 میدونی من عاشق رنگ قرمزم 147 00:11:55,130 --> 00:11:57,020 مو،لباس،حتی رژلب 148 00:11:57,020 --> 00:11:58,690 قرمز رنگ مورد علاقه ی منه 149 00:11:59,460 --> 00:12:02,150 بخاطر همینم اون فاحشه های زشت رو درست راستی میکردم 150 00:12:02,150 --> 00:12:04,910 باخون قشنگ قرمزشون 151 00:12:05,310 --> 00:12:09,250 سباستین،یکاری میکنم از اینکه هستی جذابتر شی 152 00:12:09,250 --> 00:12:12,960 همچین میتراشمت تا به اعماقت برسی 153 00:12:13,850 --> 00:12:16,250 اون رنگ زیبای رز رو همه جات پخش میکنم 154 00:12:16,740 --> 00:12:21,090 شینیگامی ها باید روح هایی که مرگشون فرا رسیده رو با آرامش بگیرن 155 00:12:21,700 --> 00:12:25,640 خدمتکارا کسایی اند که باید از اربابشون پیرویی کنن مثل سایه ی اربابشون وفا دار باشن 156 00:12:26,350 --> 00:12:29,430 تو جوری هستی که به هیچ کدوم از این ایده الا عمل نمیکنی 157 00:12:29,430 --> 00:12:32,560 دیگه بیشتر از این حالمو بهم نزن 158 00:12:32,980 --> 00:12:35,420 ای وای سبی 159 00:12:35,420 --> 00:12:38,960 منم یه خدمتکار جان فدام 160 00:12:42,830 --> 00:12:45,990 بخاطر اعلی حضرت،وبه نام خودم،به تو دستور میدم 161 00:12:48,220 --> 00:12:49,990 !ترتیبشونو بدی 162 00:12:50,640 --> 00:12:53,120 !بله،سرور من 163 00:13:06,760 --> 00:13:08,840 !آه!چه عالی 164 00:13:08,840 --> 00:13:10,220 !بیشتر جا خالی بده 165 00:13:10,220 --> 00:13:12,340 !خیلی ترسناکه،سبی 166 00:13:27,240 --> 00:13:30,950 دید؟اگه سریع فرار نکنی پاره پاره میشی 167 00:13:32,330 --> 00:13:35,830 تو رو ذره ذره زخمی کنم بیشتر حال میده،نه؟ 168 00:13:35,830 --> 00:13:40,130 تو ومن سگای نگهبان ملکه شدیم و آخرشم قربانی 169 00:13:40,630 --> 00:13:42,440 اگه میخوای منو نابود کنی 170 00:13:44,270 --> 00:13:45,380 !ففقط یه راه میمونه 171 00:13:49,820 --> 00:13:52,200 ...چرا تویی که یه دکتری 172 00:13:52,200 --> 00:13:56,140 !حتی اگه دلیلشم بگم،بچه ای مثل تو نمیفهمه 173 00:13:59,870 --> 00:14:01,430 ...یه بچه مثل تو 174 00:14:02,940 --> 00:14:04,980 ...مثل تو 175 00:14:07,360 --> 00:14:09,990 !تو اصلا نباید به دنیا میومدی 176 00:14:14,890 --> 00:14:15,820 !خواهر 177 00:14:16,790 --> 00:14:17,660 !ارباب جوان 178 00:14:20,330 --> 00:14:23,500 !وایسا سباستین،نکشش 179 00:14:33,870 --> 00:14:35,390 ...سباستین 180 00:14:36,830 --> 00:14:40,600 !وای سبی،خیلی شجاعی 181 00:14:41,380 --> 00:14:45,230 حتی اگه برای اون بچه یه دستتم از دست بدی برات مهم نیست 182 00:14:45,230 --> 00:14:48,700 یه نگا به خودت بنداز،مادام 183 00:14:49,350 --> 00:14:52,160 !زودباش اون بچه رو بکش 184 00:15:01,560 --> 00:15:03,480 ...خواهر دوست داشتنیه من 185 00:15:04,200 --> 00:15:06,420 ...عشق من 186 00:15:07,420 --> 00:15:09,580 ...کسی که عشق اونا بود 187 00:15:12,490 --> 00:15:13,530 نمیتونم 188 00:15:14,790 --> 00:15:16,740 من نمیتونم 189 00:15:16,740 --> 00:15:19,020 نمیتونم این بچه رو بکشم 190 00:15:19,410 --> 00:15:23,480 تو ای که اون همه زن رو تیکه تیکه کردی داری این حرف رو میزنی؟ 191 00:15:23,480 --> 00:15:26,690 اگه اون بچه رو نکشی،خودتی که پشیمون میشه 192 00:15:26,690 --> 00:15:28,180 مادام 193 00:15:30,070 --> 00:15:33,280 ...اما این بچه ی 194 00:15:37,600 --> 00:15:39,790 !ازت ناامید شدم،مادام رِد 195 00:15:40,710 --> 00:15:44,130 !اگه توهم مثل بقیه ی زنا باشی،علاقه ای بهت ندارم 196 00:15:51,890 --> 00:15:52,970 ...این 197 00:15:52,970 --> 00:15:54,890 خاطراتشون داره تکرار میشه تا 198 00:15:54,890 --> 00:15:58,930 تصمیم گرفته شه که نوبت چه کسیه که با قدرت بیشتری بمیره 199 00:15:58,930 --> 00:16:02,120 این کار ما شینیگامی هاست 200 00:16:02,120 --> 00:16:05,400 که چه جور آدمایی بودن،چجوری زندگی کردن 201 00:16:05,400 --> 00:16:08,040 ...باید بهشون اجازه ی زندگی داد یا کشتشون 202 00:16:08,650 --> 00:16:10,860 بعبارتی دیگه،یه بازنگری تو زندگیشونه؟ 203 00:16:10,860 --> 00:16:14,320 بیخیال،این چه اسمای افتضاحه و از مد افتاده ایه که میگی 204 00:16:15,290 --> 00:16:17,220 (دراماتیک پین(رنج دراماتیک 205 00:16:17,220 --> 00:16:19,640 این قدرت واقعیه شینیگامیه 206 00:16:19,640 --> 00:16:22,010 ضبط سینمایی 207 00:16:23,850 --> 00:16:26,570 ریجل،آنجلینا 208 00:16:26,570 --> 00:16:29,340 به کنت فانتوم هایو ادای احترام کنید 209 00:16:31,730 --> 00:16:35,170 من از موی قرمزی که از پدرم به ارث برده بودم متنفر بودم 210 00:16:35,170 --> 00:16:38,050 موهای قرمز رنگت واقعا قشنگه،آنه 211 00:16:38,720 --> 00:16:40,810 رنگش مثل رنگ میجو(نوعی گل)میمونه 212 00:16:41,310 --> 00:16:43,940 قرمز خیلی بهت میاد 213 00:16:43,940 --> 00:16:46,970 از اون به بعد من عاشق موهای قرمزی شدم که از پدرم بهم رسیده بود 214 00:16:46,970 --> 00:16:49,230 ...از اون به بعد عاشق قرمز شدم 215 00:16:50,020 --> 00:16:51,840 از اون به بعد عاشق تو شدم 216 00:16:51,840 --> 00:16:54,820 { 217 00:16:56,810 --> 00:16:58,370 ...تو 218 00:16:59,840 --> 00:17:02,370 و بار دیگه از قرمز متنفر شدم 219 00:17:03,300 --> 00:17:07,750 هرچند،نمیتونستم از تو متنفر بشم 220 00:17:09,990 --> 00:17:13,670 بعدش من با مردی ازدواج کردم که تو یه مهمونی باهاش آشناشده بودم 221 00:17:13,670 --> 00:17:16,340 فکر میکنی پسر،یا دختره؟ 222 00:17:17,270 --> 00:17:20,680 مردا خیلی عجولن!منم هنوز نمیدونم 223 00:17:21,920 --> 00:17:25,710 ...این اون چیزی نبود که من میخواستم،اما 224 00:17:25,710 --> 00:17:28,540 ...بعدش،این دفعه 225 00:17:30,940 --> 00:17:33,340 !یه کلاسکه کنترلش رو ازدست دادو به یکی زد 226 00:17:33,340 --> 00:17:34,500 !یه نفر یه دکتر صدا کنه 227 00:17:35,020 --> 00:17:37,700 { 228 00:17:38,890 --> 00:17:41,140 همسرت درجا جان داد 229 00:17:41,140 --> 00:17:43,910 و برای نجات جون تو 230 00:17:44,290 --> 00:17:48,650 مجبور شدیم رحمتو در بیاریم وبچه تو سقط کنیم 231 00:17:48,650 --> 00:17:50,110 ...خون ریزیه داخلیت 232 00:17:50,110 --> 00:17:51,770 همه چیز 233 00:17:51,770 --> 00:17:54,410 ازدستم رفت 234 00:17:55,880 --> 00:17:58,260 کسی رو که عاشقش بودم 235 00:17:58,730 --> 00:18:02,140 کسی رو که میخواستم عاشقش باشم 236 00:18:05,280 --> 00:18:06,600 نابود شد 237 00:18:07,910 --> 00:18:10,100 همه چیزم نابود شد 238 00:18:10,100 --> 00:18:14,640 من از رنگ قرمز متنفرم 239 00:18:17,750 --> 00:18:20,680 خواهرم تونسته بود با عشقش بمیره 240 00:18:22,260 --> 00:18:28,790 اگه احساسات منم اون موقع دفن میشدن و میرفتن زیرخاک 241 00:18:31,130 --> 00:18:34,140 بچه فقط مایه دردسره 242 00:18:34,140 --> 00:18:38,900 آدم که نمیدونه چه بچه ای میشه،تازه باید ازش مراقبت کنی بعدشم مردا که راضی نمیشن 243 00:18:38,900 --> 00:18:42,180 ...من،کسی که همه چیزشو باخته بود 244 00:18:42,700 --> 00:18:48,890 ...بااینکه اونا چیزی داشتن که من هیچ وقت نمیتونستم داشته باشم 245 00:18:49,640 --> 00:18:52,410 ...زنایی که بدون یه لحظه فکر مینداختنش دور 246 00:18:53,770 --> 00:18:56,600 من نابودشون میکنم 247 00:18:58,170 --> 00:19:00,400 هان،تو همونی هستی که چند روز پیش دیدم 248 00:19:01,280 --> 00:19:02,520 چیکار میکنی؟ 249 00:19:03,330 --> 00:19:03,970 !وایسا 250 00:19:05,910 --> 00:19:10,120 همه چیزو با همین دستام قرمز میکنم 251 00:19:13,500 --> 00:19:16,880 وای،چه نمایشی اجرا کردی 252 00:19:20,680 --> 00:19:23,720 یه شینیگامیه قرمز منو صدا زد 253 00:19:25,860 --> 00:19:27,610 بعداز چند ماه 254 00:19:27,610 --> 00:19:30,980 خواهر زاده ی من که خیلی ناگهانی غیبش زده بود،برگشت 255 00:19:31,380 --> 00:19:32,350 !شیل 256 00:19:33,510 --> 00:19:36,820 اون یه خدمتکار سیاه پوش رو باخودش آورده بود 257 00:19:38,440 --> 00:19:39,940 !حالت خوب بود 258 00:19:40,920 --> 00:19:43,420 تونستم یکی از دست رفته هام رو دوباره بدست بیارم 259 00:19:43,420 --> 00:19:46,870 خیلی خوشحالم با اینکه فقط تو جات پیدا کردی 260 00:19:47,510 --> 00:19:49,580 بزار صورتت رو نگاه کنم 261 00:19:50,060 --> 00:19:55,540 پسر عشقم وخواهرم 262 00:19:57,370 --> 00:20:01,300 چرا پسرش برگشت،ولی خودش نه؟ 263 00:20:02,170 --> 00:20:05,370 چرا آخرین لحظات رو با خواهرم بود ولی با من نه؟ 264 00:20:05,780 --> 00:20:08,400 این دفعه،نمیزارم هیچی از دستم بره 265 00:20:08,400 --> 00:20:10,520 من هیچی رو از دست نمیدم 266 00:20:10,760 --> 00:20:13,390 !هیچی رو از دست نمیدم 267 00:20:25,510 --> 00:20:30,870 !من وقتی پوشیده از خون دیگران بودی عاشقت بودم،مادام رِد 268 00:20:34,040 --> 00:20:37,500 معلوم شد چه زن بدردنخوری بودی!واقعا ناامید شدم 269 00:20:38,030 --> 00:20:40,630 تو حق نداری قرمز بپوشی 270 00:20:41,310 --> 00:20:44,260 نمایش بیخود تمومه 271 00:20:44,860 --> 00:20:47,640 خداحافظ،مادام 272 00:20:56,900 --> 00:20:58,650 سباستین،به چی زل زدی؟ 273 00:21:00,760 --> 00:21:03,740 بهت گفتم که جک ریپر رو نابود کنی 274 00:21:04,120 --> 00:21:06,200 هنوز که اینکارو نکردی 275 00:21:07,720 --> 00:21:09,160 همینطوری اونجا واینستا 276 00:21:09,160 --> 00:21:11,160 اون یکی رو هم بکش 277 00:21:13,480 --> 00:21:14,620 فهمیدم 278 00:21:15,830 --> 00:21:18,270 میخواستم جونتو نو ببخشم 279 00:21:18,270 --> 00:21:21,000 اگه اینجور میخواید،شما روهم میفرستم اونجا 280 00:21:22,130 --> 00:21:25,380 !دوتا تونو میفرستم اون دنیا 281 00:21:26,330 --> 00:21:27,620 اون دنیا؟ 282 00:21:30,990 --> 00:21:32,520 من که نمیتونم برم 283 00:21:38,970 --> 00:21:41,040 میخواستی صورت یه خانم رو داغون کنی،نه؟ 284 00:21:41,040 --> 00:21:42,330 !تو یه آشغالی 285 00:21:42,700 --> 00:21:44,050 دقیقا 286 00:21:44,050 --> 00:21:46,400 هرچی نباشه من آخرت یه خدمتکارم 287 00:21:47,550 --> 00:21:50,340 فکر کردی یه آکوما(شیطان)میتونه دربرابر کسی همانند خدا پیروز بشه؟ 288 00:21:50,960 --> 00:21:52,150 منم همین فکر رو میکنم 289 00:21:53,060 --> 00:21:57,040 ولی،اگر ارباب جوان بهم گفته باشه ببر،باید ببرم 290 00:21:57,400 --> 00:22:00,670 خیلی خودتو برا اون ملخ کوچولو به آب وآتیش میزنی،اینطور نیست؟ 291 00:22:00,670 --> 00:22:02,000 به فنا میریا 292 00:22:02,470 --> 00:22:03,910 حتی اگه یه آکوما باشی 293 00:22:03,910 --> 00:22:07,440 اگه بایه داس مرگ سرشاخ شی،کارت تمومه،میدونستی؟ 294 00:22:07,440 --> 00:22:08,760 نترسیدی؟ 295 00:22:09,390 --> 00:22:17,390 تو این لحظه،جسم و روح من،تا آخرین بند(ذره)به اربابم تعلق داره 296 00:22:17,950 --> 00:22:25,550 تا وقتی که قرار داد برقراره،پیروی از دستوراتش مثل یه خدمتکار وظیفه ی منه 297 00:22:43,250 --> 00:22:46,130 Nothing I say comes out right. 298 00:22:46,130 --> 00:22:48,880 I can't love without a fight. 299 00:22:48,880 --> 00:22:51,640 No one ever knows my name. 300 00:22:51,640 --> 00:22:54,350 When I pray for sun 301 00:22:54,350 --> 00:22:57,060 I'm so sick of wasting time 302 00:22:57,060 --> 00:22:59,770 but nothing's moving in my mind. 303 00:22:59,770 --> 00:23:02,520 Inspiration can't be found. 304 00:23:02,520 --> 00:23:04,730 I get up and fall 305 00:23:04,730 --> 00:23:07,530 I'm alive! 306 00:23:07,530 --> 00:23:09,860 I'm alive! 307 00:23:09,860 --> 00:23:10,780 Oh yeah! 308 00:23:10,780 --> 00:23:14,200 Between the good and bad is where you'll find me 309 00:23:14,200 --> 00:23:15,700 reaching for Heaven! 310 00:23:15,700 --> 00:23:18,450 I will fight! 311 00:23:18,450 --> 00:23:20,710 And I'll sleep when I die! 312 00:23:20,710 --> 00:23:23,420 I live my life! 313 00:23:23,880 --> 00:23:26,630 I'm alive! 314 00:23:26,630 --> 00:23:28,970 I'm alive! 315 00:23:28,970 --> 00:23:29,970 Oh yeah! 316 00:23:29,970 --> 00:23:33,340 Between the good and bad is where you'll find me 317 00:23:33,340 --> 00:23:34,890 reaching for Heaven! 318 00:23:34,890 --> 00:23:37,640