1 00:00:15,670 --> 00:00:18,430 Young Master, it is time for you to wake up. 2 00:00:18,430 --> 00:00:20,450 You are not addressing me in the proper way. 3 00:00:21,400 --> 00:00:23,540 Please forgive my insolence, Highness. 4 00:00:24,340 --> 00:00:25,560 Your Majesty. 5 00:02:01,930 --> 00:02:06,930 His Butler, 6 00:02:02,580 --> 00:02:06,930 Iso 7 00:02:03,210 --> 00:02:06,930 lated. 8 00:02:08,500 --> 00:02:09,900 Ludlow Castle? 9 00:02:10,380 --> 00:02:14,460 If I remember correctly, it should be undergoing reconstruction into a hotel. 10 00:02:15,700 --> 00:02:18,030 This is a message from the site manager. 11 00:02:18,030 --> 00:02:21,030 He wishes to discontinue construction and reverse the contract. 12 00:02:38,760 --> 00:02:42,190 Good grief. What a good-for-nothing! 13 00:02:43,700 --> 00:02:46,100 Laying down his work because he’s afraid of ghosts? 14 00:02:46,100 --> 00:02:47,810 As if something like this could possibly… 15 00:02:50,220 --> 00:02:51,770 Is something the matter? 16 00:02:52,480 --> 00:02:53,850 Nothing at all. 17 00:02:53,850 --> 00:02:56,030 Let us finish this quickly and head home. 18 00:02:56,030 --> 00:02:56,840 As you wish. 19 00:03:04,060 --> 00:03:05,830 I believe I have seen this painting before. 20 00:03:06,060 --> 00:03:07,100 Could it be a replica? 21 00:03:15,470 --> 00:03:19,130 You, there! Who gave you permission to enter? 22 00:03:19,330 --> 00:03:22,470 Sebastian, do you have any idea why there’s a travelling entertainer here? 23 00:03:22,970 --> 00:03:24,300 How rude. 24 00:03:29,320 --> 00:03:32,980 I am Edward V, King of England! 25 00:03:35,430 --> 00:03:37,450 What’s going on here? 26 00:03:37,450 --> 00:03:40,140 It would seem that the painting is genuine. 27 00:03:41,510 --> 00:03:43,770 Rumour has it that about 400 years ago, 28 00:03:43,770 --> 00:03:50,760 Edward V, who was soon to receive the crown, and his younger brother, Richard, were confined in the Tower of London 29 00:03:50,760 --> 00:03:55,230 where they were eventually assassinated by their own relatives, who sought the throne. 30 00:03:56,460 --> 00:04:00,240 The brothers spent their childhood in this castle. 31 00:04:00,650 --> 00:04:03,510 It is possible that they returned home as mere spirits. 32 00:04:05,110 --> 00:04:08,660 Even though it was just for a few months, the fact is, he was a king. 33 00:04:08,660 --> 00:04:09,790 We have no choice. 34 00:04:11,450 --> 00:04:12,760 I understand. 35 00:04:12,760 --> 00:04:14,440 What are you are talking about? 36 00:04:15,570 --> 00:04:18,940 My Master, Earl Ciel Phantomhive, is at your service, Your Majesty. 37 00:04:25,070 --> 00:04:26,910 Please excuse my improper demeanour. 38 00:04:26,910 --> 00:04:29,360 I was not aware of Your Majesty’s presence. 39 00:04:29,950 --> 00:04:31,870 Very well. I forgive you. 40 00:04:31,870 --> 00:04:33,910 It is rare for me to receive a guest. 41 00:04:33,910 --> 00:04:35,660 Even though Your Majesty calls me a guest, 42 00:04:36,070 --> 00:04:38,960 this castle is the property of my company now. 43 00:04:38,960 --> 00:04:41,210 So, you will be the new administrator, I presume? 44 00:04:41,210 --> 00:04:42,120 No, Your Majesty. 45 00:04:42,620 --> 00:04:46,590 Let me make this clear. I wish for Your Majesty to vacate this castle. 46 00:04:47,200 --> 00:04:52,060 Are you telling a king and his brother, who have been living here for the past 400 years, to leave? 47 00:04:52,610 --> 00:04:55,520 Needless to say, you will be compensated. 48 00:04:55,890 --> 00:04:58,480 It is my intention to comply absolutely with Your Majesty’s will. 49 00:04:58,940 --> 00:05:01,900 Let us discuss a way of reaching an agreement satisfactory to both sides. 50 00:05:05,210 --> 00:05:09,240 Oh, it seems that my younger brother, Richard, has taken a liking to that servant. 51 00:05:09,660 --> 00:05:13,700 This is my butler, Sebastian Michaelis. 52 00:05:14,590 --> 00:05:17,170 Every day must be fun if you have a butler. Don’t you think so? 53 00:05:17,480 --> 00:05:22,370 Indeed, and given he seems to be a rather extraordinary butler, this will undoubtedly become quite interesting. 54 00:05:20,710 --> 00:05:22,370 55 00:05:28,940 --> 00:05:31,180 If I win, this butler will be mine. 56 00:05:31,840 --> 00:05:34,640 Should you win, you may do whatever you desire with the castle. 57 00:05:35,270 --> 00:05:37,600 Do not regret that. 58 00:05:39,330 --> 00:05:41,630 Let us play fairly. 59 00:05:41,630 --> 00:05:43,220 It would be no fun otherwise. 60 00:05:44,680 --> 00:05:45,690 I feel the same way. 61 00:05:52,890 --> 00:05:55,290 I will keep my promise. 62 00:05:57,170 --> 00:05:58,310 Of course you will. 63 00:06:07,480 --> 00:06:09,550 Oh, that is checkmate. 64 00:06:11,240 --> 00:06:15,620 Your Majesty! Did you lie when you spoke of playing fairly? 65 00:06:15,620 --> 00:06:17,870 What did you just say? 66 00:06:17,870 --> 00:06:18,480 Your Majesty? 67 00:06:18,890 --> 00:06:21,080 I never lie! 68 00:06:21,080 --> 00:06:22,180 I detest lies! 69 00:06:23,670 --> 00:06:25,030 This is my chess piece. 70 00:06:25,870 --> 00:06:28,770 I am just using my individual abilities to best effect. 71 00:06:28,770 --> 00:06:30,010 It is not cheating! 72 00:06:30,010 --> 00:06:31,320 Your Majesty, please allow me to speak. 73 00:06:33,190 --> 00:06:35,080 You have my permission, Butler. 74 00:06:35,570 --> 00:06:39,580 It looks as though my master is forgetting his very own credo. 75 00:06:39,580 --> 00:06:40,280 What? 76 00:06:40,940 --> 00:06:42,880 My master firmly believes 77 00:06:42,880 --> 00:06:46,190 that a person who fails to fully utilise the pieces in his hand, 78 00:06:46,190 --> 00:06:49,510 because he abides by some superficial rules, is a fool. 79 00:06:51,130 --> 00:06:54,400 Oh. Well, there is no problem, then. 80 00:06:54,400 --> 00:06:55,630 Now then, Richard. 81 00:07:02,820 --> 00:07:03,910 It’s an order. 82 00:07:03,910 --> 00:07:08,060 You are to serve them wholeheartedly until they are completely satisfied. 83 00:07:08,060 --> 00:07:09,140 Are you sure? 84 00:07:09,800 --> 00:07:11,860 It can’t be helped. I lost. 85 00:07:12,390 --> 00:07:13,820 Yes, my Lord. 86 00:07:14,410 --> 00:07:15,840 Good. Then, it is settled. 87 00:07:16,240 --> 00:07:19,490 This butler will probably not die from some petty thing. 88 00:07:19,490 --> 00:07:21,520 It seems he will be able to continue working for me forever. 89 00:07:21,520 --> 00:07:22,900 I will give my best. 90 00:07:22,900 --> 00:07:25,840 Phantomhive, I lack diversion. 91 00:07:25,840 --> 00:07:27,250 Visit me, as a guest. 92 00:07:28,020 --> 00:07:30,160 It would be an honour. 93 00:07:32,090 --> 00:07:34,390 As you are ours now, 94 00:07:34,390 --> 00:07:38,280 the first thing I’ll do is have you take off this unrefined, crow-like tailcoat. 95 00:07:53,440 --> 00:07:55,470 I wonder what it is. 96 00:07:55,960 --> 00:08:00,120 These are Indian tea leaves, discovered at the turn of the century, 97 00:08:00,900 --> 00:08:02,810 Your Royal Highness. 98 00:08:05,420 --> 00:08:09,550 Even the shoelaces are being ironed. I wonder why. 99 00:08:12,220 --> 00:08:15,890 It is a treatment befitting the footwear of a person of rank. 100 00:08:16,760 --> 00:08:18,720 I haven’t worried about that at all. 101 00:08:19,490 --> 00:08:22,030 I never go outside, you know. 102 00:08:27,580 --> 00:08:31,180 Lord Richard, will you be changing your attire for dinner? 103 00:08:31,490 --> 00:08:32,100 Yes. 104 00:08:32,100 --> 00:08:34,100 You can leave this in my keeping, then. 105 00:08:34,660 --> 00:08:35,450 No! 106 00:08:35,910 --> 00:08:39,070 But you cannot change when your hands are occupied. 107 00:08:39,070 --> 00:08:43,110 This is a very, very important item. 108 00:08:43,110 --> 00:08:44,440 To whom does it belong, I wonder? 109 00:08:45,150 --> 00:08:46,300 I won’t tell you! 110 00:08:46,300 --> 00:08:47,590 So, that is how it is. 111 00:08:54,230 --> 00:08:55,190 Do you want to know? 112 00:08:55,620 --> 00:08:57,490 Will you tell me? 113 00:08:57,490 --> 00:08:58,640 I will not! 114 00:08:58,640 --> 00:08:59,960 So, that is how it is. 115 00:09:00,790 --> 00:09:05,130 Because it will feel sad if I hand it over. 116 00:09:06,390 --> 00:09:08,410 So, that is how it is. 117 00:09:13,940 --> 00:09:18,740 In the year 1483, the two princes disappeared from the Tower of London. 118 00:09:19,290 --> 00:09:23,960 Some 200 years later, the corpses of two children were discovered. 119 00:09:23,960 --> 00:09:26,530 Did they really belong to the princes? 120 00:09:26,530 --> 00:09:27,730 Who was it that– 121 00:09:26,530 --> 00:09:28,730 Who was it that killed them? 122 00:09:28,730 --> 00:09:32,580 To call upon the dead themselves is, most likely, the only way to uncover the truth. 123 00:09:33,280 --> 00:09:35,580 Unfortunately, I am not able to reply. 124 00:09:35,580 --> 00:09:36,550 Your Majesty… 125 00:09:39,600 --> 00:09:42,510 I do not recall anything about the day we were killed. 126 00:09:42,900 --> 00:09:45,960 When I regained consciousness, I was dead and in this castle. 127 00:09:45,960 --> 00:09:48,120 Your Majesty is very kind. 128 00:09:48,120 --> 00:09:48,900 How so? 129 00:09:49,340 --> 00:09:52,860 In my case, I will not forget, for all eternity 130 00:09:53,560 --> 00:09:55,780 the ones who humiliated me. 131 00:09:56,230 --> 00:09:57,990 Nonetheless, it has been 400 years. 132 00:09:58,710 --> 00:10:04,370 The ones who killed us and those who tried to protect us are all long dead. 133 00:10:04,790 --> 00:10:08,330 By now, I am not even able to recall that last sensation. 134 00:10:08,840 --> 00:10:11,380 Pain fades away with the flow of time. 135 00:10:11,380 --> 00:10:14,290 Still, I do not desire to be healed by time. 136 00:10:14,640 --> 00:10:16,650 You are strong, Phantomhive. 137 00:10:20,230 --> 00:10:20,760 What is that? 138 00:10:21,300 --> 00:10:23,680 The preparations for dinner seem complete. 139 00:10:23,680 --> 00:10:24,960 Ah, I see. 140 00:10:25,440 --> 00:10:29,110 Time flies when I am talking to you. 141 00:10:33,020 --> 00:10:35,570 I do not mind if you disregard the stiff etiquette. 142 00:10:36,390 --> 00:10:38,110 Thank you. 143 00:10:41,180 --> 00:10:45,870 Roasted wild rabbit served with red currant jelly and accompanied by local leeks. 144 00:10:46,200 --> 00:10:48,120 He says it is Mr. Rabbit. 145 00:10:49,900 --> 00:10:51,330 Were you able to discover anything? 146 00:10:51,960 --> 00:10:53,280 Hey, Sebastian! 147 00:10:53,280 --> 00:10:55,790 A guest should mind his manners. 148 00:10:56,350 --> 00:10:57,500 The proper way to conduct a dinner 149 00:10:57,500 --> 00:11:00,520 is to engage in pleasant conversation with the person seated next to you. 150 00:11:00,520 --> 00:11:02,300 Next to me? What a… 151 00:11:02,970 --> 00:11:06,410 There is no way pleasant conversation could occur with a person sitting that far away! 152 00:11:06,410 --> 00:11:09,040 Why is the guest making such a racket? 153 00:11:09,040 --> 00:11:13,280 I merely inquired as to whether my butler has made any careless mistakes. 154 00:11:13,280 --> 00:11:15,730 Sebastian is our butler, though. 155 00:11:16,330 --> 00:11:18,190 Ugh. That’s right. 156 00:11:20,020 --> 00:11:21,660 This is Claret. 157 00:11:24,260 --> 00:11:27,870 Well then, let us drink to a new friend and a new butler! 158 00:11:28,400 --> 00:11:29,310 Cheers! 159 00:11:29,740 --> 00:11:31,330 Is something the matter, Phantomhive? 160 00:11:31,710 --> 00:11:33,530 No. Nothing at all. 161 00:11:40,860 --> 00:11:41,470 Sebastian? 162 00:12:04,000 --> 00:12:08,160 Really, you should at least be able to tie your shoelaces yourself. 163 00:12:08,160 --> 00:12:09,030 Sebastian! 164 00:12:09,650 --> 00:12:11,340 What of the princes? 165 00:12:11,340 --> 00:12:14,160 Surely you didn’t come all the way here for the sole purpose of laughing at me? 166 00:12:14,770 --> 00:12:19,780 Though your face, indescribably baffled by a single thin string, 167 00:12:19,780 --> 00:12:22,010 was surely a sight to behold… 168 00:12:22,010 --> 00:12:22,800 Be quiet! 169 00:12:23,470 --> 00:12:26,630 I came because I was ordered to take good care of our guest. 170 00:12:27,040 --> 00:12:29,040 Well then, good night. 171 00:12:47,330 --> 00:12:49,460 This book is a fake, 172 00:12:49,460 --> 00:12:51,630 which means there should be a secret door somewhere… 173 00:12:51,630 --> 00:12:52,830 Can I help you? 174 00:12:53,380 --> 00:12:54,470 What do you want? 175 00:12:59,360 --> 00:13:00,300 Hey, Sebastian! 176 00:13:01,030 --> 00:13:03,180 Is something the matter, dear guest? 177 00:13:03,640 --> 00:13:05,010 Do you not wish to proceed inside? 178 00:13:05,350 --> 00:13:07,500 I don’t recall giving you an order. 179 00:13:07,500 --> 00:13:09,090 Why are you acting of your own free will? 180 00:13:09,090 --> 00:13:10,720 I am the one to make decisions, at least until— 181 00:13:10,720 --> 00:13:12,490 It is part of the service. 182 00:13:13,400 --> 00:13:16,630 The key to satisfying a guest during his stay 183 00:13:16,630 --> 00:13:18,680 is to foresee his wishes and act accordingly at all times. 184 00:13:19,240 --> 00:13:23,150 It is only natural for a butler of His Royal Highness the King of England to be able to do this much. 185 00:13:21,370 --> 00:13:23,150 186 00:13:23,440 --> 00:13:24,860 I will kill you. 187 00:13:25,230 --> 00:13:28,070 Well then, do you wish me to unlock the door? 188 00:13:28,750 --> 00:13:29,780 Open it. 189 00:13:29,780 --> 00:13:30,830 As you wish. 190 00:13:53,220 --> 00:13:54,040 This is… 191 00:14:01,530 --> 00:14:03,160 It seems to be a charnel house. 192 00:14:06,140 --> 00:14:07,310 Please be careful. 193 00:14:08,490 --> 00:14:11,640 It has been a long time since last a human being set foot in here. 194 00:14:11,640 --> 00:14:13,120 Your Majesty, this room… 195 00:14:13,660 --> 00:14:15,830 Originally, it was an underground prison. 196 00:14:16,530 --> 00:14:20,720 Criminals who were not permitted a burial on the church grounds got thrown in here, 197 00:14:20,720 --> 00:14:22,350 and were finally forgotten completely, 198 00:14:23,680 --> 00:14:26,400 even by the Death Gods themselves. 199 00:14:26,400 --> 00:14:28,470 Their souls are not able to open a path to Heaven. 200 00:14:33,180 --> 00:14:36,090 At some point, I decided to create a memorial. 201 00:14:38,980 --> 00:14:41,100 Please allow me to introduce my father. 202 00:14:41,820 --> 00:14:44,570 My father is the king. The queen is my mother. 203 00:14:45,280 --> 00:14:47,790 Perhaps a somewhat ordinary, uninspired role allocation. 204 00:14:47,790 --> 00:14:49,680 Earl Rivers is a rook. 205 00:14:49,680 --> 00:14:50,940 My uncle is a bishop. 206 00:14:51,550 --> 00:14:53,420 The whole family is reunited as a bone parade. 207 00:14:55,380 --> 00:14:57,410 A knight is missing. 208 00:14:58,040 --> 00:14:59,910 This place is meant for Richard. 209 00:14:59,910 --> 00:15:01,290 Are you not able to find him? 210 00:15:01,290 --> 00:15:03,490 That is not the reason. The skull is here. 211 00:15:04,180 --> 00:15:07,540 I had it sent here from the Tower of London some 200 years ago. 212 00:15:07,950 --> 00:15:10,970 However, Richard is not willing to let go of it. 213 00:15:11,610 --> 00:15:13,710 You know, Phantomhive, 214 00:15:14,080 --> 00:15:16,440 I just want to see my little brother off 215 00:15:17,600 --> 00:15:20,900 to the throne of God, where there is no pain and no suffering. 216 00:15:22,100 --> 00:15:24,400 You mean Heaven? 217 00:15:26,120 --> 00:15:30,060 Yes. My wish will be fulfilled if this memorial is perfected. 218 00:15:30,060 --> 00:15:34,950 In other words, you will be satisfied if you acquire the skull? 219 00:15:35,580 --> 00:15:37,960 You wish to have it in your possession 220 00:15:37,960 --> 00:15:39,590 no matter the cost. 221 00:15:39,590 --> 00:15:41,660 Yes. In that case, surely… 222 00:15:42,160 --> 00:15:43,020 Sebastian. 223 00:15:43,410 --> 00:15:44,100 Yes. 224 00:15:44,100 --> 00:15:46,530 This is an order: reclaim that skull. 225 00:15:47,340 --> 00:15:49,570 Yes, my Lord. 226 00:15:49,570 --> 00:15:51,520 And move the chess board to the hall. 227 00:15:51,520 --> 00:15:51,880 As you wish. 228 00:15:52,510 --> 00:15:54,480 What are the two of you doing? 229 00:15:55,400 --> 00:15:58,810 Fulfilling your wish 230 00:15:59,350 --> 00:16:01,770 using the most expedient method. 231 00:16:02,340 --> 00:16:04,490 Please stop! 232 00:16:04,490 --> 00:16:07,380 Let me down, Sebastian! 233 00:16:07,380 --> 00:16:09,190 I beg your pardon, Lord Richard. 234 00:16:10,690 --> 00:16:15,030 What a shame. Here I was, hoping to see a fight between a demon and a ghost. 235 00:16:15,030 --> 00:16:16,000 How boring. 236 00:16:16,000 --> 00:16:18,380 Let go of me, Sebastian. 237 00:16:18,380 --> 00:16:20,150 Brother! Brother! 238 00:16:20,150 --> 00:16:21,300 Richard! 239 00:16:21,300 --> 00:16:23,830 Can you not be a little gentler? 240 00:16:24,160 --> 00:16:25,870 I really find it incomprehensible 241 00:16:25,870 --> 00:16:29,580 that you left a problem of this degree unattended for 200 years. 242 00:16:29,900 --> 00:16:33,060 But I never intended to make my little brother cry. 243 00:16:34,760 --> 00:16:36,140 Don’t! 244 00:16:36,550 --> 00:16:37,390 Richard! 245 00:16:37,390 --> 00:16:39,750 See? We secured the item you desired. 246 00:16:40,050 --> 00:16:41,850 Don’t! I told you, don’t… 247 00:16:42,270 --> 00:16:44,060 Brother! My brother will… 248 00:16:45,520 --> 00:16:47,040 Let Richard go! 249 00:16:47,040 --> 00:16:48,310 This is my order as the king! 250 00:16:49,930 --> 00:16:50,650 Brother! 251 00:16:57,650 --> 00:16:59,700 Oh, I beg your pardon. 252 00:17:00,060 --> 00:17:04,130 Nonetheless, Your Majesty really is a somewhat impotent King. 253 00:17:04,130 --> 00:17:05,040 No! 254 00:17:05,330 --> 00:17:06,120 Richard! 255 00:17:16,940 --> 00:17:17,390 Stop it! 256 00:17:20,710 --> 00:17:23,100 I said stop it, Phantomhive. 257 00:17:23,640 --> 00:17:27,820 It was your wish to acquire it, no matter the cost. 258 00:17:27,820 --> 00:17:33,030 If you go back on that now, it would be no better than the lies you detest. 259 00:17:34,910 --> 00:17:36,650 Sebastian, obey my order! 260 00:17:37,290 --> 00:17:38,870 You belong to me. 261 00:17:38,870 --> 00:17:39,780 Regrettably, 262 00:17:41,090 --> 00:17:45,580 I am bound by my contract exclusively to Earl Phantomhive. 263 00:17:46,270 --> 00:17:49,830 The service I provided to you both was but a part of my work. 264 00:17:50,390 --> 00:17:54,650 I was just faithfully abiding by the orders of my rightful master. 265 00:17:56,570 --> 00:17:57,770 So, even you… 266 00:17:57,770 --> 00:18:00,280 Even you betrayed me. 267 00:18:00,280 --> 00:18:01,890 I was never on your side to begin with. 268 00:18:02,310 --> 00:18:05,310 At all times, I belong to my master alone, with all my being. 269 00:18:07,350 --> 00:18:11,050 Well, it looks like I am to play the role of chief mourner 270 00:18:11,050 --> 00:18:12,970 when it comes to seeing you both off to heaven. 271 00:18:13,200 --> 00:18:16,510 No! Brother… Brother will… 272 00:18:16,510 --> 00:18:18,400 Everything will be all right, Richard. 273 00:18:18,880 --> 00:18:20,110 I am always with you. 274 00:18:20,830 --> 00:18:23,580 This way, everything will end. 275 00:18:23,880 --> 00:18:27,020 So, let the burial ceremony begin. 276 00:18:40,740 --> 00:18:43,220 Why? Why is nothing happening? 277 00:18:46,650 --> 00:18:50,710 Lord Richard did not want His Majesty to find out about this. Am I right? 278 00:18:50,710 --> 00:18:54,670 Yes. Because I was sure my brother would be sad. 279 00:18:58,290 --> 00:19:01,510 Brother, I am sorry I lied to you. 280 00:19:02,250 --> 00:19:05,660 Lied? You lied to me? 281 00:19:05,660 --> 00:19:08,360 Listen, Brother. The truth is, 282 00:19:08,830 --> 00:19:11,020 the skull belongs neither to you nor to me, 283 00:19:11,020 --> 00:19:14,660 but to some unfortunate stranger. 284 00:19:14,660 --> 00:19:17,400 That can’t be. 285 00:19:17,400 --> 00:19:25,970 You forgot that our bones are long gone. Since that day… 286 00:19:27,730 --> 00:19:30,820 You are right, Richard. Ever since that day… 287 00:19:31,320 --> 00:19:35,410 The kind porter told us good night, as he always did. 288 00:19:35,410 --> 00:19:38,330 However, he was the one who let the assassins in. 289 00:19:38,330 --> 00:19:42,390 Even though he said, “It is safe here because I am protecting you”. 290 00:19:44,670 --> 00:19:47,070 That is how I came to hate lies. 291 00:19:48,740 --> 00:19:51,520 They killed me first. Then, it was my little brother’s turn. 292 00:19:52,060 --> 00:19:54,580 I watched from the depth of my motionless body. 293 00:19:55,160 --> 00:19:57,130 Forgive me, Richard. 294 00:19:57,130 --> 00:19:59,300 It must have been terrifying. 295 00:19:59,810 --> 00:20:01,510 But Brother, 296 00:20:01,990 --> 00:20:06,180 the most frightening moment was when I thought 297 00:20:06,180 --> 00:20:08,200 I would never see you again. 298 00:20:09,050 --> 00:20:13,660 They cut our bodies into tiny pieces and dumped them in the Thames. 299 00:20:14,250 --> 00:20:17,340 Devoured by the fish and buried in the mud, 300 00:20:17,340 --> 00:20:19,100 both our flesh and bones vanished completely. 301 00:20:20,390 --> 00:20:22,300 You are right, Richard. 302 00:20:22,300 --> 00:20:24,910 How could I have forgotten that night, 303 00:20:24,910 --> 00:20:27,390 when I failed to protect you? 304 00:20:27,390 --> 00:20:29,770 Please don’t cry, Brother. 305 00:20:29,770 --> 00:20:31,000 Phantomhive, 306 00:20:31,000 --> 00:20:32,490 you were right. 307 00:20:32,840 --> 00:20:36,460 Hatred and grief have ceaselessly been a part of me. 308 00:20:36,810 --> 00:20:39,220 Pain fades away with the flow of time. 309 00:20:39,220 --> 00:20:42,410 Still, I do not desire to be healed by time. 310 00:20:43,150 --> 00:20:45,870 When you flee from pain, longing to forget, 311 00:20:45,870 --> 00:20:47,720 the only thing that remains is stagnation. 312 00:20:48,330 --> 00:20:50,170 You become incapable of moving on. 313 00:20:50,990 --> 00:20:52,640 Ah, I understand now. 314 00:20:53,130 --> 00:20:58,640 Even though I detest lies, the truth is, I have been constantly lying to myself. 315 00:20:59,730 --> 00:21:02,290 Brother, we are sparkling. 316 00:21:02,290 --> 00:21:02,850 This is… 317 00:21:03,410 --> 00:21:06,320 The significance of a burial is that of a tool. 318 00:21:06,900 --> 00:21:12,890 It is neither the skull nor the ceremony itself that holds the power to send a stray soul off. 319 00:21:20,430 --> 00:21:22,480 Thank you for your help, Phantomhive. 320 00:21:22,810 --> 00:21:24,780 Stay well forevermore. 321 00:21:24,780 --> 00:21:27,290 I did not do much. 322 00:21:28,050 --> 00:21:29,260 Ah, one last thing. 323 00:21:29,260 --> 00:21:30,990 There is no need to worry about the castle. 324 00:21:30,990 --> 00:21:33,050 I intend to leave it in its present state. 325 00:21:33,530 --> 00:21:35,140 I am relieved to hear that. 326 00:21:35,980 --> 00:21:38,750 Farewell, Sebastian. Thank you. 327 00:21:40,110 --> 00:21:41,620 Have a safe journey. 328 00:21:55,380 --> 00:21:59,040 Well then. The nuisance is finally gone. 329 00:21:59,520 --> 00:22:02,600 In order to regain the time we lost, proceed at fever pitch! 330 00:22:04,660 --> 00:22:05,990 You liar. 331 00:22:13,080 --> 00:22:17,250 Both hatred and sadness are all yours. 332 00:22:18,450 --> 00:22:23,930 You should turn them into strength and keep moving on. 333 00:23:58,010 --> 00:24:04,780 Some scenes in the next Kuroshitsuji may cause problems if you are watching with your family. 334 00:24:04,780 --> 00:24:07,750 This could result in a slightly awkward atmosphere at the dinner table. 335 00:24:08,500 --> 00:24:12,440 Under such circumstances, clearing your throat is commonly believed to be particularly effective. 336 00:24:12,440 --> 00:24:14,790 I strongly recommend you give this method a try. 337 00:24:15,400 --> 00:24:17,510 338 00:24:18,010 --> 00:24:23,110 339 00:24:18,010 --> 00:24:20,100 Next time on Kuroshitsuji: 340 00:24:20,100 --> 00:24:26,640 Preview 341 00:24:20,100 --> 00:24:26,640 His Butler, Dedicated. 342 00:24:20,100 --> 00:24:22,410 His Butler, Dedicated. 343 00:24:22,410 --> 00:24:25,330 After all, I am one hell of a butler.