1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7 00:00:05,780 --> 00:00:07,170 How divine. 8 00:00:08,230 --> 00:00:11,360 It’s so cold, Agni. What is this? 9 00:00:11,870 --> 00:00:15,760 It is snow; something which falls in England during the winter, my Prince. 10 00:00:15,760 --> 00:00:16,570 Snow? 11 00:00:19,050 --> 00:00:20,820 England, huh? 12 00:00:20,820 --> 00:00:22,160 It’s exquisite. 13 00:01:56,800 --> 00:02:01,800 His Butler, A Freeloader 14 00:01:56,800 --> 00:02:01,800 His Butler, 15 00:01:57,450 --> 00:02:01,800 A 16 00:01:58,070 --> 00:02:01,800 Freeloader 17 00:02:02,490 --> 00:02:06,850 “This fellow is the child of craziness and laziness. 18 00:02:06,850 --> 00:02:12,610 England is the blasphemous country that has taken all, and forced upon us, in arrogant ways, its rotten culture. 19 00:02:12,610 --> 00:02:16,650 Retribution should befall the fools of the country that the hellcat rules.” 20 00:02:17,330 --> 00:02:19,610 This is the twentieth case! 21 00:02:19,610 --> 00:02:22,950 Have you still not apprehended the culprit, Aberlain? 22 00:02:22,950 --> 00:02:24,890 I—I am profoundly sorry! 23 00:02:25,470 --> 00:02:30,420 Failing to catch Jack the Ripper, doing nothing but putting feathers in that brat’s cap… 24 00:02:30,900 --> 00:02:31,760 That brat? 25 00:02:31,760 --> 00:02:34,800 Do you mean Ciel Phantomhive? 26 00:02:35,710 --> 00:02:40,860 I cannot help but feel that he bears some immense burden 27 00:02:41,410 --> 00:02:42,970 even though he is still but a child. 28 00:02:44,350 --> 00:02:46,040 A child? 29 00:02:46,040 --> 00:02:49,090 A series of incidents targeting those who have returned from India? 30 00:02:49,090 --> 00:02:50,860 Master Ciel! 31 00:02:51,230 --> 00:02:53,730 It seems there haven’t been any fatalities yet. 32 00:02:55,320 --> 00:02:57,890 Crazy and lazy children, huh? 33 00:02:57,890 --> 00:03:01,280 The culprit’s choice of words is very accurate. 34 00:03:01,280 --> 00:03:07,240 I also think this country would be considerably better off without the nouveau riche who come back from India. 35 00:03:07,240 --> 00:03:09,710 At any rate, this mark is… 36 00:03:10,060 --> 00:03:13,890 They’re making fun of us Englishmen and Her Majesty the Queen! 37 00:03:14,330 --> 00:03:16,490 The culprit has to be an Indian! 38 00:03:16,490 --> 00:03:20,160 Ah, so that’s why I was called out. 39 00:03:20,860 --> 00:03:26,430 The vast majority of Indians who have been smuggled into the country are situated in the East End underworld society. 40 00:03:26,430 --> 00:03:31,350 Scotland Yard still has no idea of the exact number or their precise locations, does it? 41 00:03:33,370 --> 00:03:38,640 There is no way we can sit idly by while the royal family is slandered. 42 00:03:38,640 --> 00:03:40,130 Let’s go, Sebastian. 43 00:03:40,130 --> 00:03:40,530 Yes. 44 00:03:48,510 --> 00:03:52,460 This is supposed to be the area where most of the Indians are hiding out. 45 00:03:54,500 --> 00:03:55,330 Ouch! 46 00:03:55,330 --> 00:03:59,050 Oh, so painful! I think one of my ribs has fractured! 47 00:03:59,050 --> 00:04:01,390 Damn it, I might die! 48 00:04:01,390 --> 00:04:02,500 Hey, what’s up? 49 00:04:02,500 --> 00:04:03,700 This is terrible! 50 00:04:03,700 --> 00:04:05,010 You should get compensation to pay for a doctor! 51 00:04:05,470 --> 00:04:07,620 You’d better leave us everything you have. 52 00:04:08,010 --> 00:04:11,240 We seem to have been surrounded by rather loutish thugs. 53 00:04:11,240 --> 00:04:13,280 Young Master, what are your orders? 54 00:04:13,280 --> 00:04:15,170 Take care of this quickly. 55 00:04:15,170 --> 00:04:16,430 Understood. 56 00:04:16,430 --> 00:04:21,100 All the Indians around here have a grudge against you English. 57 00:04:24,390 --> 00:04:26,140 Are you all right? 58 00:04:26,140 --> 00:04:27,010 Yeah. 59 00:04:27,530 --> 00:04:28,780 You bastard. 60 00:04:29,240 --> 00:04:33,380 After dragging us all the way here, you just threw us out like junk. 61 00:04:33,380 --> 00:04:36,730 You raped and looted our country. 62 00:04:36,730 --> 00:04:39,500 Now it’s your turn to taste the humiliation of being pillaged! 63 00:04:39,500 --> 00:04:40,750 Wait. 64 00:04:40,750 --> 00:04:45,880 We are looking for someone. Have you seen this person? 65 00:04:49,080 --> 00:04:51,060 What do you want, you bastard? Don’t interrupt me! 66 00:04:51,480 --> 00:04:53,540 Are you having a duel or something? 67 00:04:55,110 --> 00:04:57,830 Oh, he has a khansama with him. 68 00:04:57,830 --> 00:04:59,830 Are you one of the English nobles? 69 00:04:59,830 --> 00:05:01,070 And if I am? 70 00:05:01,440 --> 00:05:05,260 In that case, I shall side with my countrymen in this quarrel. 71 00:05:05,840 --> 00:05:06,530 Agni. 72 00:05:06,530 --> 00:05:07,070 Yes? 73 00:05:07,290 --> 00:05:08,780 Defeat them. 74 00:05:08,780 --> 00:05:09,990 Jo ajna. 75 00:05:10,640 --> 00:05:12,790 My right hand, blessed by God, 76 00:05:13,710 --> 00:05:15,620 shall be wielded for my master. 77 00:05:30,770 --> 00:05:31,390 He’s fast. 78 00:05:34,640 --> 00:05:37,510 I’ve hit your vital points several times now. 79 00:05:37,510 --> 00:05:40,250 You should already be paralysed. 80 00:05:40,250 --> 00:05:41,060 How can you still move? 81 00:05:41,690 --> 00:05:44,870 Hey! We were just passing through here. 82 00:05:44,870 --> 00:05:48,990 Are Indians barbarians who discriminate with no distinction? 83 00:05:48,990 --> 00:05:50,170 What? 84 00:05:50,170 --> 00:05:53,620 You people! Did you attack that little one over there for no reason? 85 00:05:55,460 --> 00:05:57,160 That is not right! 86 00:05:57,160 --> 00:05:59,480 This time, my countrymen are at fault. 87 00:05:59,480 --> 00:06:01,670 Agni, take the little one’s side. 88 00:06:02,520 --> 00:06:03,130 Understood. 89 00:06:07,530 --> 00:06:09,340 It’s taken care of, Prince Soma. 90 00:06:09,340 --> 00:06:10,110 Good. 91 00:06:11,430 --> 00:06:15,250 Well then, I was in the middle of looking for someone, so I had better get going. 92 00:06:15,250 --> 00:06:15,890 See you. 93 00:06:17,350 --> 00:06:20,230 English roads are too complicated. 94 00:06:20,230 --> 00:06:22,090 Let’s head left next. 95 00:06:23,880 --> 00:06:25,930 I’m completely drained. 96 00:06:26,430 --> 00:06:29,840 The culprit may have been one of those Indian people. 97 00:06:30,240 --> 00:06:32,760 Let us await Master Randall’s report. 98 00:06:33,120 --> 00:06:34,410 Young Master. 99 00:06:34,410 --> 00:06:35,880 Welcome home! 100 00:06:35,880 --> 00:06:36,580 Indeed! 101 00:06:36,580 --> 00:06:41,420 If I keep getting called out to London for all these trivial incidents, there’ll be no end to it. 102 00:06:41,760 --> 00:06:44,910 Ah! Earl, you really did come. 103 00:06:44,910 --> 00:06:46,320 You’re always so unannounced! 104 00:06:46,320 --> 00:06:49,470 I keep telling you, if you’re going to visit, at least send a letter or something first. 105 00:06:50,780 --> 00:06:52,220 Have you said that? 106 00:06:52,730 --> 00:06:56,340 Since we have a guest now, I shall prepare some tea. 107 00:06:57,330 --> 00:06:58,570 Fine. 108 00:06:58,570 --> 00:07:00,640 I’d prefer an English Chai blend. 109 00:07:00,890 --> 00:07:02,400 Fine. 110 00:07:06,380 --> 00:07:10,620 Ah, I met them around the corner. They said they wanted to meet the earl. 111 00:07:10,620 --> 00:07:11,990 Why are you here? 112 00:07:12,390 --> 00:07:16,580 Why? We got acquainted earlier, did we not? 113 00:07:16,580 --> 00:07:18,480 Acquainted? 114 00:07:18,480 --> 00:07:20,390 And also, we saved you. 115 00:07:20,390 --> 00:07:21,250 Sav… 116 00:07:21,250 --> 00:07:21,960 In what way? 117 00:07:22,440 --> 00:07:25,960 In India, hosting for those to whom you are indebted is common sense. 118 00:07:26,720 --> 00:07:30,650 Is it the English way to throw such people out under the cold sky? 119 00:07:32,380 --> 00:07:34,260 Who are you anyway? 120 00:07:34,780 --> 00:07:35,720 Me? 121 00:07:36,120 --> 00:07:37,680 I am a prince. 122 00:07:38,050 --> 00:07:39,310 A prince? 123 00:07:39,780 --> 00:07:46,600 This personage is the Bengal Kingdom’s prince, the 26th Successor, Prince Soma Asman Cadart. 124 00:07:46,600 --> 00:07:48,780 I’ll be imposing on you for a while, Little One. 125 00:07:49,180 --> 00:07:51,680 Wow! A prince! 126 00:07:51,690 --> 00:07:53,320 A… A prince! 127 00:07:53,320 --> 00:07:56,240 This is the first time I’ve seen a real prince in the flesh! 128 00:07:56,240 --> 00:07:58,700 I consent. You may come closer. 129 00:07:59,000 --> 00:08:02,230 What is your kingdom like? 130 00:08:02,230 --> 00:08:06,290 It is a holy country that receives the blessings of the Goddess Kali and the Ganges river. 131 00:08:07,000 --> 00:08:09,880 So, you brought your servants with you this time? 132 00:08:09,880 --> 00:08:13,180 Yes. We have a guard dog to protect the manor while we’re away now. 133 00:08:14,080 --> 00:08:15,890 Well, that must be a relief. 134 00:08:18,270 --> 00:08:21,990 Sebastian, keep an eye on them. 135 00:08:21,990 --> 00:08:22,680 Understood. 136 00:08:26,150 --> 00:08:28,710 Master Ciel, it is time to wake up. 137 00:08:29,640 --> 00:08:31,940 “Master Ciel”? 138 00:08:32,510 --> 00:08:34,530 Namaste, Master Ciel. 139 00:08:34,530 --> 00:08:36,990 Wh—Why are you in my bedroom? 140 00:08:37,420 --> 00:08:40,470 We’re going out, Little One. Show us around. 141 00:08:40,470 --> 00:08:41,970 Why should I have to? 142 00:08:41,970 --> 00:08:45,570 And I have a proper name. It’s Ciel, not Little One. 143 00:08:45,570 --> 00:08:48,730 Then, Ciel, I ask that you be our guide. 144 00:08:48,730 --> 00:08:49,340 Come. 145 00:08:49,340 --> 00:08:50,420 Sorry to intrude, 146 00:08:50,970 --> 00:08:57,460 but the young master has studies and work duties to attend to today. 147 00:08:59,420 --> 00:09:03,600 While we’re in London, I shall fill in as your tutor. 148 00:09:06,480 --> 00:09:08,650 Bach’s Chaconne? 149 00:09:08,650 --> 00:09:11,070 There’s no way I can play a melody as complex as… 150 00:09:11,380 --> 00:09:13,610 While we’re here, I make the rules. 151 00:09:13,880 --> 00:09:16,780 Do you have a problem with my teaching methods? 152 00:09:26,270 --> 00:09:28,210 See? That’s wonderful. 153 00:09:36,510 --> 00:09:38,480 What on Earth? 154 00:09:41,190 --> 00:09:45,910 It seems that they’re praying, but that’s a rather fantastic idol, isn’t it? 155 00:09:45,910 --> 00:09:49,400 All I can see is a statue of a woman carrying a head 156 00:09:50,030 --> 00:09:55,940 with a necklace of heads around her neck, dancing on the belly of a man. 157 00:09:56,280 --> 00:10:00,750 She is one of the Hindu gods we worship, the Goddess Kali. 158 00:10:00,750 --> 00:10:01,990 Indian gods, huh? 159 00:10:02,450 --> 00:10:06,580 Kali is the wife of Shiva and a goddess of power. 160 00:10:06,980 --> 00:10:11,710 In far distant times, a certain demon recklessly challenged her to a fight. 161 00:10:12,560 --> 00:10:15,690 Of course, the Goddess Kali won. 162 00:10:15,690 --> 00:10:19,080 However, after that, unable to quell her destructive urges, 163 00:10:19,080 --> 00:10:21,390 she went on a rampage of death and destruction. 164 00:10:21,950 --> 00:10:24,170 In a bid to defend the Earth, 165 00:10:24,170 --> 00:10:28,230 her husband, the God Shiva, lay down at her feet. 166 00:10:29,820 --> 00:10:32,350 Having stepped on her husband with her unclean feet, 167 00:10:32,350 --> 00:10:36,480 the Goddess Kali returned to her senses and the Earth once again became peaceful. 168 00:10:37,330 --> 00:10:41,480 Kali is a great goddess who defeated a demon after a mighty battle. 169 00:10:41,860 --> 00:10:45,200 As proof of that, she has the demon’s head in her grasp. 170 00:10:45,740 --> 00:10:46,860 So he says. 171 00:10:46,860 --> 00:10:49,260 To think there was someone as strong as that… 172 00:10:49,700 --> 00:10:52,710 I will have to be careful if I ever go to India. 173 00:10:52,710 --> 00:10:56,170 Well then, our prayers are concluded, so let’s go out. 174 00:10:56,420 --> 00:10:59,380 As I said, I’m busy! 175 00:10:59,810 --> 00:11:03,340 Hey, when are you going to be finished? 176 00:11:03,340 --> 00:11:07,850 Hey, what are you doing anyway? 177 00:11:07,850 --> 00:11:09,640 You’ll distract us. Be quiet! 178 00:11:09,960 --> 00:11:12,060 English people are short-tempered, aren’t they? 179 00:11:13,810 --> 00:11:15,380 Enough! I get it! 180 00:11:15,380 --> 00:11:18,280 If you want my attention so badly, then I’ll be your opponent. 181 00:11:19,830 --> 00:11:22,240 So, if I win against you, you’ll come out with us? 182 00:11:22,870 --> 00:11:23,870 If you can. 183 00:11:24,460 --> 00:11:25,740 Good luck. 184 00:11:28,510 --> 00:11:29,580 Well then, begin! 185 00:11:31,920 --> 00:11:32,790 I’ve got you! 186 00:11:34,530 --> 00:11:35,340 It bent? 187 00:11:35,810 --> 00:11:38,710 There’s no benefit to hitting the foot with a foil. 188 00:11:39,000 --> 00:11:42,300 That’s unfair! I don’t know the rules! 189 00:11:42,300 --> 00:11:43,600 A match is a match! 190 00:11:43,600 --> 00:11:45,510 It’s your fault for not knowing! 191 00:11:46,000 --> 00:11:47,140 My Prince, watch out! 192 00:11:54,420 --> 00:11:55,610 M—Master Ciel! 193 00:11:56,270 --> 00:11:57,760 I’m so sorry. 194 00:11:57,760 --> 00:12:00,930 When I thought that His Highness was going to lose, my body moved of its own accord. 195 00:12:02,190 --> 00:12:04,910 Agni, you protected me well! 196 00:12:04,910 --> 00:12:06,510 I give you my praise! 197 00:12:06,510 --> 00:12:09,470 Agni is my khansama and belongs to me. 198 00:12:09,470 --> 00:12:10,910 Therefore, the win was mine. 199 00:12:11,140 --> 00:12:12,750 Th—That’s ridiculous. 200 00:12:12,750 --> 00:12:13,870 My, my. 201 00:12:14,200 --> 00:12:18,590 Looks like you will have to take your master’s revenge, Mr. Butler. 202 00:12:20,490 --> 00:12:21,720 Good grief. 203 00:12:22,190 --> 00:12:24,970 This happened because you teased an amateur who doesn’t know the rules. 204 00:12:26,090 --> 00:12:26,970 Nonetheless, 205 00:12:27,540 --> 00:12:34,540 as a butler of the Phantomhives, now that my master has been injured, I cannot merely sit back and watch. 206 00:12:35,070 --> 00:12:37,610 All else aside, we’re over ten minutes behind schedule. 207 00:12:37,610 --> 00:12:40,070 So, that’s what you’re really irritated about. 208 00:12:40,330 --> 00:12:41,700 How interesting. 209 00:12:41,700 --> 00:12:43,890 Fine. I will allow a duel. 210 00:12:43,890 --> 00:12:47,870 Agni, in the name of the Goddess Kali, do not lose! 211 00:12:49,120 --> 00:12:52,000 Sebastian, this is an order! Shut that brat up! 212 00:12:57,680 --> 00:12:59,120 Jo ajna. 213 00:12:59,120 --> 00:13:01,150 Yes, my Lord. 214 00:13:54,690 --> 00:13:57,390 Oh, my. The foils snapped. 215 00:13:57,570 --> 00:13:59,490 So, the match is a draw, huh? 216 00:13:59,870 --> 00:14:02,230 Ciel’s khansama is pretty good, too! 217 00:14:02,230 --> 00:14:06,210 A draw? His opponent was Sebastian! 218 00:14:07,380 --> 00:14:10,270 Agni is the best fighter in my castle! 219 00:14:10,270 --> 00:14:13,320 This is the first time I’ve seen anyone fight on a par with him! 220 00:14:13,740 --> 00:14:15,970 He went toe to toe with a demon. 221 00:14:19,550 --> 00:14:23,500 Sebastian, just what is that man? 222 00:14:23,500 --> 00:14:24,710 He’s not another one of those… 223 00:14:24,710 --> 00:14:26,470 I’m a butler to die for! 224 00:14:26,470 --> 00:14:29,930 No, he is definitely a human to die for. 225 00:14:29,930 --> 00:14:33,350 I see, but to have that much power… 226 00:14:33,780 --> 00:14:39,810 Indeed. Hanging people would have been an easy task for him… 227 00:14:40,460 --> 00:14:43,880 All right! Today, I’ll use all my skill and cook— 228 00:14:43,880 --> 00:14:48,740 I’ll make the preparations. You just remain calm and stay put. 229 00:14:49,060 --> 00:14:53,000 What the… I was going to make my special dish today; the— 230 00:14:53,000 --> 00:14:57,640 Mr. Sebastian, I was wondering if there was anything I could do to help? 231 00:14:58,110 --> 00:15:00,560 It is all in hand. You should relax. 232 00:15:01,290 --> 00:15:05,460 Four hands are better than two. Please let me know if there is anything I can do. 233 00:15:05,700 --> 00:15:11,680 Well then, might I ask you to help with preparing the gooseberry sauce and cottage pie for tonight’s main dish? 234 00:15:12,060 --> 00:15:12,760 Of course. 235 00:15:13,220 --> 00:15:16,430 Hey! How come you give him a task, but don’t let me, the chef… 236 00:15:16,800 --> 00:15:17,970 Hey! Are you listening? 237 00:15:17,970 --> 00:15:20,100 Ah, I’m busy. So busy. 238 00:15:28,870 --> 00:15:31,200 Chef? Mr. Chef? 239 00:15:32,480 --> 00:15:35,190 Ch—Chef? You mean me? 240 00:15:35,190 --> 00:15:35,920 Yes. 241 00:15:36,520 --> 00:15:38,080 Ch…ef! 242 00:15:38,890 --> 00:15:41,720 I am not all that accustomed to English cooking. 243 00:15:42,180 --> 00:15:43,420 May I ask for your assistance? 244 00:15:43,420 --> 00:15:46,950 Sure! Leave it to me! 245 00:15:50,630 --> 00:15:52,930 What’s for dinner tonight? 246 00:15:53,320 --> 00:15:55,430 Young man, you came just at the right time! 247 00:15:55,950 --> 00:15:58,010 Can you help us make dinner for tonight? 248 00:15:58,320 --> 00:16:00,160 Oh, me? 249 00:16:00,160 --> 00:16:05,560 But I’m strong and clumsy, so Sebastian said I wasn’t to touch any of the kitchenware. 250 00:16:05,960 --> 00:16:08,420 If you have strength, that’s a wonderful thing! 251 00:16:08,420 --> 00:16:12,780 We’re supposed to strain this potato after crushing it, but it’s quite a demanding task! 252 00:16:13,230 --> 00:16:15,660 I should be able to do that! 253 00:16:15,660 --> 00:16:17,740 I want to! Please let me! 254 00:16:23,750 --> 00:16:24,520 Watch out! 255 00:16:26,830 --> 00:16:29,280 Are all right, Miss Maid? 256 00:16:29,280 --> 00:16:31,020 Y—Yes. 257 00:16:31,560 --> 00:16:35,430 When taking plates down from high places, it is best to move them one at a time. 258 00:16:35,870 --> 00:16:37,890 Y—Yes! 259 00:16:38,500 --> 00:16:40,340 How are things proceeding, Mr. Agni? 260 00:16:48,380 --> 00:16:51,320 Thanks to everyone’s hard work, it looks like it’ll be delicious! 261 00:16:55,390 --> 00:16:59,080 You’re quite amazing to have got that lot to help you. 262 00:16:59,440 --> 00:17:02,680 Everyone is born with their own talent. 263 00:17:02,680 --> 00:17:06,110 They have a path and duty laid out for them by the gods. 264 00:17:06,110 --> 00:17:10,850 We children of the gods abide by that and do what we can. 265 00:17:10,850 --> 00:17:13,210 You are a most well-rounded individual, aren’t you, Mr. Agni? 266 00:17:13,920 --> 00:17:14,800 Not at all. 267 00:17:15,290 --> 00:17:19,970 Until I met the prince, I was a hopeless fool. 268 00:17:20,570 --> 00:17:23,520 I will be forever in his debt. 269 00:17:24,340 --> 00:17:29,560 I injured those around me, strayed from the gods and accumulated many sins. 270 00:17:29,960 --> 00:17:34,060 Finally, my day of judgement came. 271 00:17:36,380 --> 00:17:38,530 Without leaving any attachment to this world, I would… 272 00:17:38,800 --> 00:17:42,520 Hey, you, they say you’re a wild man as strong as a beast! 273 00:17:42,520 --> 00:17:43,490 Sounds interesting! 274 00:17:51,110 --> 00:17:53,680 The person you were before today is now dead. 275 00:17:53,680 --> 00:17:56,650 You will be reincarnated with a new name and life. 276 00:17:57,080 --> 00:17:59,870 To me, who had not even believed in the gods, 277 00:17:59,870 --> 00:18:01,640 who had thrown everything away… 278 00:18:01,920 --> 00:18:03,840 Listen, Agni. 279 00:18:04,870 --> 00:18:06,600 A god appeared! 280 00:18:07,750 --> 00:18:14,380 Indeed, that day, I saw the holy light of God within the prince! 281 00:18:14,720 --> 00:18:16,570 Mr. Agni, the pot is boiling over. 282 00:18:17,150 --> 00:18:20,030 The prince is both my king and god. 283 00:18:20,030 --> 00:18:26,350 Therefore I will use this new life to protect the one who gave it to me, 284 00:18:26,790 --> 00:18:30,230 and grant as many of his wishes as I can. 285 00:18:30,230 --> 00:18:33,960 Well, the real gods are all good-for-nothings anyway… 286 00:18:34,680 --> 00:18:35,550 Did you say something? 287 00:18:35,890 --> 00:18:38,120 No. Nothing. 288 00:18:43,610 --> 00:18:45,870 How long do you two intend to stay for? 289 00:18:45,870 --> 00:18:47,750 Once we’ve taken care of our business, we will leave. 290 00:18:47,750 --> 00:18:50,520 That’s right. You said you were looking for someone, right? 291 00:18:50,690 --> 00:18:53,040 And why are you staying here as well? 292 00:18:53,040 --> 00:18:54,480 Really, I wonder. 293 00:18:54,870 --> 00:18:56,930 I’m looking for a woman. 294 00:18:57,460 --> 00:19:01,360 Her name is Meena. She was a servant at my castle. 295 00:19:01,360 --> 00:19:04,030 Sebastian, would you be able to look for her with that? 296 00:19:05,210 --> 00:19:07,500 Even for me, it would be rather… 297 00:19:08,120 --> 00:19:09,080 I will try my best. 298 00:19:09,080 --> 00:19:11,790 So, why is that woman in England? 299 00:19:12,260 --> 00:19:16,740 Meena was my personal attendant, and like a wet nurse to me. 300 00:19:17,200 --> 00:19:19,990 I’ve been with her for as long as I can remember. 301 00:19:19,990 --> 00:19:23,940 My father and mother both paid me no heed, 302 00:19:24,300 --> 00:19:25,790 leaving me alone in the castle all the time, 303 00:19:26,240 --> 00:19:29,670 but Meena was always by my side. 304 00:19:29,670 --> 00:19:34,060 However, there was an English nobleman who had his eye on her, 305 00:19:34,060 --> 00:19:37,730 and he took her to England while I was away from the palace. 306 00:19:37,730 --> 00:19:42,070 In other words, you came to England to get a woman back? 307 00:19:42,070 --> 00:19:45,200 That’s right. I’ll definitely get her back, and then we’ll go home together. 308 00:19:45,200 --> 00:19:47,790 It’s an extravagant trip for just one servant. 309 00:19:47,790 --> 00:19:49,370 It’s not extravagant! 310 00:19:50,650 --> 00:19:54,320 Do you understand my despair at having Meena taken away from me? 311 00:19:54,320 --> 00:19:55,570 Do you know how much I— 312 00:19:55,570 --> 00:19:56,850 I don’t. 313 00:19:57,540 --> 00:20:05,680 I have no idea, nor desire to know, of the despair that can be caused by something as trivial as that. 314 00:20:10,470 --> 00:20:13,870 There are things that you cannot get back no matter how much you struggle. 315 00:20:13,870 --> 00:20:16,190 There is also despair that you cannot escape. 316 00:20:18,370 --> 00:20:21,070 You may not understand that, though. 317 00:20:23,930 --> 00:20:27,390 Even so, I have still had enough 318 00:20:27,390 --> 00:20:29,490 of being alone in that palace. 319 00:20:30,790 --> 00:20:33,750 No matter how you struggle, you can’t get it back. 320 00:20:44,470 --> 00:20:47,600 Even you should know the rules of Old Maid, right? 321 00:20:50,430 --> 00:20:55,050 My tasks for today are all finished. I’ll play with you until I retire for the night. 322 00:20:57,340 --> 00:20:58,190 Ciel. 323 00:20:58,570 --> 00:21:03,650 It’s not for your sake or anything. I’m playing with you because I’m bored. 324 00:21:07,480 --> 00:21:09,120 Sorry, but I have things to do. 325 00:21:09,360 --> 00:21:10,040 What? 326 00:21:10,880 --> 00:21:12,930 Unlike you, I’m busy. 327 00:21:13,270 --> 00:21:14,750 Agni, we’re going out. 328 00:21:14,800 --> 00:21:15,750 Yes. 329 00:21:21,950 --> 00:21:25,870 If you don’t go to sleep early, you won’t grow, Little Ciel. 330 00:21:25,870 --> 00:21:26,680 See you. 331 00:21:31,880 --> 00:21:35,140 Ah, you’re there. You know, Earl… 332 00:21:36,290 --> 00:21:37,270 What? 333 00:21:37,990 --> 00:21:39,930 No luck again today, huh? 334 00:21:39,930 --> 00:21:42,110 We’ll search again tomorrow. 335 00:21:45,830 --> 00:21:47,070 So, they came back. 336 00:21:47,070 --> 00:21:50,320 Frankly, they’re surpassingly suspicious, those two. 337 00:21:50,320 --> 00:21:51,970 That’s true, but still, 338 00:21:51,970 --> 00:21:54,540 I can’t see how those incidents would benefit them. 339 00:21:55,040 --> 00:21:59,750 Judging from their behaviour, they don’t seem to hold a grudge against the colonial rule. 340 00:22:00,070 --> 00:22:05,700 Anyway, if they really were the culprits, do you think they would just dump themselves in front of me so carefreely? 341 00:22:05,700 --> 00:22:08,250 That’s almost like saying, “I’m suspicious!” 342 00:22:08,250 --> 00:22:12,720 That’s true. In that case, they probably really are just searching for someone. 343 00:22:13,400 --> 00:22:15,680 It’s still too early to conclude that. 344 00:22:22,090 --> 00:22:24,210 He’s on the move after all. 345 00:22:42,160 --> 00:22:45,040 Nothing I say comes out right. 346 00:22:45,040 --> 00:22:47,800 I can't love without a fight. 347 00:22:47,800 --> 00:22:50,550 No one ever knows my name. 348 00:22:50,550 --> 00:22:53,260 When I pray for sun, it rains. 349 00:22:53,260 --> 00:22:55,970 I'm so sick of wasting time, 350 00:22:55,970 --> 00:22:58,680 but nothing's moving in my mind. 351 00:22:58,680 --> 00:23:01,430 Inspiration can't be found. 352 00:23:01,430 --> 00:23:03,640 I get up and fall, but... 353 00:23:03,640 --> 00:23:06,440 I'm alive! 354 00:23:06,440 --> 00:23:08,770 I'm alive! 355 00:23:08,770 --> 00:23:09,690 Oh yeah! 356 00:23:09,690 --> 00:23:13,110 Between the good and bad is where you'll find me, 357 00:23:13,110 --> 00:23:14,610 reaching for Heaven! 358 00:23:14,610 --> 00:23:17,370 I will fight! 359 00:23:17,370 --> 00:23:19,620 And I'll sleep when I die! 360 00:23:19,620 --> 00:23:22,330 I live my life! 361 00:23:22,790 --> 00:23:25,540 I'm alive! 362 00:23:25,540 --> 00:23:27,880 I'm alive! 363 00:23:27,880 --> 00:23:29,120 Oh yeah! 364 00:23:29,120 --> 00:23:32,260 Between the good and bad is where you'll find me, 365 00:23:32,260 --> 00:23:33,800 reaching for Heaven! 366 00:23:33,800 --> 00:23:36,550 I will fight! 367 00:23:36,550 --> 00:23:38,760 And I'll sleep when I die! 368 00:23:38,760 --> 00:23:44,270 I live my hard life! 369 00:23:44,270 --> 00:23:50,770 I live my life! I'm alive! 370 00:23:50,950 --> 00:23:52,960 371 00:23:58,430 --> 00:24:00,950 Mr. Agni’s unknown, hidden face. 372 00:24:00,310 --> 00:24:01,750 Deer? 373 00:24:01,750 --> 00:24:07,500 No matter what the reason, hiding things from your master makes you a failure as a butler. 374 00:24:08,530 --> 00:24:11,830 My face has neither a hidden nor a visible side. 375 00:24:12,470 --> 00:24:14,920 Shall I show you how how I really look? 376 00:24:15,770 --> 00:24:17,220 All right, look! 377 00:24:18,350 --> 00:24:20,180 Next time on Kuroshitsuji: 378 00:24:20,180 --> 00:24:26,630 His Butler, Extraordinary 379 00:24:20,180 --> 00:24:26,630 Preview 380 00:24:20,180 --> 00:24:22,630 His Butler, Extraordinary. 381 00:24:22,630 --> 00:24:24,970 After all, I am one hell of a butler. 382 00:24:26,630 --> 00:24:29,560 We shall await you next time…