1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
-OP-
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
-ED-
7
00:00:09,330 --> 00:00:14,890
Tomorrow it’s his… you know. Why can’t we celebrate it?
8
00:00:14,890 --> 00:00:19,910
It’s a rare occasion, so why can’t we make it fantastic and lovely?
9
00:00:24,740 --> 00:00:27,080
I’m here!
10
00:00:27,930 --> 00:00:29,960
Lady Elizabeth!
11
00:01:59,970 --> 00:02:04,970
His Butler, Whatever Needs Be.
12
00:01:59,990 --> 00:02:04,990
His Butler,
13
00:02:00,620 --> 00:02:04,990
Whatever
14
00:02:01,240 --> 00:02:04,990
Needs
15
00:02:01,870 --> 00:02:04,990
Be
16
00:02:08,140 --> 00:02:09,980
Ciel!
17
00:02:10,340 --> 00:02:11,110
Lizzy!
18
00:02:16,020 --> 00:02:17,790
Here! This is for you.
19
00:02:17,790 --> 00:02:19,400
Open it! Quick, quick!
20
00:02:25,440 --> 00:02:28,830
Wh—What? I thought I broke that!
21
00:02:28,830 --> 00:02:31,850
Ah, Sebastian repaired it.
22
00:02:31,850 --> 00:02:33,950
No way! It was all cracked!
23
00:02:33,950 --> 00:02:35,380
I don’t even see any flaws!
24
00:02:36,700 --> 00:02:38,610
Such skill is only natural for one…
25
00:02:38,610 --> 00:02:40,970
Who serves as a butler for the Phantomhives.
26
00:02:42,010 --> 00:02:43,600
Exactly as you say.
27
00:02:44,150 --> 00:02:47,600
I see. Sebastian…
28
00:02:48,100 --> 00:02:49,270
My Lady…
29
00:02:49,890 --> 00:02:52,900
Lady Elizabeth, what is in that little box?
30
00:02:53,470 --> 00:02:55,280
Ah, this is just, uh…
31
00:02:55,280 --> 00:02:55,980
A secret!
32
00:02:57,650 --> 00:03:00,240
Didn’t you just say you were going to give it to me?
33
00:03:01,840 --> 00:03:04,270
That was a feint!
34
00:03:04,270 --> 00:03:05,680
A feint?
35
00:03:05,680 --> 00:03:09,680
A lady who tries to catch a man with gifts is no lady.
36
00:03:09,680 --> 00:03:11,360
It’s unseemly!
37
00:03:11,360 --> 00:03:13,940
Now, Paula, ring your bells!
38
00:03:13,940 --> 00:03:15,610
Yes, my Lady!
39
00:03:15,610 --> 00:03:17,310
Jingle jingle jingle!
40
00:03:17,310 --> 00:03:18,800
Well then, good day to you!
41
00:03:22,620 --> 00:03:25,660
So what did she come over for, then?
42
00:03:26,500 --> 00:03:28,740
Tomorrow is your birthday, Young Master.
43
00:03:29,560 --> 00:03:31,060
Perhaps that was the reason?
44
00:03:33,920 --> 00:03:35,430
How about it, Young Master?
45
00:03:35,430 --> 00:03:37,880
Shall we hold a party?
46
00:03:37,880 --> 00:03:41,290
It looks as if there are others who are hoping to celebrate, too.
47
00:03:49,330 --> 00:03:52,460
My birthday…
48
00:04:01,420 --> 00:04:05,330
Um, you know, it’s my birthday today!
49
00:04:05,330 --> 00:04:07,090
Oh, Ciel, please…
50
00:04:07,090 --> 00:04:09,430
I’m so sorry. Please forgive him.
51
00:04:09,430 --> 00:04:12,480
It’s fine. He’s such a cute little lad.
52
00:04:12,480 --> 00:04:17,480
Mummy said that ’cause today is special, I can sleep with her tonight!
53
00:04:17,480 --> 00:04:19,210
She’s also going to read me a story,
54
00:04:19,210 --> 00:04:20,300
and then…
55
00:04:20,710 --> 00:04:22,750
On my birthday…
56
00:04:26,160 --> 00:04:28,470
Daddy! Mummy!
57
00:04:28,740 --> 00:04:29,490
Da—
58
00:04:35,270 --> 00:04:38,220
I was going to sleep with Mother.
59
00:04:38,850 --> 00:04:41,380
Father was going to give me a present.
60
00:04:42,770 --> 00:04:46,950
We will place the seal of the sublime beast upon you.
61
00:04:51,370 --> 00:04:53,520
I was so looking forward to it…
62
00:04:57,420 --> 00:04:59,870
To my birthday.
63
00:05:04,400 --> 00:05:05,560
Young Master?
64
00:05:05,560 --> 00:05:08,290
Ridiculous. Bring me tea in my room.
65
00:05:08,870 --> 00:05:09,830
Straight away.
66
00:05:24,300 --> 00:05:26,450
I wonder if it’s because of work on the Underground.
67
00:05:29,260 --> 00:05:33,410
My Lady, please look! Jingle jingle jingle!
68
00:05:33,410 --> 00:05:34,260
Paula.
69
00:05:34,260 --> 00:05:35,680
Yes? Jingle jingle!
70
00:05:35,950 --> 00:05:38,950
You always look so happy.
71
00:05:39,450 --> 00:05:40,940
I—I’m sorry!
72
00:05:40,940 --> 00:05:43,540
Oh, I’m not criticising you.
73
00:05:43,540 --> 00:05:47,120
I’m just envious. You’re so radiant, and you never seem to worry.
74
00:05:48,390 --> 00:05:51,590
My Lady, you’re normally quite carefree yourself…
75
00:05:52,620 --> 00:05:56,410
That aside, we really aren’t getting anywhere, are we?
76
00:05:56,410 --> 00:05:59,070
If we get stuck here until nightfall, what on earth will we do?
77
00:06:16,290 --> 00:06:20,700
Ah, but that might be kind of like camping, so it could be fun, my L—
78
00:06:21,720 --> 00:06:23,190
My Lady?
79
00:06:23,620 --> 00:06:25,500
My Lady!
80
00:07:06,760 --> 00:07:08,650
Welcome.
81
00:07:12,830 --> 00:07:13,820
82
00:07:14,710 --> 00:07:16,670
That ring…
83
00:07:17,760 --> 00:07:24,290
How unfortunate. It has not chosen you as its master.
84
00:07:26,590 --> 00:07:30,050
However, your eyes…
85
00:07:32,600 --> 00:07:36,140
Ciel is the only man I…
86
00:07:36,140 --> 00:07:41,070
Your eyes have such tremendous depth and sadness in them.
87
00:07:42,830 --> 00:07:44,940
I can tell.
88
00:07:44,940 --> 00:07:47,900
They’re incredibly melancholic.
89
00:07:56,950 --> 00:08:00,370
I see. A birthday present.
90
00:08:00,370 --> 00:08:04,360
I wanted to cheer Ciel up.
91
00:08:07,210 --> 00:08:13,180
There are many wares here, and they are all wonderfully fantastic items.
92
00:08:31,990 --> 00:08:35,040
I shall give you whichever one you wish.
93
00:08:36,100 --> 00:08:38,120
Please choose whatever you will.
94
00:08:39,110 --> 00:08:40,060
But…
95
00:08:41,060 --> 00:08:42,520
I understand.
96
00:08:42,520 --> 00:08:46,630
To you, these are all the same.
97
00:08:47,620 --> 00:08:50,590
Therefore, I reason
98
00:08:50,590 --> 00:08:55,340
for a superior present, to be given to a very dear person,
99
00:08:55,770 --> 00:08:58,520
the most suitable thing would be…
100
00:09:03,600 --> 00:09:06,810
Your very self.
101
00:09:10,950 --> 00:09:12,780
Elizabeth has disappeared?
102
00:09:13,110 --> 00:09:13,820
Yes.
103
00:09:14,270 --> 00:09:18,320
I heard from her maid, who said she lost sight of her around Islington.
104
00:09:18,600 --> 00:09:20,190
We’ll move out immediately.
105
00:09:20,190 --> 00:09:22,370
For Heaven’s sake. What was she thinking?
106
00:09:22,370 --> 00:09:24,050
Before that, I have this for you.
107
00:09:27,800 --> 00:09:31,270
Scotland Yard is frantically continuing their search
108
00:09:31,270 --> 00:09:34,280
in the case where only young girls are kidnapped.
109
00:09:34,280 --> 00:09:38,040
The bodies of the girls have not been found, but most likely…
110
00:09:38,930 --> 00:09:44,260
The culprit sends out the Shard of Hope to those who would become targets.
111
00:09:44,260 --> 00:09:48,300
The mysterious gem that brings ill fortune to its owner.
112
00:09:49,800 --> 00:09:54,780
To return to the tale of this treasure, having previously failed to acquire it…
113
00:09:55,600 --> 00:09:56,990
What shall we do?
114
00:09:58,140 --> 00:10:00,360
We shall ease the Queen’s gloom.
115
00:10:00,360 --> 00:10:02,450
That is our highest priority.
116
00:10:02,930 --> 00:10:05,930
No matter what happens.
117
00:10:09,280 --> 00:10:11,100
Pardon the intrusion.
118
00:10:19,540 --> 00:10:23,810
I have made my master wait.
119
00:10:25,350 --> 00:10:28,670
Master, what should the doll be this time?
120
00:10:29,250 --> 00:10:35,120
Make it out of wax and stone, wax and stone, wax and stone.
121
00:10:35,120 --> 00:10:40,870
Make it out of wax and stone, my fair lady.
122
00:10:41,390 --> 00:10:43,700
Understood.
123
00:10:50,160 --> 00:10:51,510
Young Master?
124
00:10:51,510 --> 00:10:54,900
Open the carriage door.
125
00:10:54,930 --> 00:10:55,720
Yes?
126
00:10:56,120 --> 00:11:02,390
Go and question the victims’ families and make a list of suspects.
127
00:11:02,800 --> 00:11:06,470
We need names and addresses. Sneak into the crime scenes.
128
00:11:07,290 --> 00:11:10,140
You should be able to achieve all that within three hours, no?
129
00:11:12,100 --> 00:11:15,850
In the meantime, I will take care of some minor business.
130
00:11:16,330 --> 00:11:17,920
That is all.
131
00:11:18,380 --> 00:11:19,900
I see.
132
00:11:19,900 --> 00:11:21,320
Hurry up and get on with it.
133
00:11:22,090 --> 00:11:24,530
Yes, my Lord.
134
00:11:36,500 --> 00:11:40,030
Here it comes! I can feel it coming!
135
00:11:45,060 --> 00:11:47,930
My Hunk Radar is going off!
136
00:11:57,310 --> 00:12:00,300
She said she lost sight of her around here, but…
137
00:12:01,580 --> 00:12:03,640
Why do I have to be with this guy?
138
00:12:06,580 --> 00:12:08,410
Take this.
139
00:12:08,410 --> 00:12:10,630
Hopefully it will be of some use to you.
140
00:12:12,080 --> 00:12:13,630
Such as?
141
00:12:13,630 --> 00:12:17,540
If necessary, use it as bait and run away.
142
00:12:20,850 --> 00:12:22,160
Whatever.
143
00:12:22,160 --> 00:12:25,510
You’re a dog, right? You should be able to track scents, then.
144
00:12:28,430 --> 00:12:30,900
This ribbon from Lizzy’s present has her scent on it.
145
00:12:34,860 --> 00:12:38,860
The little… Won’t he listen to anything but what Sebastian tells him?
146
00:12:45,410 --> 00:12:47,880
Stop being in heat at a time like this!
147
00:12:49,030 --> 00:12:52,790
Oh, my. Men in heat make my heart thump!
148
00:12:57,600 --> 00:13:00,050
I am the hunter of love!
149
00:13:00,050 --> 00:13:04,010
This heart of mine burns up any prey I set my eyes on.
150
00:13:04,010 --> 00:13:06,840
It scatters deep crimson sparks!
151
00:13:08,710 --> 00:13:09,720
Red…
152
00:13:13,120 --> 00:13:17,450
Hunk sighted!
153
00:13:28,130 --> 00:13:29,160
You’re…
154
00:13:29,160 --> 00:13:33,040
Even like this, I’m a butler to die for!
155
00:13:35,400 --> 00:13:39,540
Well, right now, I am not in active employment.
156
00:13:43,240 --> 00:13:49,090
Because of the Madam Red incident, I was demoted, and have nothing to do but boring, lowly jobs.
157
00:13:49,820 --> 00:13:55,590
That bastard Will told me I can’t return to work until I’ve retrieved some troublesome souls.
158
00:13:55,590 --> 00:13:57,230
That rotten sadist!
159
00:13:58,560 --> 00:14:02,120
Well, food is best just as it’s about to go rotten,
160
00:14:02,770 --> 00:14:06,690
and those cold eyes send chills up my spine.
161
00:14:07,220 --> 00:14:10,740
However, this one’s wildness is hard to ignore.
162
00:14:12,410 --> 00:14:14,110
163
00:14:14,110 --> 00:14:18,620
You’re not about to tell me you’re going to take revenge for your beloved aunt, are you?
164
00:14:18,960 --> 00:14:19,790
Shut up.
165
00:14:19,790 --> 00:14:24,840
It looks like Sebastian isn’t around, either. What can a brat like you do?
166
00:14:24,840 --> 00:14:25,590
Shut up!
167
00:14:29,810 --> 00:14:31,670
Your knight tonight is him?
168
00:14:31,670 --> 00:14:34,350
Why does this kid steal all the good men?
169
00:14:36,460 --> 00:14:38,060
Oh, I’m being assaulted!
170
00:14:38,520 --> 00:14:41,020
Please be gentle!
171
00:14:43,270 --> 00:14:44,770
Hey! What is this?
172
00:14:58,110 --> 00:14:59,100
Lizzy!
173
00:14:59,480 --> 00:15:01,300
Grim Reaper Death Note:
174
00:15:01,300 --> 00:15:06,050
#403: Mandalay Family Puppeteer,
175
00:15:06,920 --> 00:15:09,260
Drozell Keinz.
176
00:15:22,730 --> 00:15:23,610
This is…
177
00:15:28,830 --> 00:15:29,870
Lizzy!
178
00:15:55,310 --> 00:15:59,220
There’s no doubt that Lizzy is in there.
179
00:16:00,890 --> 00:16:03,780
My, isn’t that a welcoming mansion?
180
00:16:05,100 --> 00:16:08,570
This man laid hands on Madam Red,
181
00:16:08,570 --> 00:16:11,110
but right now…
182
00:16:16,690 --> 00:16:19,450
Greil, protect me.
183
00:16:20,510 --> 00:16:22,870
I’ll listen to whatever your wish is.
184
00:16:22,870 --> 00:16:24,870
Don’t insult me.
185
00:16:24,870 --> 00:16:27,690
I’m not the kind of cheap woman who performs for mone—
186
00:16:27,690 --> 00:16:31,050
I’ll let you do whatever you want with Sebastian for one day.
187
00:16:32,230 --> 00:16:36,590
Whatever I want with Sebastian meaning… I can kiss him?
188
00:16:36,920 --> 00:16:38,650
Whatever you like.
189
00:16:38,650 --> 00:16:40,750
W—With tongue?
190
00:16:40,750 --> 00:16:42,910
That depends on how you play it.
191
00:16:44,410 --> 00:16:45,440
Understood!
192
00:16:47,070 --> 00:16:51,530
Motivation Meter at Maximum Death!
193
00:16:51,530 --> 00:16:57,130
Make it out of wax and stone, wax and stone, wax and stone.
194
00:16:57,130 --> 00:17:02,440
Make it out of wax and stone, my fair lady.
195
00:17:17,840 --> 00:17:19,790
Now, then! Let’s get a move on!
196
00:17:28,290 --> 00:17:32,480
Oh, that’s quite similar to the ring you have on.
197
00:17:33,250 --> 00:17:34,690
The Hope Diamond?
198
00:17:35,910 --> 00:17:37,460
This doll is…
199
00:17:41,040 --> 00:17:42,160
Impossible!
200
00:17:50,600 --> 00:17:51,560
Plut…
201
00:17:54,960 --> 00:17:56,840
You stupid mutt!
202
00:18:01,960 --> 00:18:06,020
Now, now! Don’t mistake which name you should be calling out.
203
00:18:08,500 --> 00:18:09,480
Greil!
204
00:18:10,010 --> 00:18:13,790
Reapers have tools to hunt souls with.
205
00:18:14,360 --> 00:18:16,690
Yes! Their death-scythes!
206
00:18:19,570 --> 00:18:21,910
Those are just normal scissors, right?
207
00:18:21,910 --> 00:18:23,620
I had no choice in the matter!
208
00:18:23,620 --> 00:18:26,790
Will took my custom death-scythe away!
209
00:18:26,790 --> 00:18:28,870
I long for those vibrations again!
210
00:18:30,220 --> 00:18:31,970
I’ll cut her to shreds!
211
00:18:32,860 --> 00:18:35,960
Wait! Don’t kill her! This isn’t a doll.
212
00:18:36,460 --> 00:18:39,830
Kiss in Heaven!
213
00:18:49,400 --> 00:18:51,770
It was just a doll after all, then?
214
00:18:53,550 --> 00:18:59,570
Mould it out of wood and clay, wood and clay, wood and clay.
215
00:18:59,950 --> 00:19:00,780
216
00:19:02,800 --> 00:19:06,740
This doll was a failure.
217
00:19:08,540 --> 00:19:10,710
I had thought
218
00:19:10,710 --> 00:19:15,170
they needed to be made much, much stronger.
219
00:19:17,990 --> 00:19:23,520
Make it out of iron and steel, iron and steel, iron and steel.
220
00:19:23,520 --> 00:19:28,610
Make it out of iron and steel, my fair lady.
221
00:19:31,480 --> 00:19:32,940
Those girls are…
222
00:19:34,160 --> 00:19:37,340
Those who interfere in the love between Sebastian and me…
223
00:19:37,800 --> 00:19:38,480
Greil!
224
00:19:38,900 --> 00:19:40,950
Will end up like this!
225
00:19:46,780 --> 00:19:47,540
So hard!
226
00:19:49,030 --> 00:19:51,000
Greil! This is an order.
227
00:19:51,400 --> 00:19:54,790
You and Pluto are to play with the dolls here
228
00:19:55,400 --> 00:19:56,580
forever!
229
00:20:02,260 --> 00:20:04,800
Do you plan to leave me here? How inhuman!
230
00:20:05,140 --> 00:20:06,790
Can a Reaper say that?
231
00:20:09,970 --> 00:20:14,100
The dolls look exactly like the kidnapped girls.
232
00:20:14,100 --> 00:20:16,580
No. Those are the girls themselves.
233
00:20:17,530 --> 00:20:18,710
Then,
234
00:20:18,710 --> 00:20:20,190
Elizabeth is…
235
00:20:24,550 --> 00:20:26,910
Ciel Phantomhive.
236
00:20:29,980 --> 00:20:32,870
You are incredibly beautiful.
237
00:20:33,500 --> 00:20:37,340
I will have to make you into a doll that befits such beauty.
238
00:20:38,060 --> 00:20:40,000
Where’s Elizabeth?
239
00:20:40,000 --> 00:20:43,050
Now then, what to make it out of?
240
00:20:43,490 --> 00:20:48,030
Clay flows too much, iron is too brash,
241
00:20:48,030 --> 00:20:50,810
therefore I think…
242
00:20:51,460 --> 00:20:57,060
Make it out of gold and silver, gold and silver, gold and silver.
243
00:20:57,060 --> 00:21:03,270
Make it out of gold and silver, my fair lady.
244
00:21:03,990 --> 00:21:09,170
Make it out of gold and silver, gold and silver, gold and silver.
245
00:21:09,170 --> 00:21:14,110
Make it out of gold and silver, my fair lady.
246
00:21:14,110 --> 00:21:19,160
Make it out of gold and silver, gold and silver, gold and silver.
247
00:21:19,160 --> 00:21:24,320
Make it out of gold and silver, my fair lady.
248
00:21:24,320 --> 00:21:26,970
Make it out of gold and silver…
249
00:21:38,600 --> 00:21:40,310
Let me out of here!
250
00:21:41,160 --> 00:21:46,950
From that day, my birthday, my life changed.
251
00:21:51,260 --> 00:21:56,350
I would never again have a happy birthday.
252
00:22:00,600 --> 00:22:01,540
Nonetheless…
253
00:22:02,670 --> 00:22:07,510
Nothing good ever seems to happen on your birthday, does it?
254
00:22:09,680 --> 00:22:13,180
You lose your mansion, your parents,
255
00:22:13,580 --> 00:22:17,360
and this time, will you lose Lady Elizabeth?
256
00:22:19,060 --> 00:22:20,350
Sebastian!
257
00:22:42,160 --> 00:22:45,040
Nothing I say comes out right.
258
00:22:45,040 --> 00:22:47,800
I can't love without a fight.
259
00:22:47,800 --> 00:22:50,550
No one ever knows my name.
260
00:22:50,550 --> 00:22:53,260
When I pray for sun, it rains.
261
00:22:53,260 --> 00:22:55,970
I'm so sick of wasting time,
262
00:22:55,970 --> 00:22:58,680
but nothing's moving in my mind.
263
00:22:58,680 --> 00:23:01,430
Inspiration can't be found.
264
00:23:01,430 --> 00:23:03,640
I get up and fall, but...
265
00:23:03,640 --> 00:23:06,440
I'm alive!
266
00:23:06,440 --> 00:23:08,770
I'm alive!
267
00:23:08,770 --> 00:23:09,690
Oh yeah!
268
00:23:09,690 --> 00:23:13,110
Between the good and bad is where you'll find me,
269
00:23:13,110 --> 00:23:14,610
reaching for Heaven!
270
00:23:14,610 --> 00:23:17,370
I will fight!
271
00:23:17,370 --> 00:23:19,620
And I'll sleep when I die!
272
00:23:19,620 --> 00:23:22,330
I live my life!
273
00:23:22,790 --> 00:23:25,540
I'm alive!
274
00:23:25,540 --> 00:23:27,880
I'm alive!
275
00:23:27,880 --> 00:23:29,120
Oh yeah!
276
00:23:29,120 --> 00:23:32,260
Between the good and bad is where you'll find me,
277
00:23:32,260 --> 00:23:33,800
reaching for Heaven!
278
00:23:33,800 --> 00:23:36,550
I will fight!
279
00:23:36,550 --> 00:23:38,760
And I'll sleep when I die!
280
00:23:38,760 --> 00:23:44,270
I live my hard life!
281
00:23:44,270 --> 00:23:50,770
I live my life! I'm alive!
282
00:23:50,950 --> 00:23:52,960
283
00:23:57,940 --> 00:24:03,620
A heart manipulated by horrid memories, just like a puppet.
284
00:24:04,500 --> 00:24:09,260
Young Master, I have no interest in such a measly soul.
285
00:24:09,260 --> 00:24:13,590
Stand proud, look at the sky, and now, together:
286
00:24:15,090 --> 00:24:17,670
London Bridge is falling down!
287
00:24:18,620 --> 00:24:20,390
Next time on Kuroshitsuji:
288
00:24:20,390 --> 00:24:22,920
His Butler, Desolate.
289
00:24:20,410 --> 00:24:26,780
His Butler, Desolate
290
00:24:20,410 --> 00:24:26,780
Preview
291
00:24:22,920 --> 00:24:25,310
After all, I am one hell of a butler.
292
00:24:26,780 --> 00:24:29,840
We shall await you next time…