1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kuro Shitsuji Ep 3
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
TL By Pada
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
-Op-
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
-mid-
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
-End-
7
00:00:17,990 --> 00:00:21,760
Ow! Hot! Hot! Hot!
8
00:00:22,500 --> 00:00:24,830
I—I’m so sorry!
9
00:00:24,830 --> 00:00:26,670
I’ll wipe it off straight away.
10
00:00:32,270 --> 00:00:36,150
Young Master, why did you decide to take in such a useless idiot?
11
00:00:36,150 --> 00:00:37,510
Like you’re one to talk.
12
00:00:39,120 --> 00:00:40,720
This was one big miscalculation.
13
00:00:41,270 --> 00:00:43,130
Hey, Ciel,
14
00:00:43,130 --> 00:00:45,930
our Greil is completely incompetent.
15
00:00:45,930 --> 00:00:49,920
Would it be possible for you to have Sebastian train him as a butler?
16
00:00:49,920 --> 00:00:52,690
I’ll give you a big thank you in return!
17
00:00:53,220 --> 00:00:56,220
I thought Sebastian would be the only one inconvenienced
18
00:00:56,220 --> 00:00:59,290
and it wouldn’t affect the rest of us at all, but…
19
00:01:01,050 --> 00:01:05,460
I am truly sorry for all the trouble I am causing you.
20
00:01:05,970 --> 00:01:11,880
There really is no way to atone for my sins but to commit suicide!
21
00:01:11,880 --> 00:01:13,980
Wait! Don’t be rash!
22
00:01:13,980 --> 00:01:16,360
When did he get a knife?
23
00:01:17,180 --> 00:01:19,170
You do not have to die.
24
00:01:21,740 --> 00:01:24,040
If you stabbed yourself and bled everywhere,
25
00:01:24,040 --> 00:01:26,700
it would be an even larger job to clean up.
26
00:01:27,400 --> 00:01:30,480
Sebastian, how kind you are.
27
00:01:31,330 --> 00:01:32,610
Was that kind?
28
00:01:34,470 --> 00:01:36,030
At any rate,
29
00:01:36,030 --> 00:01:39,410
to be bringing this farcical tea to the young master…
30
00:01:39,940 --> 00:01:44,620
Take note: the amount of tea leaves you put in should be relative to the number of people, with one extra for the pot.
31
00:01:46,310 --> 00:01:49,630
One pint of boiling water for every two portions is probably the best amount.
32
00:01:56,770 --> 00:01:59,520
Young Master, it is almost time.
33
00:02:00,250 --> 00:02:03,050
I shall have the carriage brought around to the front.
34
00:02:03,050 --> 00:02:03,760
Sure.
35
00:02:04,590 --> 00:02:07,890
Well then, everyone, I shall leave the clean-up to you.
36
00:02:08,460 --> 00:02:13,540
Greil, since you cause too much trouble, you should just rest and relax.
37
00:02:14,860 --> 00:02:18,420
And if by any chance you turn yourself over to eternal rest,
38
00:02:18,420 --> 00:02:21,320
please do so outside the mansion grounds.
39
00:02:22,390 --> 00:02:26,040
Sebastian, what kindness!
40
00:03:56,040 --> 00:04:01,010
His Butler, Almighty
41
00:03:56,040 --> 00:04:01,050
His Butler,
42
00:03:56,690 --> 00:04:01,050
Al
43
00:03:57,320 --> 00:04:01,050
mighty
44
00:04:08,030 --> 00:04:10,930
Extra! Extra!
45
00:04:11,400 --> 00:04:14,400
Mysterious prostitute murders!
46
00:04:19,550 --> 00:04:21,070
Welcome, lad.
47
00:04:21,070 --> 00:04:22,610
Are you here for your father or something?
48
00:04:24,020 --> 00:04:28,230
Excuse me. We have come to collect the master’s cane.
49
00:04:28,810 --> 00:04:31,480
Ah, this cane, huh?
50
00:04:32,930 --> 00:04:36,630
I was wondering who would use such a short cane.
51
00:04:37,010 --> 00:04:38,960
I never thought a child like—
52
00:04:41,500 --> 00:04:45,380
It is a wonderful cane, lacking even the slightest dent!
53
00:04:50,290 --> 00:04:52,050
Keep the change.
54
00:04:56,270 --> 00:04:59,080
Finny’s insane strength really is tiresome.
55
00:04:59,080 --> 00:05:01,920
Is a cane really something you can just bend by accident?
56
00:05:01,920 --> 00:05:04,610
Thanks to that, my growth will be affected.
57
00:05:05,040 --> 00:05:09,620
It’s not as if you have grown, so it was merely an inconvenience.
58
00:05:10,670 --> 00:05:14,530
On top of that, we have had to add another troublesome servant to our ranks today.
59
00:05:14,530 --> 00:05:16,880
We should return home at once.
60
00:05:16,880 --> 00:05:20,110
Look, Mama! It’s The Phantom Company’s Peter Rabbit.
61
00:05:20,110 --> 00:05:21,380
It’s the new one!
62
00:05:22,820 --> 00:05:27,000
The Phantom Company: one of the most influential toy companies,
63
00:05:27,000 --> 00:05:29,300
it rapidly expanded in less than three years,
64
00:05:29,300 --> 00:05:33,270
and has this wonderful mansion to showcase its immense wealth.
65
00:05:33,270 --> 00:05:36,330
Ah, what dignified construction.
66
00:05:36,330 --> 00:05:39,230
It was only built about two years ago.
67
00:05:40,340 --> 00:05:42,620
But it is quite magnificent…
68
00:05:42,620 --> 00:05:45,460
That is how it was meant to be.
69
00:05:47,820 --> 00:05:50,150
Ah! It’s Real Tanaka!
70
00:05:50,150 --> 00:05:52,080
It’s been at least three months!
71
00:05:52,550 --> 00:05:56,570
This mansion is an exact replica of the one before it,
72
00:05:56,570 --> 00:05:59,480
and by “exact”, I mean that it has been restored to the point
73
00:05:59,480 --> 00:06:02,250
where even the scratches on the very pillars are the same.
74
00:06:02,760 --> 00:06:03,750
Restored?
75
00:06:04,740 --> 00:06:13,720
The Phantomhive mansion was engulfed in flames and burned down three years ago.
76
00:06:14,240 --> 00:06:16,660
Th—Then…
77
00:06:16,660 --> 00:06:20,560
Pardon me for asking, but were Ciel’s parents, by any chance…
78
00:06:20,970 --> 00:06:24,530
Yes. The previous master was lost in that tragedy.
79
00:06:31,930 --> 00:06:33,700
I see.
80
00:06:37,130 --> 00:06:38,150
Tanaka!
81
00:06:38,150 --> 00:06:41,700
Tanaka doesn’t usually use up that much steam,
82
00:06:41,700 --> 00:06:45,550
so when he becomes Real Tanaka for more than three minutes, he falls into a slumber.
83
00:06:45,560 --> 00:06:47,280
I… I see.
84
00:06:59,730 --> 00:07:00,930
Why skulls?
85
00:07:00,930 --> 00:07:04,900
O—Once again, I have caused a great deal of trouble.
86
00:07:04,900 --> 00:07:08,570
I’ll die! I’ll die and repent!
87
00:07:07,200 --> 00:07:08,570
You don’t have to kill yourself over every little thing!
88
00:07:08,570 --> 00:07:12,780
B—But, if I don’t at least hang myself, how on earth could I ever show my face again?
89
00:07:16,130 --> 00:07:17,640
Greil!
90
00:07:24,180 --> 00:07:26,550
I’m sure you must be tired, Young Master.
91
00:07:26,550 --> 00:07:28,690
I shall prepare some tea immediately.
92
00:07:33,210 --> 00:07:33,970
What’s the—
93
00:07:41,000 --> 00:07:42,480
My mansion is…
94
00:07:43,010 --> 00:07:44,590
What on earth
95
00:07:44,590 --> 00:07:45,940
is this?
96
00:07:45,940 --> 00:07:48,880
Sebastian! Sebastian!
97
00:07:49,370 --> 00:07:50,880
Just what is going on here?
98
00:07:50,880 --> 00:07:53,170
More importantly, what on earth are you wearing?
99
00:07:53,170 --> 00:07:55,260
Ask that crazy girl!
100
00:07:55,710 --> 00:07:57,340
Crazy girl?
101
00:08:04,520 --> 00:08:05,670
What the hell are you doing?
102
00:08:06,270 --> 00:08:09,670
As you can see, I am dying.
103
00:08:10,730 --> 00:08:12,640
Take him down, Sebastian.
104
00:08:12,640 --> 00:08:13,560
Understood.
105
00:08:15,390 --> 00:08:17,270
Ciel!
106
00:08:17,810 --> 00:08:21,020
Ciel! I missed you.
107
00:08:21,020 --> 00:08:22,590
Elizabeth!
108
00:08:22,590 --> 00:08:25,960
Ah! I’m always telling you to call me Lizzy, aren’t I?
109
00:08:26,730 --> 00:08:30,090
You really are just the cutest thing ever, aren’t you?
110
00:08:30,700 --> 00:08:32,090
Lady Elizabeth.
111
00:08:32,670 --> 00:08:35,200
Oh my, Sebastian. Good day.
112
00:08:36,560 --> 00:08:37,830
Did you take him down?
113
00:08:38,260 --> 00:08:40,200
Yes. It ruined the aesthetics.
114
00:08:40,670 --> 00:08:44,620
Eh, really? Even though I decorated him so nicely?
115
00:08:44,620 --> 00:08:45,820
Decorated him?
116
00:08:45,820 --> 00:08:50,170
See? Look! It’s so much cuter, isn’t it?
117
00:08:50,810 --> 00:08:53,020
My mansion has…
118
00:08:53,020 --> 00:08:56,510
There shouldn’t be anything but the cutest items in this mansion.
119
00:08:56,510 --> 00:08:59,100
Isn’t that right, Antoinette?
120
00:09:02,440 --> 00:09:03,710
Tanaka, too?
121
00:09:03,710 --> 00:09:05,780
I have a little gift for you, too!
122
00:09:06,310 --> 00:09:07,210
There!
123
00:09:08,520 --> 00:09:09,840
Ah! So cute!
124
00:09:09,840 --> 00:09:13,240
You’re always dressed in black, so I thought this colour might look good on you, too.
125
00:09:17,330 --> 00:09:20,990
I am terribly honoured that you went out of your way to think up an outfit
126
00:09:20,990 --> 00:09:23,090
for a servant like me.
127
00:09:23,090 --> 00:09:24,200
It’s fine.
128
00:09:24,200 --> 00:09:27,160
Anyway, Lizzy, why are you here?
129
00:09:27,160 --> 00:09:28,540
Where’s Auntie?
130
00:09:28,540 --> 00:09:32,140
I wanted to see you, so I sneaked out in secret!
131
00:09:32,140 --> 00:09:33,240
Secret?
132
00:09:33,240 --> 00:09:35,510
Just what are you thinking?
133
00:09:35,510 --> 00:09:37,980
Um, this would be…
134
00:09:39,060 --> 00:09:40,930
She is the daughter of the Earl of Scotoni,
135
00:09:40,930 --> 00:09:45,410
Lady Elizabeth Esel Cordelia Midford.
136
00:09:46,020 --> 00:09:49,480
Sc—Scotoni Elizabert…
137
00:09:50,150 --> 00:09:52,900
Lady Elizabeth is the young master’s fiancée.
138
00:09:53,200 --> 00:09:55,720
Ah, fiancée?
139
00:09:55,720 --> 00:09:56,570
Huh?
140
00:09:56,570 --> 00:09:57,650
No w…
141
00:09:57,650 --> 00:09:58,650
Oh n…
142
00:09:58,650 --> 00:09:59,740
Eh?
143
00:10:00,160 --> 00:10:03,840
Lady Elizabeth is the daughter of an earl, after all.
144
00:10:03,840 --> 00:10:06,620
It is only natural for a noble to have a noble as a wife, is it not?
145
00:10:06,620 --> 00:10:08,420
Oh, yes!
146
00:10:08,820 --> 00:10:13,880
Since the mansion has been decorated so nicely, we should have a dance party!
147
00:10:15,130 --> 00:10:18,470
And then you can escort your fiancée, and we can dance around in circles.
148
00:10:18,470 --> 00:10:20,390
Ah! How wonderful!
149
00:10:20,700 --> 00:10:22,430
Hey! Who said that it was all right to…
150
00:10:22,430 --> 00:10:24,640
Wear the clothes I picked out for you, okay, Ciel?
151
00:10:24,640 --> 00:10:26,840
I think they’ll be really cute on you!
152
00:10:26,840 --> 00:10:28,310
Listen to what people—
153
00:10:28,310 --> 00:10:30,400
Oh! I have to do my make-up.
154
00:10:30,400 --> 00:10:34,110
Come on. I’ll make you ever cuter, too!
155
00:10:36,440 --> 00:10:38,650
Listen to what people are telling you!
156
00:10:45,700 --> 00:10:49,110
It would have been easier to agree with her,
157
00:10:49,110 --> 00:10:51,770
and then subsequently withdraw from the event.
158
00:10:51,770 --> 00:10:55,730
Hurry up and get her some dinner or something, and get her out of here!
159
00:10:55,730 --> 00:10:57,760
I don’t have the time to keep up with her little girly games.
160
00:10:58,170 --> 00:11:02,090
However, it seems Lady Elizabeth has invited you to a dance.
161
00:11:06,850 --> 00:11:07,810
Young Master…
162
00:11:08,250 --> 00:11:09,240
What is it?
163
00:11:09,950 --> 00:11:15,600
I have never witnessed it, but do you have any proficiency in dancing?
164
00:11:17,250 --> 00:11:22,700
No wonder. So, that’s why you intended to be a wallflower until you were called to the party.
165
00:11:23,020 --> 00:11:25,110
I am busy with work.
166
00:11:25,110 --> 00:11:27,200
I have no time to be idling with games like…
167
00:11:28,450 --> 00:11:33,000
Pardon my directness, but dance balls are quite a regular occurrence,
168
00:11:33,000 --> 00:11:37,790
and at events such as banquets and dinner parties, it is an irreplaceable cultural skill.
169
00:11:34,630 --> 00:11:38,590
Orchard Fruits Pie
170
00:11:39,250 --> 00:11:41,390
If you wish to be a gentleman with the finest degree of class,
171
00:11:41,390 --> 00:11:43,490
it is only natural for you to be able to dance.
172
00:11:43,490 --> 00:11:46,310
If you were to refuse to dance with a lady,
173
00:11:46,310 --> 00:11:49,350
your reputation at social gatherings could be thrown into the gutter.
174
00:11:49,350 --> 00:11:52,290
I get it. I get it. I just have to do it, right?
175
00:11:52,290 --> 00:11:54,290
Call me a private tutor or something.
176
00:11:54,290 --> 00:11:56,610
Lady Bright, Lady Rodkin, or someone like that.
177
00:11:57,770 --> 00:12:01,180
There is not enough time to call for the madams.
178
00:12:01,180 --> 00:12:02,630
While I am a poor replacement,
179
00:12:04,790 --> 00:12:07,320
I shall take on your dance supervision.
180
00:12:07,660 --> 00:12:11,700
Don’t be stupid! As if I could dance with a huge guy like you!
181
00:12:11,700 --> 00:12:13,790
In any case, your dancing must be…
182
00:12:14,380 --> 00:12:16,830
If it is the Vienna Waltz, then leave it all to me.
183
00:12:16,830 --> 00:12:20,260
I often intruded upon them at Schönbrunn Palace.
184
00:12:23,950 --> 00:12:26,270
May I have the honour of this dance,
185
00:12:26,270 --> 00:12:28,060
my Lord?
186
00:12:39,640 --> 00:12:40,730
Understand?
187
00:12:41,430 --> 00:12:43,270
The first step is always from the heel.
188
00:12:44,960 --> 00:12:47,570
Hold the lady’s back firmly.
189
00:12:48,110 --> 00:12:51,630
Then, once the melody begins, from your left foot… All right.
190
00:12:55,160 --> 00:12:57,160
Next is a natural turn.
191
00:12:58,420 --> 00:13:00,840
Put your foot forward, as if you were skating.
192
00:13:10,310 --> 00:13:14,000
Rather than saying you lack the talent for dancing, it is probably better to call your skills abominable,
193
00:13:14,000 --> 00:13:14,850
Young Master.
194
00:13:15,570 --> 00:13:17,900
You should not just dangle off me.
195
00:13:17,900 --> 00:13:19,690
It’s your fault for being too big!
196
00:13:20,220 --> 00:13:21,110
Above all else, though,
197
00:13:21,800 --> 00:13:24,320
first you must wipe that sour look off your face.
198
00:13:24,990 --> 00:13:27,010
It would be rude to show that to a lady.
199
00:13:28,130 --> 00:13:30,470
Now, smile, as if you were having fun.
200
00:13:31,290 --> 00:13:32,290
Let go of me!
201
00:13:33,130 --> 00:13:34,290
Young Master…
202
00:13:34,760 --> 00:13:36,290
Anyway, I
203
00:13:37,260 --> 00:13:39,250
have long forgotten
204
00:13:40,380 --> 00:13:45,220
how to laugh as if I were having fun.
205
00:13:52,600 --> 00:13:54,890
Th—This…
206
00:13:55,740 --> 00:13:58,560
This is so embarrassing!
207
00:13:58,560 --> 00:14:01,430
Well, just resign yourself to it for now.
208
00:14:01,430 --> 00:14:05,240
This… This immature, girly little white dress is so…
209
00:14:05,240 --> 00:14:08,070
If I were going to dress up, I’d want to do it in a passionate red,
210
00:14:08,070 --> 00:14:10,700
with a sexy cut that would look truly decadent!
211
00:14:10,700 --> 00:14:12,080
That’s what’s bothering you?
212
00:14:12,640 --> 00:14:14,910
If I have to live with such shame,
213
00:14:14,910 --> 00:14:17,370
I… I may as well die!
214
00:14:22,230 --> 00:14:24,800
Isn’t anyone going to stop me?
215
00:14:26,510 --> 00:14:29,760
I think blue is definitely Ciel’s colour!
216
00:14:30,430 --> 00:14:35,120
The clothes I brought with me today are ones I instantly fell in love with while shopping in London.
217
00:14:35,600 --> 00:14:37,840
All right! It’s your turn, now!
218
00:14:37,840 --> 00:14:40,340
I’ll make you even cuter.
219
00:14:42,110 --> 00:14:45,780
I am severely long-sighted, and without these, I can’t see anything!
220
00:14:45,780 --> 00:14:50,080
The world of dreams is something you feel with your heart, not see with your eyes.
221
00:14:50,080 --> 00:14:51,550
H—Hear?
222
00:14:50,950 --> 00:14:52,920
Leave it at that.
223
00:14:57,850 --> 00:15:01,290
Ciel! You really are cute!
224
00:15:02,250 --> 00:15:05,050
I really have an eye for this kind of thing!
225
00:15:08,170 --> 00:15:11,260
Ciel! What about the ring I prepared for you?
226
00:15:11,260 --> 00:15:14,010
There was a cute one that matched your clothes, wasn’t there?
227
00:15:14,620 --> 00:15:16,310
This ring is fine.
228
00:15:16,310 --> 00:15:18,790
No way! After I went to all the trouble of making everything so cute,
229
00:15:18,790 --> 00:15:20,660
to have your ring be the only thing that’s not cute…
230
00:15:21,970 --> 00:15:25,080
Are you saying you don’t want the one I got for you?
231
00:15:25,080 --> 00:15:26,530
How horrible!
232
00:15:26,530 --> 00:15:27,910
It’s not that.
233
00:15:27,910 --> 00:15:28,900
This ring is…
234
00:15:29,860 --> 00:15:31,360
Just kidding!
235
00:15:32,270 --> 00:15:33,820
I got it!
236
00:15:34,270 --> 00:15:35,080
Lizzy!
237
00:15:35,080 --> 00:15:37,580
It really is way too big for you!
238
00:15:37,580 --> 00:15:39,690
The one I got is just the right size for you, and—
239
00:15:39,690 --> 00:15:41,040
Give it back!
240
00:15:44,780 --> 00:15:45,960
Give that back right now,
241
00:15:45,960 --> 00:15:46,710
Elizabeth.
242
00:15:48,170 --> 00:15:50,440
Why are you getting so angry?
243
00:15:50,440 --> 00:15:53,210
I went out of my way, and…
244
00:15:54,670 --> 00:15:55,780
What is it?
245
00:15:55,780 --> 00:15:58,850
I was just trying to make everything cute.
246
00:15:58,850 --> 00:16:01,480
So, why are you getting so angry?
247
00:16:01,480 --> 00:16:03,940
I hate this ring!
248
00:16:19,260 --> 00:16:20,200
Young Master,
249
00:16:21,750 --> 00:16:25,070
you have forgotten the cane you took so much trouble to get.
250
00:16:35,690 --> 00:16:39,770
That ring was something incredibly important to our master.
251
00:16:40,260 --> 00:16:45,730
It was one of a kind, passed down through generations of Phantomhive family heads.
252
00:16:43,050 --> 00:16:45,730
253
00:16:47,350 --> 00:16:50,400
Please forgive my master’s rudeness.
254
00:16:51,180 --> 00:16:54,080
Th—That precious a ring…
255
00:16:54,080 --> 00:16:55,360
I…
256
00:16:59,750 --> 00:17:01,750
Ciel, I’m…
257
00:17:08,230 --> 00:17:10,580
Ciel, what are you doing?
258
00:17:10,580 --> 00:17:14,850
It doesn’t matter. It was nothing but an old ring.
259
00:17:16,310 --> 00:17:22,310
Even without it, the head of this Phantomhive household is me.
260
00:17:31,020 --> 00:17:33,380
How long do you intend to cry for?
261
00:17:34,130 --> 00:17:35,800
B—But…
262
00:17:37,110 --> 00:17:38,860
Your face looks terrible.
263
00:17:38,860 --> 00:17:41,300
It is absolutely unsuited to a lady.
264
00:17:43,450 --> 00:17:47,500
I wouldn’t want to ask a girl like that to a dance.
265
00:17:48,680 --> 00:17:50,250
Ciel.
266
00:17:58,310 --> 00:18:00,060
How wonderful.
267
00:18:00,740 --> 00:18:04,250
Sebastian can even play instruments!
268
00:18:04,250 --> 00:18:06,020
I will, too!
269
00:18:14,940 --> 00:18:18,160
Woah! He’s got a good voice!
270
00:18:23,160 --> 00:18:27,780
It is customary to forget the bad things at an evening ball and dance, is it not?
271
00:18:27,780 --> 00:18:29,080
My lady.
272
00:18:32,270 --> 00:18:33,660
Yes!
273
00:19:14,040 --> 00:19:18,460
I shall take responsibility for delivering Lady Elizabeth home safely.
274
00:19:18,460 --> 00:19:19,840
Will you be all right?
275
00:19:19,840 --> 00:19:22,800
Yes. After all, I am one hell of a butler.
276
00:19:23,390 --> 00:19:29,340
Sebastian, I have learned so many things about being a butler from you.
277
00:19:29,340 --> 00:19:33,320
It is said that once people are on the precipice of death, they relive moments of their life.
278
00:19:33,320 --> 00:19:39,780
I believe that when I am close to my own demise, I will relive tonight’s dreamlike world many times.
279
00:19:41,760 --> 00:19:43,240
How ironic for you to say that.
280
00:19:43,700 --> 00:19:47,590
He’s the type who ends up living forever.
281
00:19:49,940 --> 00:19:54,170
What a disgraceful day today was.
282
00:19:54,820 --> 00:19:58,130
It seemed as though you were having fun, though.
283
00:19:58,790 --> 00:20:00,380
Don’t be stupid.
284
00:20:02,200 --> 00:20:04,010
Who is the stupid one?
285
00:20:07,000 --> 00:20:09,040
It’s an important memento to you, is it not?
286
00:20:09,040 --> 00:20:12,980
Putting on a façade like that in front of Lady Elizabeth…
287
00:20:16,230 --> 00:20:21,780
It is only natural for someone who serves under the Phantomhives to be able to do this.
288
00:20:23,260 --> 00:20:26,760
This ring is something that exists for the sole purpose of being on your finger.
289
00:20:26,760 --> 00:20:28,740
Please take good care of it.
290
00:20:30,070 --> 00:20:31,460
That’s true.
291
00:20:32,060 --> 00:20:36,420
This ring has witnessed the death of its master time and again.
292
00:20:36,420 --> 00:20:43,030
My grandfather’s, my father’s; eventually, this ring will even observe my death.
293
00:20:43,970 --> 00:20:48,790
This ring has heard the final gasps of the family head again and again.
294
00:20:48,790 --> 00:20:51,230
If I close my eyes, I can hear it, too;
295
00:20:51,230 --> 00:20:53,250
that heart-wrenching cry.
296
00:20:54,270 --> 00:20:59,340
If I threw it away, I may not be able to hear it anymore.
297
00:20:59,340 --> 00:21:01,270
That’s what I thought.
298
00:21:03,080 --> 00:21:04,920
It’s pretty stupid, really.
299
00:21:09,110 --> 00:21:12,500
Ah, the moon has already risen so high.
300
00:21:13,180 --> 00:21:14,750
Please rest now,
301
00:21:14,750 --> 00:21:16,980
otherwise it will affect your body.
302
00:21:23,630 --> 00:21:25,100
Sebastian,
303
00:21:25,950 --> 00:21:28,760
stay by my side until I fall asleep.
304
00:21:29,660 --> 00:21:33,980
My, my. Are you showing me your weak side?
305
00:21:34,750 --> 00:21:36,690
It’s just a simple order.
306
00:21:42,820 --> 00:21:49,500
I will be by your side, no matter where that may be, until the end.
307
00:22:00,220 --> 00:22:03,510
The head of this Phantomhive household is me.
308
00:22:04,530 --> 00:22:06,010
Stay by my side.
309
00:22:17,790 --> 00:22:22,980
Well then, I have to make the necessary preparations for tomorrow.
310
00:22:42,340 --> 00:22:45,210
Nothing I say comes out right.
311
00:22:45,210 --> 00:22:47,970
I can't love without a fight.
312
00:22:47,970 --> 00:22:50,720
No one ever knows my name.
313
00:22:50,720 --> 00:22:53,430
When I pray for sun, it rains.
314
00:22:53,430 --> 00:22:56,140
I'm so sick of wasting time,
315
00:22:56,140 --> 00:22:58,850
but nothing's moving in my mind.
316
00:22:58,850 --> 00:23:01,610
Inspiration can't be found.
317
00:23:01,610 --> 00:23:03,820
I get up and fall, but...
318
00:23:03,820 --> 00:23:06,610
I'm alive!
319
00:23:06,610 --> 00:23:08,950
I'm alive!
320
00:23:08,950 --> 00:23:09,860
Oh yeah!
321
00:23:09,860 --> 00:23:13,280
Between the good and bad is where you'll find me,
322
00:23:13,280 --> 00:23:14,790
reaching for Heaven!
323
00:23:14,790 --> 00:23:17,540
I will fight!
324
00:23:17,540 --> 00:23:19,790
And I'll sleep when I die!
325
00:23:19,790 --> 00:23:22,500
I live my life!
326
00:23:22,960 --> 00:23:25,710
I'm alive!
327
00:23:25,710 --> 00:23:28,050
I'm alive!
328
00:23:28,050 --> 00:23:29,050
Oh yeah!
329
00:23:29,050 --> 00:23:32,430
Between the good and bad is where you'll find me,
330
00:23:32,430 --> 00:23:33,970
reaching for Heaven!
331
00:23:33,970 --> 00:23:36,720
I will fight!
332
00:23:36,720 --> 00:23:38,930
And I'll sleep when I die!
333
00:23:38,930 --> 00:23:44,440
I live my hard life!
334
00:23:44,440 --> 00:23:50,950
I live my life! I'm alive!
335
00:23:50,950 --> 00:23:52,950
336
00:23:58,200 --> 00:24:01,680
Serial murders rock society.
337
00:24:01,680 --> 00:24:06,330
In order to catch the culprit, the young master’s help is absolutely necessary.
338
00:24:06,330 --> 00:24:08,780
Now, don’t be scared.
339
00:24:08,780 --> 00:24:11,080
It will only hurt for a moment.
340
00:24:11,080 --> 00:24:14,430
See? It’s already this close to the end!
341
00:24:14,430 --> 00:24:17,850
Just a little. Just a little more, and that will be it.
342
00:24:18,910 --> 00:24:20,330
Next time on Kuroshitsuji:
343
00:24:20,310 --> 00:24:26,820
His Butler, whimsical.
344
00:24:20,330 --> 00:24:23,070
His Butler, Whimsical.
345
00:24:20,330 --> 00:24:26,840
His Butler, Whimsical
346
00:24:20,330 --> 00:24:26,840
Preview
347
00:24:23,070 --> 00:24:25,260
After all, I am one hell of a butler.
348
00:24:26,840 --> 00:24:29,610
We shall await you next time...