1 00:00:02,283 --> 00:00:12,482 Tekst: Retailrippet og synket av: ~ R u B r i c K ~ www.NorSub.com ~ Norske Undertekster! 2 00:00:28,483 --> 00:00:32,442 Jeg heter Aaron Milton. Hele familien er ingeniører. 3 00:00:32,603 --> 00:00:37,154 Flere generasjoner av nerder. Forstå meg rett, jeg er ikke bitter. 4 00:00:37,323 --> 00:00:41,202 Vi er flinke til å finne ut hvordan ting funker. 5 00:00:41,363 --> 00:00:46,391 Jeg har også andre interesser. I det siste har det skapt problemer. 6 00:00:46,563 --> 00:00:48,440 Det er ganske grunnleggende. 7 00:00:48,603 --> 00:00:51,720 Kvantitativ kjemisk analyse, anvendt fysikk, - 8 00:00:51,883 --> 00:00:54,875 - teknologi II, teknisk matematikk II. 9 00:00:55,043 --> 00:00:57,921 - Du hopper over første semester. - Det er gutten min, det. 10 00:00:58,083 --> 00:01:02,281 Og i valgfag har du... Hva var det jeg nå jeg valgte? 11 00:01:02,443 --> 00:01:04,354 Hva med kunst- og håndverk? 12 00:01:04,523 --> 00:01:08,402 Det er et fint universitet, ikke en sommerleir. 13 00:01:09,843 --> 00:01:12,994 Her står det. "Integrert Design II" 14 00:01:17,403 --> 00:01:20,315 Ærlig talt, Phil. Nå rekker vi det ikke. 15 00:01:20,483 --> 00:01:23,714 Jeg kan kalkulert Jupiters landing, så jeg kan kjøre oppoverbakken. 16 00:01:23,883 --> 00:01:27,080 - Du har visst det i flere måneder. - Det er en enkel ligning. 17 00:01:27,243 --> 00:01:30,633 Det er derfor jeg skilte meg fra faren din. 18 00:01:36,403 --> 00:01:38,519 Se på dette. 19 00:01:42,283 --> 00:01:45,275 Er det Woodstock eller? 20 00:01:45,443 --> 00:01:48,196 Herregud, så unge de er. 21 00:01:48,363 --> 00:01:51,116 Sju av ti har hatt samleie. 22 00:01:51,283 --> 00:01:55,037 Fire av ti bruker dop. En av ti er homoseksuell. 23 00:01:56,203 --> 00:01:58,558 Hva er igjen da? 24 00:01:59,363 --> 00:02:00,955 Meg. 25 00:02:05,003 --> 00:02:08,154 Er det alt man får for 35.000 dollar? 26 00:02:08,323 --> 00:02:12,157 - En celle? - Det er da ikke så ille. 27 00:02:12,323 --> 00:02:15,713 Ta den lengst vekk fra døra. Det er tryggere. 28 00:02:16,603 --> 00:02:19,595 Jeg har med noe til rommet ditt. 29 00:02:20,563 --> 00:02:23,873 - Til min lille speider! - Har du rammet det inn? 30 00:02:24,043 --> 00:02:27,319 Har det ikke blitt fint? Jeg har noe mer. 31 00:02:28,083 --> 00:02:31,439 Noen har rike foreldre. Du har gjort deg fortjent til det. 32 00:02:31,603 --> 00:02:34,163 Men det trenger ikke å henge på veggen. 33 00:02:34,323 --> 00:02:37,281 Advokater gjør det, tannleger. Selv gynekologen min. 34 00:02:37,443 --> 00:02:40,992 Så får jeg en resepsjonist og en avtalebok. 35 00:02:41,163 --> 00:02:43,393 - Perkins 101? - Ja... Hei. 36 00:02:43,563 --> 00:02:46,123 - Hva skjer? - Jeg heter Aaron. 37 00:02:46,283 --> 00:02:49,081 - Dette er foreldrene mine. - Jeg heter William. 38 00:02:49,243 --> 00:02:52,440 Du kan kalle meg Will eller Bill eller hva som helst. 39 00:02:52,603 --> 00:02:55,322 Fiona her kaller meg Ville Bill. 40 00:02:55,483 --> 00:02:59,761 Jeg traff akkurat foreldrene hennes. "Da overtar jeg, svigermor." 41 00:03:04,963 --> 00:03:08,080 Det er det vi har jobbet for i alle disse årene. 42 00:03:08,243 --> 00:03:09,756 Vi? 43 00:03:09,923 --> 00:03:13,393 Jeg skulle ha beholdt deg et år til. Du er jo bare 17 år. 44 00:03:27,403 --> 00:03:30,315 Jeg har virkelig surret til ting. 45 00:03:30,483 --> 00:03:32,360 Hva snakker dere om? 46 00:03:32,523 --> 00:03:35,276 Ikke gjør samme feil som meg. 47 00:03:41,443 --> 00:03:44,276 Hvilke feil? Hva snakker du om? Pappa! 48 00:03:53,043 --> 00:03:55,273 Damer eller snopper? 49 00:03:55,443 --> 00:03:58,355 - Hva? - Liker du damer eller snopper? 50 00:03:58,523 --> 00:04:01,993 - Damer. - Ja da. Jeg bare kødder. 51 00:04:02,163 --> 00:04:04,996 - Kan du trikset med dørhåndtaket? - Nei. 52 00:04:05,163 --> 00:04:07,996 Hvis du har med deg noen på rommet, og ikke vil forstyrres, - 53 00:04:08,163 --> 00:04:11,838 - så bruk dørhåndtaket. Heng et slips på, så vet den andre - 54 00:04:12,003 --> 00:04:15,040 - at det er opptatt. "Kom tilbake senere." 55 00:04:15,203 --> 00:04:18,354 Kan vi ikke bare sette en lapp på døra? 56 00:04:18,523 --> 00:04:22,880 - "Det er opptatt. Vi knuller"? - Nei, vi kunne ha en kode. 57 00:04:23,043 --> 00:04:26,080 "Zebra Tango Niner" eller noe sånt. 58 00:04:26,243 --> 00:04:31,078 - Faen. Må jeg lære opp en jomfru? - Nei, jeg er ikke jomfru. 59 00:04:31,243 --> 00:04:34,758 Du må ikke lukte ny bil. Da skremmer du bort fittene. 60 00:04:34,923 --> 00:04:39,235 - Jeg er ikke jomfru! - Greit. Ikke flipp ut. 61 00:04:39,403 --> 00:04:42,918 Bare husk trikset med dørhåndtaket. Broren min studerer på Columbia. 62 00:04:43,083 --> 00:04:45,039 Det funker. 63 00:04:45,923 --> 00:04:47,595 Greit. 64 00:04:50,843 --> 00:04:52,720 Hva med denne her? 65 00:04:53,683 --> 00:04:56,720 Perverst, din speiderleder. Jeg liker den. 66 00:05:11,563 --> 00:05:15,397 Vedlagt er et kart over kvinnens kjønnsdeler. 67 00:05:15,563 --> 00:05:19,158 Vær spesielt oppmerksom på det røde område kalt "klitoris". 68 00:05:19,323 --> 00:05:21,996 Dens plassering er litt ulogisk, - 69 00:05:22,163 --> 00:05:25,394 - men den er nøkkelen til kvinnens tilfredsstillelse. 70 00:05:25,563 --> 00:05:29,715 Hadde jeg visst det litt før, kunne det ha reddet ekteskapet mitt. 71 00:06:05,643 --> 00:06:08,919 Er naturvitenskapsbiblioteket på det kartet? 72 00:06:09,083 --> 00:06:11,358 Hei... Perkins? 73 00:06:11,523 --> 00:06:13,195 Nei, Aaron. 74 00:06:13,363 --> 00:06:16,912 Perkins, kollegiet. Du bor der, ikke sant? 75 00:06:17,083 --> 00:06:21,793 - Jo, jo. Hvordan vet du det? - Jeg bor i samme etasje. 76 00:06:21,963 --> 00:06:26,878 - Jeg så deg på vei til dusjen. - Ok... 77 00:06:27,043 --> 00:06:29,637 - Jeg heter Darcy. - Aaron. Hei. 78 00:06:29,803 --> 00:06:33,113 - Det har jeg allerede sagt. - Der er det. 79 00:06:33,283 --> 00:06:35,001 Vi ses. 80 00:06:35,963 --> 00:06:38,761 Forresten... Fin badekåpe. 81 00:06:43,683 --> 00:06:47,232 Gratulerer, dere er blitt tatt opp på mitt designseminar. 82 00:06:47,403 --> 00:06:49,963 Bare de aller beste får plass. 83 00:06:50,123 --> 00:06:53,638 Se dere godt omkring. 84 00:06:53,803 --> 00:06:56,954 De fleste her inne tror at de kan gå på vannet. 85 00:06:57,123 --> 00:06:58,920 Og vet dere hva? 86 00:06:59,083 --> 00:07:02,598 Når dette seminar er ferdig får dere mulighet til å bevise det. 87 00:07:02,763 --> 00:07:07,041 Hver og en skal lage en anordning så dere kan gå på vannet i svømmehallen. 88 00:07:07,203 --> 00:07:10,320 Dere skal designe den, bygge den og konkurrere med den. 89 00:07:10,483 --> 00:07:13,759 Når semesteret er ferdig, vil dere som 20-åringer mestre det- 90 00:07:13,923 --> 00:07:16,915 - som Jesus ikke klarte før han var 30. 91 00:07:17,083 --> 00:07:21,440 Dere kan begynne med å se på gode, gamle Archimedes... 92 00:07:26,923 --> 00:07:29,562 Hvorfor kan jeg ikke bytte valgfag? 93 00:07:29,723 --> 00:07:33,318 Vet du hvormange elever som hadde drept for å få plass på mitt team? 94 00:07:33,483 --> 00:07:37,192 Du er den eneste førsteårsstudenten. Du kan gjøre dette her. 95 00:07:38,883 --> 00:07:43,001 Det er bortkastet tid å ta tegning. Det kan du jo allerede. 96 00:07:43,163 --> 00:07:46,678 - Hvordan vet du det? - Det var jeg som fikk deg inn. 97 00:07:46,843 --> 00:07:49,960 Noen av mine kolleger mente at du var for ung. 98 00:07:50,123 --> 00:07:53,832 Og din mor nevnte at du har litt sosiale problemer. 99 00:07:54,003 --> 00:07:56,961 - Hvis du vil snakke om... - Har min mor snakket med deg? 100 00:07:57,123 --> 00:07:59,432 - Du kan si alt. - Jeg klarer meg. 101 00:07:59,603 --> 00:08:03,642 - Jeg har selv gått på college. - Et tegnekurs kan da ikke skade. 102 00:08:03,803 --> 00:08:08,081 Hvorfor valgte jeg deg? Jeg elsker å finne ut hvordan ting fungerer. 103 00:08:08,243 --> 00:08:12,839 Og det gjør du også. Du kommer til å elske klassen. 104 00:08:25,723 --> 00:08:28,442 - Unnskyld. - Du er sent ute. 105 00:08:28,603 --> 00:08:32,118 Jeg har gått meg bort. Jeg trodde det var en ingeniørtime. 106 00:08:32,283 --> 00:08:36,071 Tar du alltid med deg skisseblokka di til ingeniørtimen? 107 00:08:38,803 --> 00:08:44,435 Det ser ut som du har talent. Jeg vil ha enkle, rene linjer. 108 00:08:44,603 --> 00:08:47,037 Tegn hva du ser. 109 00:08:49,963 --> 00:08:52,921 - Unnskyld. - Sett deg der. 110 00:08:57,443 --> 00:08:59,559 Se positivt på det. 111 00:08:59,723 --> 00:09:03,432 Du blir sikkert ikke flauere enn dette i hele livet ditt. 112 00:09:03,603 --> 00:09:05,958 Du skulle bare vite... 113 00:09:26,603 --> 00:09:30,198 Flott gjort, mr. Milton. Men det var ikke det jeg ba om. 114 00:09:30,363 --> 00:09:32,240 Rent og enkelt... 115 00:09:36,883 --> 00:09:39,317 Herregud, det er bare så kult. 116 00:09:45,083 --> 00:09:47,551 Vent litt, Da Vinci! 117 00:09:47,723 --> 00:09:51,352 - Hvorfor sånt hastverk? - Jeg skal ha kjemi. 118 00:09:51,523 --> 00:09:56,313 Jeg skal ha psykologi. Skal vi skulke og ta et koffeindropp? 119 00:09:56,483 --> 00:10:00,078 Man kan da ikke skulke første uka. 120 00:10:00,243 --> 00:10:02,234 Kan man ikke? 121 00:10:13,043 --> 00:10:16,718 Dette er virkelig dritbra. 122 00:10:20,203 --> 00:10:21,682 Takk. 123 00:10:24,403 --> 00:10:27,315 Greit. Vel, men... kan jeg spørre - 124 00:10:27,483 --> 00:10:30,873 - hvordan du... ble førsteårsstudent? 125 00:10:31,043 --> 00:10:34,160 Jeg mener... Du er førsteårsstudent, ikke sant? 126 00:10:34,323 --> 00:10:38,475 Jeg har blitt tatt opp som alle andre. Trodde du jeg ble favorisert? 127 00:10:38,643 --> 00:10:42,113 - Nei, men du er jo... - Vakker og begavet? 128 00:10:42,283 --> 00:10:46,071 - Du er bare... - Bare spør da. 129 00:10:46,243 --> 00:10:47,995 Helt uten sensur. 130 00:10:48,163 --> 00:10:50,552 Uten å stamme. Fyr løs. 131 00:10:51,603 --> 00:10:56,074 - Hvorfor gjør du dette her? - Det er et godt spørsmål. Direkte. 132 00:10:56,243 --> 00:11:01,442 Du har virkelig talent. Talentfulle mennesker skal buse ut. 133 00:11:01,603 --> 00:11:05,152 Dropp manerene. Sånn stiller man et spørsmål. 134 00:11:05,323 --> 00:11:09,475 "Linda, du er minst 10 år eldre enn vi andre." 135 00:11:09,643 --> 00:11:12,282 "Hva gjør ei gammel berte som deg her?" 136 00:11:12,443 --> 00:11:16,322 - Det var ikke det jeg skulle... - Det var det du tenkte. 137 00:11:16,483 --> 00:11:21,511 - Jeg tenkte det ikke på den måten. - Hvem prøver du å skåne? 138 00:11:21,683 --> 00:11:24,402 Si at jeg hadde tre bryster, - 139 00:11:24,563 --> 00:11:28,112 - tror du da ikke at jeg visste det før noen sa det til meg? 140 00:11:28,283 --> 00:11:33,357 Du er høflig for din egen skyld. Ikke for min, den trebrystede berta. 141 00:11:37,483 --> 00:11:40,714 Archimedes satt i badekaret da han så lyset. 142 00:11:40,883 --> 00:11:43,556 Tenk på volum. Tenk på oppdrift. 143 00:11:43,723 --> 00:11:46,795 Dere har hele semesteret til å bygge deres vannganger. 144 00:11:46,963 --> 00:11:49,921 Men den utgjør 95 prosent av karakteren deres. 145 00:11:50,083 --> 00:11:55,396 - Det er en tradisjon her på Perkins. - Er det en som har et målebånd? 146 00:11:56,283 --> 00:11:58,638 Da bruker vi en linjal. 147 00:12:01,123 --> 00:12:03,353 Kan dere gjøre dette et annet sted? 148 00:12:03,523 --> 00:12:06,117 Da er det din tur. Vi mangler bare to, - 149 00:12:06,283 --> 00:12:09,480 - så kan vi offisielt utnevne Perkins' største pikk. 150 00:12:09,643 --> 00:12:12,316 Det er ikke den største, bare den lengste. 151 00:12:12,483 --> 00:12:14,917 - Hold kjeft! - Han har rett. 152 00:12:15,083 --> 00:12:20,111 - Vi må også måle rundt... - Nei, det går ikke. 153 00:12:20,283 --> 00:12:23,241 - Da måles bare omkretsen ett sted. - Greit herr ingeniør. 154 00:12:23,403 --> 00:12:25,963 Hvordan måler vi så best penisene våre? 155 00:12:26,123 --> 00:12:30,355 Man måler best volumen ved fortrengning. 156 00:12:30,523 --> 00:12:32,639 Forestill dere et ølkrus fylt med vann. 157 00:12:32,803 --> 00:12:36,842 Man tar objektet ned i kruset og måler hvor mye vann som er igjen. 158 00:12:37,003 --> 00:12:39,358 Det er bare et par haker ved det. 159 00:12:39,523 --> 00:12:43,311 Det er noe med vinkelen og et ølkrus. 160 00:12:43,483 --> 00:12:46,156 Og hvem skal så sjekke det? 161 00:12:46,323 --> 00:12:49,201 Jeg kunne bare helle ut litt vann. "Pikken min er enorm!" 162 00:12:49,363 --> 00:12:52,673 - Noen må sjekke det. - Faen ta volumet. 163 00:12:54,163 --> 00:12:57,633 - Da er det din tur, regnestokk. - Nei, jeg sitter og leser. 164 00:12:57,803 --> 00:13:00,522 Vil du ha oss ut herfra så du kan lese? 165 00:13:00,683 --> 00:13:04,392 - Mål penisen din. - Nei! Jeg målerikke pikken min. 166 00:13:13,283 --> 00:13:16,195 - Du har virkelig talent. - Ja, det har jeg. 167 00:13:16,363 --> 00:13:19,161 - Fin badekåpe. - Tre bryster. 168 00:13:19,323 --> 00:13:20,915 Perkins! 169 00:13:35,483 --> 00:13:37,360 GRATULERER! DU ER KONGE! 170 00:13:39,323 --> 00:13:40,995 COLLEGETYREN MÅLER SEG 171 00:13:51,123 --> 00:13:53,921 Der fikk vi deg, kompis. 172 00:13:54,083 --> 00:13:57,792 16 centimeter. Det er visst en smule over gjennomsnittet. 173 00:13:57,963 --> 00:14:01,319 I neste uke ser vi hvem som har de største ballene! 174 00:14:33,403 --> 00:14:36,361 Har du middagsplaner i morgen kveld? 175 00:14:36,523 --> 00:14:39,401 Nei... Jeg spiser vel i kantina. 176 00:14:40,323 --> 00:14:43,520 Kunne du tenke deg å komme og få litt skikkelig mat? 177 00:14:43,683 --> 00:14:46,675 Jeg lager lasagne. Den er bedre enn sex. 178 00:14:49,403 --> 00:14:52,600 Du verden. Rødmer du? 179 00:14:52,763 --> 00:14:54,879 Nei. Nei, da. 180 00:14:55,043 --> 00:14:59,082 Jeg sa "bedre enn sex". Ikke "forspill til sex". 181 00:15:00,003 --> 00:15:04,281 - Du blir jo sprutrød. - Hold opp. 182 00:15:06,123 --> 00:15:08,114 Det går bra. 183 00:15:10,243 --> 00:15:13,872 Kom igjen. Det er Hawaii fest ute ved dusjene. 184 00:15:14,883 --> 00:15:16,874 Fem dollar. 185 00:15:30,643 --> 00:15:34,033 - Var det ikke Darcy du het? - Jo. 186 00:15:34,963 --> 00:15:36,396 Aaron? 187 00:15:38,523 --> 00:15:40,878 Fin skjorte. 188 00:15:50,083 --> 00:15:54,793 Herregud! Du mestrer samtidig frastøtnings- og tiltrekningskraft. 189 00:15:54,963 --> 00:15:57,602 - Med tunga! - På engelsk, Aaron. 190 00:15:57,763 --> 00:16:00,675 Det er umulig. 191 00:16:00,843 --> 00:16:02,993 Så er det din tur. 192 00:16:06,883 --> 00:16:09,397 Det må være noe du kan. 193 00:16:10,923 --> 00:16:15,121 - Jeg kan trylle fram romkameraten. - Vær hilset, Helvetes beboere. 194 00:16:15,283 --> 00:16:19,242 - Hvem er din lille sarte mimosa? - Skal det være morsomt? 195 00:16:19,403 --> 00:16:23,191 Det er Darcy. Det er min romkamerat William. 196 00:16:23,363 --> 00:16:26,275 - Ville Bill. En fornøyelse. - Ja, ja. 197 00:16:26,443 --> 00:16:29,719 Ikke vær så snerpet. Du har ikke så mye å by på. 198 00:16:30,963 --> 00:16:33,477 - Vi ses, Aaron. - Ha det. 199 00:16:33,643 --> 00:16:35,474 Hva er det med deg? 200 00:16:37,523 --> 00:16:39,275 Darcy! 201 00:16:41,763 --> 00:16:44,231 Unnskyld, han er en idiot. 202 00:16:44,403 --> 00:16:47,793 Unnskyld. Jeg kan virke som en mannssjåvinist, - 203 00:16:47,963 --> 00:16:51,433 - men hvis du blir kjent med meg, er jeg en ok fyr. 204 00:16:53,843 --> 00:16:55,674 Flott. 205 00:16:55,843 --> 00:16:58,641 Dette her er minner for livet. 206 00:16:58,803 --> 00:17:01,442 Han er jo rene huleboeren. Er han vennen din? 207 00:17:01,603 --> 00:17:06,518 - Nei, romkamerat. Storforskjell. - Hvordan holder du utmed ham? 208 00:17:07,323 --> 00:17:10,474 Jeg er lei for det. Han har noen syke ideer om jenter. 209 00:17:10,643 --> 00:17:13,077 - Kvinner, Aaron. - Unnskyld. 210 00:17:13,243 --> 00:17:17,794 "Kvinner"får meg til å tenke på min mors venninner. Vi mangler et ord. 211 00:17:20,643 --> 00:17:22,998 Han tar feil. 212 00:17:25,003 --> 00:17:27,563 Du har masse å by på. 213 00:17:29,043 --> 00:17:30,999 Takk. 214 00:17:46,403 --> 00:17:50,112 - Man kan visst ha med bøker. - Hvorfor leser du da? 215 00:17:50,283 --> 00:17:52,672 Man må likevel ha... 216 00:17:55,083 --> 00:17:57,517 Ikke si at du har en date? 217 00:17:57,683 --> 00:18:01,153 Det har jeg faktisk... over gjennomsnittet. 218 00:18:08,363 --> 00:18:12,038 - Hvem er den hemmelige dama? - Hun er lekker jo! 219 00:18:12,203 --> 00:18:14,637 Og gammel. 220 00:18:14,803 --> 00:18:16,794 Og lekker. 221 00:18:16,963 --> 00:18:20,876 Du fikk aldri fortalt meg om det dermed å være en gammel dame. 222 00:18:21,043 --> 00:18:24,752 Å, det... Ja, jeg er en moden student. 223 00:18:25,683 --> 00:18:29,562 Ja, ja, det får meg til å høres ut som en gammel ost. 224 00:18:29,723 --> 00:18:34,638 Nei, men det heter det når man setter seg på skolebenken igjen. 225 00:18:34,803 --> 00:18:38,876 Så hva gjorde du... da du var borte fra skolebenken? 226 00:18:40,003 --> 00:18:42,233 Jeg levde bare i verden. 227 00:18:42,403 --> 00:18:47,272 Det lå ikke akkurat i kortene at jeg skulle ha en utdannelse, - 228 00:18:47,443 --> 00:18:50,321 - som det sikkert gjør for noen. 229 00:18:50,483 --> 00:18:54,442 Jeg bestemte heller ikke å vokset opp på et pale. 230 00:19:11,603 --> 00:19:16,438 Bare ta deg en øl. Jeg tar meg en rask dusj. 231 00:19:35,803 --> 00:19:39,034 - Hvem faen er du? - Hva? 232 00:19:39,203 --> 00:19:41,478 Hvem faen er du? 233 00:19:44,883 --> 00:19:46,919 Jeg heter Aaron. 234 00:19:47,083 --> 00:19:49,756 Skal du på romantisk middag? 235 00:19:49,923 --> 00:19:52,118 Nei, bare lasagne. 236 00:19:52,283 --> 00:19:55,320 Lasagne? Da er det i boks, kompis. 237 00:19:55,483 --> 00:19:58,919 Når Linda lager lasagne ender hun alltid i senga. 238 00:19:59,083 --> 00:20:03,520 - Hvorfor har vi denne samtalen? - Fordi den feite ræva di er her. 239 00:20:03,683 --> 00:20:08,279 - Så du kan ikke snakke med meg? - Jo, men må det være så krakilsk? 240 00:20:08,443 --> 00:20:14,313 Krakilsk... Hvor kom det ordet fra, collegegutt? Slo du det opp? 241 00:20:14,483 --> 00:20:18,476 Linda tenner kanskje på et stort ordforråd, - 242 00:20:18,643 --> 00:20:21,032 - men jeg tennerikke på det. 243 00:20:21,203 --> 00:20:24,001 Hva er du egentlig? Datteren hennes? 244 00:20:24,163 --> 00:20:26,996 Jeg er Beth. Romkameraten hennes. 245 00:20:27,163 --> 00:20:29,802 Kutt ut, din kåte kjerring! 246 00:20:29,963 --> 00:20:32,955 Hvis det er et problem, kan jeg bare gå. 247 00:20:33,123 --> 00:20:37,639 - Fint. Stikk for faen. - Greit. I like måte. 248 00:20:37,803 --> 00:20:40,795 Jøss, det var tamt. "I like måte"? 249 00:20:40,963 --> 00:20:45,434 Jeg kjenner deg ikke engang, men du snakker for mye. 250 00:20:45,603 --> 00:20:48,515 Faen ta deg, Aaron. Faen ta deg og en stor, feitkjepp. 251 00:20:48,683 --> 00:20:51,641 Faen ta deg, Beth. Faen ta deg med hele treet. 252 00:20:53,363 --> 00:20:56,036 Så dere har hilst på hverandre? 253 00:21:01,923 --> 00:21:05,518 - Du burde fortalt du har ei datter. - Har jeg ikke det? 254 00:21:05,683 --> 00:21:08,038 Nei. Det har du ikke. 255 00:21:08,203 --> 00:21:12,355 Hun er akkurat begynt i niende. Og det er Kleopatra. 256 00:21:12,523 --> 00:21:15,037 De har hilst på hverandre. 257 00:21:15,963 --> 00:21:19,672 - Takk for vinen, Aaron. - Var de med skrulokk utsolgt? 258 00:21:24,243 --> 00:21:27,792 - Han gir vel blaffen. - Snakk pent, Beth. 259 00:21:27,963 --> 00:21:32,400 - Greit. Han bryr seg ikke. - Ok, en liten smak. 260 00:21:36,163 --> 00:21:37,721 Takk. 261 00:21:44,723 --> 00:21:47,999 - Skal du ikke ha noe? - Linda drikkerikke. 262 00:21:48,163 --> 00:21:51,200 - Har hun ikke sagt det? - Nå holder det. 263 00:21:51,363 --> 00:21:53,035 Unnskyld. 264 00:21:53,203 --> 00:21:55,842 Jeg visste ikke... Unnskyld. 265 00:21:56,003 --> 00:21:59,598 Aaron, nå er du høflig igjen. Jeg elsker å ha vin på bordet, - 266 00:21:59,763 --> 00:22:01,913 - men ikke i glasset mitt. 267 00:22:04,443 --> 00:22:08,482 Noen ganger føler jeg at jeg ikke jeg passer inn der. 268 00:22:09,403 --> 00:22:12,793 Du er da perfekt. Du er enestående. 269 00:22:12,963 --> 00:22:16,876 - Fordi hun er gammel? - Nei! Se på henne. 270 00:22:17,043 --> 00:22:21,639 Linda får de andre collegejentene til å ligne dilletanter. 271 00:22:21,803 --> 00:22:25,034 Hun har selvtillit, hun er full av liv. 272 00:22:25,203 --> 00:22:28,400 Snakker du alltid som en gammel mann? 273 00:22:28,563 --> 00:22:33,478 - Mener du at hun er lekker? - Hun har dessverre arvet munnen min. 274 00:22:33,643 --> 00:22:36,840 - Og din yppighet. - Hva fanken betyr det? 275 00:22:37,003 --> 00:22:39,836 Han sier at du er lekker. 276 00:22:42,043 --> 00:22:44,762 - Si meg, rødmer du? - Nei. 277 00:22:46,683 --> 00:22:48,753 Det gjør han. 278 00:23:06,203 --> 00:23:10,116 - Kom igjen. Dans med meg. - Nei. 279 00:23:10,283 --> 00:23:14,242 - Jeg danserikke. - Jeg trodde aldri du ville spørre. 280 00:23:31,123 --> 00:23:33,353 Da er det deg. Kom. 281 00:23:33,523 --> 00:23:36,117 Du er nødt. 282 00:23:45,083 --> 00:23:47,551 Jeg skulle ha tatt med sangria. 283 00:24:32,523 --> 00:24:35,515 - Kom her. - Hvem er det på sofaen? 284 00:24:41,963 --> 00:24:43,874 Herregud! 285 00:24:52,443 --> 00:24:55,037 Ikke si at jeg går glipp av dette... 286 00:24:58,403 --> 00:25:01,793 Kutt ut. Jeg vet at du er våken. 287 00:25:03,483 --> 00:25:05,792 Kan du skjønne dette? 288 00:25:07,923 --> 00:25:11,962 - Gjør de det ofte? - Åja. Naboene klager. 289 00:25:14,403 --> 00:25:17,440 - Det er best jeg går. - Så kjedelig du er. 290 00:25:19,963 --> 00:25:21,521 Hold opp! 291 00:25:23,043 --> 00:25:25,079 Hva var det? 292 00:25:39,563 --> 00:25:41,952 Sov godt, din dust. 293 00:25:50,723 --> 00:25:54,318 - Så bra at du kunne komme... - Unnskyld. 294 00:26:26,043 --> 00:26:30,116 - Du ser helt utslitt ut. - Om du bare visste... 295 00:26:30,283 --> 00:26:33,798 Du trenger litt hjemmelaget mat og en myk seng. 296 00:26:43,523 --> 00:26:46,674 - Hva driver du med? - Ha litt valuta for pengene. 297 00:26:46,843 --> 00:26:51,075 Nei, ikke gjør det. Vi kommer i fengsel. Ikke gjør det! 298 00:27:03,283 --> 00:27:06,161 Er du klar over hvorfort du kjørte? 299 00:27:06,323 --> 00:27:11,078 - Åpenbart ikke fort nok, kjekken. - Jeg slenger ræva di i fengsel. 300 00:27:11,243 --> 00:27:15,077 Du kan også bare gi meg en runde i leiligheten min. 301 00:27:18,323 --> 00:27:20,553 Er det ham? 302 00:27:20,723 --> 00:27:22,839 Han er jo bare en gutt. 303 00:27:23,003 --> 00:27:27,281 Hvor er manerene dine? Aaron, ikke sant? Jeg heter Wes. 304 00:27:28,523 --> 00:27:32,118 - Hei. - Jeg har noen muslinger til deg. 305 00:27:33,523 --> 00:27:35,832 Hva fanken var det? 306 00:27:36,803 --> 00:27:38,361 Skål. 307 00:27:39,283 --> 00:27:41,638 Smak på denne her. 308 00:27:44,443 --> 00:27:47,435 Herregud. Det er nydelig. 309 00:27:49,843 --> 00:27:52,198 Så du er politibetjent? 310 00:27:52,363 --> 00:27:55,594 Var det på grunn av politibilen eller uniformen? 311 00:27:55,763 --> 00:27:58,596 Jorda kaller Wes. Han prøver å konversere. 312 00:27:58,763 --> 00:28:03,632 Det gjør jeg også. Hva tenker dere unge på universitetet om henne? 313 00:28:03,803 --> 00:28:06,556 Trodde du først hun var lærer? 314 00:28:06,723 --> 00:28:11,558 Ingen legger spesielt merke til henne. Vi er så forskjellige. 315 00:28:11,723 --> 00:28:14,317 Er dere? Er det noen som ligner meg? 316 00:28:14,483 --> 00:28:18,192 Ikke faen! De tar ikke opp tapere og snauskaller. 317 00:28:18,363 --> 00:28:21,753 - Nå må du ikke såre meg. - Du kan da ikke såres. 318 00:28:21,923 --> 00:28:25,882 Ikke la henne behandle deg som en venninne. 319 00:28:26,043 --> 00:28:28,352 Hør her. 320 00:28:28,523 --> 00:28:33,313 Ikke la henne slippe unna med det. Når hun begynner å snakke om fyrer, - 321 00:28:33,483 --> 00:28:36,441 - så sett ned foten. Du er ikke hennes venninne. 322 00:28:36,603 --> 00:28:40,118 Opp med labbene, din drittsekk! Ellers blåser jeg hodet av deg. 323 00:28:40,283 --> 00:28:43,593 - Nå må hun faen meg gi seg! - Pass språket ditt! 324 00:28:43,763 --> 00:28:46,835 Din datter sikter på meg, men jeg må passe språket mitt? 325 00:28:47,003 --> 00:28:49,961 - Gi meg den pistolen. - Hva skal du med den? 326 00:28:50,123 --> 00:28:53,160 Rane en bank. Bare gi meg den... 327 00:28:53,323 --> 00:28:56,793 - Det skulle jeg gjeme sett. - Vet du hva? Gi meg den der. 328 00:28:56,963 --> 00:29:01,434 - Det var kuler i denne gangen, Wes. - Var det? 329 00:29:01,603 --> 00:29:03,798 Du våger ikke. 330 00:29:05,363 --> 00:29:07,319 Wes! For fanken! 331 00:29:07,483 --> 00:29:10,919 Hvis hun fortsetter sånn, ender hun i buret. 332 00:29:11,083 --> 00:29:13,722 Ta Aaron med ut og kjøp kaker. 333 00:29:13,883 --> 00:29:15,839 Og sigaretter! 334 00:29:16,563 --> 00:29:20,636 Hvor gammel er du egentlig? 13? 14? 335 00:29:20,803 --> 00:29:24,921 - Vesentlig eldre enn deg. - Hvordan kommer du fram til det? 336 00:29:25,083 --> 00:29:28,393 Jeg har levd i hundeår. Voff. 337 00:29:29,123 --> 00:29:32,798 - Hei, Ray Ray. Hva skjer? - Hei, Beth. Ikke stort. 338 00:29:32,963 --> 00:29:36,239 Dette er min fetter Winn. Han som går på stoff. 339 00:29:36,403 --> 00:29:40,282 Min onkel gir ham collegeklær og håper det straiter ham opp. 340 00:29:40,443 --> 00:29:43,480 Så teit. Kjemp imot, mann. 341 00:29:43,643 --> 00:29:46,919 Jeg tar bare en dag av gangen. 342 00:29:47,083 --> 00:29:50,155 Kan jeg få en pakke mentolrøyk - 343 00:29:50,323 --> 00:29:53,042 - og noen vannbakkels? Fem-seks stykker. 344 00:29:53,203 --> 00:29:55,194 Klart. 345 00:29:55,363 --> 00:29:58,639 Når skal vi ses? Ha en liten fest? 346 00:29:58,803 --> 00:30:01,192 Du er for gammel for meg. 347 00:30:18,923 --> 00:30:23,075 - Din fetter Winn? - Jeg ville bare lette stemningen. 348 00:30:25,883 --> 00:30:28,716 Jeg har noen gaver til deg. 349 00:30:31,163 --> 00:30:33,040 Stjal du fra ham? 350 00:30:35,883 --> 00:30:38,681 - Du er helt uerfaren, hva? - Hva? 351 00:30:38,843 --> 00:30:41,835 - Du er uerfaren, som meg. - Nei, det er jeg ikke. 352 00:30:42,003 --> 00:30:46,315 Ikke vær flau. Jeg syns det er søtt. Du er ikke som resten av ulvene. 353 00:30:46,483 --> 00:30:50,715 Du skal ikke sette grenser hjemme hos meg. 354 00:30:52,043 --> 00:30:54,273 Jeg vil ikke miste henne. 355 00:30:54,443 --> 00:30:57,833 Det tar nok en stund. Nå er du stuck med meg. 356 00:30:58,723 --> 00:31:00,714 Det gjør ikke noe. 357 00:31:04,923 --> 00:31:08,120 Har du... Bor du her? 358 00:31:08,283 --> 00:31:12,720 Ja, ville ikke du også gjort? Jeg rappet det med en gang. 359 00:31:25,323 --> 00:31:27,234 Hva tegner du? 360 00:31:29,083 --> 00:31:30,482 Deg. 361 00:31:30,643 --> 00:31:34,397 Slutt å se sånn på meg. Det skremmer meg. 362 00:31:36,963 --> 00:31:39,352 Kan jeg få se det? 363 00:31:44,443 --> 00:31:46,559 Bare finn siden. 364 00:32:16,203 --> 00:32:18,000 Kom inn. 365 00:32:19,483 --> 00:32:21,314 Hei. 366 00:32:21,483 --> 00:32:24,714 - Jeg legger meg, så... - Kom inn og sett deg. 367 00:32:24,883 --> 00:32:27,795 Snakk med meg. Jeg biterikke. 368 00:32:36,123 --> 00:32:40,082 - Jeg tenkte bare på det med Wes. - Ikke bry deg om ham. 369 00:32:40,243 --> 00:32:43,758 Han tror ikke på at menn og kvinner kan være venner. 370 00:32:43,923 --> 00:32:46,960 Selv om man er tiltrukket av hverandre, hva så? 371 00:32:47,123 --> 00:32:49,512 Men Wes forstår ikke det. 372 00:32:50,883 --> 00:32:54,353 Er det en tiltrekning her? 373 00:32:55,403 --> 00:32:57,314 Mellom deg og meg? 374 00:32:58,483 --> 00:33:03,193 Tja, du er tiltrekkende på en måte som Wes aldri blir. 375 00:33:04,243 --> 00:33:06,757 Du er sexy mellom ørene. 376 00:33:08,043 --> 00:33:10,716 Skulle det forestille en kompliment? 377 00:33:10,883 --> 00:33:13,602 Det var da det verste du kunne si til meg. 378 00:33:13,763 --> 00:33:18,917 Det er så avgjort en kompliment. Syns du også at jeg er tiltrekkende? 379 00:33:21,483 --> 00:33:24,634 Ja... Jeg trodde det var tydelig. 380 00:33:24,803 --> 00:33:28,000 Jeg vet ikke. Jeg syns jeg ser ok ut. 381 00:33:28,163 --> 00:33:32,554 Men i en 17-årings øyne kan jeg jo ligne dronning Elizabeth. 382 00:33:32,723 --> 00:33:35,521 Det er nok ikke noe problem. Stol på meg. 383 00:33:35,683 --> 00:33:40,711 Jeg stoler på deg. Jeg pleier ikke å invitere unge fyrer på soverommet. 384 00:33:40,883 --> 00:33:43,033 Det er ikke noe legat. 385 00:33:43,203 --> 00:33:46,240 Det sa de på studiekontoret. 386 00:34:09,483 --> 00:34:13,158 Vi bør stoppe her før det blir alvor. 387 00:34:13,323 --> 00:34:16,633 Vi burde stoppe. Vi burde stoppe. 388 00:34:22,403 --> 00:34:25,076 Vent. Hva er det jeg gjør? 389 00:34:25,243 --> 00:34:29,122 Jeg er så håpløs. Jeg vil ikke ødelegge dette her. 390 00:34:30,443 --> 00:34:32,877 Gå. Det er en ordre. 391 00:34:35,843 --> 00:34:37,879 Ok. 392 00:34:50,163 --> 00:34:51,881 God natt. 393 00:34:54,363 --> 00:34:57,958 Får du beskjedene mine? Jeg har ikke hørt fra deg. 394 00:34:59,883 --> 00:35:04,399 Professor Van Auken sier at du ikke kommer til timene. 395 00:35:04,563 --> 00:35:07,680 Det ligner ikke deg. Jeg er bekymret. 396 00:35:07,843 --> 00:35:10,482 Jeg vil høre fra deg med én gang. 397 00:35:10,643 --> 00:35:12,599 Er det noen der? Hallo? 398 00:35:13,883 --> 00:35:15,555 Aaron? 399 00:35:27,243 --> 00:35:31,156 - Du kan klare det, Aaron. - Ja, jeg må bare tenke meg om. 400 00:35:32,923 --> 00:35:37,041 Det er ikke noe å lure på. Enten kan du, eller så kan du ikke. 401 00:35:38,083 --> 00:35:40,677 Det er det flotte med faget vårt. 402 00:35:40,843 --> 00:35:44,279 Jeg beklager virkelig, men klarer ikke på denne måten. 403 00:35:44,443 --> 00:35:47,196 Jeg må først se det for meg. 404 00:35:48,163 --> 00:35:51,200 Du går ikke før du har noe på tavla. 405 00:35:57,163 --> 00:36:01,315 Hvis likningen din ikke virker, virker ikke vanngangeren. 406 00:36:01,483 --> 00:36:05,158 Vi designer den i klasserommet og lager den i laboratoriet. 407 00:36:05,323 --> 00:36:07,075 Tiden er i ferd med å gå. 408 00:36:07,243 --> 00:36:09,837 OVERFLATESPENNING? SKØYTELØPER? 409 00:36:11,363 --> 00:36:14,560 SKØYTELØPER 410 00:36:27,003 --> 00:36:28,561 Perkins? 411 00:36:28,723 --> 00:36:31,078 Hei, Perkins... 412 00:36:31,243 --> 00:36:32,961 Våkn opp. 413 00:36:34,243 --> 00:36:38,873 Biblioteket stenger. Skal vi ta en kopp kaffe? 414 00:36:44,283 --> 00:36:46,513 - Skål. - Skål. 415 00:36:48,443 --> 00:36:50,513 Men... 416 00:36:50,683 --> 00:36:54,119 Ikke at det er min sak, du må bare stoppe meg, men... 417 00:36:55,403 --> 00:36:58,918 ...jeg har hørt at du er sammen med en gift kvinne. 418 00:36:59,083 --> 00:37:01,756 Sier du det? Har du hørt det? 419 00:37:01,923 --> 00:37:04,676 En gift kvinne med barn. 420 00:37:04,843 --> 00:37:08,153 Jeg har til og med hørt at et av dem var ditt, men det tror jeg ikke på. 421 00:37:08,323 --> 00:37:11,315 Jeg trodde ikke noen visste hvem jeg var. 422 00:37:11,483 --> 00:37:13,713 Alle på Perkins vet det. 423 00:37:13,883 --> 00:37:17,558 Jeg er så hovedpersonen i noen andre rykter om deg. 424 00:37:18,603 --> 00:37:22,755 - Jeg er smigret. - Du vil ikke fortelle meg det... 425 00:37:22,923 --> 00:37:25,801 - Nei. Det er ikke sant. - Hva er ikke sant? 426 00:37:25,963 --> 00:37:28,477 Det med den gifte kvinnen. 427 00:37:29,563 --> 00:37:32,714 Hun har bare ett barn. Det er ikke mitt. 428 00:37:32,883 --> 00:37:37,240 - Jeg har tatt farskapstest. - Det var da en lettelse. 429 00:37:38,443 --> 00:37:41,515 - Sover du der? - Ja. 430 00:37:41,683 --> 00:37:45,596 Det er lettere. Hun kjører meg tilbake om morgenen. 431 00:37:45,763 --> 00:37:48,516 Ja, det rimer jo... 432 00:37:48,683 --> 00:37:51,197 Men hvor sover du da? 433 00:38:10,763 --> 00:38:12,674 Bill vil inn. 434 00:38:12,843 --> 00:38:17,598 - Hvem er derinne? Den hotte mora? - Faen ta! Respekter tørkleet. 435 00:38:19,283 --> 00:38:22,195 Skynd dere! Jeg vil inn på rommet. 436 00:38:26,883 --> 00:38:30,398 Jeg liker ikke hårfjerning. Det er forferdelig. 437 00:38:30,563 --> 00:38:34,158 - Det er helt ok. - Jeg ba ikke om din godkjennelse. 438 00:38:34,323 --> 00:38:36,712 Har jeg sagt noe feil? 439 00:38:56,483 --> 00:39:00,476 Har du aldri vært sammen med en naturlig kvinne? 440 00:39:00,683 --> 00:39:02,833 Jeg vet ikke hva det betyr. 441 00:39:03,003 --> 00:39:05,278 Du trenger ikke å barbere deg, - 442 00:39:05,443 --> 00:39:08,913 - og jeg håper du er intelligent nok til ikke å forvente det av meg. 443 00:39:09,083 --> 00:39:13,076 - Jeg har ikke tenkt på det. - Du takler det visst ikke? 444 00:39:13,243 --> 00:39:17,759 - Hva er det? - Jeg... Vi snakker kanskje for mye. 445 00:39:17,923 --> 00:39:22,474 Denne Barbiedukka går, snakker, promper og har hår under armene. 446 00:39:22,643 --> 00:39:27,000 Hvis du ikke liker det, skulle du ha tatt den andre modellen. 447 00:39:31,243 --> 00:39:33,916 Unnskyld! Kom igjen, Darcy. 448 00:39:35,203 --> 00:39:38,434 Vent da. Darcy! Kom igjen, da! 449 00:39:38,603 --> 00:39:40,195 Pokker. 450 00:39:56,283 --> 00:40:00,595 - Du burde kjøpe deg boxershorts. - Ta henne! 451 00:40:00,763 --> 00:40:02,913 Hva gjør du her? 452 00:40:04,003 --> 00:40:05,994 Ikke se. 453 00:40:06,763 --> 00:40:09,357 Jeg kom fordi... 454 00:40:10,723 --> 00:40:13,715 Dette her gjør meg helt sprø. 455 00:40:13,883 --> 00:40:17,193 - Hva? - Ikke kødd. Knuller du henne? 456 00:40:17,363 --> 00:40:19,957 - Hvem? - Linda, din tulling! 457 00:40:20,123 --> 00:40:23,911 Hvorfor raker det deg? Du kan ikke bare komme hit. 458 00:40:25,603 --> 00:40:27,559 Fordi... 459 00:40:27,723 --> 00:40:30,283 ...jeg elsker deg. 460 00:40:33,043 --> 00:40:36,956 - Nei, det gjør du ikke. - Jo, det gjør jeg. 461 00:40:37,123 --> 00:40:39,239 Hvordan kan du vite det? 462 00:40:39,403 --> 00:40:42,554 Du har denne påvirkningen på meg. 463 00:40:42,723 --> 00:40:47,035 Hver gang du kommer inn i rommet reiser hårene seg på armene mine. 464 00:40:47,203 --> 00:40:49,717 - Som en ladning. - En ladning? 465 00:40:49,883 --> 00:40:53,114 Og så blir jeg helt rar i magen, - 466 00:40:53,283 --> 00:40:57,276 - og jeg er nødt til... det er litt pinlig, gå på toalettet. 467 00:40:57,443 --> 00:41:00,037 - Så jeg er ditt avføringsmiddel? - Ja. 468 00:41:00,203 --> 00:41:04,196 - Og det er kjærlighet? - Hva skal man ellers kalle det? 469 00:41:04,363 --> 00:41:08,993 Prøv å gå en tur på apoteket og be om noe mageregulerende. 470 00:41:10,323 --> 00:41:13,315 Jeg visste at du ville gjøre narr av meg. 471 00:41:15,083 --> 00:41:18,075 Jeg vil ikke såre deg, men du er 14! 472 00:41:18,243 --> 00:41:21,952 - Jeg dater ikke en 14-åring. - Så ikke date meg. 473 00:41:24,003 --> 00:41:27,075 - Så bare ligg med meg. - Nei, Beth! 474 00:41:27,243 --> 00:41:29,837 - Du skal være den første. - Nei, stopp. 475 00:41:30,003 --> 00:41:32,392 - Du skal være den første. - Stopp. 476 00:41:32,563 --> 00:41:34,952 - Hva driver du med? - Gå din vei! 477 00:41:35,123 --> 00:41:38,399 - Hva nå? - Du er den eneste som forstår meg. 478 00:41:40,523 --> 00:41:44,436 - Hva faen?! - Nei! Nei! Nei! 479 00:41:44,603 --> 00:41:46,480 Det... 480 00:41:46,643 --> 00:41:51,159 - Det er ikke det det ser ut som. - 3 til 5 år med samfunnstjeneste? 481 00:41:51,323 --> 00:41:54,360 Hei. Jeg heter Beth. 482 00:41:54,523 --> 00:41:57,435 - Dattera?! - Beth, dra igjen genseren din. 483 00:41:57,603 --> 00:42:00,071 - Hva var ditt navn? - Ville Bill. 484 00:42:00,243 --> 00:42:03,838 - Vill? Sier du det? - Dra igjen genseren. 485 00:42:04,683 --> 00:42:07,038 Gi meg nøklene dine. Kom igjen! 486 00:42:10,523 --> 00:42:13,083 - Romkameraten din er litt søt. - Hold munn. 487 00:42:24,843 --> 00:42:28,438 Hei, vakre. Jeg har på de små blå som du liker, - 488 00:42:28,603 --> 00:42:32,278 - og akkurat nå er de fylt til randen. 489 00:42:32,443 --> 00:42:34,001 Unnskyld? 490 00:42:35,363 --> 00:42:38,719 Det er Susan Milton. Jeg vil snakke med sønnen min. 491 00:42:39,963 --> 00:42:42,682 Unnskyld. Jeg trodde det var... 492 00:42:42,843 --> 00:42:44,959 Jeg vil snakke med ham nå. 493 00:42:45,123 --> 00:42:49,674 Han er ikke på rommet akkurat nå. Kan jeg ta imot en beskjed? 494 00:42:49,843 --> 00:42:51,674 Ja. Den er til deg. 495 00:42:51,843 --> 00:42:55,756 Hører jeg ikke fra ham innen et døgn, holder jeg deg ansvarlig. 496 00:42:55,923 --> 00:42:58,960 Jeg er med. Skal bli. 497 00:42:59,123 --> 00:43:01,512 Vi snakkes. Farvel. 498 00:43:19,843 --> 00:43:21,322 Nei. 499 00:43:29,883 --> 00:43:33,239 - Tar du det aldri litt med ro? - Respekter tørkleet. 500 00:43:33,403 --> 00:43:35,553 Det er dine egne ord. 501 00:43:36,123 --> 00:43:38,842 Faen ta tørkleet. Det er også mine ord. 502 00:43:39,003 --> 00:43:41,563 Det burde du ikke. 503 00:43:51,403 --> 00:43:53,359 Bra gjort, Milton! 504 00:43:53,523 --> 00:43:56,037 - Er du ok, kompis? - Nei. 505 00:43:56,203 --> 00:44:00,401 - Nei, det er jeg ikke. - Bruk meg. Jeg er faktisk ekspert. 506 00:44:00,563 --> 00:44:02,360 Nei, det er du ikke. 507 00:44:02,523 --> 00:44:05,037 For det handler ikke om å knulle. 508 00:44:05,203 --> 00:44:08,400 Det høres kanskje dumt ut, men jeg er visst forelsket. 509 00:44:08,563 --> 00:44:10,394 Hun er mindreårig! 510 00:44:10,563 --> 00:44:15,273 - Nei, ikke i henne. Hennes mor. - Den utdannelsen skulle jeg hatt. 511 00:44:15,443 --> 00:44:19,561 Kanskje hun er seksualvitenskapens fineste universitet. 512 00:44:19,723 --> 00:44:22,362 Akkurat som Yale. 513 00:44:24,043 --> 00:44:26,398 Er hun interessert i deg? 514 00:44:26,563 --> 00:44:28,394 Ja. Nei. 515 00:44:29,683 --> 00:44:33,232 Jeg vet ikke. Det er komplisert. 516 00:44:33,403 --> 00:44:36,440 - Hun er i et forhold. - Et forhold? 517 00:44:36,603 --> 00:44:40,755 - Med en purk. - Du er ute på dypt vann. 518 00:44:43,883 --> 00:44:48,718 Det er dessverre ingen forbedring. Veldig bra, mr... 519 00:44:48,883 --> 00:44:50,714 Aaron Milton. 520 00:44:50,883 --> 00:44:56,594 Skrivestilen må pusses litt på, men argumentene dine er fremragende. 521 00:44:56,763 --> 00:44:58,993 - Men én ting bekymrer meg. - Ja? 522 00:44:59,163 --> 00:45:01,996 Du er ikke innskrevet på kurset. 523 00:45:02,683 --> 00:45:04,196 2 524 00:45:22,443 --> 00:45:26,118 Vær ærlig. Hva var galt med stilen min? 525 00:45:26,283 --> 00:45:29,673 Analysen manglet dybde, nyanser... 526 00:45:32,723 --> 00:45:35,954 Hva er det du liker ved greske tragedier? 527 00:45:36,123 --> 00:45:37,841 Jeg elskerkvinnene. 528 00:45:38,003 --> 00:45:41,962 De er ballknusere. De er sterke og prinsippfaste. 529 00:45:42,123 --> 00:45:43,761 Intense. 530 00:45:43,923 --> 00:45:48,439 Kødd med en, og hun river ut hjertet ditt og lar vennene spise det. 531 00:45:48,603 --> 00:45:53,313 Men behandler du henne godt gir hun deg planetene, gudene, - 532 00:45:53,483 --> 00:45:55,678 - Himmelen og Jorda. 533 00:45:55,843 --> 00:45:59,995 - Hun kan forandre livet ditt. - Jeg kan høre lidenskapen din. 534 00:46:00,163 --> 00:46:03,360 Men det er bare ikke nok. Ikke her. 535 00:46:04,243 --> 00:46:06,598 Gi meg en sjanse til. 536 00:46:06,763 --> 00:46:10,312 Jeg har sett dette utspille seg igjen og igjen. 537 00:46:10,483 --> 00:46:13,919 Du kan ikke måle deg med dem. 538 00:46:14,083 --> 00:46:18,042 - Du kjenner meg jo ikke. - Jo, det gjør jeg. 539 00:46:18,203 --> 00:46:22,082 Jeg har en student som deg hvert eneste semester. 540 00:46:23,643 --> 00:46:26,157 Vet du hva? Faen ta deg. 541 00:46:33,643 --> 00:46:38,239 Kanskje det bare er noen som ikke passer inn på et fint universitet. 542 00:46:41,163 --> 00:46:46,157 Hvem sa det? En dum professor med en dorisk søyle opp i ræva? 543 00:46:46,323 --> 00:46:48,598 Ja, det stemmer. 544 00:46:50,723 --> 00:46:54,193 Ikke la ham trykke deg ned sånn. 545 00:46:54,363 --> 00:46:57,719 Det er ikke bare ham. Det er meg. 546 00:46:57,883 --> 00:47:01,159 Jeg trodde det ville bli annerledes her. 547 00:47:01,323 --> 00:47:04,474 Annerledes enn alt det andre jeg har prøvd. 548 00:47:04,643 --> 00:47:09,922 Men det er samme historie om igjen. Bare smartere drittsekker. 549 00:47:10,803 --> 00:47:13,363 Jeg vil gjeme hjelpe deg. 550 00:47:15,523 --> 00:47:17,753 Med hva som helst. 551 00:47:20,083 --> 00:47:22,392 Du er søt. 552 00:47:26,923 --> 00:47:29,039 Det i går kveld... 553 00:47:29,203 --> 00:47:32,513 Jeg vil ikke snakke om det. Hva gjør du her? 554 00:47:34,963 --> 00:47:37,955 Kan ikke din fetter og du komme opp til meg? 555 00:47:38,123 --> 00:47:41,035 Jeg får noen venner på besøk. Det blir så morsomt. 556 00:47:41,203 --> 00:47:45,037 - Nei, jeg må gjøre lekser. - Ta dem med. Så hjelper jeg deg. 557 00:47:45,203 --> 00:47:49,037 - Vil du være min tutor? - Noe i den stilen. 558 00:47:49,203 --> 00:47:53,162 - Hva sier du til det, lille mann? - Det er ikke opp til meg. 559 00:47:54,563 --> 00:47:57,031 Kanskje en annen gang. 560 00:47:59,283 --> 00:48:02,878 - Takk for den ekstra toppingen. - Bare si ifra. 561 00:48:05,483 --> 00:48:07,633 Hvorforutsetter du meg for dette? 562 00:48:07,803 --> 00:48:10,875 Det er ikke noen grov forbrytelse, bare litt pot. 563 00:48:11,043 --> 00:48:14,319 - Vet din mor det? - Det er ikke hennes sak. 564 00:48:16,123 --> 00:48:19,832 Jeg syns ikke en 14-åring skal røyke pot. 565 00:48:20,563 --> 00:48:24,351 Eller gå med våpen. Eller ha sex, for den saks skyld. 566 00:48:24,523 --> 00:48:27,959 Men det er ok å vaske mor når hun har gjort i buksene? 567 00:48:28,123 --> 00:48:31,718 - Hva snakker du om? - Bade henne, lappe sammen leppene. 568 00:48:31,883 --> 00:48:35,398 Rulle henne rundt på siden så hun ikke blir kvalt i oppkast. 569 00:48:35,563 --> 00:48:38,361 Jeg var seks-sju år. 570 00:48:38,523 --> 00:48:40,957 Kan du gi meg fyr? 571 00:48:42,883 --> 00:48:46,193 Kan du nå bedre forestille deg de gode, gamle dager? 572 00:48:46,363 --> 00:48:50,993 Før vi flyttet hit. Før Linda ble en mønsterelev. 573 00:48:51,163 --> 00:48:54,917 - Unnskyld. Jeg visste det ikke. - Nei, for du kjennerikke Linda. 574 00:48:55,083 --> 00:48:57,643 Det er ikke noe vakkert syn. 575 00:48:59,123 --> 00:49:03,116 Kan du ikke bo hos din bestemor i Jacksonville? 576 00:49:03,283 --> 00:49:05,558 Hos ayatollaen? 577 00:49:05,723 --> 00:49:09,033 Hun er er litt av ei dame. Nei takk. 578 00:49:09,203 --> 00:49:13,196 Henne skal vi aldri tilbake til. 579 00:49:14,683 --> 00:49:17,993 - Vel... vil du ha et trekk? - Nei. 580 00:49:19,083 --> 00:49:21,153 Tenkte meg vel det. 581 00:49:39,603 --> 00:49:43,994 Avbrøt vi dere i noe? Driver dere med litt sofagymnastikk? 582 00:49:44,163 --> 00:49:47,758 Tja... ser du noe nytt? 583 00:49:47,923 --> 00:49:49,914 Wes... 584 00:49:50,723 --> 00:49:54,875 Det er greit. Tampen brenner. 585 00:49:59,483 --> 00:50:01,394 Herregud. 586 00:50:02,523 --> 00:50:05,276 Hva?! Hva faen? 587 00:50:05,443 --> 00:50:09,482 - Jeg gifter meg med din mor. - Kanskje, Wes. 588 00:50:09,643 --> 00:50:11,793 Det er ikke sant! 589 00:50:13,003 --> 00:50:15,995 - Er det det beste du kan? - Spør henne. 590 00:50:16,163 --> 00:50:18,518 Er det det beste du kan? 591 00:50:20,403 --> 00:50:22,359 For noe dritt. 592 00:50:22,523 --> 00:50:26,357 Nei, nei, vi har snakket om det. Jeg tar meg av det. Slapp av. 593 00:50:34,243 --> 00:50:37,792 Hva faen gjør du? Du kan ikke bare gå hit opp. 594 00:50:37,963 --> 00:50:41,751 - Ro deg ned, Beth. - Har du lært det på et politikurs? 595 00:50:41,923 --> 00:50:43,800 "Ro deg ned, Beth." 596 00:50:43,963 --> 00:50:48,195 - Ikke gjør dette mot din mor. - Du bestemmer ikke over meg. Ut! 597 00:50:49,483 --> 00:50:52,441 - Er det det du vil? - Jeg vet ikke. 598 00:50:52,603 --> 00:50:55,675 Jeg har ikke sagt ja ennå. 599 00:50:56,563 --> 00:50:59,031 Han insisterte. 600 00:50:59,203 --> 00:51:02,639 Han sa jeg skulle prøve å se hvordan det føles. 601 00:51:04,203 --> 00:51:05,955 Og? 602 00:51:07,803 --> 00:51:10,522 Den stanser blodomløpet. 603 00:51:11,843 --> 00:51:14,516 Du blir aldri vår familie. 604 00:51:14,683 --> 00:51:16,401 Faen ta deg! 605 00:51:16,563 --> 00:51:19,873 Hold nå kjeft, ellers tørker jeg det fliret av ansiktet ditt. 606 00:51:20,043 --> 00:51:24,036 Er du redd for at Linda hører meg? Stikk, din dritt, - 607 00:51:24,203 --> 00:51:26,956 - ellers stikker jeg ut øynene på deg! 608 00:51:27,123 --> 00:51:30,035 - Den var god. - Syns du? 609 00:51:30,883 --> 00:51:34,193 - Stopp. - Slipp meg. 610 00:51:34,363 --> 00:51:36,558 Slipp meg! 611 00:51:40,803 --> 00:51:43,681 Wes? Wes! La henne være i fred. 612 00:51:43,843 --> 00:51:46,755 Den lille merra har tirret meg lenge nok. 613 00:51:46,923 --> 00:51:50,598 - Vekk med hendene. - Tuller du med meg? Nei, nei... 614 00:51:53,003 --> 00:51:55,915 Slutt! Hold opp! 615 00:51:57,203 --> 00:51:59,034 Slipp meg. 616 00:52:01,643 --> 00:52:03,952 Å gud, Linda. 617 00:52:05,163 --> 00:52:09,042 - Kom deg ut av huset mitt. - Du vet at jeg ikke mente det. 618 00:52:09,203 --> 00:52:11,034 Nå! 619 00:52:25,883 --> 00:52:31,674 - Takk for at du kjører meg hjem. - Jeg ville ikke engang gifte meg. 620 00:52:31,843 --> 00:52:34,118 Hvorfor skal man det? 621 00:52:35,723 --> 00:52:40,319 - Har du tenkt å treffe ham igjen? - Hva tror du? 622 00:52:44,523 --> 00:52:48,072 - Kjør inn til siden. - Det er ikke sant. 623 00:52:49,203 --> 00:52:51,717 Han kan dra til helvete. 624 00:52:55,123 --> 00:52:57,512 Jeg stopperikke, din drittsekk. 625 00:53:00,443 --> 00:53:03,401 - Kjør inn til siden nå. - Pokker. 626 00:53:04,723 --> 00:53:07,874 - Sett ned farta, Linda! - Jeg anholder deg. 627 00:53:08,043 --> 00:53:10,432 Det gjør du ikke. 628 00:53:11,683 --> 00:53:13,560 Sett ned farta! 629 00:53:14,323 --> 00:53:16,359 Hva driver du med? 630 00:53:20,483 --> 00:53:21,916 Se opp! 631 00:53:35,563 --> 00:53:36,996 Hei. 632 00:53:37,163 --> 00:53:39,518 Si at han er ok. Er han ok? 633 00:53:39,683 --> 00:53:43,232 - Hvordan kan du bry deg om ham? - Ikke Wes. 634 00:53:44,323 --> 00:53:46,075 Hunden. 635 00:53:47,563 --> 00:53:51,556 Se hvordan du ser ut. Og så bekymrer du deg for hunden? 636 00:53:52,963 --> 00:53:55,875 Den løp vekk. Den er i orden. 637 00:54:27,563 --> 00:54:30,873 - Er du ok? - Alt sammen er min skyld. 638 00:54:32,603 --> 00:54:34,673 Nei, det er det ikke. 639 00:54:37,443 --> 00:54:39,559 Nei, det er det ikke. 640 00:55:13,603 --> 00:55:15,036 Nei. 641 00:55:15,203 --> 00:55:17,876 Nei, det er... Jeg kan ikke... Unnskyld. 642 00:55:18,043 --> 00:55:20,193 Ikke gå. 643 00:55:21,163 --> 00:55:24,155 Blir du ikke hos henne? 644 00:55:24,323 --> 00:55:28,202 Så bli hos meg. Vær så snill? 645 00:56:26,523 --> 00:56:29,162 Strukturen virker solid. 646 00:56:35,203 --> 00:56:37,637 Vent, ikke si noe. 647 00:56:37,803 --> 00:56:40,522 Det skal være Skøyteløperen? 648 00:56:42,723 --> 00:56:47,160 - Det ser litt merkelig ut... - Ikke merkeligere enn dette. 649 00:56:48,843 --> 00:56:53,121 Aaron, dette er en fremragende tegning av engelsk ankergang. 650 00:56:53,283 --> 00:56:56,002 Makaber, men fremragende. 651 00:56:56,163 --> 00:57:00,634 Hvordan kan en med så flotte visjoner slite så mye med utregninger? 652 00:57:02,243 --> 00:57:06,634 Du kom inn her fordi du har talent. Begikk jeg en storfeil? 653 00:57:19,763 --> 00:57:23,119 Jeg tror ikke han blir glad for dette der. 654 00:57:24,603 --> 00:57:27,754 Er det derfra du tar alle telefonene dine? 655 00:57:27,923 --> 00:57:32,394 - Hva skjer her? - Beklager. Jeg prøvde å stoppe dem. 656 00:57:33,363 --> 00:57:37,356 Hva skjedde egentlig? Var hun full? Gikk på dop? 657 00:57:37,523 --> 00:57:40,401 Det var et uhell. Det var ingens skyld. 658 00:57:40,563 --> 00:57:43,680 Jeg vil gjeme vite hva en 17-årig gutt- 659 00:57:43,843 --> 00:57:46,641 - gjør i en bil med en kvinne i 30-årene! 660 00:57:46,803 --> 00:57:50,273 - Hun er min venn. - Er hun din venn? 661 00:57:50,443 --> 00:57:55,119 - Hvis det er det du vil tro... - Pappa, hun er student. 662 00:57:55,283 --> 00:57:59,754 Hun har hjulpet meg mye. Dere burde treffe henne. 663 00:57:59,923 --> 00:58:04,792 - Jeg vil ikke betale for dette her! - Jeg har slitt for å komme inn. 664 00:58:04,963 --> 00:58:09,639 Vil dere bare kaste meg ut igjen? Fordi jeg er venner med en kvinne? 665 00:58:09,803 --> 00:58:12,237 Det er jo sprøtt! 666 00:58:13,483 --> 00:58:17,112 Det skader ikke å treffe henne. 667 00:58:19,523 --> 00:58:22,162 - Er de her? - Ikke ennå. 668 00:58:36,603 --> 00:58:39,163 - Hva kalte du dette her? - En karryrett. 669 00:58:39,323 --> 00:58:43,680 - Har du aldri smakt det før? - Jeg bruker karry, men ikke sånn. 670 00:58:43,843 --> 00:58:47,233 - Det er festlig. - Det er indisk. Ikke indiansk. 671 00:58:47,403 --> 00:58:50,952 Jeg vet det. Det er verken mais eller indianerperler i. 672 00:58:51,123 --> 00:58:55,435 - Jeg syns det er deilig. - Hvor traff dere hverandre, Linda? 673 00:58:55,603 --> 00:59:00,279 - Vi går i samme kunstklasse. - Er ikke det litt upraktisk? 674 00:59:00,443 --> 00:59:04,231 - Vi har jo alle hobbyer, men... - Det er det kanskje for meg. 675 00:59:04,403 --> 00:59:08,794 Men når man har så stort talent som din sønn, er det gull verdt. 676 00:59:08,963 --> 00:59:14,037 Hva er så kult med å være ingeniør? At man kan sitte i tjenestebil? 677 00:59:16,203 --> 00:59:20,481 - Jeg tror ikke det er det de gjør. - Nei, men han er en storkunstner. 678 00:59:20,643 --> 00:59:23,874 Gi ham en sjanse. Kanskje hen er den neste Picasso. 679 00:59:24,043 --> 00:59:26,398 Det er ikke mange Picassoer. 680 00:59:26,563 --> 00:59:29,635 Og resten sulter. Det er ikke bra nok for min sønn. 681 00:59:35,883 --> 00:59:38,192 Din venn Linda er... 682 00:59:39,603 --> 00:59:41,559 ...en flottkvinne. 683 00:59:44,523 --> 00:59:47,674 - Sier du at hun er lekker? - Ja. 684 00:59:48,923 --> 00:59:51,357 Det syns jeg også. 685 00:59:55,763 --> 01:00:01,156 - Du fikk deg noe skrammer, hva? - Jeg er mye bedre allerede. 686 01:00:02,683 --> 01:00:06,073 Hvor mange ulykker har det vært i livet ditt? 687 01:00:07,443 --> 01:00:09,354 Unnskyld? 688 01:00:09,523 --> 01:00:14,119 - Mange, ville jeg tro. - Jeg går inn med desserten. 689 01:00:14,283 --> 01:00:17,434 Den gutten derinne vet ingenting. 690 01:00:18,443 --> 01:00:21,560 Du får ham nok til å føle seg spesiell. 691 01:00:21,723 --> 01:00:23,839 Som en skikkelig casanova. 692 01:00:24,003 --> 01:00:28,440 Jeg ser rett gjennom deg. Det gjør nok voksne menn også. 693 01:00:28,603 --> 01:00:31,276 Det er lettere å kaste seg over barn. 694 01:00:31,443 --> 01:00:34,241 - Nå holder det. - Du er mor. 695 01:00:34,403 --> 01:00:37,952 La meg spørre deg fra en mor til en annen... 696 01:00:38,123 --> 01:00:43,072 Hvis du så barnet ditt på vei utfor stupet, ville du ikke stoppe det? 697 01:00:45,163 --> 01:00:47,279 Jeg tar det. 698 01:01:28,763 --> 01:01:30,879 Nå er det krig. 699 01:01:38,643 --> 01:01:41,362 Så, hvem vil danse? 700 01:01:41,523 --> 01:01:44,560 Med din nakke og arm er det nok ikke så smart. 701 01:01:44,723 --> 01:01:47,442 Phil, du ligner en sambamester. 702 01:02:00,483 --> 01:02:02,713 Ja, stå på, papsen! 703 01:02:03,883 --> 01:02:06,681 Jeg ser at du nyter dette her. 704 01:02:23,763 --> 01:02:26,323 - Nei takk. - Synd for deg. 705 01:02:35,843 --> 01:02:37,595 Hva er det som skjer? 706 01:02:40,483 --> 01:02:43,998 - Hva faen? - Dette skjer bare ikke. 707 01:02:44,163 --> 01:02:46,552 Har hun noe på gang med ham? 708 01:02:46,723 --> 01:02:49,317 - Med hvem? - Den gamle hun danser med! 709 01:02:49,483 --> 01:02:52,122 - Han skal bare få. - Det erfaren min. 710 01:02:53,643 --> 01:02:56,476 Det er en lang historie. Hva vil du? 711 01:02:56,643 --> 01:03:00,477 Jeg vil gjøre det godt igjen. Jeg vil fremdeles gifte meg med henne. 712 01:03:00,643 --> 01:03:04,477 Jeg ville vente litt med å bestille kirken. 713 01:03:09,643 --> 01:03:13,795 Det er best du går. Jeg skal si at du spurte til henne. 714 01:03:17,563 --> 01:03:19,554 Hva... 715 01:03:19,723 --> 01:03:21,918 Takk, søte. 716 01:03:23,043 --> 01:03:25,796 Hva var det som akkurat skjedde? 717 01:03:25,963 --> 01:03:28,636 Din sønn ba akkurat en purk om å stikke. 718 01:03:28,803 --> 01:03:31,795 - Nå drar vi. - Men vi har det jo morsomt. 719 01:03:31,963 --> 01:03:36,081 Ser det ut som om jeg har det moro? Ikke få meg til å spørre igjen. 720 01:03:37,123 --> 01:03:41,116 Hold deg unna min sønn, ellers river jeg deg i fillebiter. 721 01:03:41,283 --> 01:03:44,161 - Spør ham hva han vil. - Jeg gir blaffen! 722 01:03:44,323 --> 01:03:46,359 Jeg vet hva han trenger. 723 01:03:46,523 --> 01:03:49,959 Jeg skal vise deg hva han trenger. 724 01:03:51,123 --> 01:03:52,681 Phil! 725 01:03:58,563 --> 01:04:03,478 Dra hjem, Susan. Din sønn er søt og sexy og har talent. 726 01:04:03,643 --> 01:04:07,431 Så snart du ikke står iveien for ham, blir han ustoppelig. 727 01:04:07,603 --> 01:04:09,434 Nå skal du høre noe annet. 728 01:04:09,603 --> 01:04:14,518 Phil her er en lekkerbisken. Han kunne lett tennes, - 729 01:04:14,683 --> 01:04:18,881 - hvis du hadde blod i kroppen i stedet for kjølevæske. 730 01:04:21,003 --> 01:04:24,040 - For guds skyld, hva... - Salaam, Susan. 731 01:04:24,203 --> 01:04:27,718 Det sier man i India når gjestene skal gå. 732 01:04:38,603 --> 01:04:40,639 Ta jakka di. 733 01:04:40,803 --> 01:04:44,955 - Nei, jeg blir. - Du blir med hjem med din familie. 734 01:04:48,723 --> 01:04:51,635 De ermer som en familie for meg. 735 01:04:51,803 --> 01:04:54,476 De ermer som en familie enn du er. 736 01:04:54,643 --> 01:05:00,036 Vil din nye familie betale universitetet, husleia og maten? 737 01:05:01,363 --> 01:05:03,877 Så si noe til sønnen din, da! 738 01:05:05,683 --> 01:05:08,038 Bli her. 739 01:05:08,203 --> 01:05:11,081 - Det ville jeg gjort. - Drittsekk. 740 01:05:14,203 --> 01:05:18,594 Hva har skjedd med deg? Jeg kjenner deg ikke lenger. 741 01:05:19,883 --> 01:05:21,953 Nei, det gjør du ikke. 742 01:05:24,963 --> 01:05:26,760 Salaam, mamma. 743 01:05:47,203 --> 01:05:50,115 Unnskyld at vi har ødelagt livet ditt. 744 01:05:53,763 --> 01:05:56,323 Du er forelsket i henne, ikke sant? 745 01:05:59,803 --> 01:06:01,794 Jeg visste det. 746 01:06:01,963 --> 01:06:05,194 Min mor har akkurat kjørt av sted med alt jeg eier. 747 01:06:06,363 --> 01:06:10,959 - Jeg er ikke så romantisk nå. - Du kysset henne tilbake. 748 01:06:11,123 --> 01:06:14,320 - Tror du jeg er blind? - Det var ingenting. 749 01:06:15,883 --> 01:06:20,161 - Jeg har faktisk vondt av din mor. - Hvorfor? 750 01:06:20,323 --> 01:06:25,351 Du valgte en som min mor framfor henne. Det må svi. 751 01:06:38,723 --> 01:06:40,759 Der er han jo. 752 01:06:42,083 --> 01:06:43,914 Kom her. 753 01:07:54,283 --> 01:07:55,921 Wes... 754 01:08:00,283 --> 01:08:02,114 Wes... 755 01:08:13,603 --> 01:08:16,675 - Aaron? - Ja? 756 01:08:20,083 --> 01:08:23,393 Unnskyld... Jeg drømte. 757 01:08:24,723 --> 01:08:27,157 Det gjorde jeg også. 758 01:08:30,483 --> 01:08:32,201 Hallo. 759 01:08:40,283 --> 01:08:42,114 Bare følg med. 760 01:08:44,923 --> 01:08:49,678 - Vent nå litt. Er du sikker? - Ja. Herregud! 761 01:08:52,963 --> 01:08:54,635 Herregud. 762 01:08:59,923 --> 01:09:01,754 Herregud. 763 01:09:10,963 --> 01:09:14,751 - Hva? Hva er det? - Du må være stille. 764 01:09:19,003 --> 01:09:20,880 Herregud, Wes. 765 01:09:21,043 --> 01:09:23,921 Det er meg, Aaron. Hva snakker du om? 766 01:09:24,083 --> 01:09:26,961 Spiller ingen rolle. Hva er problemet ditt? 767 01:09:31,723 --> 01:09:34,920 - Hvem var du i seng med? - For fanken, da. 768 01:09:40,803 --> 01:09:42,919 Hva har vi gjort? 769 01:09:43,083 --> 01:09:46,837 Ikke gjør noe stort nummer ut av dette. 770 01:09:48,123 --> 01:09:52,753 Vi er bare venner som knullet. Og det var elendig. 771 01:09:54,003 --> 01:09:56,563 Ok? Ops. 772 01:09:59,283 --> 01:10:02,878 Hold opp. Jeg mente det ikke sånn. 773 01:10:03,043 --> 01:10:05,318 Det hørtes feil ut. 774 01:10:06,323 --> 01:10:09,918 - Aaron... - Hold opp. 775 01:10:17,203 --> 01:10:20,912 Har du noen gang elsket med en i stedet for å knulle? 776 01:10:21,083 --> 01:10:26,840 Hvis du vil ha det sukkersøtt... Ja, jeg har da elsket med noen. 777 01:10:28,323 --> 01:10:32,999 - Hvordan føltes det? - Veldig likt som å knulle. 778 01:10:43,723 --> 01:10:46,032 Ikke kom tilbake. 779 01:10:46,203 --> 01:10:49,752 Gå din vei, og kom aldri tilbake! Bare forsvinn! 780 01:10:49,923 --> 01:10:54,201 - Kutt ut, Beth. - Du fikk det du kom for. Stikk. 781 01:10:57,443 --> 01:11:02,597 - Det vet du ikke noe om. - Linda har spist piller som godteri. 782 01:11:02,763 --> 01:11:06,073 Hun er på vei ned. Jeg har sett det før. 783 01:11:06,243 --> 01:11:08,552 Du vet ikke en dritt. 784 01:11:10,363 --> 01:11:15,073 Hun har bare smerter. Jeg lover at hun er bra igjen om et par uker. 785 01:11:15,243 --> 01:11:19,361 Du skal ikke love noe. Folk er drit dårlige på å holde løfter. 786 01:11:19,523 --> 01:11:22,401 Folk gir blaffen. 787 01:11:52,723 --> 01:11:56,352 - Jeg kommer inn, Bill. - Din idiot! 788 01:11:56,523 --> 01:12:00,994 Faen ta deg! Jeg er trøtt. Jeg vil sove. 789 01:12:01,163 --> 01:12:03,518 Jeg gidder ikke dette her! 790 01:12:23,323 --> 01:12:28,397 Det var ikke meningen. Vi satt bare og snakket, og så... 791 01:12:28,563 --> 01:12:32,636 - Kan du ikke bare holde kjeft? - Vi satt og snakket om deg. 792 01:12:32,803 --> 01:12:36,273 Det var bare derfor hun gadd å snakke med meg. 793 01:12:36,443 --> 01:12:40,231 Så jeg knuller med en som tror jeg er en annen, - 794 01:12:40,403 --> 01:12:44,237 - mens du knuller med en som tenker på meg. 795 01:12:44,403 --> 01:12:47,122 Det er så på trynet! 796 01:12:47,283 --> 01:12:51,322 Nå, blir du vill? Har du endelig fått deg noe? 797 01:12:51,483 --> 01:12:53,599 Var det mamma? 798 01:12:54,603 --> 01:12:58,198 Jeg mente ikke din mor. Gud, hvordan gikk det forresten? 799 01:12:58,363 --> 01:13:02,117 Kan du ikke tenke deg det? 800 01:13:02,283 --> 01:13:06,117 Jeg har ikke noen klær, ingen venner, - 801 01:13:06,283 --> 01:13:09,559 - jeg har ingen familie, og klokka ti i morgen - 802 01:13:09,723 --> 01:13:14,080 - skal jeg føre matematisk bevis for at jeg kan gå på vannet. 803 01:13:14,243 --> 01:13:18,156 Hvis jeg kødder til det, kan jeg vinke farvel til legatet- 804 01:13:18,323 --> 01:13:21,201 - og farvel til universitetet. 805 01:13:21,363 --> 01:13:26,118 - Nå må du ta deg sammen. - Jeg gjør ikke som andre sier mer. 806 01:13:26,283 --> 01:13:29,673 Fra nå av gjør jeg det jeg selv har lyst til. 807 01:13:30,683 --> 01:13:33,561 Så snart jeg vet hva det er. 808 01:13:42,443 --> 01:13:45,560 Ja, så kom det da noe på tavla... 809 01:13:45,723 --> 01:13:48,521 Er dette bare en vits for deg? 810 01:13:49,323 --> 01:13:51,757 Det er disse tallene du ser etter. 811 01:13:51,923 --> 01:13:55,279 Ikke helt. Bare fordi du gir meg skøyteløper... 812 01:13:55,443 --> 01:13:57,673 Jeg går ut fra at det er meg? 813 01:13:57,843 --> 01:14:01,313 Selv med skøyteløper-ben får jeg ikke deres hastighet. 814 01:14:01,483 --> 01:14:05,874 De slår tyngdekraften, fordi de går 100 kroppslengder i sekundet. 815 01:14:06,043 --> 01:14:09,672 Så en på min størrelse må... 816 01:14:11,403 --> 01:14:14,361 ...gå med 645 km i timen. 817 01:14:14,523 --> 01:14:18,232 Men du kan kanskje bevege deg så fort? Kan du, Aaron? 818 01:14:19,003 --> 01:14:22,632 Det er fremdeles håp. Du kan jo gå ned 64 kilo. 819 01:14:22,803 --> 01:14:25,715 Hvor mye veier du? 820 01:14:25,883 --> 01:14:28,795 - 66 kg. - Hva? 821 01:14:28,963 --> 01:14:31,682 Det er et døgn til konkurransen. 822 01:14:35,803 --> 01:14:39,432 Dere kan gå. Vi ses ved bassenget i morgen klokka ni. 823 01:14:52,483 --> 01:14:56,192 Hei, Aaron. Er Beth sammen med deg? 824 01:14:57,323 --> 01:15:01,475 Da må du gi meg beskjed. Jeg må vite hvor hun er. 825 01:15:04,043 --> 01:15:06,841 Har hun ikke sagt et eller annet? 826 01:15:07,003 --> 01:15:10,996 Hun pakket bagene sine og sa at jeg ikke skulle lete etter henne. 827 01:15:11,163 --> 01:15:14,519 Hvorfor sitter du her da? 828 01:15:14,683 --> 01:15:17,800 Hva fanken skal jeg gjøre? 829 01:15:17,963 --> 01:15:21,842 Ring politiet, sykehuset! Oppfør deg som om du bryr deg! 830 01:15:22,003 --> 01:15:26,918 Beth er mye sterkere enn meg. Hun klarer seg. 831 01:15:27,083 --> 01:15:31,042 Klarer seg? Hun er 14! 832 01:15:31,203 --> 01:15:33,114 Hun er bare 14 år. 833 01:15:33,283 --> 01:15:37,071 Har det ikke streifet deg at det kan ha skjedd henne noe? 834 01:15:37,243 --> 01:15:40,394 At du kanskje aldri får se henne igjen? 835 01:15:46,723 --> 01:15:50,352 Hva driver du med? Det er ynkelig. 836 01:16:04,803 --> 01:16:08,318 - Hvor er Ray Ray? - Det er frikvelden hans. 837 01:16:08,483 --> 01:16:14,479 Pokker. Han lovte meg vannbakkels. Med litt ekstra topping, du vet. 838 01:16:14,643 --> 01:16:16,554 Han er der oppe. 839 01:16:37,883 --> 01:16:40,238 Kan vi hjelpe deg med noe? 840 01:16:40,403 --> 01:16:43,554 Jeg mener det. Hvem faen er du? 841 01:16:45,643 --> 01:16:48,840 Hvor tror du at du skal hen? Kom her, kompis! 842 01:16:49,003 --> 01:16:51,563 Barnepiken din har visst kommet. 843 01:17:01,283 --> 01:17:04,480 - Vet du hvor gammel hun er? - Hun vet hva hun gjør. 844 01:17:04,643 --> 01:17:06,998 Hun er 14, halvparten så gammel som deg. 845 01:17:07,163 --> 01:17:12,362 Og du er halvparten så stor som meg. Jeg kan knuse deg likevel. 846 01:17:12,523 --> 01:17:17,551 Det handler ikke bare om størrelse. Kjenner du til vektstangsprinsippet? 847 01:17:17,723 --> 01:17:19,600 Hva fabler du om? 848 01:17:26,363 --> 01:17:29,400 Du er full av overraskelser, fetter. 849 01:17:31,763 --> 01:17:34,596 Stopp! Slipp ham! 850 01:17:37,003 --> 01:17:40,154 - Bli kvitt ham. - Aaron! 851 01:17:40,323 --> 01:17:41,722 Beth! 852 01:17:49,243 --> 01:17:51,234 Ha en fin kveld. 853 01:18:03,403 --> 01:18:05,758 Du er ikke sann. 854 01:18:05,923 --> 01:18:08,676 Hva i "stikk"forsto du ikke"? 855 01:18:08,843 --> 01:18:13,553 - Nå skal jeg hjelpe deg... - Nemlig. Stikk, eller i fengsel. 856 01:18:16,403 --> 01:18:19,156 Du er pokker meg død. 857 01:18:19,323 --> 01:18:20,961 Hva fanken? 858 01:18:21,123 --> 01:18:25,116 Still deg derborte med hendene i været til jenta er ute. 859 01:18:26,003 --> 01:18:28,676 Du hørte Batman. Kom deg ut av rommet mitt. 860 01:18:28,843 --> 01:18:31,994 Du snakker aldri mer til henne. Forstått? 861 01:18:33,683 --> 01:18:37,437 - Er du ok? - Vi ses, Beth. 862 01:18:38,563 --> 01:18:41,714 Få henne nedenunder, og ta deg av henne. 863 01:18:42,483 --> 01:18:44,280 Kom her. 864 01:18:44,443 --> 01:18:47,833 Hva er det med deg? Hun er jo ikke dattera di. 865 01:18:58,443 --> 01:19:01,958 Husker du de ballongene du kjøpte til Linda? 866 01:19:02,123 --> 01:19:04,557 Det der"god bedring"-tullet? 867 01:19:08,443 --> 01:19:12,231 Noen ganger lurer jeg på om hvis jeg hadde nok av dem... 868 01:19:13,403 --> 01:19:16,600 ...så kunne jeg kanskje fly vekk? 869 01:19:18,283 --> 01:19:21,992 Du er ingeniøren her. Kan det funke? 870 01:19:24,643 --> 01:19:26,873 Ja, kanskje. 871 01:19:48,043 --> 01:19:50,159 Jeg er så lei for det, Beth. 872 01:20:03,643 --> 01:20:06,362 Jeg er så lei for det, kjære. 873 01:20:39,523 --> 01:20:42,435 - Hvem er død? - Hei, mamma. Det er meg. 874 01:20:42,603 --> 01:20:46,152 - Hvor er du? Er du ok? - Jeg har det bra. 875 01:20:46,323 --> 01:20:49,554 - Overraskende nok. - Hvor mye er klokka? 876 01:20:49,723 --> 01:20:52,032 Den er... Det er ganske sent. 877 01:20:52,203 --> 01:20:55,320 Jeg ville bare si at jeg er ok. 878 01:20:55,483 --> 01:20:58,759 Var det bare derfor du ringte? 879 01:21:00,683 --> 01:21:04,562 Helt ærlig, du kan være ganske irriterende. 880 01:21:04,723 --> 01:21:09,080 Men du mener det jo godt, og jeg vet at du har gjort mye for meg. 881 01:21:09,243 --> 01:21:14,237 Så jeg prøver vel egentlig bare å si takk. 882 01:21:17,003 --> 01:21:20,552 - Jeg ville ringe til deg. - Jeg vet det. 883 01:21:22,363 --> 01:21:25,196 Det var derfor jeg ringte først. 884 01:21:28,403 --> 01:21:32,191 - God natt, mamma. - God natt. 885 01:21:39,763 --> 01:21:44,041 Så er det den store dagen. Er vi klare? Det ser sånn ut. 886 01:21:47,923 --> 01:21:51,711 Milton. Har noen sett Aaron Milton? 887 01:21:56,243 --> 01:21:58,074 Ingen? 888 01:22:00,803 --> 01:22:04,159 Greit, så få dem i vannet! 889 01:22:04,323 --> 01:22:07,076 Nå skal dere vise hva dere duger til. 890 01:22:07,243 --> 01:22:09,313 Innta plassene... 891 01:22:14,643 --> 01:22:17,635 Er dere klare, ingeniører? 892 01:22:17,803 --> 01:22:21,000 La meg så se dere gå på vannet! 893 01:22:55,203 --> 01:22:57,512 Hvem er det derborte? 894 01:23:06,483 --> 01:23:08,758 Du greier dette. 895 01:23:55,683 --> 01:23:58,151 Du klarte det, Aaron. 896 01:23:58,323 --> 01:24:01,633 Men det er kanskje ikke helt i oppgavens ånd. 897 01:24:01,803 --> 01:24:05,159 Det gikk ikke så bra med slankekuren. 898 01:24:35,083 --> 01:24:38,155 - Pokker. - Har de ikke fortalt deg det? 899 01:24:56,203 --> 01:24:58,319 Hva er det som foregår? 900 01:25:00,363 --> 01:25:02,558 Jeg hadde tenkt å ringe, men... 901 01:25:02,723 --> 01:25:06,159 Jeg ville ikke forstyrre deg midt i konkurransen. 902 01:25:06,323 --> 01:25:10,680 Nei, det må vi da endelig ikke. Men nå som du ikke forstyrrer, - 903 01:25:10,843 --> 01:25:14,199 - så forklar meg hvorfor alt er pakket ned. 904 01:25:14,363 --> 01:25:19,198 Du hadde rett. Det er på tide at jeg blir en bedre mor. 905 01:25:19,363 --> 01:25:22,480 Jeg mente ikke at du skulle flytte. 906 01:25:22,643 --> 01:25:27,512 Jeg flytter til Jacksonville med Beth. Vi skal bo hos min mor. 907 01:25:29,043 --> 01:25:31,762 Og hva så? Hva har du tenkt deg? 908 01:25:31,923 --> 01:25:35,802 - Vil du flykte fra sted til sted? - Jeg vet ikke... 909 01:25:37,363 --> 01:25:40,116 Men jeg må gjøre noe for Beth. 910 01:25:40,283 --> 01:25:43,195 Jeg stoler ikke på meg selv akkurat nå. 911 01:25:43,363 --> 01:25:46,275 Her har jeg ingen som støtter meg. 912 01:25:47,523 --> 01:25:49,514 Jeg er her. 913 01:25:51,083 --> 01:25:53,597 Ja, og du er alle tiders. 914 01:25:54,483 --> 01:25:57,714 Men du kan ikke passe på oss. Du er 17. 915 01:25:58,763 --> 01:26:02,836 Du skal begå dine egne feil. Ikke rydde opp ettermine. 916 01:26:06,403 --> 01:26:09,440 Har du tatt med deg yndlingsmaten min? 917 01:26:16,123 --> 01:26:18,398 Du er så snill mot meg. 918 01:26:21,643 --> 01:26:25,602 Du kjempet for oss. Og det elsker jeg deg for. 919 01:26:36,763 --> 01:26:40,915 Kan du ikke snakke med Beth? Hun må vite at det er ok at vi drar. 920 01:27:10,163 --> 01:27:13,758 Jeg skal være modig og la dere reise, men hvordan? 921 01:27:17,963 --> 01:27:20,352 Ta det rolig, jeg har en plan. 922 01:27:20,523 --> 01:27:24,402 Jeg har tenkt på det hele natta mens vi pakket. 923 01:27:24,563 --> 01:27:28,317 Jeg må bare klare et par år, til jeg blir 18. 924 01:27:29,403 --> 01:27:33,794 Til da er du en gammel fyr i 20-årene. 925 01:27:33,963 --> 01:27:37,000 Du er en hot kunstner i New York - 926 01:27:37,163 --> 01:27:41,042 - omgitt av groupier og rævslikkere. 927 01:27:41,203 --> 01:27:44,718 Men det vil ikke være nok for deg. 928 01:27:46,243 --> 01:27:48,552 Og så kommer jeg. 929 01:27:50,203 --> 01:27:54,799 Og du vil innse hva som har manglet i livet ditt. 930 01:28:04,523 --> 01:28:07,640 Jeg vil virkelig ikke at dere reiser. 931 01:28:09,523 --> 01:28:14,916 - Lov meg at du ikke glemmer meg. - Folk er jo drit dårlige på løfter. 932 01:28:15,963 --> 01:28:18,431 Andre folk. Ikke vi. 933 01:28:26,563 --> 01:28:28,713 Det lover jeg. 934 01:28:55,843 --> 01:28:59,756 Bare innrøm det. Det er dette du har villet hele tida. 935 01:29:41,923 --> 01:29:44,118 Hei, Perkins. 936 01:29:45,403 --> 01:29:47,997 Du har et ganske spennende liv. 937 01:29:50,003 --> 01:29:53,120 Ja, det har begynt å gå opp for meg. 938 01:29:58,363 --> 01:30:01,514 Og jeg har funnet ut av kirsebærtrikset ditt. 939 01:30:02,603 --> 01:30:06,232 Du binder knuten før du tar stilken i munnen. 940 01:30:06,403 --> 01:30:09,998 Ingeniørtimene gir visst resultater. 941 01:30:10,163 --> 01:30:12,119 Kanskje. 942 01:30:12,283 --> 01:30:15,480 Jeg kommer tilbake til deg på det. 943 01:30:22,603 --> 01:30:27,393 Jeg heter Aaron Milton. Hele familien er ingeniører. 944 01:30:28,283 --> 01:30:31,878 Vi er flinke til å finne ut av hvordan ting funker. 945 01:30:32,043 --> 01:30:34,034 Noen ganger. 946 01:30:35,603 --> 01:30:45,918 Tekst: Retailrippet og synket av: ~ R u B r i c K ~ www.NorSub.com ~ Norske Undertekster!