1 00:00:52,600 --> 00:00:59,600 Vær ædru, vær vågen; jeres Modstander, Djævelen, går omkring som en brølende Løve, 2 00:01:06,954 --> 00:01:08,011 Da jeg var lille, 3 00:01:08,087 --> 00:01:09,713 fortalte min mor en historie 4 00:01:09,789 --> 00:01:12,086 om hvordan djævlen huserer på jorden. 5 00:01:14,294 --> 00:01:17,558 Nogle gange, tog han menneskelig form 6 00:01:17,630 --> 00:01:21,190 så han kunne straffe synderne, før han tog deres sjæle. 7 00:01:23,604 --> 00:01:25,798 Dem han valgte samlede han sammen 8 00:01:25,873 --> 00:01:30,775 og torturerede, mens han gemte sig blandt dem. 9 00:01:32,279 --> 00:01:35,611 Jeg troede at historien, var en gammel vandrehistorie. 10 00:03:33,038 --> 00:03:36,006 Min mors historie begyndte altid på samme måde, 11 00:03:36,141 --> 00:03:40,076 med et selvmord, som banede vejen for djævlen. 12 00:03:43,817 --> 00:03:47,912 Og den ville altid slutte med døden, for alle dem han havde samlet. 13 00:04:07,941 --> 00:04:10,465 Jeg har det godt. Jeg har det pragtfuldt. 14 00:04:12,879 --> 00:04:15,369 Ved du hvad den hyppigste årsag er til, at folk begynder at drikke igen? 15 00:04:15,449 --> 00:04:16,472 Nej. 16 00:04:16,550 --> 00:04:17,573 Gæt. 17 00:04:18,018 --> 00:04:19,507 Philadelphia Eagles. 18 00:04:20,254 --> 00:04:21,447 Had. 19 00:04:22,056 --> 00:04:24,717 Taler vi nu om det igen? 20 00:04:24,893 --> 00:04:26,257 Det er vigtigt. 21 00:04:26,427 --> 00:04:28,223 Din evne til at tilgive vil bestemme 22 00:04:28,295 --> 00:04:31,786 kvaliteten af dit liv, mere end alt andet. 23 00:04:33,501 --> 00:04:35,866 Hør, nogle ting kan ikke tilgives. 24 00:04:36,171 --> 00:04:37,603 Du er allerede på vej. 25 00:04:37,672 --> 00:04:39,332 Du har taget ansvar for dine handlinger. 26 00:04:39,407 --> 00:04:41,374 Det er mere end halvdelen af kampen. 27 00:04:41,843 --> 00:04:43,366 Men for at føle dig fri, 28 00:04:45,747 --> 00:04:47,441 må du begynde at tro på noget, 29 00:04:47,516 --> 00:04:49,449 der er større end dig selv. 30 00:04:50,018 --> 00:04:51,314 Det lyder godt. 31 00:04:53,222 --> 00:04:54,552 Det gør det. 32 00:04:55,357 --> 00:04:58,519 Men når jeg tænker på ham, der dræbte min familie, 33 00:04:59,962 --> 00:05:02,657 Har jeg svært ved at tro på noget. 34 00:05:03,366 --> 00:05:06,698 Jeg siger bare, vær åben for det. 35 00:05:07,637 --> 00:05:11,299 Kan vi ikke for en gang skyld, bare spise morgenmad? 36 00:05:11,674 --> 00:05:12,935 Tale om normale ting. 37 00:05:13,010 --> 00:05:14,601 Jeg er din sponsor. Du kan tale om normale ting 38 00:05:14,677 --> 00:05:15,768 med alle andre. 39 00:05:22,318 --> 00:05:24,979 Hej. Har en god en til dig. 40 00:05:25,055 --> 00:05:26,112 Ja? 41 00:05:50,848 --> 00:05:52,109 Ja, det giver ingen mening, okay? 42 00:05:52,817 --> 00:05:55,910 En fyr rammer en lastbil med så megen kraft, fra en to-etagers bygning? 43 00:05:56,020 --> 00:05:57,646 Sikkert en selvmorder. 44 00:05:57,789 --> 00:05:59,119 Er du sikker på, han ikke blev skubbet? 45 00:05:59,224 --> 00:06:01,214 Han har en rosenkrans i hånden. 46 00:06:02,560 --> 00:06:05,119 Ikke den slags man lige griber ud efter i skyndingen. 47 00:06:05,430 --> 00:06:06,521 Nemlig. 48 00:06:10,702 --> 00:06:12,100 Elsa. Bowden. 49 00:06:12,471 --> 00:06:13,459 Hej. 50 00:06:27,420 --> 00:06:29,649 Der er ikke noget glas på jorden. 51 00:06:30,055 --> 00:06:33,785 Lastbilen var her ikke, da han ramte den. Den må have trillet videre. 52 00:06:34,794 --> 00:06:35,851 Aha. 53 00:06:42,202 --> 00:06:44,533 Fyren sprang fra den bygning. 54 00:06:45,071 --> 00:06:47,436 Og derefter? Drejede den døde fyr om hjørnet? 55 00:06:50,543 --> 00:06:52,635 Afspærringen har fået den til at dreje fra. 56 00:06:55,216 --> 00:06:56,842 Virkelig? 57 00:06:57,250 --> 00:06:58,807 Kom lad os gå. 58 00:06:58,885 --> 00:07:00,044 Ja. 59 00:07:37,826 --> 00:07:39,053 Larson. 60 00:07:53,710 --> 00:07:55,609 Frøken, du skal skrive dig på listen. 61 00:07:55,912 --> 00:07:57,742 Hvor er Ramsey? Han kender mig. 62 00:07:57,914 --> 00:07:59,676 Ramsey er syg. Jeg er hans vikar. 63 00:07:59,749 --> 00:08:01,477 og det betyder, at du skriver dig på listen. 64 00:08:03,152 --> 00:08:05,483 Ligner jeg en trussel? 65 00:08:06,189 --> 00:08:09,521 Giv ikke mig skylden. Procedurene skal følges. 66 00:08:11,028 --> 00:08:12,927 Drøm videre, mester. 67 00:08:17,868 --> 00:08:20,131 Du bliver lige nødt til stå for sikkerheden alene. 68 00:08:20,204 --> 00:08:22,433 Nogle advokater på 39. etage, skal bruge dette straks. 69 00:08:22,673 --> 00:08:24,606 Tager du trapperne igen? 70 00:08:24,675 --> 00:08:26,141 Hvordan skal jeg ellers holde mig i form? 71 00:08:26,310 --> 00:08:29,005 Til 39. etage? Tag nu den åndssvage elevator. 72 00:08:32,117 --> 00:08:33,140 Kom ind. 73 00:08:33,217 --> 00:08:34,513 Der er ikke nok plads. 74 00:08:34,718 --> 00:08:35,911 Du kan klemme dig ind. 75 00:08:36,020 --> 00:08:37,111 Nej. 76 00:08:54,739 --> 00:08:56,603 Hold den, tak. 77 00:08:58,310 --> 00:08:59,640 Tak skal du have. 78 00:09:00,045 --> 00:09:01,807 42, tak. 79 00:09:01,880 --> 00:09:02,903 Helt i orden. 80 00:09:03,249 --> 00:09:04,909 Nå, det kan jeg finde ud af. 81 00:09:05,618 --> 00:09:06,709 Hold elevatoren? 82 00:09:06,786 --> 00:09:07,809 Åh. Undskyld. 83 00:09:09,855 --> 00:09:11,185 Tak for din hjælp. 84 00:09:11,323 --> 00:09:12,687 Det var ingenting. 85 00:09:55,770 --> 00:09:57,430 Det lød ikke godt. 86 00:09:58,372 --> 00:10:00,032 Kom nu, mand. 87 00:10:00,141 --> 00:10:01,698 Lad vær med det. 88 00:10:14,122 --> 00:10:16,112 Kom nu, Timonen, giv den et slag. 89 00:10:16,424 --> 00:10:17,651 Hvordan har vi det? 90 00:10:17,726 --> 00:10:19,556 Samme stilling. 91 00:10:21,630 --> 00:10:23,290 Tak. 92 00:10:28,738 --> 00:10:31,228 Hvorfor er elevator seks på reparationsindstilling? 93 00:10:32,074 --> 00:10:34,041 Hvad? Elevator seks. 94 00:10:38,882 --> 00:10:41,873 Fuldt hus. To damer, tre knægte. 95 00:10:46,055 --> 00:10:47,521 Ring til Dwight. Ja. 96 00:10:48,124 --> 00:10:49,488 Dwight, du har et problem. 97 00:10:50,627 --> 00:10:53,789 Det ved jeg. Jeg er på 35. etage for at udbedre det. 98 00:10:54,297 --> 00:10:55,854 Elevatoren? 99 00:10:56,000 --> 00:10:57,557 Nej, det ødelagte vindue. 100 00:10:58,001 --> 00:10:59,262 Er du ikke igang med at reparere elevatoren? 101 00:10:59,335 --> 00:11:01,359 Ifølge skærm seks er den i reparationsindstilling. 102 00:11:01,438 --> 00:11:02,768 Der er nogen fanget derinde. 103 00:11:02,840 --> 00:11:04,101 Er du sikker på at du har set rigtigt? 104 00:11:04,173 --> 00:11:06,197 Dine øjne er ikke hvad de har været. 105 00:11:07,278 --> 00:11:09,006 Ved du hvad? Jeg får din mor til at læse det for mig, 106 00:11:09,079 --> 00:11:11,842 næste gang jeg tager hende op af styrepulten. 107 00:11:12,650 --> 00:11:14,844 Min mor er 78. Du skal være velkommen. 108 00:11:16,621 --> 00:11:18,281 Hør, gå op i maskinrummet, 109 00:11:18,355 --> 00:11:19,946 og undersøg det, okay? 110 00:11:20,190 --> 00:11:21,417 Er på vej. 111 00:11:37,810 --> 00:11:39,800 Se om du ikke kan genstarte den. 112 00:11:39,878 --> 00:11:42,277 Har I ikke en nødplan? 113 00:11:43,616 --> 00:11:45,708 Aner det ikke, jeg er bare vikar. Jeg er lige startet. 114 00:11:46,151 --> 00:11:48,141 Servicerer du dem ikke? 115 00:11:48,454 --> 00:11:50,512 Tryk på nødknappen. 116 00:11:56,562 --> 00:11:58,961 Vedligeholder I ikke jeres udstyr? 117 00:12:00,666 --> 00:12:02,656 Det ved jeg ikke. Som jeg sagde... 118 00:12:02,768 --> 00:12:04,029 Har I ikke en walkie-talkie? 119 00:12:04,204 --> 00:12:06,797 Nej. Jeg regnede ikke med at skulle bruge den. 120 00:12:06,906 --> 00:12:08,702 Tror du ikke at... Holder du aldrig kæft? 121 00:12:08,774 --> 00:12:10,035 Tag det roligt. 122 00:12:10,377 --> 00:12:11,843 Helt ærligt! 123 00:12:12,012 --> 00:12:13,376 Har du ikke en walkie-talkie? 124 00:12:13,980 --> 00:12:15,503 Folkens, vi ved I er derinde. 125 00:12:15,582 --> 00:12:16,605 Vi sidder fast! 126 00:12:16,683 --> 00:12:19,310 Hold ud, der er en bygningsingeniør på vej. 127 00:12:19,452 --> 00:12:22,079 Hvornår har du sidst hørt en sige, "Hold ud"? 128 00:12:22,289 --> 00:12:25,851 Hvad sagde du? Ingenting. 129 00:12:26,226 --> 00:12:27,522 Leder han efter en slåskamp? 130 00:12:27,628 --> 00:12:29,686 Kan en af jer, kigge i kameraet 131 00:12:29,763 --> 00:12:32,253 og sige noget højt og tydeligt? 132 00:12:33,767 --> 00:12:37,167 Jeres bygning sutter røv! 133 00:12:37,905 --> 00:12:38,996 Jeg kan ikke høre dig. 134 00:12:39,073 --> 00:12:41,131 Højttaleren i elevatoren skulle lade os kommunikere to-vejs, 135 00:12:41,242 --> 00:12:42,435 men kan I høre mig? 136 00:12:42,510 --> 00:12:43,976 Det virker i denne ende! 137 00:12:44,078 --> 00:12:45,704 Han sagde lige at han ikke kan høre os, 138 00:12:45,780 --> 00:12:47,371 ikke at vi skulle tale højere. 139 00:12:47,515 --> 00:12:50,210 Okay, lige et sekund. 140 00:12:50,685 --> 00:12:52,982 Meget betryggende. 141 00:12:56,324 --> 00:12:57,984 Jeg har ikke tid til det her. 142 00:13:02,196 --> 00:13:03,924 Der er ikke noget signal herinde. 143 00:13:04,299 --> 00:13:07,631 Jeg bliver nødt til at ringe til mit arbejde, så jeg ikke bliver fyret. 144 00:13:09,505 --> 00:13:11,165 Typisk. 145 00:13:11,473 --> 00:13:13,167 Er der nogen af jer der har signal? 146 00:13:13,443 --> 00:13:14,841 Jeg har en streg. 147 00:13:30,160 --> 00:13:32,821 Hallo? Dette er Larson. 148 00:13:33,730 --> 00:13:37,062 Kan du stille mig om til mit job, ved overvågningspulten? 149 00:13:38,501 --> 00:13:39,592 Kan I høre mig? 150 00:13:39,669 --> 00:13:41,693 Sig til dem de skal få os ud! 151 00:13:42,272 --> 00:13:43,431 Hallo? 152 00:13:48,745 --> 00:13:50,803 De må bare klare sig selv. 153 00:13:51,782 --> 00:13:53,681 I det mindste har vi musik. 154 00:13:54,885 --> 00:13:58,786 "Don't sit under that apple tree with anyone else but me" 155 00:13:58,856 --> 00:13:59,844 Kom så, bedstemor, du kender teksten. 156 00:14:00,157 --> 00:14:01,646 "Anyone else but me" 157 00:14:01,727 --> 00:14:03,353 Lad nu være med at være en idiot. 158 00:14:03,961 --> 00:14:06,929 Det er jeg ked af, Miss Manners. 159 00:14:06,998 --> 00:14:08,988 Har jeg såret dine følelser? 160 00:14:09,100 --> 00:14:10,225 Så stopper du. 161 00:14:10,301 --> 00:14:11,858 Sut min røv. 162 00:14:12,771 --> 00:14:13,862 Fedt. 163 00:14:14,139 --> 00:14:16,504 Lad os genere den søde fyr, for at løfte stemningen. 164 00:14:16,941 --> 00:14:20,671 Måske skulle vi allesammen tie stille et øjeblik. 165 00:14:21,446 --> 00:14:22,605 Okay. 166 00:14:29,387 --> 00:14:33,482 Okay, det var bare en spøg. Jeg laver bare sjov. 167 00:14:58,551 --> 00:14:59,847 Dwight, er du der endnu? 168 00:14:59,919 --> 00:15:00,907 Næsten. 169 00:15:04,257 --> 00:15:05,883 Jeg er bare glad for at du dater igen. 170 00:15:05,959 --> 00:15:07,289 Jeg er bare glad for, at du er glad. 171 00:15:07,694 --> 00:15:11,424 Du ved hvad jeg mener. Efter alt hvad du har været igennem... 172 00:15:11,498 --> 00:15:13,158 Jeg ved hvad du mener. 173 00:15:14,434 --> 00:15:16,924 Så hvordan klarer du den? 174 00:15:17,005 --> 00:15:18,062 Godt. 175 00:15:18,138 --> 00:15:19,968 90 dage i morgen. 176 00:15:20,374 --> 00:15:22,204 Wow, 90 dage! 177 00:15:22,310 --> 00:15:23,833 Det føles som var det igår, vi... 178 00:15:23,912 --> 00:15:25,572 Ikke for mig. 179 00:15:35,857 --> 00:15:38,324 Er der et smadret vindue deroppe? 180 00:15:38,393 --> 00:15:39,654 Ja. 181 00:15:40,795 --> 00:15:42,284 På denne side? 182 00:15:42,530 --> 00:15:43,723 Mmm-hmm. 183 00:15:43,999 --> 00:15:46,023 Stor nok til en person kan komme igennem? 184 00:15:46,467 --> 00:15:47,956 Det vil jeg mene. 185 00:15:49,004 --> 00:15:50,095 Hold op med at feje. 186 00:15:50,306 --> 00:15:52,637 Dette er et gerningssted. 187 00:15:53,408 --> 00:15:54,874 Elevator 602. 188 00:15:55,811 --> 00:15:57,141 Hvad fanden er det? 189 00:15:57,546 --> 00:15:58,534 Pas på! 190 00:16:03,419 --> 00:16:04,578 Jeg tror du skal sikre vinduet bedre. 191 00:16:04,654 --> 00:16:05,779 Okay, okay! 192 00:16:06,222 --> 00:16:08,746 I hendes historie, dør de uskyldige altid. 193 00:16:10,193 --> 00:16:12,183 Stakler som bare vil hjælpe, 194 00:16:12,261 --> 00:16:14,660 som ikke ved hvad de har med at gøre. 195 00:16:15,665 --> 00:16:18,656 Han tager ikke hensyn, til dem der står i vejen. 196 00:16:21,304 --> 00:16:22,895 Hør, gamle. 197 00:16:23,039 --> 00:16:25,768 Den er ikke i reparationsindstilling her. Kredsløbene ser fine ud. 198 00:16:26,009 --> 00:16:27,737 Okay. På at genstarte elevator seks. 199 00:16:27,811 --> 00:16:30,643 Jeg siger det videre til dem i elevatoren. Tæl til 20 og gør det. 200 00:16:30,714 --> 00:16:31,873 Fedt. 201 00:16:33,483 --> 00:16:38,579 "Godkendt 12. august af G. Carson. " 202 00:16:39,656 --> 00:16:42,488 Hvad siger I til at besøge G. Carson når vi kommer ud herfra? 203 00:16:42,560 --> 00:16:44,823 Fortælle ham om hvad vi mener, om hans evner til at føre tilsyn. 204 00:16:45,563 --> 00:16:47,962 Folkens, vi slukker lyset i et kort øjeblik, 205 00:16:48,032 --> 00:16:49,362 for at se om sikringen er kortsluttet. 206 00:16:49,433 --> 00:16:50,729 Vil du slukke for strømmen? 207 00:16:50,835 --> 00:16:52,324 Styrter vi så ikke ned? 208 00:16:52,504 --> 00:16:53,993 Der sker ikke noget. Jeg vil bare ikke have... 209 00:16:54,972 --> 00:16:55,960 Hvad sker der? Kom nu! 210 00:16:56,040 --> 00:16:58,269 Ingenting. Slap nu af. 211 00:17:00,645 --> 00:17:01,668 Kom så. 212 00:17:01,746 --> 00:17:03,007 Gå væk fra mig! 213 00:17:04,116 --> 00:17:05,707 Gå væk fra mig! 214 00:17:06,652 --> 00:17:07,879 Undskyld. 215 00:17:13,258 --> 00:17:15,088 Hvad er der i vejen med dig? 216 00:17:21,300 --> 00:17:23,460 Da jeg var lille, låste min bror mig inde i et bagagerum 217 00:17:23,535 --> 00:17:24,865 i seks timer. 218 00:17:25,271 --> 00:17:27,363 Jeg har det svært med snævre rum. 219 00:17:27,839 --> 00:17:29,567 Åh, fedt. 220 00:17:44,223 --> 00:17:45,280 Kom nu. 221 00:17:59,907 --> 00:18:01,066 Kan vi ikke komme igennem der? 222 00:18:01,141 --> 00:18:03,199 Hvordan vil du gøre det? Kravle op af kablerne? 223 00:18:04,478 --> 00:18:06,001 Du er meget mere sikker herinde. 224 00:18:06,981 --> 00:18:09,244 Er der nogen der ved, hvor toilettet er herinde? 225 00:18:10,150 --> 00:18:11,548 Virkede det? 226 00:18:11,685 --> 00:18:13,117 Nej, de sidder stadig fast. 227 00:18:14,022 --> 00:18:16,421 Jeg undersøger hovedafbryderen i kælderen. 228 00:18:22,997 --> 00:18:25,191 Okay, tak skal du have. 229 00:18:26,101 --> 00:18:27,294 Hvad sker der? 230 00:18:28,036 --> 00:18:29,332 Husker du vinduet på på 35. etage? 231 00:18:29,404 --> 00:18:30,461 Ja. 232 00:18:30,538 --> 00:18:32,767 Ser ud til at nogen har hoppet igennem det. 233 00:18:34,877 --> 00:18:36,070 I dag? 234 00:18:36,211 --> 00:18:37,438 Ja. I morges. 235 00:18:40,349 --> 00:18:42,043 Tak for jeres tålmodighed. 236 00:18:42,118 --> 00:18:44,642 Vi skulle få genoprettet strømmen, om et øjeblik. 237 00:18:44,787 --> 00:18:46,048 Det har taget flere minutter. 238 00:18:46,155 --> 00:18:47,951 Hvor lang tid tager det? 239 00:18:54,196 --> 00:18:57,096 Når vi kommer ud herfra, får du brug for at hvile dig. 240 00:18:58,401 --> 00:18:59,731 "Madraskongen"? 241 00:19:00,136 --> 00:19:04,401 Det er os. Folk beholder deres madrasser alt for længe, ikke sandt? 242 00:19:04,707 --> 00:19:08,699 Du har ikke fulgt rådet om at vende madrassen af og til, 243 00:19:09,146 --> 00:19:11,511 og nu har du lavet en fordybning ned i den, 244 00:19:11,581 --> 00:19:13,878 og du tænker, "Nå, det er jeg vant til, 245 00:19:13,950 --> 00:19:16,315 "men jeg savner som den var, da jeg fik den, 246 00:19:16,386 --> 00:19:18,250 "da den var helt ny. " 247 00:19:19,089 --> 00:19:21,352 Se dine sko, de har været igennem en del. 248 00:19:21,558 --> 00:19:25,891 De siger, "Nogen fortjener et bedre sted at lægge sig ned. " 249 00:19:26,196 --> 00:19:27,822 Skal du fornærme mine sko? 250 00:19:28,099 --> 00:19:32,057 Pointen er, at en ny madras koster mindre end du tror. 251 00:19:32,503 --> 00:19:34,868 Du behøver ikke at være så rig, som en anden person. 252 00:19:35,173 --> 00:19:37,106 Jeg er ikke rig. 253 00:19:38,376 --> 00:19:40,866 Det der gør mig god til at sælge madrasser er, 254 00:19:40,945 --> 00:19:43,412 at jeg kan se på en persons tøj 255 00:19:44,550 --> 00:19:47,950 og vide nøjagtigt hvor meget de har råd til at bruge. 256 00:19:48,419 --> 00:19:50,909 Og du, frøken, er ingen super sover. 257 00:19:52,156 --> 00:19:58,026 De bliver ved med at spille den sang igen og igen. 258 00:19:58,729 --> 00:20:01,356 Kan de ikke bare slukke musikken? 259 00:20:04,303 --> 00:20:06,770 Tog du mig på røven? 260 00:20:06,939 --> 00:20:09,771 Hvad? Ønsketænkning, skatter. 261 00:20:09,876 --> 00:20:13,743 Jeg ved ikke hvem du tror du er, men hold nallerne væk. 262 00:20:15,114 --> 00:20:16,444 Jeg er ligeglad. 263 00:20:19,251 --> 00:20:20,342 Åh! 264 00:20:23,089 --> 00:20:25,488 De arbejder sikker på, at få lyset til at virke igen. 265 00:20:27,827 --> 00:20:28,918 Kom ind, Dwight. 266 00:20:29,195 --> 00:20:30,218 Dwight. 267 00:20:30,296 --> 00:20:31,785 Jeg er her. Jeg er på vej ind i skakten. 268 00:20:31,999 --> 00:20:34,466 De har lige mistet strømmen i nr. 6 igen, var det dig? 269 00:20:34,634 --> 00:20:36,362 Nej, jeg kan ikke gøre det herfra, D.L. 270 00:20:37,304 --> 00:20:39,294 Hm. Det var underligt. 271 00:20:39,973 --> 00:20:41,564 Jeg kigger på elevator seks lige nu. 272 00:20:41,641 --> 00:20:43,198 Jeg kan ikke se noget galt med den. 273 00:20:43,711 --> 00:20:46,611 Lyset bliver ved med at gå ud. Passagerne er ved at blive bange. 274 00:20:46,713 --> 00:20:48,145 Se om det her hjælper. 275 00:20:50,751 --> 00:20:52,081 Kom nu, kom nu. 276 00:20:52,520 --> 00:20:53,679 Åh, gud. 277 00:20:53,754 --> 00:20:54,845 Kom nu, kom nu. 278 00:20:54,922 --> 00:20:55,910 Sker der noget? 279 00:20:57,191 --> 00:20:58,350 Nej. Ingenting. 280 00:20:59,227 --> 00:21:00,386 Det eneste jeg ellers kan komme i tanke om, 281 00:21:00,461 --> 00:21:02,621 ville være at gå op på taget og kravle ned, 282 00:21:02,696 --> 00:21:04,390 og manuelt nulstille elevatoren. 283 00:21:04,900 --> 00:21:07,527 Okay, gør det. Kald mig op når du er der. 284 00:21:07,735 --> 00:21:08,894 Okay. 285 00:21:26,889 --> 00:21:27,980 Hej. 286 00:21:43,773 --> 00:21:44,898 Hvad? 287 00:22:00,691 --> 00:22:02,021 Okay. 288 00:22:05,929 --> 00:22:07,293 Gå ud herfra. 289 00:22:08,732 --> 00:22:12,064 Afsted med dig. Sådan. 290 00:22:23,414 --> 00:22:24,539 Åh! 291 00:22:30,655 --> 00:22:32,246 Lort! 292 00:22:32,323 --> 00:22:33,983 "Godkendt af G. Carson. " 293 00:22:36,327 --> 00:22:37,520 Hvad var det? 294 00:22:37,595 --> 00:22:38,720 Hvad? 295 00:22:39,965 --> 00:22:41,192 Jeg troede jeg hørte... 296 00:22:43,167 --> 00:22:44,224 Av! 297 00:22:44,837 --> 00:22:46,167 Lort. 298 00:22:55,080 --> 00:22:56,205 Er du okay? 299 00:22:56,283 --> 00:22:57,374 Jeg er bare... 300 00:22:57,816 --> 00:23:00,807 Nogen hev mig i trøjen. Jeg... jeg... 301 00:23:01,021 --> 00:23:02,988 Du bløder. Rejs dig op. 302 00:23:03,123 --> 00:23:04,919 Lad mig hjælpe dig. 303 00:23:10,263 --> 00:23:12,492 Jeg tror jeg har skåret mig. 304 00:23:14,434 --> 00:23:16,264 Hvad sker der derinde? 305 00:23:16,403 --> 00:23:18,267 Ved det ikke. De er bare bare bange. 306 00:23:19,306 --> 00:23:20,636 Jeg tror damen er kommet til skade. 307 00:23:21,708 --> 00:23:22,696 Er hun? 308 00:23:23,077 --> 00:23:24,202 Ja, se der? 309 00:23:26,012 --> 00:23:27,342 Hvad pokker? 310 00:23:27,447 --> 00:23:29,107 Åh, gud. 311 00:23:34,155 --> 00:23:35,485 Hvad siger han? 312 00:23:36,190 --> 00:23:37,850 Jeg ved ikke hvad han siger. 313 00:23:38,392 --> 00:23:40,086 Jeg ved ikke hvad du siger. 314 00:23:42,563 --> 00:23:45,224 Sluk musikken! 315 00:23:46,300 --> 00:23:48,130 Måske kan de ikke lide musikken. 316 00:23:48,202 --> 00:23:50,066 Spiller musikken stadig? Ja. 317 00:23:50,138 --> 00:23:52,332 Sluk det. Det må drive dem til vanvid. 318 00:23:52,540 --> 00:23:54,302 Okay. Hvordan? 319 00:23:54,476 --> 00:23:57,103 Der er en kontakt lige under... 320 00:23:57,179 --> 00:23:58,611 Lige under nøgleskabet. 321 00:24:06,455 --> 00:24:07,785 Tak! 322 00:24:08,423 --> 00:24:10,083 Hvad er det sket med hende? 323 00:24:10,860 --> 00:24:14,192 Det føltes ligesom noget bed mig. 324 00:24:14,262 --> 00:24:16,422 Vent. Har nogen noget skarpt på sig, 325 00:24:16,499 --> 00:24:17,624 som kan have skåret hende, 326 00:24:17,700 --> 00:24:19,564 eller som hun kan have skåret sig selv på? Nej. 327 00:24:21,838 --> 00:24:23,168 Hvorfor har du blod på dig? 328 00:24:27,810 --> 00:24:28,901 Hun gik ind i mig. 329 00:24:28,978 --> 00:24:30,001 Så du skar i hende? 330 00:24:30,079 --> 00:24:32,308 Hvad? Nej, noget må have sket, 331 00:24:32,383 --> 00:24:33,872 så hun gik ind i mig. 332 00:24:34,117 --> 00:24:35,378 Hun gjorde det sikkert selv! 333 00:24:35,451 --> 00:24:36,849 Helt ærligt! Bed sig selv i ryggen? 334 00:24:37,688 --> 00:24:38,813 Tror du det er et bid? 335 00:24:38,889 --> 00:24:39,946 Nej, ingen blev bidt. 336 00:24:40,022 --> 00:24:41,613 Hvad kunne ellers have gjort det? 337 00:24:41,758 --> 00:24:42,951 Jeg si'r dig. Jeg ved det ikke. 338 00:24:43,026 --> 00:24:44,458 Et savtakket knivblad kunne have gjort det. 339 00:24:44,528 --> 00:24:46,119 Du har ikke tilfældigvis, 340 00:24:46,196 --> 00:24:47,719 en savtakket kniv på dig, har du? 341 00:24:47,798 --> 00:24:48,923 Nej. 342 00:24:48,999 --> 00:24:51,432 Okay. Har du noget imod, jeg kigger dig i lommerne? 343 00:24:52,536 --> 00:24:54,162 Ja, det har jeg. Har du noget imod jeg kigger i dine? 344 00:24:54,238 --> 00:24:55,397 Værsgo. 345 00:24:55,539 --> 00:24:56,937 Måske hun har en savtakket kniv på sig! 346 00:24:57,107 --> 00:24:59,666 Skulle jeg have gjort det ved mig selv? 347 00:24:59,744 --> 00:25:00,767 Ved det ikke. 348 00:25:00,878 --> 00:25:03,038 Giv mig en grund mere til at banke dig. 349 00:25:03,147 --> 00:25:05,171 Rolig nu, okay? 350 00:25:05,417 --> 00:25:06,474 Makker? 351 00:25:08,519 --> 00:25:09,883 Jeg er ikke din makker. 352 00:25:11,956 --> 00:25:14,116 Kan du komme nærmere kameraet, 353 00:25:14,191 --> 00:25:16,283 og vise os hvad der er sket? 354 00:25:20,466 --> 00:25:22,228 Åh, gud. Hvad! 355 00:25:26,806 --> 00:25:28,363 Okay, vi bliver nødt til at ringe til politiet. 356 00:25:43,088 --> 00:25:45,920 Vi har en mulig 240 på 333 Locust Street. 357 00:25:47,961 --> 00:25:50,292 333 Locust? Det er lige omkring... 358 00:25:52,732 --> 00:25:53,891 ...her. 359 00:25:54,768 --> 00:25:55,927 Underligt. 360 00:25:56,035 --> 00:25:59,663 602 til tjeneste. Vi er lige udenfor. Jeg tager den. 361 00:25:59,739 --> 00:26:00,830 I orden, 602. 362 00:26:00,907 --> 00:26:02,237 Det var belejligt. 363 00:26:02,476 --> 00:26:05,205 Jeg laver ikke opkaldene, de kommer bare til mig. 364 00:26:05,278 --> 00:26:06,505 Afsted. 365 00:26:09,082 --> 00:26:10,708 Markowitz! 366 00:26:13,154 --> 00:26:14,484 Hvordan har din kæreste det? 367 00:26:14,555 --> 00:26:15,816 Hold kæft. 368 00:26:22,395 --> 00:26:23,554 Hvordan går det? 369 00:26:24,165 --> 00:26:25,825 Jeg troede jeg så noget. 370 00:26:26,767 --> 00:26:28,529 Hvad mener du? Så hvad? 371 00:26:29,403 --> 00:26:30,733 Noget. 372 00:26:36,944 --> 00:26:38,672 Okay. Ser du det? 373 00:26:39,313 --> 00:26:40,973 Se, det er bare... 374 00:26:41,750 --> 00:26:43,148 Det er bare støvkorn på billedet. 375 00:26:43,217 --> 00:26:44,581 Det er en fejl. 376 00:26:44,652 --> 00:26:46,949 Det er som når folk ser Jesus i en pandekage. 377 00:26:47,022 --> 00:26:48,784 Nej. 378 00:26:54,029 --> 00:26:57,759 Ramirez. Ramirez, du giver mig kulegysninger. Helt ærligt. 379 00:26:59,034 --> 00:27:02,628 Hør efter. 380 00:27:03,705 --> 00:27:06,229 Vi bliver nødt til at virke rolige. Disse folk stoler på os, okay? 381 00:27:06,308 --> 00:27:08,207 Så stop med det pis. 382 00:27:08,745 --> 00:27:10,041 Kom så. 383 00:27:21,524 --> 00:27:23,115 Kom så! 384 00:27:31,034 --> 00:27:32,591 Jeg ved ikke engang hvorfor vi gør dette. 385 00:27:33,237 --> 00:27:34,863 Vi er i skakten. 386 00:27:34,939 --> 00:27:38,169 Der er ikke en anden åbning, før den 23. etage. 387 00:27:38,241 --> 00:27:39,730 Måske vi er tæt på. 388 00:27:39,810 --> 00:27:40,935 Kan elevatoren styrte ned? 389 00:27:41,011 --> 00:27:42,068 Jeg tvivler. 390 00:27:42,179 --> 00:27:46,012 Vi må være omkring 20. etage, bare hængende over en dyb afgrund. 391 00:27:46,250 --> 00:27:47,580 Kan vi ikke lade være med at tale om det? 392 00:27:50,555 --> 00:27:51,714 En gang til. 393 00:27:53,190 --> 00:27:55,020 På tre. En... 394 00:27:55,093 --> 00:27:56,116 Åh, nej. 395 00:27:56,194 --> 00:27:57,524 Gå væk fra mig, mand. 396 00:27:57,596 --> 00:27:59,586 Jeg kan hjælpe. Jeg vil også ud herfra. 397 00:27:59,663 --> 00:28:03,792 Hvorfor sætter du dig ikke i hjørnet derovre? 398 00:28:04,202 --> 00:28:05,532 Så kan vi alle holde øje med dig. 399 00:28:10,610 --> 00:28:12,907 Er du klar? På tre. 400 00:28:13,011 --> 00:28:14,102 En, to... 401 00:28:14,279 --> 00:28:15,267 Tre. 402 00:28:18,884 --> 00:28:20,373 Det er lige herovre. 403 00:28:23,489 --> 00:28:25,319 Og hvorfor tror du det er et overfald? 404 00:28:25,424 --> 00:28:27,983 Hun talte med en af de andre passagerer, 405 00:28:28,060 --> 00:28:29,253 lige før det skete, 406 00:28:29,328 --> 00:28:30,851 og nu ser det ud til at de allesammen holder øje med ham. 407 00:28:30,930 --> 00:28:32,829 Hvilken fyr? Fyren lige der. 408 00:28:32,999 --> 00:28:34,056 Kan vi kommunikere sammen? 409 00:28:34,266 --> 00:28:36,426 Ja, vi har en åben linje her. 410 00:28:36,569 --> 00:28:38,763 Vi kan snakke, men vi kan ikke høre dem. 411 00:28:40,039 --> 00:28:43,997 Hallo, allesammen. Dette er betjent Bowden, Philadelphia Politi. 412 00:28:44,177 --> 00:28:46,610 Vi arbejder på at få jer ud derfra. Det kan ikke vare længe. 413 00:28:46,679 --> 00:28:48,646 Forhold jer rolige. 414 00:28:49,616 --> 00:28:51,082 Hvornår kan vi komme ind? 415 00:28:51,151 --> 00:28:52,583 Ingeniøren arbejder på det nu. 416 00:28:52,653 --> 00:28:54,552 Vi plejer ellers at få dem igang igen ret hurtigt. 417 00:28:54,788 --> 00:28:56,687 Arbejder denne ingeniør for jer eller for elevatorfirmaet? 418 00:28:56,757 --> 00:28:57,780 For os. 419 00:28:57,891 --> 00:28:59,152 Okay. Ring til elevatorfirmaet, 420 00:28:59,227 --> 00:29:00,750 og få dem til at sende nogen herover, okay? 421 00:29:00,827 --> 00:29:02,589 Og få brandvæsenet til at sende nogen. 422 00:29:02,663 --> 00:29:03,890 Klart nok. 423 00:29:04,699 --> 00:29:06,393 En af dine ansatte er ombord. 424 00:29:06,534 --> 00:29:08,694 Nå ja, vagten der, han er faktisk vikar. 425 00:29:08,802 --> 00:29:11,235 Ben et-eller-andet. Han begyndte igår. 426 00:29:11,305 --> 00:29:14,762 Okay. Ring til vikarbureauet og få noget info på ham. 427 00:29:15,643 --> 00:29:16,836 Og de andre? 428 00:29:16,911 --> 00:29:18,537 Vi har ikke deres navne. 429 00:29:18,746 --> 00:29:19,973 Hvad? Han skulle se ansigtet. 430 00:29:20,315 --> 00:29:21,406 Nej. Hvilket ansigt? 431 00:29:21,516 --> 00:29:23,142 Ingenting. Jeg så et ansigt. 432 00:29:23,484 --> 00:29:25,178 Hør, der er ikke noget ansigt. Fortæl ham om det. 433 00:29:25,253 --> 00:29:28,779 Ramirez er ret religiøs, bare ignorer det. 434 00:29:29,924 --> 00:29:31,390 Jeg vil gerne se hvem I allesammen er. 435 00:29:31,527 --> 00:29:32,993 Så stopper det, er du med? 436 00:29:33,462 --> 00:29:34,951 Hvis I alle, en af gangen, 437 00:29:35,029 --> 00:29:36,495 holder jeres kørekort op til kameraet, 438 00:29:36,565 --> 00:29:38,225 så ved jeg hvem jeg taler med. 439 00:29:38,300 --> 00:29:40,062 Det er en god idé. 440 00:29:40,135 --> 00:29:41,192 Tak. 441 00:29:41,603 --> 00:29:42,660 Ja. 442 00:29:47,877 --> 00:29:49,867 Prøv at gå tættere på kameraet. 443 00:29:51,080 --> 00:29:52,808 Bogstaverne er for små. 444 00:29:53,817 --> 00:29:55,374 Kan vi ikke gøre det skarpere? 445 00:29:55,584 --> 00:29:57,983 Nej, det bliver ikke bedre. 446 00:29:58,188 --> 00:30:00,678 I kan fjerne jeres ID igen. 447 00:30:01,558 --> 00:30:03,616 Er der nogen der har noget at skrive med? 448 00:30:05,995 --> 00:30:07,052 Ingen? 449 00:30:14,205 --> 00:30:15,432 Værsgo. 450 00:30:17,340 --> 00:30:19,432 Få alle deres navne, og sammenlign med besøgslisten. 451 00:30:19,510 --> 00:30:20,567 Find ud af hvem, 452 00:30:20,644 --> 00:30:21,769 der ikke dukkede op til deres aftale. 453 00:30:21,846 --> 00:30:23,176 Javel. 454 00:30:26,250 --> 00:30:27,477 Er du sikker? 455 00:30:28,819 --> 00:30:29,978 Okay. 456 00:30:39,363 --> 00:30:41,193 Hold ham væk fra mig. 457 00:30:56,249 --> 00:30:57,977 De må arbejde på strømmen igen. 458 00:30:58,817 --> 00:31:01,216 Genierne har jo indtil nu lavet et fantastisk arbjede. 459 00:31:36,256 --> 00:31:37,620 Er der andre udgange? 460 00:31:37,758 --> 00:31:39,156 Nej, det var alt. 461 00:31:39,493 --> 00:31:41,460 Jeg har nogle oplysninger om vagten. 462 00:31:41,528 --> 00:31:42,516 Lad mig høre. 463 00:31:42,596 --> 00:31:44,426 Hør her. Vi har... 464 00:31:44,566 --> 00:31:46,396 Der sker noget. 465 00:31:59,880 --> 00:32:01,369 Er han død? 466 00:32:09,457 --> 00:32:12,948 602, vi har en mulig 187. Jeg har brug for assistance. 467 00:32:13,094 --> 00:32:14,924 Hvordan spoler man tilbage? 468 00:32:16,365 --> 00:32:18,457 Tilbage, fremad og det her er billede-for-billede. 469 00:32:18,567 --> 00:32:19,760 Billede-for-billede. 470 00:32:20,168 --> 00:32:21,464 Folkens, forhold jer rolige. 471 00:32:21,537 --> 00:32:24,437 Vi skal nok få jer igennem det her. Tag det roligt, okay? 472 00:32:24,907 --> 00:32:27,431 Så i dag, nogen har begået selvmord, 473 00:32:27,509 --> 00:32:29,999 em kvinde er kommet til skade, og nu er en mand død. 474 00:32:30,145 --> 00:32:31,873 Hvad prøver du på at sige? 475 00:32:33,115 --> 00:32:35,412 Hvor mange gange har du ikke set et barn falde, 476 00:32:35,584 --> 00:32:38,211 og lige undgå at ramme kanten af bordet med hovedet? 477 00:32:38,855 --> 00:32:40,219 Hvor er det så sjældent at de rammer det? 478 00:32:40,322 --> 00:32:41,811 Hvad er din pointe? 479 00:32:44,995 --> 00:32:45,983 Se. 480 00:32:51,167 --> 00:32:53,896 Hvad laver du? Det er pinligt. 481 00:32:54,337 --> 00:32:56,964 Når han er i nærheden, går det galt. 482 00:32:57,374 --> 00:33:01,366 Brød falder med marmeladen nedad, børn rammer borde, 483 00:33:01,745 --> 00:33:02,870 og folk kommer til skade. 484 00:33:02,946 --> 00:33:04,879 Politiet gider ikke høre på det pladder, Ramirez. 485 00:33:04,949 --> 00:33:06,040 Så stop med det. Nu. 486 00:33:06,117 --> 00:33:08,175 Nogle gange tager han menneskelig form 487 00:33:08,385 --> 00:33:12,252 og torturerer synderne på jorden, før han tager dem med sig. 488 00:33:12,890 --> 00:33:15,050 Hvor jeg kommer fra, kalder vi det 489 00:33:15,860 --> 00:33:17,053 "Djævelens Møde". 490 00:33:17,528 --> 00:33:18,653 Mener han det? 491 00:33:18,763 --> 00:33:21,287 Hør, Ramirez. 492 00:33:23,100 --> 00:33:25,465 Du kan i det mindste overveje, at en af disse mennesker 493 00:33:27,239 --> 00:33:29,035 måske er djævelen. Okay. Kom her. 494 00:33:29,106 --> 00:33:30,936 Lad være med at fortælle, vandrehistorier 495 00:33:31,009 --> 00:33:32,669 og fokuser på hvad der sker. 496 00:33:32,744 --> 00:33:34,142 Okay. Det er i orden. 497 00:33:34,212 --> 00:33:35,769 Markowitz, se på fyren der. 498 00:33:35,913 --> 00:33:37,504 Ja. 499 00:33:37,883 --> 00:33:41,648 Lyset slukkes, det bliver tændt igen, 500 00:33:42,187 --> 00:33:43,949 han er tættere på, men han bevæger sig væk. 501 00:33:44,389 --> 00:33:45,855 Hvad var det du sagde om vagten? 502 00:33:45,924 --> 00:33:48,221 Ja, han er en værre en. 503 00:33:49,728 --> 00:33:52,218 Overfald, overfald, overfald. 504 00:33:52,632 --> 00:33:55,566 En fyr er i koma, fordi han bankede ham med et baseballbat. 505 00:33:55,667 --> 00:33:58,032 Er det den slags fyre du ansætter i overvågningen? 506 00:33:58,204 --> 00:34:00,034 Som jeg sagde, han er bare vikar. 507 00:34:00,373 --> 00:34:01,532 Noget af en vikar. 508 00:34:03,876 --> 00:34:06,435 Kan han have smadret spejlet? 509 00:34:11,617 --> 00:34:12,708 Så hvordan... 510 00:34:12,785 --> 00:34:14,684 Hvad laver betjenten derude? 511 00:34:18,224 --> 00:34:20,919 Han er sandsynligvis ved at finde ud af, 512 00:34:21,061 --> 00:34:23,756 hvem af os, der er morderen. 513 00:34:49,157 --> 00:34:52,523 I historien, ville man forsøge at overvinde ham fysisk, 514 00:34:52,861 --> 00:34:55,420 men nogle slag kan ikke kæmpes med våben. 515 00:34:55,697 --> 00:34:56,958 Vil I alle give plads, 516 00:34:57,032 --> 00:34:58,225 mellem kameraet og afdøde, 517 00:34:58,299 --> 00:34:59,287 så jeg kan se ham? 518 00:35:00,335 --> 00:35:03,303 Lad være med at røre afdøde. Dette er et gerningssted. 519 00:35:03,439 --> 00:35:04,632 Selv om jeg ved I sidder fast derinde, 520 00:35:04,706 --> 00:35:06,468 forventer jeg at I forstyrrer det så lidt som muligt, 521 00:35:06,541 --> 00:35:08,269 som I overhovedet kan, forstået? 522 00:35:09,712 --> 00:35:10,973 Har du fået fat på elevatorfirmaet? 523 00:35:11,112 --> 00:35:12,373 Firmaet eksisterer ikke længere. 524 00:35:13,849 --> 00:35:15,509 Det kunne man forvente. 525 00:35:17,019 --> 00:35:19,179 Et stykke glas har skåret halspulsåren op. 526 00:35:19,288 --> 00:35:20,948 Dette var helt sikkert ikke et uheld. 527 00:35:25,461 --> 00:35:28,691 Hvem vælger at slå en ihjel, i et lukket rum med tre vidner? 528 00:35:29,032 --> 00:35:31,591 Medmindre at de ikke kan kontrollere det. 529 00:35:32,234 --> 00:35:35,327 Disse mennesker er rystede, men de ligner ikke mordere. 530 00:35:37,040 --> 00:35:38,506 Der må være nogle spor. 531 00:35:45,982 --> 00:35:48,006 Jeg har brug for en frivillig. 532 00:35:53,723 --> 00:35:55,747 Der stikker et stykke papir ud af hans lomme. 533 00:35:55,860 --> 00:35:58,953 Tag det forsigtigt ud og hold det op til kameraet. 534 00:36:16,615 --> 00:36:19,583 "Vince. " Der ser ud til der står "McCormick. " 535 00:36:19,750 --> 00:36:22,013 Returadressen er til "Better Business Bureau". 536 00:36:22,154 --> 00:36:23,745 De har kontor på 35. etage. 537 00:36:24,556 --> 00:36:26,147 Er der en fragtelevator? Ja. 538 00:36:37,269 --> 00:36:39,964 Jeg har aldrig set en person dø. 539 00:36:42,908 --> 00:36:44,636 Heller ikke mig. 540 00:36:45,712 --> 00:36:47,338 Det er forfærdeligt, hva? 541 00:36:49,616 --> 00:36:51,105 Har du det? 542 00:36:53,785 --> 00:36:56,252 Ja, jeg har været i Afghanistan. 543 00:36:58,625 --> 00:37:01,024 Der ser man nogle ting, man ville ønske man aldrig havde set. 544 00:37:03,296 --> 00:37:05,263 Så du er trænet i at slå folk ihjel? 545 00:37:07,133 --> 00:37:08,463 Javel. 546 00:37:16,076 --> 00:37:17,667 Hvordan står det til med din selvmorder? 547 00:37:17,745 --> 00:37:18,836 Hej. 548 00:37:19,747 --> 00:37:23,045 Kan du ikke lige se på dette selvmordsbrev? Det meste giver mening, 549 00:37:23,117 --> 00:37:26,882 men det slutter med, "Jeg kan høre djævelen komme nærmere. " 550 00:37:29,056 --> 00:37:32,456 Oftest er selvmordsbreve, enten vanvittige eller rationelle, 551 00:37:32,527 --> 00:37:34,016 men dette er begge dele. 552 00:37:34,428 --> 00:37:36,122 Er det ikke underligt? 553 00:37:38,066 --> 00:37:39,532 Jo, det er. 554 00:37:44,306 --> 00:37:46,398 Er det denne her? Elevatornøgle. 555 00:37:49,511 --> 00:37:50,704 Nøglen passer ikke. 556 00:37:50,812 --> 00:37:52,438 Okay. Prøv kobenet. 557 00:37:54,584 --> 00:37:56,244 Noget blokerer den. 558 00:37:58,788 --> 00:37:59,879 Hvis vi kan... 559 00:37:59,956 --> 00:38:03,152 komme derop, så kan jeg måske se hvad der er galt. 560 00:38:06,796 --> 00:38:10,595 Jeg er mekaniker. Jeg er ret god til sådan noget. 561 00:38:18,441 --> 00:38:21,807 Han stikker af. Han stikker af. 562 00:38:21,878 --> 00:38:23,310 Han stikker af! 563 00:38:23,379 --> 00:38:25,073 Han stikker af.! Stop! Stop! 564 00:38:25,182 --> 00:38:27,342 Stop det! Stop! Hvad laver du? 565 00:38:31,154 --> 00:38:32,450 Hvad fanden laver du? 566 00:38:32,522 --> 00:38:35,388 Vi bliver alle lige her, indtil det her er overstået. 567 00:38:35,493 --> 00:38:37,619 Du vidste hvad jeg havde gang i! Jeg sagde det jo! 568 00:38:37,728 --> 00:38:39,024 Jeg kender dig ikke! 569 00:38:42,934 --> 00:38:45,026 Det er ikke firmaets politik, at drøfte igangværende sager. 570 00:38:45,102 --> 00:38:48,127 Det ville ødelægge vores rygte, hos vores klienter. 571 00:38:48,206 --> 00:38:49,866 Hør her, nogen har lige dræbt ham på vejen herop. 572 00:38:49,940 --> 00:38:52,999 Jeg har brug for at vide hvem han var, og hvem der kan have dræbt ham. 573 00:38:54,379 --> 00:38:57,211 Køen ville gå rundt om hele bygningen. 574 00:38:57,782 --> 00:38:59,544 Han var et rigtigt røvhul. 575 00:38:59,784 --> 00:39:02,411 For tre år siden, startede han det her pyramidespil op, 576 00:39:02,554 --> 00:39:04,953 og da det kollapsede, tabte folk deres penge. 577 00:39:05,223 --> 00:39:06,814 En fyr begik endda selvmord på grund af det. 578 00:39:06,991 --> 00:39:08,719 Har du en liste over de folk, som mistede deres penge? 579 00:39:08,794 --> 00:39:10,784 Ja, ihvertfald fra dem der gjorde indsigelser. Den skal jeg bruge. 580 00:39:11,062 --> 00:39:14,053 Hvad siger I til, at vi lærer hinanden bedre at kende? 581 00:39:14,800 --> 00:39:18,394 Kom så. Værsgo at kropsvisitere mig. 582 00:39:18,470 --> 00:39:21,632 Se om jeg ikke har noget mistænkeligt på mig. 583 00:39:23,342 --> 00:39:24,433 Kom så! 584 00:39:35,655 --> 00:39:37,144 Du er den næste. 585 00:39:43,430 --> 00:39:45,329 Der er en god chance for, at en af dem ikke skrev sig på listen. 586 00:39:45,465 --> 00:39:46,590 Hvorfor det? 587 00:39:46,666 --> 00:39:48,030 Fordi denne person måske er på denne liste. 588 00:39:48,101 --> 00:39:49,124 Hvad er det her? 589 00:39:49,202 --> 00:39:51,135 Vores offer kostede mange mennesker deres penge. 590 00:39:51,205 --> 00:39:52,728 Dette er en liste over dem der har gjort indsigelser. 591 00:39:52,839 --> 00:39:55,602 Morderen er sikkert klog nok, til ikke at figurere på begge lister. 592 00:39:55,710 --> 00:39:57,438 Led efter den ene som ikke skrev sig ind. 593 00:39:57,945 --> 00:39:59,377 Vil du bare have klippet af ham der blev dræbt,, 594 00:39:59,446 --> 00:40:00,810 eller også af kvinden, der blev såret? 595 00:40:00,915 --> 00:40:02,438 Det hele fra de kom ind i elevatoren. 596 00:40:02,516 --> 00:40:03,539 Okay. 597 00:40:03,617 --> 00:40:04,776 Betjent. 598 00:40:07,154 --> 00:40:08,484 Se her? 599 00:40:09,590 --> 00:40:10,886 Var det det du nævnte tidligere? 600 00:40:12,593 --> 00:40:14,526 Alle tror en lille smule på ham, 601 00:40:14,595 --> 00:40:17,062 selv fyre som dig, der lader som om de ikke gør det. 602 00:40:32,481 --> 00:40:33,811 Hvad er det? 603 00:40:36,952 --> 00:40:39,442 En undskyldning efterladt af en flugtbillist. 604 00:40:40,889 --> 00:40:44,051 Min kone og søn blev dræbt ved Bethlehem Pike for fem år siden, 605 00:40:46,295 --> 00:40:50,890 men det er okay, for den som gjorde det, er ked af det. 606 00:40:52,368 --> 00:40:54,232 Det kan man se ud fra den hjertevarme undskyldning 607 00:40:54,303 --> 00:40:56,099 på bagsiden af en kupon. 608 00:40:56,305 --> 00:40:59,205 Så nej, jeg tror ikke på djævelen. Vi behøver ham ikke. 609 00:40:59,643 --> 00:41:02,042 Folk er onde nok i sig selv. 610 00:41:03,679 --> 00:41:05,009 Stop båndet. 611 00:41:05,883 --> 00:41:07,076 Spol tilbage. 612 00:41:07,517 --> 00:41:08,915 Hurtigere, hurtigere. 613 00:41:09,519 --> 00:41:10,985 Dér. Afspil derfra. 614 00:41:12,589 --> 00:41:14,556 Hun lod som om han tog på hende. 615 00:41:17,895 --> 00:41:19,828 Hvad er hun ude på? 616 00:41:22,433 --> 00:41:25,265 Gør mig en tjeneste, hold fingrene for jer selv. 617 00:41:25,335 --> 00:41:28,235 Lad mig klare opklaringsarbejdet. Jeg er snart hos jer. 618 00:41:29,239 --> 00:41:30,671 Ikke sandt? 619 00:41:52,397 --> 00:41:53,693 Lad være. 620 00:41:55,800 --> 00:41:58,324 Jeg kan ikke lide han rører mig. Han rører mig. 621 00:41:58,471 --> 00:41:59,664 Jeg kan ikke lide det! 622 00:41:59,738 --> 00:42:00,863 Lad være med at skubbe ham over til mig. 623 00:42:01,207 --> 00:42:02,400 Hold dig væk. 624 00:42:02,507 --> 00:42:03,700 Det dér, 625 00:42:03,776 --> 00:42:05,072 det gør du bare ikke! 626 00:42:05,144 --> 00:42:06,770 Hvis du sprayer det herinde, bliver vi alle blændet. 627 00:42:06,879 --> 00:42:08,175 Jeg gør det. Fjern den! 628 00:42:08,247 --> 00:42:09,304 Dame... 629 00:42:15,888 --> 00:42:20,324 Dwight, hvor er du? Hold op med at forsvinde hele tiden. 630 00:42:21,428 --> 00:42:22,519 Dwight. 631 00:42:22,661 --> 00:42:23,786 Et øjeblik. 632 00:42:24,263 --> 00:42:27,390 Dwight, du bliver snart nødt til at give os adgang til den elevator. Hvor er du? 633 00:42:29,102 --> 00:42:30,796 Det kan jeg ikke. 634 00:42:31,638 --> 00:42:33,366 Dwight, bliv på walkien! 635 00:42:33,440 --> 00:42:34,736 Manner... 636 00:42:41,048 --> 00:42:43,242 Kan du se den? Hva? Kan du se den? 637 00:42:47,021 --> 00:42:50,922 "Bruges inden 21. oktober, 1987." 638 00:42:50,991 --> 00:42:52,389 Hun var bange. Slap af. 639 00:42:52,693 --> 00:42:54,421 Hun ville give mig peberspray! 640 00:43:03,238 --> 00:43:04,795 Dwight, hvor er du? 641 00:43:05,172 --> 00:43:06,729 Vi bliver reddet. 642 00:43:07,843 --> 00:43:09,503 Dwight, where are you? 643 00:43:11,979 --> 00:43:13,639 Kom nu, svar nu! 644 00:43:13,749 --> 00:43:15,010 De hører noget. 645 00:43:15,651 --> 00:43:18,050 De kan høre ham i skakten. 646 00:43:18,419 --> 00:43:20,249 Hvorfor svarer han så ikke? 647 00:43:20,556 --> 00:43:23,547 Dwight? Dwight, så svar dog. 648 00:43:25,060 --> 00:43:26,151 Tak! 649 00:43:26,528 --> 00:43:28,859 Svar, Dwight. svar nu. 650 00:43:34,704 --> 00:43:35,829 Åh, nej. 651 00:43:36,873 --> 00:43:40,672 Nej, nej! 652 00:43:40,910 --> 00:43:42,706 Er du okay? 653 00:43:46,583 --> 00:43:48,311 Kom nu. 654 00:43:48,551 --> 00:43:51,451 Kom nu! 655 00:44:14,945 --> 00:44:16,844 Dwight, hvor fanden er du? Kom nu! 656 00:44:17,081 --> 00:44:18,843 Fra hvilken etage hejste Dwight sig ned i skakten? 657 00:44:18,983 --> 00:44:20,745 Fra taget. 658 00:44:23,555 --> 00:44:24,885 Hvad kigger de på? 659 00:44:25,223 --> 00:44:27,554 Dwight. Dwight, svar nu. 660 00:44:52,685 --> 00:44:56,450 Det ser ud til han er faldet. Han ligger spiddet oven på elevatoren. 661 00:44:56,522 --> 00:44:58,352 Hårdt såret. Sikkert død. 662 00:45:03,929 --> 00:45:05,896 Bowden, jeg tror at folk i elevatoren, 663 00:45:05,966 --> 00:45:07,865 kan høre walkie-talkien. 664 00:45:10,804 --> 00:45:12,293 Ja, det er bekræftet. 665 00:45:13,240 --> 00:45:14,797 Gå over på kanal 8. 666 00:45:15,207 --> 00:45:17,265 Elevatoren sidder fast på 21. etage. 667 00:45:17,411 --> 00:45:19,435 Markowitz, sig til brandvæsenet at de bliver nødt til, 668 00:45:19,513 --> 00:45:21,571 at gå gennem muren på 21. etage 669 00:45:21,848 --> 00:45:24,873 Dette er Lustig. I kan ikke gå gennem muren. 670 00:45:24,951 --> 00:45:25,939 Sagtens. 671 00:45:26,420 --> 00:45:28,250 Det er derfor man er forsikret. 672 00:45:31,558 --> 00:45:33,752 Brandvæsenet, gå over på kanal 8. 673 00:45:38,199 --> 00:45:39,290 Der er hun. 674 00:45:39,367 --> 00:45:40,390 Sarah Caraway. 675 00:45:40,468 --> 00:45:42,628 Vi ved at vikaren er Benjamin Larson 676 00:45:42,704 --> 00:45:43,727 og vi kender McCormick. 677 00:45:43,805 --> 00:45:45,669 Hvilke andre navne er der ikke redegjort for? 678 00:45:46,340 --> 00:45:50,673 Jane et-eller-andet. Ser ud til der står "Kowski. " Den ældre kvinde. 679 00:45:54,049 --> 00:45:55,709 Få fat i nogle billeder af denne fyr. 680 00:45:56,284 --> 00:45:57,841 Denne vej, frøken. 681 00:45:58,687 --> 00:46:00,017 Lad os komme i gang. Giv plads. 682 00:46:04,526 --> 00:46:06,322 Okay, langsomt denne gang. 683 00:46:13,502 --> 00:46:14,832 Det er løgn. 684 00:46:14,904 --> 00:46:16,165 Stjal hun lige hendes pung? 685 00:46:16,338 --> 00:46:19,329 Så Vince var en bedrager, Jane her er lommetyv, 686 00:46:19,575 --> 00:46:22,907 Sarah er en løgner og vores vagt er voldelig. 687 00:46:23,278 --> 00:46:25,268 Noget af en forsamling. 688 00:46:26,349 --> 00:46:28,578 Vi mangler stadig fyren der. 689 00:46:32,622 --> 00:46:33,610 Hvad var det? 690 00:46:34,157 --> 00:46:35,521 Det er okay. Harddisken gik ned. 691 00:46:35,625 --> 00:46:36,921 Jeg tager den. Nummer 2. 692 00:46:40,096 --> 00:46:41,153 Sådan. 693 00:46:43,333 --> 00:46:45,357 Kan jeg få det fra en anden vinkel i lobbyen? 694 00:46:45,902 --> 00:46:47,596 Kun fra hovedindgangen. 695 00:46:48,739 --> 00:46:49,864 Der. 696 00:46:51,975 --> 00:46:53,839 Okay, spol tilbage. 697 00:46:54,912 --> 00:46:56,139 Hurtigere. 698 00:46:58,048 --> 00:46:59,537 Der er han. Stands. 699 00:47:05,022 --> 00:47:06,420 Hvor er skuldertasken blevet af? 700 00:47:12,129 --> 00:47:15,291 Der er ingen skuldertaske i elevatoren. 701 00:47:20,872 --> 00:47:22,202 Lort. 702 00:47:23,542 --> 00:47:24,769 Åh, nej. 703 00:47:25,143 --> 00:47:26,473 Hvad sker der? 704 00:47:28,747 --> 00:47:30,373 Jeg holder det ikke ud! 705 00:47:30,449 --> 00:47:32,348 Bliv væk fra mig! 706 00:47:32,484 --> 00:47:34,417 Måske, hvis jeg bare kunne undersøge ledningerne... 707 00:47:49,702 --> 00:47:51,601 Hvad fanden sker der? 708 00:48:06,786 --> 00:48:09,276 Tænd for lyset! 709 00:48:23,538 --> 00:48:26,370 Det var dråben. Vi afspærrer bygningen. 710 00:48:26,874 --> 00:48:28,500 Få alle ned i lobbyen. 711 00:48:28,643 --> 00:48:30,269 Ingen kommer ind eller ud undtagen os. 712 00:48:31,880 --> 00:48:33,642 Hvem tror du gør alt det her? 713 00:48:33,715 --> 00:48:36,046 Der er tre mennesker derinde og de er alle i stand til det. 714 00:48:36,417 --> 00:48:37,713 Det er ikke hende dér. 715 00:48:38,086 --> 00:48:40,019 Jeg udelukker ingen. 716 00:48:40,255 --> 00:48:42,188 Brandvæsenet vil høre om I har en sikkerhedsventil, 717 00:48:42,257 --> 00:48:43,985 før de gennembryder muren, for en sikkerheds skyld. 718 00:48:44,226 --> 00:48:47,592 Jo, den er i kælderen. 719 00:48:50,099 --> 00:48:51,429 Jeg gør det. 720 00:48:56,038 --> 00:48:57,664 De er dårlige mennesker, det er derfor de er der. 721 00:48:57,740 --> 00:49:00,936 Nej, to af dem er der fordi de gik ind i den forkerte elevator. 722 00:49:01,010 --> 00:49:03,068 Ja og jeg har bare tilfældigvis det forkerte job, 723 00:49:03,145 --> 00:49:05,271 og du kom bare tilfældigvis til, at tage det forkerte opkald. 724 00:49:12,722 --> 00:49:14,712 Han skjuler det ellers aldrig. 725 00:49:16,660 --> 00:49:18,889 Der er en grund til, vi er tilskuere. 726 00:49:25,602 --> 00:49:27,296 Stands, stands. 727 00:49:27,505 --> 00:49:28,971 Ingen kommer ind i bygningen, lige nu. 728 00:49:29,039 --> 00:49:30,403 Det ved jeg. Jeg skulle mødes med nogen. 729 00:49:30,473 --> 00:49:32,463 Du bliver nødt til at ringe til dem, og sige at det ikke kan lade sig gøre. 730 00:49:32,543 --> 00:49:33,975 Kan du ikke sige, hvad der er sket? 731 00:49:34,045 --> 00:49:36,012 Han dræber altid det sidste offer, 732 00:49:36,079 --> 00:49:37,978 foran den person, de elsker højst, 733 00:49:39,450 --> 00:49:41,314 for at gøre os til kynikere. 734 00:49:41,518 --> 00:49:43,144 Rør hende ikke. 735 00:49:43,220 --> 00:49:44,777 Jeg lader hende ikke hænge her. 736 00:49:46,590 --> 00:49:48,147 Hvor vil du sætte hende? 737 00:49:48,292 --> 00:49:49,883 Aner det ikke. 738 00:49:56,968 --> 00:49:58,628 Sjovt at alt det her sker, 739 00:49:58,769 --> 00:50:00,429 lige efter man er begyndt at arbejde her. 740 00:50:00,505 --> 00:50:01,994 Det lyder på mig, at du er den eneste der ved 741 00:50:02,073 --> 00:50:03,505 hvor kablerne er. 742 00:50:17,956 --> 00:50:19,513 Hvad laver du? 743 00:50:21,894 --> 00:50:23,793 Jeg prøver at lukke hendes øjne. 744 00:50:26,599 --> 00:50:30,159 Det kan man ikke, før de har været døde i nogle timer. 745 00:50:37,276 --> 00:50:38,970 Okay, du går ind i bygningen, med en skuldertaske. 746 00:50:39,045 --> 00:50:41,478 Du ser et sikkerhedscheck du gerne vil undgå, hvor går du hen? 747 00:50:43,516 --> 00:50:45,449 Toiletterne. Jep. 748 00:50:57,731 --> 00:50:58,958 Fandt den. 749 00:51:12,379 --> 00:51:14,437 Kan de være blevet brugt til at sabotere elevatoren? 750 00:51:15,350 --> 00:51:20,412 Aner det ikke, men det er ihvertfald mistænkeligt. 751 00:52:01,430 --> 00:52:03,329 Hvad i helvede er det? 752 00:52:04,401 --> 00:52:05,833 Jeg vil ønske han lod være. 753 00:52:13,910 --> 00:52:16,070 Jeg ved ikke hvad du hedder? 754 00:52:22,419 --> 00:52:23,817 Jeg er Ben. 755 00:52:24,722 --> 00:52:26,279 Jeg er Sarah. 756 00:52:29,127 --> 00:52:30,923 Jeg er Tony. 757 00:52:44,710 --> 00:52:46,734 Hvad er der blevet af din klaustrofobi? 758 00:52:46,811 --> 00:52:47,868 Undskyld, hvad? 759 00:52:50,449 --> 00:52:54,441 Jeg har aldrig set klaustrofobi, komme og gå. 760 00:52:56,455 --> 00:52:58,445 Hvis du prøver at sige noget, så sig det. 761 00:52:58,557 --> 00:52:59,955 Okay, jeg siger at jeg ikke gjorde det her, 762 00:53:00,025 --> 00:53:01,855 og jeg tvivler på at hun gjorde det, så er der kun dig tilbage. 763 00:53:02,728 --> 00:53:05,252 Jeg tror at din klaustrofobi... 764 00:53:06,399 --> 00:53:08,127 er skuespil. 765 00:53:08,867 --> 00:53:10,857 Ja, jeg tror at du lyver. 766 00:53:23,383 --> 00:53:24,610 Dræb ham, Ben! 767 00:53:27,153 --> 00:53:28,710 Dræb ham, før han slår os ihjel! 768 00:53:30,023 --> 00:53:31,080 Dræb ham! 769 00:53:34,861 --> 00:53:35,849 Stands! 770 00:53:37,530 --> 00:53:39,963 Stop! Få os ud! Få os ud!! 771 00:53:41,901 --> 00:53:45,267 Gå væk fra hinanden! Gå væk! 772 00:53:46,373 --> 00:53:48,272 Vi skal nok sørge for der ikke sker noget og her er hvordan, 773 00:53:48,341 --> 00:53:51,070 alle går hen i et hjørne med hænderne på væggen, 774 00:53:51,145 --> 00:53:52,873 så alle kan se, du ikke prøver på noget. 775 00:53:53,380 --> 00:53:55,540 Gør det! 776 00:53:58,652 --> 00:54:00,175 I behøver ikke holde ud ret meget længere. 777 00:54:00,255 --> 00:54:02,154 Bygningen er omringet af politi. 778 00:54:10,065 --> 00:54:13,966 I en hypotetisk samtale, som jeg ikke rigtig har, 779 00:54:14,936 --> 00:54:17,165 hvordan slutter din historie? 780 00:54:18,573 --> 00:54:20,130 De dør allesammen. 781 00:54:22,378 --> 00:54:23,708 Er det det hele? 782 00:54:25,213 --> 00:54:26,372 Ja. 783 00:54:28,084 --> 00:54:29,914 Det er ikke din skyld. 784 00:54:31,587 --> 00:54:34,077 De tog selv de valg, der bragte dem i den situation. 785 00:54:36,324 --> 00:54:38,291 Du vil elske at høre det her. 786 00:54:38,361 --> 00:54:39,657 Hvad har du fundet ud af? 787 00:54:39,729 --> 00:54:41,059 Hun er også kriminel. 788 00:54:41,664 --> 00:54:44,188 Tre anklager om afpresning af rige, gifte mænd. 789 00:54:44,267 --> 00:54:45,528 Der hvor det bliver virkelig interessant er, 790 00:54:45,601 --> 00:54:48,034 at hun for et par år siden, stoppede med det. Gæt hvorfor? 791 00:54:48,105 --> 00:54:49,128 Sig det. 792 00:54:49,206 --> 00:54:50,866 Hendes navn er Sarah Caraway. 793 00:54:51,374 --> 00:54:52,601 "Caraway" Caraway? 794 00:54:52,675 --> 00:54:53,936 Hun giftede sig ind i familien. 795 00:54:54,011 --> 00:54:55,170 Så hun stjal fra en arving. 796 00:54:55,245 --> 00:54:56,336 Ja, noget i den retning. 797 00:54:56,413 --> 00:54:58,039 Hvad laver hun her? 798 00:54:58,115 --> 00:54:59,376 Ifølge besøgslisten, 799 00:54:59,449 --> 00:55:02,884 skulle hun mødes med Wayne Kazan, en advokat på 42. etage. 800 00:55:04,254 --> 00:55:06,687 Undskyld mig. Undskyld mig. 801 00:55:07,424 --> 00:55:10,620 Hør efter! Ti stille! Ti stille! 802 00:55:11,928 --> 00:55:13,258 Stille! 803 00:55:14,299 --> 00:55:15,788 Philadelphia politi! 804 00:55:16,868 --> 00:55:18,425 Jeg leder efter en Wayne Kazan. 805 00:55:18,502 --> 00:55:20,025 Er der en Wayne Kazan? 806 00:55:20,104 --> 00:55:21,764 Her. 807 00:55:21,839 --> 00:55:23,066 Undskyld mig. 808 00:55:23,374 --> 00:55:26,570 Skulle du have et møde med Sarah Caraway? 809 00:55:27,578 --> 00:55:28,805 Det ved jeg ikke. Har du en kendelse? 810 00:55:28,880 --> 00:55:30,574 Kom nu, du kan vel fortælle mig så meget. 811 00:55:30,849 --> 00:55:32,406 Måske. Hvorfor? 812 00:55:32,583 --> 00:55:35,449 Hun er blevet overfaldet. Hvem har motiv til at gøre hende ondt? 813 00:55:35,688 --> 00:55:37,279 Du ved jeg ikke kan videregive personlige oplysninger. 814 00:55:37,356 --> 00:55:38,481 Kom nu mand, giv mig noget. 815 00:55:38,556 --> 00:55:39,647 Giv mig noget at arbejde videre på. 816 00:55:39,724 --> 00:55:41,054 Jeg prøver at redde din klients liv. 817 00:55:42,061 --> 00:55:43,527 Kom her. 818 00:55:46,432 --> 00:55:48,296 Jeg tror jeg vil gøre, som politiet plejer at gøre. 819 00:55:48,367 --> 00:55:50,197 Begynd med den person, der er tættest på hende. 820 00:55:51,870 --> 00:55:53,234 Tak. Og bare så du ved det, 821 00:55:53,906 --> 00:55:56,135 mit speciale er retsmedicinsk bogføring. 822 00:55:58,444 --> 00:56:00,809 Markowitz, få Mrs. Caraway's mand på linjen. 823 00:56:07,219 --> 00:56:08,742 Så er den lukket. 824 00:56:17,063 --> 00:56:18,757 Okay, fortsæt. 825 00:56:37,685 --> 00:56:40,551 Jeg tror jeg har fundet problemet, det er en dårlig ledning. 826 00:56:40,621 --> 00:56:43,020 Ser ud til, at den kunne kortslutte kredsløbene. 827 00:57:03,278 --> 00:57:04,266 Okay. 828 00:57:08,016 --> 00:57:10,415 Rolig. Rolig. 829 00:57:10,752 --> 00:57:11,945 Sådan. 830 00:57:31,674 --> 00:57:33,004 Ja, der skete ikke noget. 831 00:57:33,343 --> 00:57:35,708 Vasquez, vi får brug for den store vinkelsliber heroppe, 832 00:57:35,778 --> 00:57:36,766 så hurtigt som muligt. 833 00:57:44,555 --> 00:57:45,987 Vi får brug for to mere på 21. etage, okay? 834 00:57:46,056 --> 00:57:47,920 Har du fået fat på manden? 835 00:57:47,991 --> 00:57:48,979 Nej, ikke endnu. 836 00:57:49,059 --> 00:57:51,492 Jeg ringede til hans kontor og hans sekretær sagde han ville ringe tilbage. 837 00:57:55,999 --> 00:57:57,761 Giv plads! Giv plads! 838 00:57:57,835 --> 00:57:58,994 Flyt jer! 839 00:57:59,069 --> 00:58:01,434 Flyt jer! Giv plads! 840 00:58:01,506 --> 00:58:03,268 Hvad er der sket? Har nogen set hvad der skete? 841 00:58:03,340 --> 00:58:04,328 Læge! 842 00:58:04,408 --> 00:58:05,396 Han kom gennem døren. 843 00:58:05,677 --> 00:58:07,701 Træk vejret. Roligt. 844 00:58:08,179 --> 00:58:09,475 Lustig. 845 00:58:09,980 --> 00:58:12,379 Tilbage! Giv plads! Giv plads! 846 00:58:12,450 --> 00:58:15,543 Få alle tilbage. Flyt jer! 847 00:58:33,639 --> 00:58:35,071 Hold dine hænder på væggen. 848 00:58:35,207 --> 00:58:36,366 Det gør ondt. 849 00:58:40,713 --> 00:58:43,078 Få dine hænder tilbage på den væg. 850 00:58:46,619 --> 00:58:47,846 Eller hvad? 851 00:58:51,390 --> 00:58:53,550 Lad hende være. Det gør ondt. 852 00:58:53,827 --> 00:58:56,056 Kan du ikke se hvad hun gør? 853 00:58:57,196 --> 00:58:58,856 Tøsen er bagstræberisk. 854 00:58:59,432 --> 00:59:00,659 Hvad taler du om? 855 00:59:00,734 --> 00:59:03,725 Ja, det var hvad vi plejede at kalde hendes slags i militæret. 856 00:59:04,638 --> 00:59:07,765 Pludselig ud af det blå, sloges alle med hinanden. 857 00:59:07,874 --> 00:59:10,273 Temperamentet røg i vejret, folk kom til skade. 858 00:59:10,344 --> 00:59:14,541 Men så fandt vi ud af, at det bare var den nye fyr, 859 00:59:15,249 --> 00:59:17,341 der fortalte hvad andre havde sagt, 860 00:59:17,417 --> 00:59:19,714 skabte konflikter, når der ikke var nogen. 861 00:59:21,789 --> 00:59:25,815 Indtil en nat, hvor vi bankede ham sønder og sammen. 862 00:59:27,828 --> 00:59:30,625 Og så, bare sådan, 863 00:59:33,000 --> 00:59:34,967 blev alt normalt igen. 864 00:59:37,139 --> 00:59:38,969 Truer du mig? 865 00:59:39,373 --> 00:59:41,932 Jeg vil bare have, at du skal vide, at jeg ved det. 866 00:59:43,745 --> 00:59:46,338 Hvorfor holder du ikke kæft og holder dine hænder på væggen? 867 01:00:03,533 --> 01:00:05,500 Sarah Caraway's mand vil ikke tale med os. 868 01:00:05,567 --> 01:00:06,590 Han henviste til sin advokat. 869 01:00:06,668 --> 01:00:09,295 Hendes advokat sagde, at hun er ved at omplacere alle hans penge. 870 01:00:09,639 --> 01:00:11,799 Jeg tror hun er ved at forlade ham, og han ved det. 871 01:00:12,140 --> 01:00:13,936 Det ville bestemt give ham motiv, til at dræbe hende. 872 01:00:14,310 --> 01:00:15,435 Men hvis han prøver at dræbe sin kone, 873 01:00:15,511 --> 01:00:17,171 hvorfor er Jane Kowski og Vince McCormick så døde? 874 01:00:17,280 --> 01:00:18,507 Dette er Matt fra Caraway Security. 875 01:00:18,916 --> 01:00:20,177 Jeg skal bruge nogen fra driften 876 01:00:20,249 --> 01:00:21,476 til at komme ned og lukke porten. 877 01:00:24,088 --> 01:00:27,716 Ejer Sarah Caraway's mand Caraway Security? 878 01:00:28,791 --> 01:00:30,155 Mød mig på kontoret! 879 01:00:40,804 --> 01:00:42,065 Han er ikke færdig endnu. 880 01:00:42,172 --> 01:00:43,695 Det er ligesom dengang med Kensington skarpskytten. 881 01:00:44,074 --> 01:00:45,472 Hvad skete der med Kensington skarpskytten? 882 01:00:46,211 --> 01:00:48,770 For nogle år siden, skød en fyr fire fremmede og sin egen kone, 883 01:00:48,846 --> 01:00:50,779 for at få et affektmord til at ligne en seriemorder. 884 01:00:50,849 --> 01:00:53,078 Vagterne arbejder for kvindens mand. 885 01:00:53,151 --> 01:00:54,742 Jeg tror de to ofre bare er en afledning. 886 01:00:54,818 --> 01:00:55,909 Vagten vil dræbe hende. 887 01:00:56,054 --> 01:00:57,179 Jeg har brug for at komme ind i den elevator lige nu! 888 01:00:57,255 --> 01:00:58,585 Afsted! Okay. 889 01:01:02,093 --> 01:01:03,616 Lad ham ikke slå mig ihjel, Ben. 890 01:01:03,695 --> 01:01:05,093 Bare rolig. 891 01:01:05,664 --> 01:01:08,598 Kom herover, så sørger jeg for, der ikke sker dig noget. 892 01:01:10,368 --> 01:01:12,232 Bare rolig. Kom her. 893 01:01:17,910 --> 01:01:19,171 Hold jeres mobiltelefoner oppe. 894 01:01:19,245 --> 01:01:20,973 Brug skærmene som lommelygter. 895 01:01:23,616 --> 01:01:24,809 Lad det ikke blive mørkt herinde. 896 01:01:24,884 --> 01:01:26,145 Hold lyset på hinanden. 897 01:01:26,218 --> 01:01:27,878 Lad dem oplyse elevatoren. 898 01:01:39,232 --> 01:01:41,756 Lad være. 899 01:02:01,689 --> 01:02:03,656 Det giver ingen mening. 900 01:02:05,727 --> 01:02:07,751 Åh gud. Det er dig. 901 01:02:10,097 --> 01:02:11,586 Hør. 902 01:02:12,200 --> 01:02:15,293 De kan ikke høre dig. Du behøver ikke spille skuespil mere. 903 01:02:15,669 --> 01:02:17,568 Vi ved begge hvem der gjorde det. 904 01:02:19,240 --> 01:02:20,900 Ja, vi gør. 905 01:02:31,786 --> 01:02:34,948 Smid glasset og placer hænderne på væggen nu! 906 01:02:36,224 --> 01:02:37,383 Jeg burde dræbe dig lige nu. 907 01:02:37,459 --> 01:02:39,483 Jeg burde dræbe dig lige nu, før du prøver på noget. 908 01:02:39,561 --> 01:02:40,857 Jeg burde gøre det lige nu.. 909 01:02:40,929 --> 01:02:43,590 Hvad ville du sige i dit forsvar? Hva? 910 01:02:44,666 --> 01:02:46,963 "Hun slog dem alle ihjel, så jeg blev nødt til at dræbe hende"? 911 01:02:47,035 --> 01:02:49,195 Noget i den stil. 912 01:02:49,405 --> 01:02:51,304 Hvis du slår mig ihjel, 913 01:02:52,241 --> 01:02:56,040 får du skylden for det hele, og du ved det. 914 01:02:57,479 --> 01:02:59,969 En stor, sej fyr som dig. 915 01:03:02,485 --> 01:03:03,951 Det er sådan han gør det. 916 01:03:04,254 --> 01:03:06,187 Han vil have os til at tvivle. 917 01:03:06,422 --> 01:03:07,683 Markowitz. 918 01:03:08,224 --> 01:03:10,088 Markowitz? Vi nærmer os, chef. 919 01:03:11,995 --> 01:03:13,461 Skynd jer! 920 01:03:13,930 --> 01:03:15,396 Hvordan skal jeg gøre det? 921 01:03:15,800 --> 01:03:17,130 Gøre hvad? 922 01:03:18,468 --> 01:03:22,096 Ifølge din historie, hvordan skulle jeg redde dem? 923 01:03:24,140 --> 01:03:26,039 Det er der ikke noget enkelt svar på. 924 01:03:27,411 --> 01:03:29,241 Du får aldrig disse mennesker, 925 01:03:29,380 --> 01:03:31,210 til at se dem selv, som de virkelig er, 926 01:03:32,316 --> 01:03:34,408 fordi det er i løgnene, som vi bilder os selv ind, 927 01:03:34,718 --> 01:03:36,548 der giver djævelen frit spil. 928 01:03:48,633 --> 01:03:49,963 Prøv at se på jer selv. 929 01:03:50,969 --> 01:03:52,265 Tro ikke, at fordi jeg er betjent, 930 01:03:52,337 --> 01:03:54,463 ved jeg ikke hvad I gennemgår. 931 01:03:57,743 --> 01:03:59,300 Jeg har været i helvede. 932 01:04:02,882 --> 01:04:05,213 For seks måneder siden... 933 01:04:08,254 --> 01:04:11,814 checkede jeg ind på et hotel og drak næsten mig selv ihjel. 934 01:04:12,791 --> 01:04:16,226 Sagen er, at når du er selvdestruktiv, 935 01:04:16,295 --> 01:04:18,319 virker det som om det er verdens skyld. 936 01:04:18,397 --> 01:04:21,854 Som har man fået nogle dårlige kort fra starten, men sådan er det ikke. 937 01:04:22,268 --> 01:04:25,600 Okay? Det var min fejl, det hele. 938 01:04:26,739 --> 01:04:29,832 Den eneste vej ud, var at tage ansvar, 939 01:04:29,910 --> 01:04:31,433 for hvad jeg var blevet. 940 01:04:34,113 --> 01:04:36,444 I er ansvarlige for dette. 941 01:04:36,683 --> 01:04:37,944 Det forstår I godt, ikke? 942 01:04:38,018 --> 01:04:40,508 Tag ansvar for jeres handlinger. 943 01:04:42,823 --> 01:04:44,380 Smid glasset. 944 01:04:47,427 --> 01:04:49,087 Smid glasset. 945 01:04:56,671 --> 01:04:59,070 Jeg smider glasset, hvis du gør det. 946 01:04:59,908 --> 01:05:01,374 Okay? 947 01:05:02,777 --> 01:05:04,607 Vi holder våbenhvile. 948 01:05:29,271 --> 01:05:30,532 Godt. 949 01:05:31,407 --> 01:05:33,135 I gør det rigtige. 950 01:05:36,745 --> 01:05:39,736 Vi fandt en kvinde, som tror hun kender nogen i elevatoren. 951 01:05:40,150 --> 01:05:41,480 Send hende herind. 952 01:05:43,352 --> 01:05:44,443 Nej. 953 01:05:45,288 --> 01:05:46,845 Kom så derind! Ind med jer! Nu! 954 01:05:47,791 --> 01:05:49,121 Vi er igennem! 955 01:06:33,205 --> 01:06:34,330 Dette er kvinden, jeg fortalte... 956 01:06:34,473 --> 01:06:35,939 Hold hende udenfor! 957 01:06:36,008 --> 01:06:37,133 Tony. 958 01:06:39,911 --> 01:06:40,934 Kender du ham? 959 01:06:41,246 --> 01:06:44,078 Han er min forlovede. Han skulle til jobsamtale her i dag, 960 01:06:44,182 --> 01:06:46,172 og han ville ikke medbringe sit værktøj. 961 01:06:46,251 --> 01:06:47,239 Jeg kom for sendt til at afhente dem. 962 01:06:47,386 --> 01:06:48,477 Tony hvad? 963 01:06:48,554 --> 01:06:49,986 Janekowski. Tony Janekowski. 964 01:06:55,661 --> 01:06:58,220 Jane Kowski er Janekowski? 965 01:06:59,365 --> 01:07:01,832 Han skrev sig ind. Hvem er... 966 01:07:02,201 --> 01:07:04,566 Kom nu, træk vejret. Sådan. 967 01:07:05,371 --> 01:07:09,033 Træk vejret! Kom nu. 968 01:07:12,612 --> 01:07:14,340 Det er hende! Det er hende. 969 01:07:16,617 --> 01:07:17,913 Kom nu derind. 970 01:07:20,286 --> 01:07:22,048 Hvem er du? I dag? 971 01:07:22,990 --> 01:07:24,354 Jeg er en gammel kvinde. 972 01:07:25,224 --> 01:07:27,282 Tag hende, så snart i kommer igennem. 973 01:07:27,861 --> 01:07:31,227 Så er turen kommet til dig, Anthony. 974 01:09:21,012 --> 01:09:22,342 Undskyld. 975 01:09:23,214 --> 01:09:24,680 Undskyld. 976 01:09:24,917 --> 01:09:27,282 Skøgerne, løgnerne, snyderne og desertørerne, 977 01:09:27,352 --> 01:09:29,080 det er altid det samme. 978 01:09:29,755 --> 01:09:32,018 Du ved hvem jeg er nu. 979 01:09:32,257 --> 01:09:33,621 Ja? 980 01:09:36,962 --> 01:09:38,019 Tag mig. 981 01:09:38,096 --> 01:09:39,119 Det vil jeg også. 982 01:09:39,198 --> 01:09:42,997 Nej, tag mig i stedet. Jeg fortjener det. 983 01:09:43,702 --> 01:09:45,134 Det tror du ikke engang selv på. 984 01:09:45,238 --> 01:09:47,762 Jo, jeg gør. 985 01:09:49,341 --> 01:09:50,932 Jeg skulle aldrig have kørt. 986 01:09:51,010 --> 01:09:53,671 Det er min skyld. Det er altsammen min skyld. 987 01:09:53,746 --> 01:09:55,975 Tror du at du kan slå en handel af? 988 01:09:56,449 --> 01:09:58,006 Tag mig i stedet. 989 01:09:58,151 --> 01:09:59,139 Stop med at sige det! 990 01:10:15,802 --> 01:10:17,428 Tror du at det vil gøre dig god? 991 01:10:17,605 --> 01:10:18,832 Du er ikke god. 992 01:10:19,039 --> 01:10:20,198 Det ved jeg. 993 01:10:20,374 --> 01:10:22,307 Tror du at det gør alt godt igen? 994 01:10:23,611 --> 01:10:24,770 Nej. 995 01:10:26,347 --> 01:10:28,007 Tror du at du kan tilgives? 996 01:10:28,316 --> 01:10:29,543 Nej. 997 01:10:31,118 --> 01:10:32,106 Kanal 8. 998 01:10:33,288 --> 01:10:36,279 Jeg dræbte en mor og hendes søn på Bethlehem Pike, 999 01:10:36,357 --> 01:10:37,721 for fem år siden. 1000 01:10:40,695 --> 01:10:43,527 Jeg var flugtbilist og blev aldrig fanget. 1001 01:10:48,838 --> 01:10:50,395 Jeg er så ked af det. 1002 01:11:17,400 --> 01:11:18,388 Nej. 1003 01:11:33,317 --> 01:11:34,408 Satans! 1004 01:11:35,852 --> 01:11:37,614 Jeg ville gerne have dig med. 1005 01:12:03,081 --> 01:12:05,071 Kom nu, kom nu! 1006 01:12:14,092 --> 01:12:15,422 Hvor er hun? 1007 01:12:16,295 --> 01:12:17,955 Hvor gik hun hen? 1008 01:13:29,204 --> 01:13:30,693 Jeg kører ham på stationen. 1009 01:14:12,583 --> 01:14:15,574 Det var min familie på Bethlehem Pike. 1010 01:14:19,556 --> 01:14:21,216 Det var min søn. 1011 01:14:32,236 --> 01:14:34,465 Jeg har ventet på dette øjeblik, i fem år. 1012 01:14:34,539 --> 01:14:36,802 Alle de ting jeg ville sige til dig, 1013 01:14:38,343 --> 01:14:39,707 alle de ting jeg ville gøre. 1014 01:14:47,118 --> 01:14:48,607 Sagen er... 1015 01:14:54,360 --> 01:14:55,917 ...jeg tilgiver dig. 1016 01:15:01,534 --> 01:15:06,630 Efter min mor sluttede historien, trøstede hun os altid. 1017 01:15:07,373 --> 01:15:09,465 "Bare rolig," sagde hun. 1018 01:15:10,377 --> 01:15:16,211 "Hvis djævelen er virkelig, er Gud det også. " 1019 01:15:34,377 --> 01:15:43,212 Tekstet af Text Avery