1 00:00:18,358 --> 00:00:18,708 [G 2 00:00:18,743 --> 00:00:19,100 [GM 3 00:00:19,135 --> 00:00:19,496 [GMT 4 00:00:19,531 --> 00:00:19,894 [GMTe 5 00:00:19,929 --> 00:00:20,243 [GMTea 6 00:00:20,278 --> 00:00:20,618 [GMTeam 7 00:00:20,653 --> 00:00:21,005 [GMTeam m 8 00:00:21,040 --> 00:00:21,399 [GMTeam mo 9 00:00:21,434 --> 00:00:21,746 [GMTeam mov 10 00:00:21,781 --> 00:00:22,119 [GMTeam movi 11 00:00:22,154 --> 00:00:22,506 [GMTeam movie 12 00:00:22,541 --> 00:00:22,823 [GMTeam movies 13 00:00:22,858 --> 00:00:24,058 [GMTeam movies] resync ace1774 keep streaming keep listening offradio. gr 14 00:00:25,059 --> 00:00:29,059 Sync adjustments for HD by *MiKiE* .:: www.subs4free.com ::. 15 00:00:49,958 --> 00:00:52,658 νήψατε, γρηγορήσατε· ο αντίδικος υμών διάβολος... 16 00:00:52,758 --> 00:00:55,558 ...ως λέων ωρυόμενος περιπατεί ζητών τίνα καταπίη. Πέτρου Α', 5:8 17 00:00:55,593 --> 00:00:57,925 Όταν ήμουν παιδί, η μητέρα μου έλεγε μια ιστορία... 18 00:00:57,960 --> 00:01:00,258 ...για τον Διάβολο που περιπλανιόταν στη Γη. 19 00:01:13,957 --> 00:01:17,557 Κάποιες φορές, έλεγε, έπαιρνε ανθρώπινη μορφή... 20 00:01:17,657 --> 00:01:21,057 ...για να τιμωρήσει τους καταραμένους και να πάρει τις ψυχές τους. 21 00:01:23,557 --> 00:01:26,557 Αυτούς που ήθελε να πάρει, τους παγίδευε... 22 00:01:26,657 --> 00:01:30,557 ...και τους βασάνιζε, προσποιούμενος ότι ήταν ένας απ'αυτούς. 23 00:01:32,057 --> 00:01:35,457 Πάντα θεωρούσα αυτή την ιστορία ένα παραμύθι. 24 00:03:32,456 --> 00:03:35,756 Η ιστορία της μητέρας μου άρχιζε πάντα με τον ίδιο τρόπο. 25 00:03:35,956 --> 00:03:39,856 Μια αυτοκτονία που προετοίμαζε τον ερχομό του Διαβόλου. 26 00:03:43,256 --> 00:03:45,556 Και πάντα τελείωνε... 27 00:03:45,656 --> 00:03:48,455 ...με τον θάνατο όλων όσων παγιδεύτηκαν. 28 00:04:08,055 --> 00:04:11,455 Αισθάνομαι καλά... Πολύ καλά. 29 00:04:12,855 --> 00:04:16,255 Ξέρεις γιατί οι άνθρωποι ξαναρχίζουν να πίνουν; 30 00:04:16,455 --> 00:04:18,455 - Όχι. - Μάντεψε. 31 00:04:18,555 --> 00:04:22,055 - Για το ποδόσφαιρο; - Από μίσος. 32 00:04:22,155 --> 00:04:26,355 - Πάλι τα ίδια θα συζητάμε; - Είναι σημαντικό. 33 00:04:26,455 --> 00:04:30,155 Η ικανότητα σου για συγχώρεση θα καθορίσει τη ζωή σου. 34 00:04:33,555 --> 00:04:36,255 Κάποια πράγματα δεν συγχωρούνται. 35 00:04:36,355 --> 00:04:41,155 Ανέλαβες την ευθύνη των πράξεών σου. Είναι πρόοδος. 36 00:04:41,855 --> 00:04:44,355 Αλλά για να νιώσεις πραγματικά ελεύθερος... 37 00:04:45,555 --> 00:04:49,355 ...πρέπει να πιστέψεις και αλλού εκτός απ'τον εαυτό σου. 38 00:04:49,455 --> 00:04:53,455 Καλό ακούγεται... Αλήθεια. 39 00:04:55,355 --> 00:04:59,055 Αλλά όταν σκέφτομαι αυτόν που σκότωσε την οικογένειά μου... 40 00:04:59,355 --> 00:05:03,255 ...δυσκολεύομαι να πιστέψω οτιδήποτε. 41 00:05:03,355 --> 00:05:06,855 Απλά λέω να είσαι πιο ανοιχτός. 42 00:05:08,555 --> 00:05:13,355 Μπορούμε να μιλήσουμε για κάτι φυσιολογικό; 43 00:05:13,455 --> 00:05:14,955 Ο σπόνσοράς σου είμαι. 44 00:05:15,055 --> 00:05:17,255 Μπορείς να μιλάς φυσιολογικά με τους άλλους. 45 00:05:23,255 --> 00:05:25,555 Σου έχω κάτι καλό. 46 00:05:51,255 --> 00:05:53,355 Παράξενο, έτσι; 47 00:05:53,455 --> 00:05:56,455 Να πέσει με τόση δύναμη από το δεύτερο όροφο. 48 00:05:56,555 --> 00:05:59,855 - Αυτοκτόνησε. - Σίγουρα δεν τον έσπρωξαν; 49 00:05:59,955 --> 00:06:02,355 Κρατάει κομπολόι. 50 00:06:02,455 --> 00:06:05,555 Δεν είναι κάτι που αρπάζεις όταν πανικοβάλλεσαι. 51 00:06:10,755 --> 00:06:13,355 - Έλσα. - Μπόουντεν... 52 00:06:27,755 --> 00:06:29,955 Δεν υπάρχουν γυαλιά στο έδαφος. 53 00:06:30,055 --> 00:06:33,855 Το φορτηγό δεν ήταν εδώ. Ήρθε από κάπου αλλού. 54 00:06:42,355 --> 00:06:47,455 - Από εκεί πάνω πήδηξε. - Και μετά έστριψε στη γωνία; 55 00:06:50,655 --> 00:06:53,755 Αυτά είναι φτιαγμένα για να αντέχουν φορτηγά. 56 00:06:55,155 --> 00:06:58,655 - Θ'αστειεύεσαι. - Πάμε. 57 00:07:54,055 --> 00:07:58,155 - Πρέπει να υπογράψετε. - Πού είναι ο Ράμσι; Με ξέρει. 58 00:07:58,255 --> 00:08:01,955 Είναι άρρωστος, άρα πρέπει να υπογράψετε. 59 00:08:03,955 --> 00:08:06,255 Φαίνομαι τόσο απειλητική; 60 00:08:06,355 --> 00:08:09,855 Δεν φταίω εγώ. Υπάρχουν διαδικασίες. 61 00:08:11,055 --> 00:08:13,555 Ούτε να το σκέφτεσαι. 62 00:08:18,155 --> 00:08:20,420 Ανέλαβε εσύ. 63 00:08:20,455 --> 00:08:23,255 Πρέπει να πάω αυτά σε κάτι δικηγόρους στον 39ο. 64 00:08:23,355 --> 00:08:27,055 - Όχι πάλι με τα πόδια. - Τι άλλο να κάνω για γυμναστική; 65 00:08:27,155 --> 00:08:30,055 Μέχρι τον 39ο; Μπες στο ασανσέρ! 66 00:08:32,055 --> 00:08:34,855 - Ελάτε. - Είναι πολύ στενά για μένα. 67 00:08:35,155 --> 00:08:37,755 - Χωράτε. - Όχι. 68 00:08:54,955 --> 00:08:56,755 Περιμένετε παρακαλώ. 69 00:09:00,255 --> 00:09:03,355 - Στον 42 παρακαλώ. - Φυσικά. 70 00:09:05,755 --> 00:09:08,055 - Μπορείτε να περιμένετε; - Λυπάμαι... 71 00:09:09,854 --> 00:09:11,754 Ευχαριστώ. 72 00:09:56,254 --> 00:09:58,354 Αυτό δεν είναι καλό. 73 00:10:14,654 --> 00:10:17,754 - Παίξτε επιτέλους... - Πώς τα πάμε; 74 00:10:17,854 --> 00:10:19,754 Τα ίδια. 75 00:10:28,654 --> 00:10:32,054 Γιατί ο ανελκυστήρας 6 είναι σε κατάσταση συντήρησης; 76 00:10:39,154 --> 00:10:42,454 Γεμάτος είναι. Δύο γυναίκες, τρεις άντρες. 77 00:10:46,254 --> 00:10:48,454 Πάρε τον Ντουάιτ. 78 00:10:48,554 --> 00:10:53,454 - Ντουάιτ, έχουμε πρόβλημα. - Είμαι στον 35 και το φτιάχνω. 79 00:10:54,454 --> 00:10:58,254 - Τον ανελκυστήρα; - Όχι, το σπασμένο παράθυρο. 80 00:10:58,354 --> 00:11:03,054 Έχει κολλήσει ο 6. Υπάρχουν άνθρωποι μέσα. 81 00:11:03,154 --> 00:11:06,654 Είσαι σίγουρος; Έχεις γεράσει πλέον. 82 00:11:07,654 --> 00:11:11,854 Θα ρωτήσω τη μαμά σου την άλλη φορά. 83 00:11:12,854 --> 00:11:15,354 Η μαμά μου είναι 78. 84 00:11:16,754 --> 00:11:20,254 Πήγαινε στο μηχανοστάσιο να το ελέγξεις. 85 00:11:38,154 --> 00:11:40,454 Κάτι θα βραχυκύκλωσε. 86 00:11:40,554 --> 00:11:42,854 Δεν υπάρχουν διαδικασίες ανάγκης; 87 00:11:43,554 --> 00:11:46,654 Προσωρινός είμαι. Μόλις έπιασα δουλειά. 88 00:11:46,754 --> 00:11:49,154 Δεν τους κάνουν συντήρηση; 89 00:11:49,254 --> 00:11:51,854 Πάτα το κουδούνι. 90 00:11:56,554 --> 00:11:59,454 Πού είναι ο εξοπλισμός σου; 91 00:12:02,854 --> 00:12:07,354 - Δεν έχεις ασύρματο; - Νόμιζα ότι δεν θα τον χρειαστώ. 92 00:12:07,454 --> 00:12:10,054 - Δεν νομίζεις πως... - Βούλωσέ το. 93 00:12:10,354 --> 00:12:12,254 Ηρεμήστε. 94 00:12:12,354 --> 00:12:15,054 Σοβαρά δεν έχεις ασύρματο; 95 00:12:15,154 --> 00:12:17,754 - Σας βλέπουμε. - Κολλήσαμε! 96 00:12:17,854 --> 00:12:20,254 Κρατηθείτε. Το έχει αναλάβει ο μηχανικός. 97 00:12:20,354 --> 00:12:22,854 Πότε ξανακούσατε κάποιον να λέει "κρατηθείτε"; 98 00:12:22,954 --> 00:12:25,154 - Τι είπες; - Τίποτα... 99 00:12:26,454 --> 00:12:28,854 Μήπως ψάχνει για καβγά; 100 00:12:28,954 --> 00:12:30,854 Μπορεί κάποιος να κοιτάξει τη κάμερα... 101 00:12:30,954 --> 00:12:32,954 ...και να πει κάτι καθαρά; 102 00:12:33,954 --> 00:12:37,354 Το κτίριό σας είναι χάλια. 103 00:12:38,454 --> 00:12:41,254 Δεν μπορώ να σε ακούσω, αν και θα'πρεπε. 104 00:12:41,354 --> 00:12:44,454 - Εσείς με ακούτε; - Ναι, μια χαρά. 105 00:12:44,554 --> 00:12:48,154 Είπε ότι δεν μας ακούει, όχι ότι πρέπει να φωνάζουμε. 106 00:12:48,754 --> 00:12:52,854 - Δώστε μας ένα λεπτό. - Πολύ καθησυχαστικό. 107 00:12:56,554 --> 00:12:58,854 Έχω αργήσει. 108 00:13:02,654 --> 00:13:05,054 Δεν έχει σήμα εδώ μέσα. 109 00:13:05,154 --> 00:13:08,054 Πρέπει να τους ειδοποιήσω για να μην με απολύσουν. 110 00:13:09,654 --> 00:13:13,454 Τίποτα... Έχει κανείς σας σήμα; 111 00:13:13,554 --> 00:13:15,954 Εγώ έχω μία μπάρα. 112 00:13:30,654 --> 00:13:37,054 Ο Λάρσον είμαι. Θα με συνδέσετε με τη ρεσεψιόν; 113 00:13:38,754 --> 00:13:41,954 - Μ'ακούτε; - Πες τους να μας βγάλουν! 114 00:13:48,454 --> 00:13:54,054 - Ας τα βγάλουν πέρα μόνοι τους. - Τουλάχιστον έχουμε μουσική. 115 00:13:58,854 --> 00:14:01,254 Έλα, γιαγιά. Ξέρεις τα λόγια. 116 00:14:02,154 --> 00:14:05,654 - Φέρεσαι σαν χαζός. - Συγγνώμη... 117 00:14:06,254 --> 00:14:10,254 Ξέχασα τους τρόπους μου. Μήπως σας προσέβαλα; 118 00:14:10,454 --> 00:14:12,954 - Βούλωσέ το. - Άντε πνίξου. 119 00:14:13,054 --> 00:14:17,419 Σας ψυχαγωγώ κι εσείς τα βάζετε μαζί μου. 120 00:14:17,454 --> 00:14:20,954 Ίσως είναι καλύτερα να σταματήσουμε να μιλάμε. 121 00:14:31,654 --> 00:14:34,154 Αστειεύομαι, αστειεύομαι... 122 00:14:59,054 --> 00:15:01,954 - Ντουάιτ, έφτασες; - Σχεδόν. 123 00:15:04,554 --> 00:15:08,154 - Χαίρομαι που βλέπεις κάποια. - Χαίρομαι που χαίρεσαι. 124 00:15:08,254 --> 00:15:10,554 Ξέρεις τι εννοώ. 125 00:15:10,654 --> 00:15:13,554 - Με τα όσα πέρασες... - Ξέρω τι εννοείς. 126 00:15:14,754 --> 00:15:17,954 - Πώς τα πας; - Καλά... 127 00:15:18,154 --> 00:15:20,854 Αύριο συμπληρώνονται ενενήντα μέρες. 128 00:15:23,154 --> 00:15:26,054 - Λες και ήταν χθες... - Όχι για μένα. 129 00:15:36,054 --> 00:15:39,154 'Εσπασε κάποιο παράθυρο εκεί πάνω; 130 00:15:40,854 --> 00:15:43,354 Προς τα εδώ κοιτούσε; 131 00:15:44,154 --> 00:15:46,554 Αρκετά μεγάλο ώστε να χωράει άνθρωπος; 132 00:15:46,654 --> 00:15:48,719 Υποθέτω πως ναι. 133 00:15:48,754 --> 00:15:53,254 Μη καθαρίζεις άλλο. Είναι πλέον τόπος εγκλήματος. 134 00:15:53,354 --> 00:15:55,954 Προς περιπολικό 602... 135 00:16:03,554 --> 00:16:05,854 Καλύτερα να σιγουρευτείς πως είναι ασφαλές. 136 00:16:06,454 --> 00:16:09,954 Στις ιστορίες της, πάντα πέθαιναν και αθώοι. 137 00:16:10,054 --> 00:16:14,654 Όσοι ήθελαν να βοηθήσουν, αλλά δεν ήξεραν που έμπλεκαν. 138 00:16:15,754 --> 00:16:19,054 Κανείς τους δεν ήξερε τι έμελλε να έρθει. 139 00:16:22,954 --> 00:16:26,354 Δεν βλέπω κάποιο πρόβλημα. Όλα φαίνονται εντάξει. 140 00:16:26,454 --> 00:16:30,754 Κόψε το ρεύμα στον 6. Θα τους καθησυχάσω. 141 00:16:33,354 --> 00:16:39,354 "Τελευταία επιθεώρηση στις 12/8 από τον Τζ. Κάρσον. " 142 00:16:39,854 --> 00:16:43,254 Τι λέτε να τον επισκεφτούμε όταν βγούμε απόδω; 143 00:16:43,354 --> 00:16:46,154 Να του πούμε τη γνώμη μας για την επιθεώρησή του; 144 00:16:46,254 --> 00:16:48,454 Θα σβήσουμε τα φώτα... 145 00:16:48,554 --> 00:16:50,654 ...για να δούμε αν υπάρχει βραχυκύκλωμα. 146 00:16:50,754 --> 00:16:53,654 - Μπορεί να πέσουμε; - Θα είστε μια χαρά. 147 00:16:53,754 --> 00:16:55,554 Απλά δεν ήθελα να πανικοβληθείτε. 148 00:16:56,254 --> 00:16:58,754 Ηρεμήστε. 149 00:17:02,254 --> 00:17:04,654 Μη μ'ακουμπάς! 150 00:17:21,254 --> 00:17:23,254 'Οταν ήμουν μικρός, ο αδερφός μου με κλείδωσε... 151 00:17:23,354 --> 00:17:25,654 ...στο πορτ - μπακάζ για έξι ώρες. 152 00:17:25,754 --> 00:17:28,154 Δεν μ'αρέσουν οι κλειστοί χώροι. 153 00:18:00,154 --> 00:18:02,154 Μπορούμε να βγούμε από'δω; 154 00:18:02,254 --> 00:18:04,754 Πρέπει να δω τα καλώδια. 155 00:18:04,854 --> 00:18:07,454 Θα μπορέσω να μας βγάλω. 156 00:18:07,554 --> 00:18:10,054 Πού έχει μπάνιο εδώ μέσα; 157 00:18:10,154 --> 00:18:13,954 - Δουλεύει; - Όχι, είναι ακόμα κολλημένο. 158 00:18:14,054 --> 00:18:16,954 Πρέπει να ελέγξω τους διακόπτες στο υπόγειο. 159 00:18:26,354 --> 00:18:30,454 - Τι έγινε; - Το παράθυρο στον 35ο... 160 00:18:30,654 --> 00:18:32,954 Κάποιος πήδηξε από'κει. 161 00:18:34,854 --> 00:18:38,054 - Σήμερα; - Ναι, το πρωί. 162 00:18:40,054 --> 00:18:44,754 Λυπούμαστε για την αναμονή. Θα το φτιάξουμε σε λίγα λεπτά. 163 00:18:44,789 --> 00:18:46,854 Ήδη πέρασαν λίγα λεπτά. 164 00:18:54,354 --> 00:18:57,954 Όταν βγούμε, θα χρειαστείς ξεκούραση. 165 00:18:58,654 --> 00:19:01,454 - "Μανιακοί των Στρωμάτων"; - Αυτοί ήμαστε. 166 00:19:01,554 --> 00:19:04,354 Όλοι σας έχετε το ίδιο στρώμα εδώ και καιρό. 167 00:19:04,954 --> 00:19:09,454 Δεν ακολουθήσατε τη συμβουλή να το γυρίζετε. 168 00:19:09,554 --> 00:19:14,153 Και τώρα το έχετε συνηθίσει. 169 00:19:15,553 --> 00:19:19,253 Αλλά θα θέλατε να είναι πάλι καινούργιο. 170 00:19:19,353 --> 00:19:22,353 Κοίτα αυτά τα παπούτσια. Μοιάζουν να έχουν πάει παντού. 171 00:19:22,553 --> 00:19:26,353 Σου λένε ότι αξίζεις ένα καλό μέρος να ξαπλώνεις. 172 00:19:26,453 --> 00:19:29,253 Μη προσβάλλεις τα παπούτσια μου. 173 00:19:29,353 --> 00:19:32,853 Ένα καινούργιο στρώμα κοστίζει λιγότερο απ'ότι νομίζεις. 174 00:19:32,953 --> 00:19:35,453 Δεν χρειάζεται να είσαι το ίδιο πλούσια μ'αυτή. 175 00:19:35,553 --> 00:19:37,853 Δεν είμαι και τόσο πλούσια. 176 00:19:38,453 --> 00:19:41,953 Αυτό που με κάνει καλό στο να πουλάω στρώματα... 177 00:19:42,053 --> 00:19:44,853 ...είναι το ότι, κοιτώντας τα ρούχα κάποιου... 178 00:19:45,053 --> 00:19:48,453 ...καταλαβαίνω πόσα λεφτά μπορούν να ξοδέψουν. 179 00:19:48,553 --> 00:19:52,053 Κι εσύ δεν είσαι απ'αυτές που κοιμούνται καλά. 180 00:19:53,753 --> 00:19:58,153 Πάλι αυτό το τραγούδι... 181 00:19:58,753 --> 00:20:02,053 Δεν μπορείτε να κλείσετε τη μουσική; 182 00:20:05,053 --> 00:20:07,953 Άγγιξες μόλις τώρα το κώλο μου; 183 00:20:09,153 --> 00:20:10,953 Θα'θελες, γλύκα. 184 00:20:11,153 --> 00:20:14,053 Κράτα τα χέρια σου μακριά μου, φαντασμένε. 185 00:20:23,253 --> 00:20:26,253 Θα κοιτάνε πάλι τα φώτα. 186 00:20:28,153 --> 00:20:32,153 - Ντουάιτ... - Μπαίνω στο φρεάτιο. 187 00:20:32,253 --> 00:20:35,153 Κόπηκε πάλι το ρεύμα. Εσύ το έκανες; 188 00:20:35,253 --> 00:20:37,453 Δεν μπορώ να το κάνω από'δω. 189 00:20:38,553 --> 00:20:40,453 Παράξενο... 190 00:20:40,553 --> 00:20:44,453 Είμαι στον 6 τώρα. Δεν βλέπω κάποιο πρόβλημα. 191 00:20:44,553 --> 00:20:47,153 Τα φώτα κόβονται συνέχεια. Οι επιβάτες φοβούνται. 192 00:20:47,353 --> 00:20:49,553 Θα κάνω επανεκκίνηση. 193 00:20:55,353 --> 00:20:59,053 - Έγινε τίποτα; - Τα ίδια. 194 00:20:59,153 --> 00:21:03,053 Θα πάω πάλι στη ταράτσα, θα κατέβω στο φρεάτιο... 195 00:21:03,153 --> 00:21:05,453 ...και θα το εκκινήσω χειροκίνητα. 196 00:21:05,553 --> 00:21:08,353 Εντάξει. Πες μου όταν φτάσεις. 197 00:21:44,153 --> 00:21:46,153 Τι είναι; 198 00:22:06,653 --> 00:22:08,953 Φύγετε από'δω... 199 00:22:32,453 --> 00:22:35,253 "Επιθεωρήθηκε από τον Τζ. Κάρσον. " 200 00:22:37,253 --> 00:22:40,053 - Τι ήταν αυτό; - Ποιό; 201 00:22:58,453 --> 00:23:01,253 Ας μου τραβήξει κάποιος τη μπλούζα. 202 00:23:01,353 --> 00:23:05,053 - Νιώθω να αιμορραγώ. - Άσε με να σε βοηθήσω. 203 00:23:11,353 --> 00:23:13,953 Νομίζω ότι κόπηκα. 204 00:23:14,453 --> 00:23:18,853 - Τι έπαθε; - Δεν ξερω. Μάλλον φοβάται. 205 00:23:18,953 --> 00:23:23,553 Νομίζω ότι τραυματίστηκε. Ναι... Βλέπεις; 206 00:23:26,253 --> 00:23:29,153 - Τι στο καλό... - Θεέ μου. 207 00:23:33,853 --> 00:23:36,253 Τι λέει; 208 00:23:38,253 --> 00:23:41,153 Δεν καταλαβαίνω τι θες να πεις. 209 00:23:42,853 --> 00:23:46,053 Κλείστε τη μουσική! 210 00:23:46,453 --> 00:23:49,953 - Δεν του αρέσει η μουσική. - Είναι ανοιχτή; 211 00:23:50,053 --> 00:23:53,153 Κλείσ'τη, τότε. Θα τους έχει τρελάνει. 212 00:23:53,253 --> 00:23:57,153 - Πώς; - Έχει ένα διακόπτη πίσω. 213 00:24:06,353 --> 00:24:08,553 Ευχαριστούμε! 214 00:24:08,653 --> 00:24:10,953 Τι της συνέβη; 215 00:24:11,053 --> 00:24:14,553 Ένιωσα σαν κάτι να με δάγκωσε. 216 00:24:15,153 --> 00:24:19,053 Έχει κάποιος κάτι αιχμηρό που μπορεί να την έκοψε; 217 00:24:19,153 --> 00:24:21,053 Όχι. 218 00:24:21,953 --> 00:24:24,153 Γιατί έχεις αίμα πάνω σου; 219 00:24:27,853 --> 00:24:30,853 - Έπεσε πάνω μου. - Κι εσύ την έκοψες; 220 00:24:30,953 --> 00:24:34,053 Όχι. Κάτι της συνέβη και μετά έπεσε πάνω μου. 221 00:24:34,153 --> 00:24:37,853 - Μάλλον η ίδια το έκανε. - Στη πλάτη της; 222 00:24:38,153 --> 00:24:42,153 - Δηλαδή, την δάγκωσε; - Τι άλλο μπορεί να το έκανε; 223 00:24:42,188 --> 00:24:44,853 Γίνεται και με οδοντωτή λεπίδα. 224 00:24:44,953 --> 00:24:47,553 Μήπως έχεις κανένα μαχαίρι με οδοντωτή λεπίδα; 225 00:24:49,353 --> 00:24:51,653 Σε πειράζει να ψάξουμε τις τσέπες σου; 226 00:24:52,553 --> 00:24:55,053 Ναι. Να ψάξουμε τις δικές σου; 227 00:24:55,553 --> 00:24:57,853 Ίσως αυτή να έχει το μαχαίρι. 228 00:24:58,053 --> 00:25:00,453 Εννοείς ότι το έκανα στον εαυτό μου; 229 00:25:00,553 --> 00:25:03,753 Δώσε μου ένα λόγο να σε πλακώσω. 230 00:25:03,853 --> 00:25:07,053 - Ηρέμησε, αδερφέ. - "Αδερφέ"; 231 00:25:08,553 --> 00:25:10,953 Δεν είμαι αδερφός σου. 232 00:25:12,153 --> 00:25:16,653 Μπορείς να μας δείξεις τι ακριβώς έπαθες; 233 00:25:20,853 --> 00:25:22,853 Θεέ μου... 234 00:25:26,853 --> 00:25:29,253 Πρέπει να καλέσουμε την αστυνομία. 235 00:25:43,453 --> 00:25:47,053 Έχουμε πιθανό τραυματισμό στην οδό Λόκους 333. 236 00:25:48,353 --> 00:25:51,553 Λόκους 333. Πρέπει να'ναι ακριβώς... 237 00:25:52,853 --> 00:25:54,753 ...εδώ. 238 00:25:56,153 --> 00:26:00,053 Εδώ 602. Είμαι απ'έξω. Θα αναλάβω εγώ. 239 00:26:01,053 --> 00:26:05,453 - Πολύ βολικό. - Δεν το ζήτησα εγώ. 240 00:26:08,453 --> 00:26:10,753 Μάρκοβιτς! 241 00:26:13,453 --> 00:26:15,753 - Πώς είναι η φιλενάδα σου; - Βούλωστο. 242 00:26:22,253 --> 00:26:25,553 - Τι κάνεις; - Μόλις είδα κάτι. 243 00:26:26,353 --> 00:26:29,753 - Δηλαδή τι είδες; - Κάτι... 244 00:26:37,853 --> 00:26:39,653 Το βλέπεις; 245 00:26:41,853 --> 00:26:44,653 Παραμόρφωση θα είναι... Κάτι με την εικόνα. 246 00:26:44,753 --> 00:26:47,153 Όπως όταν νομίζεις ότι είδες τον Χριστό. 247 00:26:47,353 --> 00:26:51,453 Όχι... Κάτι άλλο είναι. 248 00:26:54,153 --> 00:26:57,253 Ραμίρεζ, με φοβίζεις. 249 00:27:00,853 --> 00:27:02,853 Άκουσέ με. 250 00:27:03,453 --> 00:27:07,053 Πρέπει να είσαι ήρεμος. Βασίζονται σε μας. 251 00:27:31,153 --> 00:27:33,553 Δεν ξέρω καν γιατί προσπαθούμε. 252 00:27:33,653 --> 00:27:38,053 Δεν υπάρχει άνοιγμα μέχρι τον 23ο όροφο. 253 00:27:38,088 --> 00:27:39,853 Ίσως ήμαστε κοντά. 254 00:27:39,953 --> 00:27:42,653 - Μπορεί να πέσει το ασανσέρ; - Αμφιβάλλω. 255 00:27:42,753 --> 00:27:45,953 Αιωρούμαστε σε ύψος 20 ορόφων. 256 00:27:46,053 --> 00:27:48,353 Μπορούμε να μην το συζητάμε άλλο; 257 00:27:55,953 --> 00:27:59,153 - Μείνε μακριά μου. - Θέλω κι εγώ να φύγω από'δω. 258 00:27:59,353 --> 00:28:03,353 Τσακίσου και πήγαινε στη γωνία. 259 00:28:04,053 --> 00:28:06,353 Εκεί που μπορούμε να σε βλέπουμε. 260 00:28:23,153 --> 00:28:25,653 Γιατί νομίζετε ότι πρόκειται για επίθεση; 261 00:28:25,753 --> 00:28:28,953 Φάνηκε να μαλώνει με έναν απ'τους άλλους. 262 00:28:29,053 --> 00:28:31,953 - Όλοι τον προσέχουν τώρα. - Ποιός είναι; 263 00:28:32,053 --> 00:28:34,853 - Αυτόν στη γωνία. - Έχουμε επικοινωνία; 264 00:28:34,953 --> 00:28:38,653 Από'δω. Μπορείς να μιλάς αλλά δεν τους ακούμε. 265 00:28:39,653 --> 00:28:43,953 Είμαι ο ντετέκτιβ Μπόουντεν απ'το Τμήμα της Φιλαδέλφεια. 266 00:28:44,253 --> 00:28:47,353 Προσπαθούμε να σας βγάλουμε. Δεν θα πάρει πολύ. 267 00:28:47,453 --> 00:28:49,453 Μείνετε ήρεμοι. 268 00:28:49,553 --> 00:28:51,653 Πόσο θα πάρει να το ανοίξουμε; 269 00:28:51,753 --> 00:28:54,753 Το κοιτάει ο μηχανικός. Συνήθως είναι γρήγορος. 270 00:28:54,853 --> 00:28:57,353 Δουλεύει εδώ ή για την εταιρία συντήρησης; 271 00:28:57,453 --> 00:29:00,353 Πείτε στον συντηρητή να στείλει κάποιον. 272 00:29:00,453 --> 00:29:02,753 Καλέστε και την Πυροσβεστική. 273 00:29:04,453 --> 00:29:07,903 Τουλάχιστον είναι κάποιος δικός σου μέσα. 274 00:29:07,938 --> 00:29:11,353 Ο Μπεν. Προσωρινός είναι. Ξεκίνησε χθες. 275 00:29:11,453 --> 00:29:14,153 Ρωτήστε το γραφείο που τον έστειλε για πληροφορίες. 276 00:29:15,353 --> 00:29:18,152 - Οι υπόλοιποι; - Δεν ξέρουμε ποιοί είναι. 277 00:29:19,152 --> 00:29:21,952 - Πρέπει να δεις το πρόσωπο. - Ποιό πρόσωπο; 278 00:29:22,052 --> 00:29:23,852 Είδα ένα πρόσωπο. 279 00:29:23,952 --> 00:29:27,252 - Πες του για το πρόσωπο. - Είναι λίγο θρήσκος. Αγνόησέ τον. 280 00:29:29,552 --> 00:29:32,752 Θα ήθελα να μάθω περισσότερα για σας. 281 00:29:32,852 --> 00:29:37,352 Δείξτε τα διπλώματα οδήγησης στη κάμερα. 282 00:29:38,052 --> 00:29:41,252 - Καλή ιδέα. - Ευχαριστώ. 283 00:29:47,552 --> 00:29:49,752 Λίγο πιο κοντά. 284 00:29:50,852 --> 00:29:55,352 Τα γράμματα είναι πολύ μικρά. Μπορεί να βελτιωθεί η ανάλυση; 285 00:29:55,452 --> 00:29:57,852 Όχι. Αυτό είναι το καλύτερο. 286 00:29:57,952 --> 00:30:00,052 Εντάξει. Βάλ'τε τις μέσα. 287 00:30:01,052 --> 00:30:03,552 Έχει κάποιος ένα στυλό; 288 00:30:17,152 --> 00:30:19,652 Έλεγξε τη λίστα επισκεπτών. 289 00:30:19,752 --> 00:30:22,052 Βρες ποιοί δεν πήγαν στα ραντεβού τους. 290 00:30:26,052 --> 00:30:27,852 Είσαι σίγουρος; 291 00:30:39,052 --> 00:30:41,352 Κρατήστε τον μακριά μου. 292 00:30:56,052 --> 00:30:58,452 Θα ελέγχουν το ρεύμα. 293 00:30:58,552 --> 00:31:01,752 Δεν τα έχουν καταφέρει και τόσο καλά μέχρι τώρα. 294 00:31:40,052 --> 00:31:42,252 Έχουμε πληροφορίες για τον φύλακα. 295 00:31:44,152 --> 00:31:46,252 Κάτι συμβαίνει. 296 00:31:59,752 --> 00:32:01,552 Είναι νεκρός; 297 00:32:09,152 --> 00:32:12,752 Εδώ 602. Πιθανή δολοφονία. Χρειάζομαι ενισχύσεις. 298 00:32:12,852 --> 00:32:15,052 Πώς γυρνάει πίσω; 299 00:32:16,152 --> 00:32:18,752 Έτσι γυρνάει κι έτσι πάει μπροστά. 300 00:32:19,952 --> 00:32:23,352 Ηρεμήστε. Όλα θα πάνε καλά. 301 00:32:24,552 --> 00:32:28,752 Σήμερα, κάποιος αυτοκτόνησε, μια γυναίκα τραυματίστηκε... 302 00:32:28,852 --> 00:32:30,552 ...και τώρα κάποιος πέθανε. 303 00:32:30,652 --> 00:32:32,652 Τι θες να πεις; 304 00:32:32,752 --> 00:32:37,552 Πόσες φορές ένα παιδί πέφτει αλλά δεν χτυπάει στο τραπέζι; 305 00:32:38,652 --> 00:32:41,852 - Γιατί είναι τόσο σπάνιο; - Πού θες να καταλήξεις; 306 00:32:45,252 --> 00:32:46,852 Κοίτα... 307 00:32:54,052 --> 00:32:57,152 Όταν είναι εδώ "αυτός", όλα πάνε στραβά. 308 00:32:57,252 --> 00:33:01,352 Τα τοστ πέφτουν ανάποδα, τα παιδιά χτυπάνε στο τραπέζι... 309 00:33:01,552 --> 00:33:03,552 ...και άνθρωποι τραυματίζονται. 310 00:33:03,652 --> 00:33:06,152 Δεν θέλω ν'ακούω άλλο γι'αυτά. Σταμάτα. 311 00:33:06,252 --> 00:33:08,452 Μερικές φορές παίρνει ανθρώπινη μορφή. 312 00:33:08,552 --> 00:33:10,552 Βασανίζει τους καταραμένους εδώ στη γη... 313 00:33:10,652 --> 00:33:12,752 ...και μετά τους παίρνει μαζί του. 314 00:33:12,852 --> 00:33:17,452 Εκεί απ'όπου έρχομαι το λέμε, "Το παιχνίδι του Διαβόλου". 315 00:33:17,552 --> 00:33:20,652 - Σοβαρά μιλάει; - Λυπάμαι πολύ... 316 00:33:23,152 --> 00:33:25,852 Πρέπει να λάβεις υπόψη σου ότι ένας απ'αυτούς... 317 00:33:27,452 --> 00:33:29,352 ...ίσως να είναι ο Διάβολος. 318 00:33:29,452 --> 00:33:33,052 Σταμάτα τις ανοησίες και συγκεντρώσου. 319 00:33:34,152 --> 00:33:37,152 Μάρκοβιτς, κοίτα αυτόν εδώ πέρα. 320 00:33:37,252 --> 00:33:39,252 Σβήνουν τα φώτα... 321 00:33:40,252 --> 00:33:44,252 Όταν ανάβουν... είναι κοντά και απομακρύνεται. 322 00:33:44,452 --> 00:33:47,852 - Τι έλεγες για τον φύλακα; - Μεγάλη ιστορία. 323 00:33:49,452 --> 00:33:51,652 Επίθεση, επίθεση... 324 00:33:52,552 --> 00:33:55,752 Έδειρε κάποιον με ρόπαλο και τον έριξε σε κώμα. 325 00:33:55,852 --> 00:33:58,052 Τέτοιους προσλαμβάνετε για φύλακες; 326 00:33:58,152 --> 00:34:01,952 - Όπως είπα, αντικαθιστά κάποιον. - Ωραίος αντικαταστάτης. 327 00:34:03,752 --> 00:34:06,852 Μπορεί ο καθρέφτης να έσπασε επειδή έπεσε πάνω του; 328 00:34:11,452 --> 00:34:14,252 - Τότε πώς... - Τι γυρεύει ο μπάτσος εδώ; 329 00:34:18,052 --> 00:34:23,352 Μάλλον προσπαθεί να βρει ποιός είναι ο δολοφόνος. 330 00:34:49,252 --> 00:34:50,852 Στην ιστορία... 331 00:34:50,952 --> 00:34:53,252 ...οι άνθρωποι πάντα προσπαθούσαν να τον πολεμήσουν. 332 00:34:53,352 --> 00:34:55,552 Αλλά κάποιες μάχες δεν κερδίζονται με όπλα. 333 00:34:55,652 --> 00:34:59,752 Φύγετε από μπροστά ώστε να βλέπω το πτώμα. 334 00:35:00,152 --> 00:35:03,752 Μην το αγγίζετε. Είναι σκηνή εγκλήματος. 335 00:35:03,787 --> 00:35:07,052 Προσπαθήστε να μην το πειράξετε. 336 00:35:09,352 --> 00:35:12,752 - Η εταιρία κατασκευής; - Έχει κλείσει. 337 00:35:13,952 --> 00:35:15,752 Δεν εκπλήσσομαι. 338 00:35:16,752 --> 00:35:20,752 Το γυαλί στο λαιμό του σίγουρα δεν είναι ατύχημα. 339 00:35:25,252 --> 00:35:29,152 Διάλεξε ένα κλειστό χώρο με τρεις μάρτυρες. 340 00:35:29,252 --> 00:35:32,252 Είναι τόσο φοβισμένοι ώστε τα έχουν χαμένα. 341 00:35:32,352 --> 00:35:34,852 Είναι αγχωμένοι, αλλά δεν μοιάζουν για δολοφόνοι. 342 00:35:36,752 --> 00:35:39,052 Κάτι μου διαφεύγει. 343 00:35:45,552 --> 00:35:48,252 Χρειάζομαι έναν εθελοντή να με βοηθήσει. 344 00:35:53,552 --> 00:35:56,352 Κρέμεται ένα χαρτί από τη τσέπη του. 345 00:35:56,452 --> 00:35:59,352 Βγάλ'το προσεχτικά και δείξ'το στη κάμερα. 346 00:36:16,352 --> 00:36:20,052 "Βινς"... Το άλλο μοιάζει με "Μακόρμικ". 347 00:36:20,152 --> 00:36:23,952 Είναι μια εταιρία συμβούλων στον 35ο όροφο. 348 00:36:24,052 --> 00:36:26,152 Έχετε ασανσέρ εμπορευμάτων; 349 00:36:37,352 --> 00:36:40,252 Δεν έχω ξαναδεί κάποιον να πεθαίνει. 350 00:36:42,852 --> 00:36:44,952 Ούτε εγώ. 351 00:36:45,552 --> 00:36:47,652 Άσχημο, έτσι; 352 00:36:49,352 --> 00:36:51,852 Εσύ έχεις δει; 353 00:36:53,652 --> 00:36:56,552 Ήμουν στο Αφγανιστάν για λίγο καιρό. 354 00:36:58,352 --> 00:37:01,052 Είδα πράγματα που εύχομαι να μην είχα δει. 355 00:37:03,152 --> 00:37:08,052 - Εκπαιδεύτηκες για να σκοτώνεις. - Πεζοναύτης... 356 00:37:15,852 --> 00:37:18,352 Πώς πάει; 357 00:37:19,452 --> 00:37:22,152 Μπορείς να δεις το σημείωμα που άφησε; 358 00:37:22,352 --> 00:37:24,652 Το περισσότερο βγάζει νόημα, αλλά στο τέλος γράφει... 359 00:37:24,852 --> 00:37:27,352 ..."Ακούω τον Διάβολο να πλησιάζει. " 360 00:37:29,027 --> 00:37:32,827 Τέτοια σημειώματα είναι συνήθως λογικά ή παράλογα. 361 00:37:32,927 --> 00:37:36,327 Αυτό είναι και τα δύο. Παράξενο, έτσι; 362 00:37:37,927 --> 00:37:39,627 Ναι. 363 00:37:45,027 --> 00:37:47,027 Βάλτε το κλειδί. 364 00:37:49,227 --> 00:37:52,527 - Δεν εφαρμόζει. - Δοκίμασε με το λοστό. 365 00:37:54,627 --> 00:37:56,927 Έχει κολλήσει τελείως. 366 00:37:58,727 --> 00:38:03,127 Αν καταφέρω ν'ανέβω, ίσως μας τραβήξω. 367 00:38:06,727 --> 00:38:10,728 Ξέρω απ'αυτά. Μηχανικός είμαι. 368 00:38:21,728 --> 00:38:24,728 Προσπαθεί να δραπετεύσει! 369 00:38:25,828 --> 00:38:28,328 Τι κάνετε; Σταματήστε! 370 00:38:31,028 --> 00:38:35,628 - Τι διάολο κάνετε; - Θα μείνουμε μέχρι να μας βγάλουν. 371 00:38:35,728 --> 00:38:38,128 Σας είπα τι θέλω να κάνω! 372 00:38:42,228 --> 00:38:45,528 Δεν σχολιάζουμε υποθέσεις που είναι υπό εξέταση. 373 00:38:45,628 --> 00:38:48,328 Δεν είναι καλό για τη φήμη των εταιριών - μελών μας. 374 00:38:48,528 --> 00:38:50,528 Κάποιος τον σκότωσε καθώς ερχόταν εδώ. 375 00:38:50,628 --> 00:38:52,328 Θέλω να μάθω ποιός ήξερε ότι ερχόταν... 376 00:38:52,428 --> 00:38:54,328 ...και ποιός τον ήθελε νεκρό. 377 00:38:54,528 --> 00:38:59,928 Είχε αποκτήσει εχθρούς. Ήταν καθίκι. 378 00:39:00,028 --> 00:39:02,828 Ξεκίνησε ένα σύστημα - πυραμίδα πριν τρία χρόνια... 379 00:39:02,928 --> 00:39:05,528 ...και όταν κατέρρευσε, δυσαρεστήθηκαν πάρα πολλοί. 380 00:39:05,728 --> 00:39:09,028 - Κάποιος αυτοκτόνησε. - Έχεις λίστα αυτών που "κάηκαν"; 381 00:39:09,128 --> 00:39:11,428 - Αυτών που έκαναν μήνυση. - Θα τη χρειαστώ. 382 00:39:11,528 --> 00:39:14,628 Τι λέτε να γνωριστούμε λίγο καλύτερα; 383 00:39:17,128 --> 00:39:21,227 Ψάξτε με. Δείτε αν κουβαλάω κάτι ύποπτο. 384 00:39:35,128 --> 00:39:37,128 Εσύ είσαι ο επόμενος. 385 00:39:43,328 --> 00:39:45,828 Ένας απ'αυτούς μάλλον δεν έχει υπογράψει. 386 00:39:45,928 --> 00:39:49,028 - Ίσως είναι σ'αυτή τη λίστα. - Τι είναι αυτό; 387 00:39:49,128 --> 00:39:51,628 Το θύμα στοίχισε πολλά λεφτά σε πολλούς ανθρώπους. 388 00:39:51,728 --> 00:39:53,428 Αυτοί είναι όσοι υπέβαλαν μήνυση. 389 00:39:53,528 --> 00:39:55,928 Ο δολοφόνος μάλλον δεν είναι και στις δυο λίστες. 390 00:39:56,028 --> 00:39:58,328 Ψάξε για όποιον δεν έχει υπογράψει. 391 00:39:58,428 --> 00:40:01,128 Θες το σημείο που πεθαίνει, ή και τον τραυματισμό; 392 00:40:01,228 --> 00:40:03,728 Όλα. Απ'την ώρα που μπήκαν στο θάλαμο. 393 00:40:03,828 --> 00:40:05,528 Ντετέκτιβ... 394 00:40:06,928 --> 00:40:08,928 Το βλέπεις; 395 00:40:09,628 --> 00:40:11,728 Αυτό έλεγες; 396 00:40:11,828 --> 00:40:14,928 Όλοι πιστεύουν ότι υπάρχει, έστω και λίγο. 397 00:40:15,228 --> 00:40:17,428 Ακόμα και τύποι σαν εσένα, που δεν το δείχνουν. 398 00:40:32,228 --> 00:40:34,228 Τι είναι αυτό; 399 00:40:36,528 --> 00:40:40,128 Ένα σημείωμα που άφησε κάποιος μετά από ένα ατύχημα. 400 00:40:40,228 --> 00:40:44,128 Ο γιος μου και η γυναίκα μου σκοτώθηκαν πριν πέντε χρόνια. 401 00:40:46,128 --> 00:40:48,329 Αλλά δεν πειράζει... 402 00:40:48,429 --> 00:40:51,029 ...γιατί αυτός που το έκανε "λυπάται". 403 00:40:52,229 --> 00:40:56,129 Αυτό έγραψε στο διαφημιστικό φυλλάδιο που άφησε. 404 00:40:56,429 --> 00:40:59,129 Άρα όχι, δεν πιστεύω στο Διάβολο. Δεν χρειάζεται. 405 00:40:59,164 --> 00:41:01,829 Οι άνθρωποι είναι αρκετά κακοί και χωρίς αυτόν. 406 00:41:04,129 --> 00:41:07,229 Σταμάτα το... Γύρνα το λίγο πίσω. 407 00:41:07,729 --> 00:41:10,629 Πιο γρήγορα... Εκεί. 408 00:41:12,829 --> 00:41:15,129 Έκανε λες και την άγγιξε. 409 00:41:17,729 --> 00:41:20,229 Τι σκαρώνει; 410 00:41:22,129 --> 00:41:25,529 Κάντε μου μια χάρη. Μην αγγίζετε ο ένας τον άλλο. 411 00:41:25,629 --> 00:41:27,929 Θα είμαι εκεί σε λίγο. 412 00:41:29,029 --> 00:41:30,729 Έτσι δεν είναι; 413 00:41:52,229 --> 00:41:54,229 Σταμάτα. 414 00:41:55,229 --> 00:41:58,629 Δεν μ'αρέσει να μ'αγγίζει. Με άγγιζε. 415 00:41:59,329 --> 00:42:02,429 - Σταμάτα να τον σπρώχνεις. - Κάνε πίσω! 416 00:42:02,529 --> 00:42:06,830 - Θα αστειεύεσαι. - Θα μας τυφλώσεις όλους. 417 00:42:06,930 --> 00:42:09,330 - Θα το κάνω! - Άφησέ το. 418 00:42:15,530 --> 00:42:18,130 Ντουάιτ, πού είσαι; 419 00:42:18,230 --> 00:42:20,830 Πρέπει να σταματήσεις να εξαφανίζεσαι. 420 00:42:21,630 --> 00:42:24,030 - Ντουάιτ! - Περίμενε... 421 00:42:24,130 --> 00:42:27,930 Πρέπει να μπεις στο θάλαμο. Πού είσαι; 422 00:42:29,130 --> 00:42:33,330 - Δεν μπορώ. - Ντουάιτ, πρέπει... 423 00:42:40,930 --> 00:42:43,730 Το βλέπεις αυτό, το βλέπεις; 424 00:42:46,730 --> 00:42:51,630 Ημερομηνία λήξης, 21 Οκτωβρίου, 1987. 425 00:42:51,730 --> 00:42:54,730 - Ηρέμησε, φοβόταν. - Ήθελε να μου ρίξει σπρέι! 426 00:43:03,330 --> 00:43:06,930 - Ντουάιτ, είσαι καλά; - Ήρθαν να μας σώσουν. 427 00:43:07,530 --> 00:43:09,630 Πού είσαι, Ντουάιτ; 428 00:43:12,230 --> 00:43:15,230 - Απάντησέ μου! - Κάτι ακούνε. 429 00:43:15,430 --> 00:43:18,130 Τον ακούνε μέσα στο φρεάτιο. 430 00:43:18,230 --> 00:43:20,430 Τότε γιατί δεν απαντάει; 431 00:43:21,830 --> 00:43:24,430 Ντουάιτ, απάντησέ μου. 432 00:43:26,431 --> 00:43:29,031 Απάντησέ μου, Ντουάιτ. 433 00:43:41,631 --> 00:43:44,131 Είσαι καλά; Μ'ακούς; 434 00:44:14,931 --> 00:44:18,631 - Ντουάιτ, που διάβολο είσαι; - Από τι όροφο μπήκε; 435 00:44:18,731 --> 00:44:20,931 Από τη ταράτσα. 436 00:44:23,131 --> 00:44:27,231 Τι στο καλό έπαθε; Ντουάιτ, απάντησέ μου! 437 00:44:52,432 --> 00:44:54,532 Φαίνεται πως έπεσε. 438 00:44:54,632 --> 00:44:58,932 Είναι στην οροφή του θαλάμου. Πιθανότατα νεκρός. 439 00:45:03,832 --> 00:45:07,132 Νομίζω ότι ακούν τον ασύρματο μέσα στο θάλαμο. 440 00:45:10,532 --> 00:45:12,632 Ναι, επιβεβαιώθηκε. 441 00:45:12,732 --> 00:45:15,432 Άλλαξε στο κανάλι 8. 442 00:45:15,632 --> 00:45:19,532 Ο θάλαμος είναι στον 21ο. Πες το στη Πυροσβεστική. 443 00:45:19,632 --> 00:45:22,032 Πρέπει να τρυπήσουν το τοίχο. 444 00:45:22,132 --> 00:45:25,182 Ο Λάστινγκ είμαι... Δεν μπορούν απλά να τρυπήσουν. 445 00:45:25,217 --> 00:45:28,232 Φυσικά και μπορούν. Γι'αυτό είστε ασφαλισμένοι. 446 00:45:37,632 --> 00:45:40,532 Να'τη. Ονομάζεται Σάρα Παραγουάη. 447 00:45:40,632 --> 00:45:43,632 Ξέρουμε τον Λάρσον και τον Μακόρμικ. 448 00:45:43,732 --> 00:45:45,932 Τι ονόματα δεν έχουμε βρει; 449 00:45:46,032 --> 00:45:49,532 Τζέιν Κάουσκι ή κάτι τέτοιο. 450 00:45:49,632 --> 00:45:51,632 Η πιο ηλικιωμένη. 451 00:45:53,932 --> 00:45:56,532 Βρες μου βίντεο απ'αυτόν. 452 00:46:04,533 --> 00:46:06,633 Παίξ'το σε αργή κίνηση. 453 00:46:14,033 --> 00:46:18,033 - Της έκλεψε το πορτοφόλι; - Ο Βινς ήταν απατεώνας... 454 00:46:18,133 --> 00:46:21,333 ...η Τζέιν είναι κλέφτης, η Σάρα λέει ψέματα... 455 00:46:21,433 --> 00:46:23,533 ...και ο φύλακας είναι αλήτης. 456 00:46:23,633 --> 00:46:25,633 Ωραία παρέα. 457 00:46:26,533 --> 00:46:29,133 Ακόμα δεν έχουμε δει αυτόν. 458 00:46:32,433 --> 00:46:36,033 - Τι ήταν αυτό; - Μάλλον πρόβλημα του δίσκου. 459 00:46:36,133 --> 00:46:38,033 Θα το κοιτάξω. 460 00:46:43,833 --> 00:46:46,433 Υπάρχει άλλη γωνία για το λόμπι; 461 00:46:46,533 --> 00:46:48,633 Μόνο η κύρια είσοδος. 462 00:46:52,433 --> 00:46:56,033 Μπορείς να το πας πίσω; Πιο γρήγορα. 463 00:46:57,833 --> 00:46:59,933 Σταμάτα το. 464 00:47:04,733 --> 00:47:06,833 Πού είναι το τσαντάκι; 465 00:47:12,133 --> 00:47:15,433 Στο ασανσέρ δεν υπάρχει τσαντάκι. 466 00:47:23,534 --> 00:47:26,634 Όχι. Συμβαίνει ξανά. 467 00:47:29,034 --> 00:47:32,134 - Μείνετε μακριά μου! - Μη με πλησιάσει κανείς σας. 468 00:47:32,334 --> 00:47:34,034 Ίσως εάν... 469 00:47:49,334 --> 00:47:51,534 Τι συμβαίνει; 470 00:48:23,334 --> 00:48:26,334 Αυτό ήταν... Σφραγίστε το κτίριο. 471 00:48:26,434 --> 00:48:29,734 Φέρτε τους όλους στο λόμπι. Δεν θα μπει ούτε θα βγει κανείς. 472 00:48:31,534 --> 00:48:35,534 - Ποιός νομίζεις ότι το κάνει; - Οποιοσδήποτε απ'τους τρεις. 473 00:48:35,634 --> 00:48:39,534 - Αυτή δεν είναι σίγουρα. - Δεν αποκλείω κανέναν. 474 00:48:39,634 --> 00:48:43,635 Η Πυροσβεστική θέλει να κλείσει τη παροχή. 475 00:48:43,735 --> 00:48:47,335 Η βάνα είναι στο υπόγειο. 476 00:48:49,835 --> 00:48:51,635 Θα πάω εγώ. 477 00:48:55,935 --> 00:48:58,135 Είναι όλοι τους κακοί. Γι'αυτό είναι εδώ. 478 00:48:58,335 --> 00:49:01,035 Οι δύο είναι εδώ επειδή μπήκαν στο λάθος ασανσέρ. 479 00:49:01,135 --> 00:49:04,935 Κι εσύ έχεις τη λάθος δουλειά και δέχτηκες τη λάθος κλήση. 480 00:49:12,335 --> 00:49:14,635 Δεν το κάνει ποτέ κρυφά. 481 00:49:16,235 --> 00:49:18,735 Υπάρχει λόγος που είμαστε εμείς οι μάρτυρες. 482 00:49:26,034 --> 00:49:29,034 Περίμενε. Κανείς δεν μπορεί να μπει. 483 00:49:29,134 --> 00:49:32,434 - Πρέπει να δω κάποιον. - Τηλεφώνησέ του ότι δεν μπορείς. 484 00:49:32,634 --> 00:49:34,334 Θα μου πεις τι συμβαίνει; 485 00:49:34,534 --> 00:49:36,634 Τον τελευταίο πάντα τον σκοτώνει... 486 00:49:36,734 --> 00:49:39,034 ...μπροστά στο πιο αγαπημένο του πρόσωπο. 487 00:49:39,234 --> 00:49:41,634 Έτσι, όλοι μας βλέπουμε την ειρωνεία. 488 00:49:41,734 --> 00:49:45,134 - Μην την αγγίζεις. - Δεν θα την αφήσω κρεμασμένη. 489 00:49:46,434 --> 00:49:50,034 - Πού θα την βάλεις; - Δεν το έχω σκεφτεί ακόμα. 490 00:49:56,534 --> 00:50:00,334 Όλα άρχισαν αφότου άρχισες να δουλεύεις εδώ. 491 00:50:00,435 --> 00:50:03,535 Εγώ; Εσύ ήθελες να διορθώσεις τα καλώδια. 492 00:50:17,535 --> 00:50:19,435 Τι πας να κάνεις; 493 00:50:21,735 --> 00:50:24,235 Να της κλείσω τα μάτια. 494 00:50:26,335 --> 00:50:30,835 Δεν γίνεται... Δούλευα σε γραφείο κηδειών. 495 00:50:36,735 --> 00:50:40,735 Μπήκε μ'ένα τσαντάκι, αλλά δεν υπέγραψε. Πού πήγε; 496 00:50:43,535 --> 00:50:45,535 Στις τουαλέτες. 497 00:50:57,135 --> 00:50:58,935 Το βρήκα. 498 00:51:12,535 --> 00:51:14,835 Αρκετά για να χαλάσεις ένα ασανσέρ; 499 00:51:14,935 --> 00:51:17,635 Δεν έχω ιδέα. 500 00:51:17,735 --> 00:51:20,736 Γιατί δεν υπογράφει και μετά τα κρύβει; 501 00:52:01,336 --> 00:52:05,936 - Τι στο καλό είναι αυτό; - Ελπίζω να σταματήσει. 502 00:52:12,836 --> 00:52:15,936 Δεν ξέρω ούτε το όνομά σου. 503 00:52:22,136 --> 00:52:25,836 - Λέγομαι Μπεν. - Εγώ είμαι η Σάρα. 504 00:52:28,836 --> 00:52:31,636 Εγώ λέγομαι Τομ. 505 00:52:44,637 --> 00:52:48,537 - Πού πήγε η κλειστοφοβία σου; - Τι εννοείς; 506 00:52:50,037 --> 00:52:54,037 Δεν έχω ξαναδεί κλειστοφοβία να φεύγει έτσι. 507 00:52:56,037 --> 00:52:59,037 Αν έχεις να πεις κάτι πες το. 508 00:52:59,137 --> 00:53:01,037 Δεν το έκανα εγώ και μάλλον ούτε αυτή. 509 00:53:01,137 --> 00:53:03,337 Οπότε μένεις εσύ. 510 00:53:03,437 --> 00:53:09,537 Όλο αυτό με τη κλειστοφοβία... Νομίζω ότι είναι ψέμα. 511 00:53:23,037 --> 00:53:25,037 Σκότωσέ τον! 512 00:53:26,937 --> 00:53:29,337 Σκότωσέ τον πριν μας σκοτώσει! 513 00:53:34,637 --> 00:53:36,837 Όχι... Σταμάτα! 514 00:53:38,137 --> 00:53:40,537 Βγάλτε μας έξω! 515 00:53:41,737 --> 00:53:44,537 Σταματήστε αμέσως! 516 00:53:46,137 --> 00:53:48,437 Θα σας κρατήσουμε ασφαλείς. 517 00:53:48,537 --> 00:53:52,537 Πηγαίνετε σε μια γωνία και βάλτε τα χέρια στο τοίχο. 518 00:53:52,737 --> 00:53:55,437 Γρήγορα! Κάντε το! 519 00:53:58,438 --> 00:54:02,038 Δεν θα κρατήσει πολύ. Το κτίριο είναι περικυκλωμένο. 520 00:54:09,738 --> 00:54:14,138 Σε μια υποθετική κουβέντα, την οποία δεν κάνω... 521 00:54:14,238 --> 00:54:16,738 ...πώς θα τελείωνε η ιστορία σου; 522 00:54:18,238 --> 00:54:20,238 Θα πεθάνουν όλοι τους. 523 00:54:21,838 --> 00:54:25,638 - Αυτό είναι όλο; - Ναι. 524 00:54:27,938 --> 00:54:33,638 Δεν φταις εσύ γι'αυτό. Έφεραν τον εαυτό τους εδώ. 525 00:54:37,338 --> 00:54:39,838 - Θα σ'αρέσει αυτό. - Τι βρήκες; 526 00:54:39,938 --> 00:54:41,938 Κι αυτή έχει ποινικό μητρώο. 527 00:54:42,038 --> 00:54:44,338 Τρεις κατηγορίες για εκβιασμό σε πλούσιους παντρεμένους. 528 00:54:44,438 --> 00:54:47,538 Πριν δυο χρόνια, όμως, οι διώξεις σταμάτησαν. 529 00:54:49,138 --> 00:54:52,638 - Ονομάζεται Σάρα Παραγουάη. - Των γνωστών Παραγουάη; 530 00:54:52,738 --> 00:54:55,438 - Παντρεύτηκε έναν απ'αυτούς. - Έναν κληρονόμο. 531 00:54:55,638 --> 00:54:58,038 Και τι γυρεύει εδώ; 532 00:54:58,138 --> 00:55:02,838 Θα πήγαινε σ'έναν δικηγόρο στον 42ο, τον Γουέιν Καζάν. 533 00:55:06,938 --> 00:55:09,738 Ακούστε με. Κάντε ησυχία. 534 00:55:12,338 --> 00:55:15,638 Ησυχία! Είμαι απ'την αστυνομία. 535 00:55:16,538 --> 00:55:20,739 Ψάχνω τον Γουέιν Καζάν. Υπάρχει κάποιος που λέγεται έτσι; 536 00:55:24,239 --> 00:55:26,939 Είχες σήμερα ραντεβού με την Σάρα Παραγουάη; 537 00:55:27,539 --> 00:55:30,639 - Έχεις ένταλμα; - Μπορείς να μου το πεις αυτό. 538 00:55:30,739 --> 00:55:33,539 - Ίσως. Γιατί; - Δέχτηκε επίθεση. 539 00:55:33,739 --> 00:55:37,439 - Ποιός έχει κίνητρο; - Είναι προσωπικά δεδομένα. 540 00:55:37,539 --> 00:55:41,439 Δώσε μου κάτι. Προσπαθώ να την σώσω. 541 00:55:46,139 --> 00:55:48,739 Ψάξε εκεί που συνήθως ψάχνετε. 542 00:55:48,839 --> 00:55:51,039 Άρχισε από τα κοντινά της πρόσωπα. 543 00:55:51,639 --> 00:55:53,739 - Ευχαριστώ. - Και κάτι άλλο... 544 00:55:53,839 --> 00:55:56,339 Η ειδικότητά μου είναι εγκληματολογική λογιστική. 545 00:55:57,939 --> 00:56:01,539 Μάρκοβιτς, πάρε τον άντρα της κυρίας Παραγουάη. 546 00:56:07,039 --> 00:56:09,339 Εντάξει, το έκλεισα. 547 00:56:37,940 --> 00:56:42,340 Μάλλον βρήκα το πρόβλημα. Ένα κομμένο καλώδιο. 548 00:57:33,240 --> 00:57:37,340 Θα χρειαστούμε μεγαλύτερο πριόνι. 549 00:57:46,440 --> 00:57:48,440 - Βρήκες τον σύζυγο; - Όχι ακόμα. 550 00:57:48,540 --> 00:57:51,940 Η γραμματέας του είπε πως θα με πάρει πίσω. 551 00:57:58,341 --> 00:58:00,641 Κάν'τε στην άκρη! 552 00:58:01,341 --> 00:58:04,541 - Τι συνέβη; - Ασθενοφόρο! 553 00:58:05,541 --> 00:58:08,141 Ανέπνεε, ανέπνεε... 554 00:58:09,841 --> 00:58:12,341 Κάν'τε πίσω. Απομακρυνθείτε! 555 00:58:33,541 --> 00:58:36,941 - Βάλε τα χέρια σου στο τοίχο. - Με πονάνε. 556 00:58:40,541 --> 00:58:43,841 Βάλ'τα στο τοίχο. 557 00:58:46,441 --> 00:58:48,541 Αλλιώς; 558 00:58:51,441 --> 00:58:55,741 - Άσ'την, πονάει. - Δεν βλέπεις τι κάνει; 559 00:58:57,041 --> 00:59:01,141 - Μας "δουλεύει" όλους. - Τι εννοείς; 560 00:59:01,241 --> 00:59:03,841 Είχαμε ανθρώπους σαν κι αυτή στους Πεζοναύτες. 561 00:59:04,641 --> 00:59:09,141 Ξαφνικά όλοι άρχιζαν να μαλώνουν χωρίς λόγο. 562 00:59:10,141 --> 00:59:14,642 Μετά καταλάβαμε ότι το προκαλούσε ο καινούργιος. 563 00:59:14,742 --> 00:59:20,442 Παραποιούσε αυτά που λέγαμε και ξεκινούσε φασαρίες απ'το τίποτα. 564 00:59:21,542 --> 00:59:25,442 Ένα βράδυ τον πλακώσαμε στο ξύλο. 565 00:59:27,641 --> 00:59:31,041 Κι έτσι απλά... 566 00:59:32,941 --> 00:59:35,541 ...όλα έγιναν ξανά φυσιολογικά. 567 00:59:37,041 --> 00:59:42,141 - Με απειλείς; - Θέλω να ξέρεις ότι ξέρω. 568 00:59:43,641 --> 00:59:47,041 Βούλωστο και βάλε τα χέρια σου στο τοίχο. 569 01:00:03,341 --> 01:00:06,541 Ο σύζυγός της δεν θέλει να μας μιλήσει. 570 01:00:06,641 --> 01:00:09,541 Ο δικηγόρος της είπε ότι ψάχνει τις καταθέσεις του. 571 01:00:09,641 --> 01:00:12,041 Σκοπεύει να τον αφήσει κι εκείνος το γνωρίζει. 572 01:00:12,141 --> 01:00:14,406 Αυτό του δίνει κίνητρο να την σκοτώσει. 573 01:00:14,441 --> 01:00:17,841 Αν θέλει να σκοτώσει αυτή, γιατί σκότωσε τους άλλους δύο; 574 01:00:23,441 --> 01:00:27,541 Ο άντρας της είναι ιδιοκτήτης της εταιρίας security "; 575 01:00:28,741 --> 01:00:30,841 Έλα στο γραφείο. 576 01:00:40,142 --> 01:00:42,042 Δεν τελείωσε ακόμα. 577 01:00:42,142 --> 01:00:44,442 Σαν τον σκοπευτή του Κένσινγκτον. 578 01:00:44,542 --> 01:00:46,542 Τι είναι ο σκοπευτής του Κένσινγκτον; 579 01:00:46,742 --> 01:00:49,042 Κάποιος που σκότωσε τέσσερεις ξένους και τη γυναίκα του. 580 01:00:49,142 --> 01:00:51,042 Ήθελε να φανεί σαν κατά συρροή δολοφόνος. 581 01:00:51,242 --> 01:00:53,042 Ο φύλακας δουλεύει για τον άντρα της γυναίκας. 582 01:00:53,142 --> 01:00:55,042 Τα δύο θύματα ήταν απλά δόλωμα. 583 01:00:55,142 --> 01:00:58,342 - Ο φύλακας θα τη σκοτώσει. - Πρέπει να μπούμε μέσα! 584 01:01:01,542 --> 01:01:04,542 - Μην τον αφήσεις να με σκοτώσει. - Δεν θα τον αφήσω. 585 01:01:05,242 --> 01:01:08,642 Έλα κοντά μου. Θα είσαι ασφαλής. 586 01:01:17,642 --> 01:01:21,342 Χρησιμοποιήστε την οθόνη απ'τα κινητά για φακό. 587 01:01:23,242 --> 01:01:26,842 Μην αφήσετε να σκοτεινιάσει. Φωτίστε ο ένας τον άλλο! 588 01:02:01,143 --> 01:02:03,743 Δεν είναι λογικό. 589 01:02:05,343 --> 01:02:08,243 Θεέ μου... Εσύ είσαι. 590 01:02:10,543 --> 01:02:15,343 Δεν μπορούν ν'ακούσουν. Σταμάτα να προσποιείσαι. 591 01:02:15,443 --> 01:02:18,043 Ξέρουμε και οι δυο ποιος το έκανε. 592 01:02:18,843 --> 01:02:20,843 Ναι, ξέρουμε. 593 01:02:31,343 --> 01:02:34,643 Αφήστε το γυαλί και βάλτε τα χέρια στο τοίχο. 594 01:02:35,843 --> 01:02:38,643 Θα'πρεπε να σε σκοτώσω τώρα αμέσως. 595 01:02:40,443 --> 01:02:42,943 Και τι θα τους πεις; 596 01:02:44,243 --> 01:02:47,043 "Τους σκότωσε όλους και έπρεπε να τη σκοτώσω"; 597 01:02:47,543 --> 01:02:49,843 Κάτι τέτοιο. 598 01:02:50,043 --> 01:02:55,843 Ξέρεις ότι αν με σκοτώσεις, θα κατηγορήσουν εσένα. 599 01:02:57,343 --> 01:02:59,943 Ένα σκληρό αντράκι σαν εσένα. 600 01:03:02,043 --> 01:03:05,943 Αυτό κάνει. Θέλει να αμφισβητούμε τα πάντα. 601 01:03:06,043 --> 01:03:10,243 - Μάρκοβιτς! - Πλησιάζουμε. 602 01:03:11,444 --> 01:03:13,444 Γρήγορα! 603 01:03:14,044 --> 01:03:17,044 - Πώς μπορώ να το κάνω; - Να κάνεις τι; 604 01:03:17,844 --> 01:03:21,644 Πώς μπορώ να τους σώσω, σύμφωνα με την ιστορία σου; 605 01:03:24,044 --> 01:03:26,444 Δεν υπάρχει εύκολη απάντηση. 606 01:03:26,544 --> 01:03:31,244 Ποτέ δεν θα δουν τον εαυτό τους όπως πραγματικά είναι. 607 01:03:31,844 --> 01:03:36,244 Η αυταρέσκειά μας είναι αυτή που μας οδηγεί σ'αυτόν. 608 01:03:48,044 --> 01:03:50,144 Κοιτάξτε τι κάνετε. 609 01:03:50,244 --> 01:03:54,044 Μη νομίζετε ότι δεν ξέρω τι περνάτε επειδή είμαι μπάτσος. 610 01:03:57,244 --> 01:03:59,544 Έχω πάει στη κόλαση. 611 01:04:02,344 --> 01:04:05,044 Πριν έξι μήνες... 612 01:04:07,744 --> 01:04:11,844 ...πήγα σ'ένα ξενοδοχείο και κόντεψα να πιω μέχρι θανάτου. 613 01:04:14,144 --> 01:04:18,644 Όταν αυτοκαταστρέφεσαι, σου φταίνε τα πάντα. 614 01:04:18,744 --> 01:04:21,644 Ήμουν άτυχος, αλλά δεν έφταιγαν οι άλλοι. 615 01:04:21,744 --> 01:04:25,244 Έφταιγα μόνο εγώ και κανείς άλλος. 616 01:04:26,244 --> 01:04:28,844 Κατάλαβα ότι ο μόνος τρόπος να γλυτώσω... 617 01:04:28,944 --> 01:04:31,545 ...ήταν να αναλάβω την ευθύνη για ό,τι είχα γίνει. 618 01:04:33,445 --> 01:04:39,345 Εσείς είστε υπεύθυνοι γι'αυτό. Αναλάβετε την ευθύνη. 619 01:04:42,245 --> 01:04:44,345 Αφήστε τα γυαλιά. 620 01:04:46,945 --> 01:04:49,445 Αφήστε τα... 621 01:04:56,745 --> 01:04:59,845 Θα το αφήσω αν το αφήσεις κι εσύ, εντάξει; 622 01:05:02,345 --> 01:05:04,845 Θα κηρύξουμε ανακωχή. 623 01:05:29,045 --> 01:05:33,145 Ωραία... Κάνετε το σωστό. 624 01:05:37,445 --> 01:05:40,045 Μια γυναίκα νομίζει ότι ξέρει κάποιον στο ασανσέρ. 625 01:05:40,145 --> 01:05:42,245 Πες της να περάσει. 626 01:05:44,745 --> 01:05:47,445 Μπείτε γρήγορα μέσα! 627 01:06:32,946 --> 01:06:35,546 - Η γυναίκα που σου έλεγα... - Κράτα την έξω! 628 01:06:35,646 --> 01:06:37,846 Τόνι... 629 01:06:39,746 --> 01:06:42,446 - Τον ξέρεις; - Είναι ο αρραβωνιαστικός μου. 630 01:06:42,646 --> 01:06:45,946 Είχε συνέντευξη σήμερα. Δεν ήθελε να πάρει τα εργαλεία του. 631 01:06:46,046 --> 01:06:48,246 - Ήρθα να τον πάρω. - Τόνι τι; 632 01:06:48,446 --> 01:06:50,746 Τόνι Τζενκάουσκι. 633 01:06:55,146 --> 01:06:58,146 Η Τζέιν Κάουσκι είναι ο Τζενκάουσκι; 634 01:06:58,946 --> 01:07:01,646 Υπέγραψε. Τότε ποιά... 635 01:07:02,646 --> 01:07:05,146 Προσπάθησε να αναπνεύσεις. 636 01:07:11,647 --> 01:07:13,647 Αυτή είναι. 637 01:07:16,247 --> 01:07:18,447 Μπείτε επιτέλους. 638 01:07:19,947 --> 01:07:24,847 - Ποιά είσαι; - Δεν είμαι γυναίκα... 639 01:07:24,947 --> 01:07:27,747 Πιάστε την αμέσως μόλις μπείτε. 640 01:07:27,847 --> 01:07:30,847 Είσαι έτοιμος για τη σειρά σου, Άντονι; 641 01:09:23,748 --> 01:09:25,148 Λυπάμαι... 642 01:09:25,348 --> 01:09:29,248 Οι πόρνες, οι ψεύτες, οι εγκληματίες. Όλοι ίδιοι είναι. 643 01:09:29,348 --> 01:09:33,047 Τώρα ξέρεις ποιός είμαι, σωστά; 644 01:09:36,747 --> 01:09:39,547 - Πάρε με. - Αυτό σκοπεύω να κάνω. 645 01:09:39,647 --> 01:09:43,347 Εμένα αντί για τους άλλους. Μου αξίζει. 646 01:09:43,547 --> 01:09:47,748 - Δεν το πιστεύεις αυτό. - Ναι, το πιστεύω. 647 01:09:49,248 --> 01:09:53,648 Δεν έπρεπε να είχα φύγει. Εγώ έφταιγα, για όλα. 648 01:09:53,748 --> 01:09:56,548 Νομίζεις ότι μπορείς να κάνεις συμφωνία; 649 01:09:56,648 --> 01:09:59,748 - Πάρε εμένα. - Σταμάτα να το λες αυτό! 650 01:10:15,548 --> 01:10:19,048 Νομίζεις ότι αυτό θα σε κάνει καλό; 651 01:10:19,948 --> 01:10:23,348 Ότι θα επανορθώσεις για τις επιλογές που έκανες; 652 01:10:26,348 --> 01:10:29,948 - Νομίζεις ότι θα συγχωρεθείς; - Όχι... 653 01:10:30,548 --> 01:10:32,548 Κανάλι 8. 654 01:10:33,048 --> 01:10:37,648 Σκότωσα μια μητέρα με το παιδί της πριν πέντε χρόνια. 655 01:10:40,348 --> 01:10:43,948 Τους άφησα στο δρόμο, αλλά δεν με βρήκε κανείς. 656 01:10:48,848 --> 01:10:51,248 Λυπάμαι τόσο πολύ... 657 01:11:32,749 --> 01:11:37,649 Κρίμα... Σε ήθελα πολύ. 658 01:12:14,049 --> 01:12:18,049 Πού είναι; Πού πήγε; 659 01:13:29,250 --> 01:13:31,650 Θα τον πάω εγώ. 660 01:14:11,951 --> 01:14:15,751 Η δική μου οικογένεια ήταν σ'εκείνο το ατύχημα. 661 01:14:19,251 --> 01:14:21,551 Ο γιος μου. 662 01:14:32,051 --> 01:14:34,851 Περίμενα αυτή τη στιγμή εδώ και πέντε χρόνια. 663 01:14:34,951 --> 01:14:39,551 Το τι θα σου έλεγα... Το τι θα έκανα. 664 01:14:46,951 --> 01:14:49,151 Αλλά... 665 01:14:54,051 --> 01:14:56,351 ...σε συγχωρώ. 666 01:15:01,251 --> 01:15:06,252 Όταν η μαμά τελείωνε την ιστορία, μας καθησύχαζε. 667 01:15:06,952 --> 01:15:09,452 "Μην ανησυχείτε", έλεγε. 668 01:15:09,552 --> 01:15:15,152 "Αν ο διάβολος είναι αληθινός, τότε θα είναι και ο Θεός. " 669 01:15:25,652 --> 01:15:30,352 subs by Greco77 resync ace1774 keep streaming keep listening offradio. gr 670 01:15:31,353 --> 01:15:35,353 Sync adjustments for HD by *MiKiE* .:: www.subs4free.com ::.