1 00:00:51,530 --> 00:00:55,529 "Mențineți-vă lucizi, fiți vigilenți. Căci adversarul vostru, Diavolul, 2 00:00:55,530 --> 00:00:59,530 dă târcoale ca un leu care răcnește, căutând să devoreze pe cineva." 3 00:00:59,531 --> 00:01:00,531 Petru 5:8 4 00:01:06,528 --> 00:01:10,823 Când eram copil, mama mi-a spus o poveste despre cum Diavolul a ajuns pe Pământ. 5 00:01:14,042 --> 00:01:17,003 Uneori, îmi zicea ea, Diavolul ia forma umană 6 00:01:17,038 --> 00:01:22,168 pentru a pedepsi nenorociții de pe Pământ, înainte să le ia sufletele. 7 00:01:23,169 --> 00:01:27,895 Cei aleși erau vânați mult timp, iar Diavolul se ascundea printre ei, 8 00:01:27,931 --> 00:01:31,380 pretinzând a fi unul dintre ei. 9 00:01:31,781 --> 00:01:35,464 Întotdeauna am crezut că mama îmi spunea o superstiție veche. 10 00:03:32,521 --> 00:03:36,366 Povestea mamei începea întotdeauna în același fel. 11 00:03:36,401 --> 00:03:40,210 Cu o sinucidere, care anunță că diavolul a sosit. 12 00:03:43,333 --> 00:03:48,742 Și se termină întotdeauna cu moartea celor prinși în capcană. 13 00:04:07,562 --> 00:04:11,687 Sunt bine, mă simt fantastic. 14 00:04:12,368 --> 00:04:15,693 - Știi de ce unii nu se pot lăsa de băut? - Nu. 15 00:04:15,728 --> 00:04:19,342 - Ghici. - The Eagles? 16 00:04:19,377 --> 00:04:23,982 - Din cauza furiei. - Serios, vrei să vorbim iar despre asta? 17 00:04:24,262 --> 00:04:27,265 Este important, capacitatea ta de a ierta 18 00:04:27,366 --> 00:04:29,469 determină calitatea vieții tale de acum înainte, 19 00:04:29,509 --> 00:04:32,511 mai mult decât orice altceva. 20 00:04:32,912 --> 00:04:37,077 - Unele lucruri sunt de neiertat. - Deja ești pe drumul cel bun. 21 00:04:37,117 --> 00:04:41,202 Ți-ai asumat responsabilitatea acțiunilor tale, lupta e deja pe jumătate câștigată. 22 00:04:41,237 --> 00:04:44,525 Dar, dacă te-ai elibera cu adevărat... 23 00:04:45,286 --> 00:04:49,291 Poate că trebuie să începi să crezi și-n altceva decât în tine însuți. 24 00:04:49,331 --> 00:04:52,215 Sună bine. 25 00:04:52,535 --> 00:04:54,703 Pe bune. 26 00:04:54,738 --> 00:04:58,821 Dar când mă gândesc la tipul care mi-a ucis familia... 27 00:04:59,302 --> 00:05:02,627 Este greu să crezi în orice altceva. 28 00:05:02,662 --> 00:05:06,796 Eu doar zic, să fii mai maleabil. 29 00:05:06,832 --> 00:05:11,496 Nu putem măcar o singură dată să vorbim despre lucruri normale? 30 00:05:11,533 --> 00:05:16,163 Sunt susținătorul tău, poți vorbi despre lucruri normale cu oricine altcineva. 31 00:05:22,852 --> 00:05:26,254 - Am unul bun pentru tine. - Da? 32 00:05:50,363 --> 00:05:52,363 N-are niciun sens, nu? 33 00:05:52,404 --> 00:05:55,488 Tipul are un atac de panică și se aruncă pe un camion de la etajul 2? 34 00:05:55,523 --> 00:05:58,612 - Cu siguranță n-a sărit. - Ești sigur? 35 00:05:58,647 --> 00:06:01,295 Ține niște mătănii în mână. 36 00:06:01,975 --> 00:06:06,380 - Nu e ceva ce ții la un atac de panică. - Corect. 37 00:06:10,306 --> 00:06:12,909 - Elsa. - Bowden, bună. 38 00:06:26,805 --> 00:06:29,493 Nu e nicio urmă de sticlă pe pământ. 39 00:06:29,527 --> 00:06:33,333 Camionul nu era aici în momentul picajului, probabil a fost mutat. 40 00:06:41,741 --> 00:06:44,426 Tipul a căzut de pe acea clădire. 41 00:06:44,465 --> 00:06:48,350 Și a ajuns tocmai aici? 42 00:06:50,033 --> 00:06:54,037 Chestiile astea au schimbat poziția camionului. 43 00:06:54,678 --> 00:06:58,362 - Cred că glumești... - Să ne plimbăm puțin. 44 00:07:53,305 --> 00:07:56,994 - Doamnă, trebuie să semnați. - Unde-i Ramsey? El mă cunoaște. 45 00:07:57,029 --> 00:08:01,436 Ramsey e în concediu medical, sunt doar eu și trebuie să semnați. 46 00:08:03,157 --> 00:08:06,100 Chiar atât de amenințătoare arăt? 47 00:08:06,136 --> 00:08:09,044 Nu dați vina pe mine, avem proceduri. 48 00:08:10,646 --> 00:08:13,970 Continuă să visezi, băiete. 49 00:08:17,655 --> 00:08:22,141 Pune-i să se semneze, tre' să duc astea la avocații de la etajul 39. 50 00:08:22,181 --> 00:08:25,864 - Doar nu vei urca din nou pe scări? - Și cum vrei să rămân în formă? 51 00:08:25,899 --> 00:08:30,150 La etajul 39!? Ia dracu' nenorocitu' de lift. 52 00:08:31,591 --> 00:08:34,475 - Intrați. - E prea strâmt pentru mine. 53 00:08:34,510 --> 00:08:37,357 - Ne putem strânge. - Nu. 54 00:08:54,298 --> 00:08:57,101 Țineți-l, vă rog. 55 00:08:58,021 --> 00:09:00,706 Mulțumesc, etajul 42, vă rog. 56 00:09:01,225 --> 00:09:05,075 Așa vă pot servi. 57 00:09:05,111 --> 00:09:08,114 - Vă rog, așteptați. - Îmi pare rău. 58 00:09:09,315 --> 00:09:13,000 - Mulțumesc pentru ajutor. - Cu plăcere. 59 00:09:55,849 --> 00:09:58,713 Asta nu-i de bine. 60 00:09:58,748 --> 00:10:01,576 Haide, omule, nu face asta. 61 00:10:14,191 --> 00:10:17,075 Cum merge? 62 00:10:17,115 --> 00:10:20,318 Același rezultat. 63 00:10:28,327 --> 00:10:31,811 De ce liftul 6 e blocat? 64 00:10:32,412 --> 00:10:34,695 Liftul 6? 65 00:10:38,699 --> 00:10:41,744 Full House, 2 Regine și 3 Valeți. 66 00:10:45,747 --> 00:10:47,715 Sună-l pe Dwight. 67 00:10:47,750 --> 00:10:50,198 Dwight, ai o problemă. 68 00:10:50,232 --> 00:10:53,117 Mie-mi spui, sunt deja la etajul 35, o repar. 69 00:10:53,638 --> 00:10:55,606 Liftul? 70 00:10:55,641 --> 00:10:57,605 Nu. Geamul spart. 71 00:10:57,640 --> 00:11:02,367 Nu repari liftul? Monitorul spune că liftul 6 e blocat, sunt oameni în el. 72 00:11:02,402 --> 00:11:05,930 Ești sigur că citești cum trebuie, poate te înșeală vederea? 73 00:11:06,853 --> 00:11:11,539 Știi ce, o s-o pun pe mama ta să-mi citească data viitoare când mă duc s-o consolez. 74 00:11:12,179 --> 00:11:15,663 Mama mea are 78 de ani. 75 00:11:16,545 --> 00:11:19,788 Du-te și verifică motorul, bine? 76 00:11:19,823 --> 00:11:21,870 Am plecat. 77 00:11:37,167 --> 00:11:42,294 - Ar trebui să încerce să-l reconecteze. - N-aveți proceduri de urgență? 78 00:11:43,015 --> 00:11:45,784 Eu sunt angajat temporar. Tocmai am început să lucrez aici. 79 00:11:45,818 --> 00:11:51,184 - Nu te pricepi la aceste lucruri? - Încearcă să apeși butonul de urgență. 80 00:11:56,231 --> 00:11:59,196 Nu ai echipament? 81 00:11:59,235 --> 00:12:02,083 Nu știu... 82 00:12:02,118 --> 00:12:05,486 - N-ai stație radio? - Nu. 83 00:12:05,521 --> 00:12:07,523 - M-am gândit că n-am nevoie. - Nu crezi că ar fi mai bine... 84 00:12:07,558 --> 00:12:10,006 - Nu vrei să taci? - Ușurel. 85 00:12:10,046 --> 00:12:13,190 - Pe bune! - Nu ai stație radio? 86 00:12:13,225 --> 00:12:16,334 - Oameni buni, vă vedem înăuntru. - Suntem blocați! 87 00:12:16,369 --> 00:12:19,102 Depanatorul e în drum spre voi drum. 88 00:12:19,138 --> 00:12:21,860 Când ați auzit ultima dată o voce care să vă întrebe: Ce mai faci? 89 00:12:21,895 --> 00:12:23,820 - Ce ai spus? - Nimic. 90 00:12:23,955 --> 00:12:25,911 - Ce ai spus? - Nimic. 91 00:12:25,946 --> 00:12:29,148 - Ai chef de ceartă? - Vreau să te uiți spre cameră 92 00:12:29,183 --> 00:12:32,273 și să spui ceva tare și clar. 93 00:12:33,234 --> 00:12:37,638 Clădirea ta e nașpa! 94 00:12:37,678 --> 00:12:40,762 Nu vă pot auzi pe difuzor. Ar trebui să vorbești în ambele direcții, 95 00:12:40,798 --> 00:12:43,730 - mă auzi? - Da, terminați mai repede. 96 00:12:43,767 --> 00:12:47,091 A spus că nu ne aude, nu să urlam. 97 00:12:48,052 --> 00:12:50,294 Lăsați-ne un moment. 98 00:12:50,374 --> 00:12:53,658 Este umilitor. 99 00:12:55,980 --> 00:12:59,105 Trebuie să ajung undeva. 100 00:13:01,988 --> 00:13:03,956 N-ai semnal aici. 101 00:13:03,991 --> 00:13:07,914 Trebuie să sun la locul de muncă, sau voi fi concediat pentru asta. 102 00:13:09,196 --> 00:13:13,000 Rahat! Aveți vreunul semnal? 103 00:13:13,035 --> 00:13:15,603 Eu am o linie. 104 00:13:29,699 --> 00:13:32,788 Bună ziua, aici e Larson. 105 00:13:32,823 --> 00:13:36,749 Îmi poți face, te rog, legătura la firma de pază? 106 00:13:38,110 --> 00:13:41,633 - Poți să mă auzi? - Spune-le să ne scoată de aici! 107 00:13:42,353 --> 00:13:44,836 Alo? 108 00:13:48,241 --> 00:13:50,844 Nu funcționează. 109 00:13:51,165 --> 00:13:54,129 Cel puțin avem muzica. 110 00:13:58,374 --> 00:14:00,656 Haide, bunico, știi versurile. 111 00:14:01,337 --> 00:14:03,600 Nu te comporta ca un idiot. 112 00:14:03,635 --> 00:14:05,826 Îmi pare rău. 113 00:14:05,862 --> 00:14:08,546 Drăguță, ți-am ofensat sensibilitatea? 114 00:14:08,586 --> 00:14:12,356 - Chiar ești porc. - De ce nu-mi dai una? 115 00:14:12,391 --> 00:14:16,875 Minunat, hai să amendăm tipul drăguț care încearcă să însuflețească atmosfera. 116 00:14:16,910 --> 00:14:20,678 Poate că ar trebui să te oprești din a mai vorbi pentru o vreme. 117 00:14:21,680 --> 00:14:24,163 Sigur. 118 00:14:30,892 --> 00:14:34,296 Glumesc. 119 00:14:58,444 --> 00:15:01,327 - Dwight, ai ajuns acolo? - Aproape. 120 00:15:03,409 --> 00:15:07,415 - Mă bucur că mergi la întâlniri. - Mă bucur că te bucuri. 121 00:15:07,454 --> 00:15:11,260 Știi la ce mă gândeam? După toate problemele... 122 00:15:11,294 --> 00:15:13,822 Știu ce crezi. 123 00:15:15,544 --> 00:15:18,067 - Cum merge treaba? - Bine. 124 00:15:18,102 --> 00:15:20,715 Mâine se împlinesc 90 de zile. 125 00:15:20,750 --> 00:15:25,354 - 90 de zile... pare că a fost ieri... - Nu și pentru mine. 126 00:15:35,166 --> 00:15:39,292 - Știți că aveți o fereastră spartă acolo? - Da. 127 00:15:40,093 --> 00:15:42,741 Pe această parte? 128 00:15:42,776 --> 00:15:45,700 Suficient de mare încât să treacă o persoană prin ea? 129 00:15:45,735 --> 00:15:48,349 Cred că da. 130 00:15:48,384 --> 00:15:52,507 Vă rugăm să nu mai măturați, declar această zonă scena crimei. 131 00:15:52,542 --> 00:15:54,910 Mașina 602... 132 00:15:55,310 --> 00:15:57,794 Ce naiba e asta? Ai grijă! 133 00:16:02,599 --> 00:16:05,482 - Poate ar trebui să asigurați zona! - Bine. 134 00:16:05,522 --> 00:16:09,372 În povestea ei, oamenii nevinovați mor întotdeauna. 135 00:16:09,407 --> 00:16:14,613 Biete suflete care vor doar să ajute și nu înțeleg cu ce au de a face. 136 00:16:14,933 --> 00:16:18,698 Nu simte nicio milă pentru cei care stau în calea lui. 137 00:16:20,620 --> 00:16:25,390 Hei, bătrâne, legăturile arată destul de bine. 138 00:16:25,425 --> 00:16:31,231 Încearcă să resetezi liftul 6, avem oameni în el, nu-i loc pentru erori. 139 00:16:32,712 --> 00:16:37,319 Verificat și certificat, pe 12 august de către G. Carson. 140 00:16:37,354 --> 00:16:41,924 Ce ați zice să vizităm G. Carson dacă tot am venit aici? 141 00:16:41,964 --> 00:16:44,932 Să-i spunem ce credem noi privind inspecția lui. 142 00:16:44,967 --> 00:16:48,572 Oameni buni, o să stingem luminile, să vedem dacă există un scurt-circuit... 143 00:16:48,607 --> 00:16:51,741 - Veți stinge lumina? - Am putea cădea! 144 00:16:51,776 --> 00:16:54,858 Veți fi în regulă, nu aveți de ce să vă panicați... 145 00:16:56,261 --> 00:16:58,342 Relaxați-vă. 146 00:17:01,267 --> 00:17:04,471 Dă-te jos de pe mine! 147 00:17:06,072 --> 00:17:09,156 Îmi pare rău. 148 00:17:20,610 --> 00:17:24,495 Când eram mic, fratele meu m-a închis într-o ladă timp de 6 ore. 149 00:17:24,530 --> 00:17:27,699 Am probleme cu spațiile înguste. 150 00:17:27,734 --> 00:17:29,901 Minunat. 151 00:17:59,335 --> 00:18:03,458 - Nu putem ieși pe acolo? - Ce vrei să faci, să te cațeri pe cabluri? 152 00:18:04,259 --> 00:18:09,065 - Cred că voi rămâne aici. - Știe cineva unde toaleta pe aici? 153 00:18:09,100 --> 00:18:13,150 - A funcționat? - Nu, încă e blocat. 154 00:18:13,270 --> 00:18:16,435 Voi verifica liniile principale de la subsol. 155 00:18:25,484 --> 00:18:27,453 Ce se întâmplă? 156 00:18:27,488 --> 00:18:29,934 - Știi de fereastra de la etajul 35? - Da. 157 00:18:29,969 --> 00:18:33,175 Se pare că cineva s-a aruncat prin ea. 158 00:18:34,057 --> 00:18:37,979 - Serios? - Da, în această dimineață. 159 00:18:38,982 --> 00:18:44,308 Mulțumesc pentru răbdare, ajungem la voi în câteva minute. 160 00:18:44,343 --> 00:18:47,512 - În câteva minute... - Atât va mai dura... 161 00:18:53,519 --> 00:18:58,004 Când vei ieși de aici, vei avea nevoie de o odihnă plăcută. 162 00:18:58,039 --> 00:19:00,171 - "Saltele Mânia"? - Ăștia suntem noi! 163 00:19:00,206 --> 00:19:03,776 Toată lumea are nevoie de o saltea, am dreptate? 164 00:19:03,811 --> 00:19:08,477 Tu, n-ai ascultat sfaturile pe care le-ai primit acum câteva luni, 165 00:19:08,512 --> 00:19:13,141 și acum spui "Ei bine, m-am obișnuit cu asta." 166 00:19:14,343 --> 00:19:18,426 Dar mi-e dor de acel sentiment pe care-l simt atunci când totul e nou. 167 00:19:18,461 --> 00:19:20,910 Uită-te la acești pantofi, au trecut prin multe. 168 00:19:20,950 --> 00:19:24,775 Ei spun când cineva merita un loc mai bun să se odihnească. 169 00:19:24,810 --> 00:19:28,225 - Te iei de pantofii mei? - Ce vreau să spun e că 170 00:19:28,260 --> 00:19:31,642 o saltea nouă te poate costa mult mai puțin decât crezi. 171 00:19:31,677 --> 00:19:34,446 Nu e nevoie să te întâlnești cu asta. 172 00:19:34,481 --> 00:19:37,415 Eu nu sunt comis voiajor. 173 00:19:37,450 --> 00:19:40,734 Motivul care mă face să mă simt bine, vânzând saltele în magazin, 174 00:19:40,774 --> 00:19:44,857 este că te poți uita cum sunt îmbrăcați oamenii 175 00:19:44,959 --> 00:19:47,662 și știu exact cât de mult pot să cheltuiască. 176 00:19:47,696 --> 00:19:51,631 Și tu, doamnă, nu îți permiți. 177 00:19:51,666 --> 00:19:57,593 Dumnezeule, au lăsat să cânte unul și același cântec. 178 00:19:57,628 --> 00:20:01,198 Nu puteți să opriți muzica? 179 00:20:04,001 --> 00:20:06,484 Mi-ai atins fundul? 180 00:20:06,519 --> 00:20:09,052 Poftim? Ți-ai dori tu, dragă. 181 00:20:09,087 --> 00:20:13,093 Nu știu cine te crezi, dar ține-ți mâinile acasă. 182 00:20:14,894 --> 00:20:17,216 Cum zici tu. 183 00:20:22,503 --> 00:20:25,706 Trebuie să lucreze din nou la lumini. 184 00:20:27,308 --> 00:20:30,877 - Dwight? - Sunt aici, mă ocup imediat. 185 00:20:30,913 --> 00:20:33,315 Din nou s-a oprit curentul în lift, tu ai făcut asta? 186 00:20:33,350 --> 00:20:36,438 Nu pot s-o fac de aici. 187 00:20:36,474 --> 00:20:39,408 Ciudat... 188 00:20:39,443 --> 00:20:43,127 Mă uit chiar acum la liftul nr. 6. Văd că ceva nu este în regulă. 189 00:20:43,162 --> 00:20:45,931 Lumina se oprește, pasagerii început să se teamă. 190 00:20:45,965 --> 00:20:48,331 Să văd dacă îi pot ajuta. 191 00:20:54,340 --> 00:20:57,462 - Ceva? - Nicio schimbare. 192 00:20:57,642 --> 00:21:03,548 Singurul lucru e să mă întorc sus apoi să cobor pe cablu și să resetez manual liftul. 193 00:21:03,985 --> 00:21:06,554 Bine, așa să faci, anunță-mă când ajungi acolo. 194 00:21:43,399 --> 00:21:46,001 Ce-i? 195 00:22:00,017 --> 00:22:02,699 Bine... 196 00:22:05,623 --> 00:22:08,146 Pleacă de aici. 197 00:22:08,182 --> 00:22:11,550 Du-te. 198 00:22:30,172 --> 00:22:34,057 - Rahat. - Verificat de către G. Carson. 199 00:22:36,260 --> 00:22:38,742 - Ce a fost asta? - Ce? 200 00:22:44,187 --> 00:22:46,992 Rahat! 201 00:22:54,680 --> 00:22:57,049 Ești bine? 202 00:22:57,083 --> 00:23:00,207 Cred că cineva m-a tras de bluză... 203 00:23:00,242 --> 00:23:03,172 Sângerezi! 204 00:23:09,578 --> 00:23:12,868 Cred că m-am tăiat. 205 00:23:12,903 --> 00:23:18,628 - Ce se întâmplă înăuntru? - Nu știu, sunt speriați. 206 00:23:18,663 --> 00:23:21,112 Cred că femeia aia s-a rănit. 207 00:23:21,147 --> 00:23:24,396 - Ea? - Da, vezi? 208 00:23:25,197 --> 00:23:28,241 - Pentru numele lui Dumnezeu... - Dumnezeule! 209 00:23:33,206 --> 00:23:36,529 Ce spune? Nu înțeleg. 210 00:23:37,611 --> 00:23:39,934 Nu înțeleg ce încerci să-mi spui. 211 00:23:41,536 --> 00:23:45,220 Oprește muzica! 212 00:23:45,260 --> 00:23:48,543 - Poate nu le place muzica. - Muzica încă se aude? 213 00:23:48,578 --> 00:23:51,868 - Da. - Oprește-o, probabil i-a înnebunit. 214 00:23:51,902 --> 00:23:55,873 - Bine, cum? - Comutatorul, e acolo. 215 00:23:56,273 --> 00:23:59,477 Mai jos de cutia cu chei. 216 00:24:05,564 --> 00:24:07,731 Mulțumesc! 217 00:24:07,766 --> 00:24:10,369 Ce s-a întâmplat cu ea? 218 00:24:11,250 --> 00:24:13,937 Am un sentiment că ceva m-a mușcat. 219 00:24:13,972 --> 00:24:17,978 Are cineva la el ceva ascuțit cu care ar putea să taie? 220 00:24:20,862 --> 00:24:24,065 De ce ai sânge pe tine, omule? 221 00:24:26,869 --> 00:24:29,958 - A căzut pe mine. - Deci tu ai tăiat-o? 222 00:24:29,993 --> 00:24:33,278 Ceva s-a întâmplat cu ea, și apoi a căzut pe mine. 223 00:24:33,317 --> 00:24:36,881 - Probabil și-a făcut-o singură. - Să-și muște singură spatele? 224 00:24:36,920 --> 00:24:40,324 - Credeți că e o mușcătură? - Ce altceva ar putea fi? 225 00:24:40,359 --> 00:24:44,089 Îți spun, e tăietura de la o lamă zimțată. 226 00:24:44,129 --> 00:24:47,013 Nu ai un cuțit la tine cu lamă zimțată? 227 00:24:47,048 --> 00:24:51,016 - Nu. - Te superi dacă te caut în buzunare? 228 00:24:51,417 --> 00:24:53,385 Da, mă supăr, tu te superi dacă te controlez și eu? 229 00:24:53,420 --> 00:24:56,083 - Dă-i drumul. - Poate că lama e la ea. 230 00:24:56,118 --> 00:24:59,275 Serios, chiar crezi că mi-am făcut eu însămi asta? 231 00:24:59,310 --> 00:25:02,430 - Nu știu. - Dă-mi un motiv să nu te bat! 232 00:25:02,464 --> 00:25:06,355 - Frate, stai calm, bine? - Frate? 233 00:25:07,636 --> 00:25:10,440 Eu nu sunt fratele tău. 234 00:25:11,561 --> 00:25:16,366 Poți să te așezi în fața camerei și să ne arăți ce s-a întâmplat cu tine? 235 00:25:19,971 --> 00:25:22,533 Dumnezeule. 236 00:25:25,977 --> 00:25:29,463 Trebuie să chemăm poliția. 237 00:25:41,996 --> 00:25:46,882 Avem un posibil atac în Lotus 333 Street. 238 00:25:47,202 --> 00:25:52,889 Lotus 333? Asta trebuie să fie undeva... aici. 239 00:25:53,889 --> 00:25:58,816 Este ciudat. Sunt 602, mă aflu la adresa, mă ocup eu. 240 00:25:58,852 --> 00:26:00,784 Recepționat 602. 241 00:26:00,819 --> 00:26:04,904 - Nu le solicit eu, vin singure. - Du-te. 242 00:26:07,707 --> 00:26:10,991 Markowitz! 243 00:26:12,514 --> 00:26:15,516 - Ce face prietena ta? - Taci din gură. 244 00:26:21,322 --> 00:26:25,408 - Ce faci? - Cred că am văzut ceva. 245 00:26:25,448 --> 00:26:29,812 - Cum crezi? Ce anume? - Ceva. 246 00:26:35,540 --> 00:26:38,203 - Bine... - Vezi? 247 00:26:38,238 --> 00:26:40,831 Da, dar e doar... 248 00:26:40,866 --> 00:26:45,950 E doar o granulație, o eroare, ca atunci când oamenii îl văd pe Iisus în clătite. 249 00:26:51,076 --> 00:26:57,063 - Asta e ceva rău. - Ramirez, mă îngrozești! 250 00:27:00,247 --> 00:27:02,335 Ascultă-mă. 251 00:27:02,370 --> 00:27:07,696 Trebuie să rămâi calm, au nevoie de noi așa că termină cu rahatul ăsta. 252 00:27:20,191 --> 00:27:22,192 Haide... 253 00:27:29,882 --> 00:27:32,171 Nu știu nici măcar de ce încerc. 254 00:27:32,206 --> 00:27:36,931 Adică, scoatem doar panoul, nu săpăm până la etajul 23. 255 00:27:36,965 --> 00:27:40,295 - Poate că suntem aproape. - Liftul ăsta s-ar putea prăbuși? 256 00:27:40,335 --> 00:27:45,221 - Mă îndoiesc. - Pentru că trebuie să fim la etajul 23... 257 00:27:45,256 --> 00:27:48,024 Putem să nu mai vorbim despre asta? 258 00:27:54,952 --> 00:27:58,316 - Stai departe de mine, omule. - Pot ajuta, și eu vreau să ies. 259 00:27:58,356 --> 00:28:03,121 Așează-ți fundul înfiorător acolo, în colț. 260 00:28:03,161 --> 00:28:06,645 Sunt cu ochii pe tine. 261 00:28:10,170 --> 00:28:13,532 La trei. Unu, doi, trei. 262 00:28:17,938 --> 00:28:20,342 Pe aici. 263 00:28:22,183 --> 00:28:24,151 De ce crezi că a fost un atac? 264 00:28:24,186 --> 00:28:27,469 Se pare că e unul dintre pasageri era agitat înainte ca acestea să se întâmple, 265 00:28:27,504 --> 00:28:29,551 și acum se pare că toată lumea stă cu ochii pe el. 266 00:28:29,592 --> 00:28:31,759 - Care tip? - Cel de acolo. 267 00:28:31,794 --> 00:28:35,279 - Avem o legătură? - Da, avem o linie deschisă. 268 00:28:35,314 --> 00:28:38,647 Poți vorbi, dar nu-i poți auzi. 269 00:28:38,681 --> 00:28:42,853 Bună ziua tuturor, sunt detectiv Bowden din partea Poliției Philadelphia. 270 00:28:42,887 --> 00:28:47,293 Încercăm tot posibilul să vă scoatem de acolo, vă rugăm să rămâneți calmi. 271 00:28:48,293 --> 00:28:51,097 - Cum vom intra? - Mecanicul nostru lucrează la asta, 272 00:28:51,132 --> 00:28:53,664 de obicei, se rezolvă foarte repede. 273 00:28:53,699 --> 00:28:56,384 - Lucrează pentru tine sau e depanator? - Lucrează pentru noi. 274 00:28:56,425 --> 00:28:59,507 Sună la ascensoare, ar trebui să trimită pe cineva aici. 275 00:28:59,542 --> 00:29:03,192 - Și pompierii să trimită pe cineva. - Am înțeles. 276 00:29:03,231 --> 00:29:05,593 Cel puțin aveți pe cineva în interior. 277 00:29:05,633 --> 00:29:10,239 Tipul de la pază, e, de fapt angajat temporar, Ben, a început de ieri. 278 00:29:10,275 --> 00:29:14,325 Sunați la agenția lui. Obțineți toate informațiile despre el. 279 00:29:14,360 --> 00:29:17,185 - Nimic despre ceilalți? - Nu le știm numele lor. 280 00:29:17,220 --> 00:29:20,012 - Ar trebui să-i vedeți fața. - Cui? 281 00:29:20,052 --> 00:29:22,495 - Nimic. - I-am văzut fața. 282 00:29:22,530 --> 00:29:24,902 - Nu e important. - Spune-i despre față. 283 00:29:24,937 --> 00:29:28,141 Ramirez este credincios, ignoră-l, crede-mă. 284 00:29:28,542 --> 00:29:32,109 Aș dori să vă prezentați. 285 00:29:32,144 --> 00:29:37,231 Unul câte unul, arătați-vă permisul ca să știu cu cine vorbesc. 286 00:29:37,271 --> 00:29:40,555 - Bună idee. - Mulțumesc. 287 00:29:46,561 --> 00:29:49,887 Încercați mai aproape de cameră. 288 00:29:49,922 --> 00:29:52,334 Literele sunt prea mici. 289 00:29:52,369 --> 00:29:56,974 - Poți să dai zoom pe asta? - Nu merge. 290 00:29:57,009 --> 00:30:00,055 Gata, puteți să-l îndepărtați, mulțumesc. 291 00:30:00,090 --> 00:30:03,101 Are cineva la el un pix? 292 00:30:05,104 --> 00:30:07,786 Niciunul. 293 00:30:16,077 --> 00:30:20,601 Vreau să-i cercetezi pe toți din listă. Află cine nu a apărut azi la ședință. 294 00:30:20,635 --> 00:30:23,805 Am înțeles. 295 00:30:25,008 --> 00:30:28,812 Ești sigur? Bine. 296 00:30:37,942 --> 00:30:41,025 Țineți-l departe de mine. 297 00:30:55,243 --> 00:30:57,725 Trebuie să fie de la sursa de alimentare. 298 00:30:57,766 --> 00:31:01,329 Au făcut treabă bună până acum... 299 00:31:38,293 --> 00:31:40,896 - Am informații. - Ce ai? 300 00:31:42,098 --> 00:31:45,901 - Uită-te la asta. - Ceva se întâmplă înăuntru! 301 00:31:58,437 --> 00:32:01,240 Este mort? 302 00:32:08,209 --> 00:32:11,934 187, avem o posibilă crimă. Am nevoie de întăriri. 303 00:32:12,334 --> 00:32:15,537 Cum pot derula asta? 304 00:32:15,572 --> 00:32:18,706 Înapoi, înapoi, cu degetul. 305 00:32:18,740 --> 00:32:23,632 Voi toți, stați liniștiți. O să ieșim cu bine din asta, în regulă? 306 00:32:23,667 --> 00:32:28,872 Astăzi, cineva s-a sinucis, o femeie a fost rănită și acum un om e mort. 307 00:32:28,907 --> 00:32:31,720 Ce încerci să ne spui? 308 00:32:31,754 --> 00:32:34,839 De câte ori n-ați văzut un copil căzând 309 00:32:34,941 --> 00:32:37,443 și ratând la secundă marginea mesei cu capul? 310 00:32:37,483 --> 00:32:41,767 Treci la subiect. 311 00:32:44,170 --> 00:32:46,173 Uite. 312 00:32:49,857 --> 00:32:52,499 Ce faci? 313 00:32:52,900 --> 00:32:55,948 Când e prin preajmă, totul merge rău. 314 00:32:55,983 --> 00:33:01,710 Pâinea prăjită cade pe partea laterală, copiii se lovesc de mese, oamenii-s răniți. 315 00:33:01,746 --> 00:33:04,879 Poliția nu vrea să audă așa ceva, așa că, oprește-te. 316 00:33:05,015 --> 00:33:10,981 Uneori ia forma umană, să-i chinuie pe nenorociți, înainte să le ia sufletul. 317 00:33:11,523 --> 00:33:16,528 Din zona din care vin eu, i se spune întâlnirea cu Diavolul. 318 00:33:16,564 --> 00:33:20,532 - Tipul ăsta chiar vorbește serios? - Îmi pare rău. 319 00:33:22,014 --> 00:33:25,619 Trebuie să iei în considerare, că una din acele persoane... 320 00:33:26,300 --> 00:33:27,621 ar putea fi Diavolul. 321 00:33:28,425 --> 00:33:32,255 Vreau să nu mai vorbești prosti, și să te aduni, avem nevoie de tine. 322 00:33:33,107 --> 00:33:36,311 Markowitz, uită-te la acest tip. 323 00:33:36,351 --> 00:33:38,714 Lumina se stinge... 324 00:33:39,435 --> 00:33:44,841 Vine înapoi, mai aproape, dar înaintează. Ce știm despre gardian? 325 00:33:44,876 --> 00:33:47,765 E un tip dat dracu'. 326 00:33:48,445 --> 00:33:51,334 Atac, atac, atac... 327 00:33:51,369 --> 00:33:54,572 El l-a bătut pe tipul cu bâta de baseball care a intrat în comă, minunat. 328 00:33:54,608 --> 00:33:57,535 Astfel de tipi angajați la pază? 329 00:33:57,576 --> 00:34:01,139 - Ce pot să spun, este doar temporar. - Ce mai angajat! 330 00:34:02,581 --> 00:34:05,866 Oglinda l-ar fi putut lovi în cădere? 331 00:34:10,471 --> 00:34:13,674 - Atunci cum... - Ce pune la cale polițistul? 332 00:34:18,080 --> 00:34:23,087 Probabil că încearcă să-și dea seama care dintre noi este criminalul. 333 00:34:48,115 --> 00:34:51,601 În poveste, oamenii încearcă să lupte cu el, 334 00:34:51,641 --> 00:34:54,609 dar unele bătălii nu pot fi câștigate doar cu un pistol. 335 00:34:54,644 --> 00:34:58,529 Puteți face un loc între camera video și trup astfel să vă pot vedea? 336 00:34:59,009 --> 00:35:02,698 Nu atingeți corpul. Acum e scena crimei. 337 00:35:02,733 --> 00:35:08,019 Știu că sunteți blocați acolo, dar atingeți cât mai puțin posibil, bine? 338 00:35:08,540 --> 00:35:11,623 - Au reușit ceva cei de la lifturi? - Au eșuat. 339 00:35:12,824 --> 00:35:15,712 Cred că asta trebuie să fie. 340 00:35:15,747 --> 00:35:20,434 Ciobul de sticlă în arteră, cu siguranță nu e un accident. 341 00:35:23,638 --> 00:35:27,340 Într-o încăpere izolată avem patru martori o crimă. 342 00:35:27,376 --> 00:35:31,046 Dacă n-ar fi atât de îngrijorați n-ar putea fi controlați. 343 00:35:31,086 --> 00:35:34,369 S-au speriat bine, dar nu arată a ucigași. 344 00:35:35,971 --> 00:35:39,576 Lipsește ceva de aici. 345 00:35:44,781 --> 00:35:47,784 Am nevoie de un voluntar care să mă ajute. 346 00:35:52,470 --> 00:35:58,416 E o bucată de hârtie în buzunar, ia-o cu grijă și arat-o la cameră. 347 00:36:15,336 --> 00:36:20,523 - Ben McCormick? - Adresa e Better Business Bureau. 348 00:36:20,558 --> 00:36:21,706 Au un birou la etajul 35. 349 00:36:22,407 --> 00:36:25,651 - Ai un lift pentru marfă? - Da. 350 00:36:36,362 --> 00:36:40,046 Nu am văzut niciodată pe cineva murind. 351 00:36:41,727 --> 00:36:44,451 Nici eu. 352 00:36:44,486 --> 00:36:47,456 E groaznic. 353 00:36:48,376 --> 00:36:51,740 Ai văzut? 354 00:36:52,541 --> 00:36:56,386 Am petrecut ceva timp în Afganistan. 355 00:36:57,386 --> 00:37:00,390 Vezi unele lucruri pe care n-ar trebui să le vezi. 356 00:37:02,072 --> 00:37:05,677 Te-au instruit să omori oameni? 357 00:37:14,807 --> 00:37:17,609 Cum merge treaba? 358 00:37:18,289 --> 00:37:20,659 Poți să te uiți peste mesajul de adio? 359 00:37:21,534 --> 00:37:23,952 Cele mai multe dintre cuvinte au sens, dar se termină cu fraza: 360 00:37:24,053 --> 00:37:25,917 "Am auzit pașii Diavolului apropiindu-se." 361 00:37:27,901 --> 00:37:31,506 De obicei, mesajul de adio ori e complet nebun ori complet rațional, 362 00:37:31,541 --> 00:37:36,591 dar nu și acesta. E ciudat, nu-i așa? 363 00:37:36,711 --> 00:37:40,035 Da, este. 364 00:37:43,000 --> 00:37:46,323 Aici? Cheia de la lift. 365 00:37:48,444 --> 00:37:51,930 - Nu funcționează. - Încercați cu pârghia. 366 00:37:53,811 --> 00:37:56,856 Este blocat. 367 00:37:57,656 --> 00:38:02,622 Dacă aș reuși să urc aș putea să văd ce-i defect la el. 368 00:38:05,666 --> 00:38:09,030 Doar mecanicii fac astfel de lucruri. 369 00:38:19,161 --> 00:38:23,767 Încearcă să scape. Încearcă să scape! 370 00:38:23,802 --> 00:38:26,769 Oprește-te! Ce faci? 371 00:38:30,095 --> 00:38:34,259 - Ce faci? - Vom rămâne cu toții aici, până la final. 372 00:38:34,299 --> 00:38:38,665 Ți-am spus ce urma să fac. Nu te cunosc! 373 00:38:41,188 --> 00:38:43,871 Nu este politica noastră să discutăm cazurile în curs de revizuire, 374 00:38:43,911 --> 00:38:45,673 și de a prejudicia reputația personalului nostru. 375 00:38:46,641 --> 00:38:48,864 Cineva a fost ucis chiar aici. 376 00:38:49,718 --> 00:38:52,680 Am nevoie să aflu cine știa că vine aici și cine l-ar fi dorit mort. 377 00:38:53,280 --> 00:38:56,525 Asta ar însemna să verificați întreaga clădire. 378 00:38:56,560 --> 00:38:58,687 Tipul a fost un ticălos. 379 00:38:58,727 --> 00:39:01,010 Acum 3 ani a înșelat o mulțime de oameni, 380 00:39:01,045 --> 00:39:04,295 mulți au avut de suferit. 381 00:39:04,334 --> 00:39:07,217 - Un tip s-a și sinucis. - Ai o listă cu acești oameni? 382 00:39:08,253 --> 00:39:10,220 - Da, cu cei care au depus plângeri. - Am nevoie de ea. 383 00:39:10,256 --> 00:39:13,745 Ce-ați zice să ne cunoaștem puțin? 384 00:39:15,908 --> 00:39:20,553 Haide, controlează-mă, să vezi că nu port nimic suspect. 385 00:39:21,916 --> 00:39:24,558 Haide! 386 00:39:34,570 --> 00:39:36,853 Ești următorul. 387 00:39:42,059 --> 00:39:45,062 Există o mare probabilitate ca persoana să nu fie înscrisă. 388 00:39:45,097 --> 00:39:47,946 - Persoana asta să fie pe listă. - Ce-i asta? 389 00:39:47,987 --> 00:39:50,129 Victima noastră datora bani multor oameni. 390 00:39:50,164 --> 00:39:52,318 Aceste plângeri au fost depuse. Ucigașul, probabil, 391 00:39:52,353 --> 00:39:54,475 a fost destul de inteligent să nu se înscrie pe ambele liste. 392 00:39:54,510 --> 00:39:56,840 Caută pe cea pe care nu e înscris. 393 00:39:56,874 --> 00:39:59,679 Vrei o imagine cu tipul care a murit sau cu fata care a fost rănită? 394 00:39:59,714 --> 00:40:04,485 - Tot, de când au intrat în lift. - Detective... 395 00:40:05,967 --> 00:40:08,455 Vezi? 396 00:40:08,490 --> 00:40:11,057 Despre asta vorbeai? 397 00:40:11,092 --> 00:40:16,999 Toate lumea crede în el, chiar și-un tip ca tine care pretinde că nu. 398 00:40:31,316 --> 00:40:34,000 Ce-i asta? 399 00:40:35,401 --> 00:40:39,043 Un bilet cu scuze lăsat de autorul care a fugit de la locul accidentului. 400 00:40:39,079 --> 00:40:43,851 Soția mea și fiul meu au fost uciși în acel accident cu cinci ani în urmă. 401 00:40:45,053 --> 00:40:51,026 Dar, e-n regulă, pentru că oricine a făcut-o... îi pare rău. 402 00:40:51,061 --> 00:40:55,144 Poți vedea ce a scris pe acel cupon de la spălătoria auto. 403 00:40:55,179 --> 00:40:58,029 Așa că, nu cred în Diavol, nici nu trebuie. 404 00:40:58,349 --> 00:41:01,430 Oamenii, prin natura lor, sunt răi. 405 00:41:03,074 --> 00:41:06,077 Oprește înregistrarea. 406 00:41:06,112 --> 00:41:08,899 Întoarce, mai repede, acolo. 407 00:41:08,933 --> 00:41:11,648 Acolo. 408 00:41:11,683 --> 00:41:15,087 Se comportă ca și cum ar fi fost prinsă. 409 00:41:16,769 --> 00:41:20,053 Ce pune ea la cale? 410 00:41:21,175 --> 00:41:24,144 Oamenii buni, faceți-mi o favoare, nu va mai atingeți. 411 00:41:24,179 --> 00:41:27,461 Lăsați poliția să-și facă treaba. Voi veni acolo într-o clipă. 412 00:41:28,304 --> 00:41:30,866 Nu-i așa? 413 00:41:51,289 --> 00:41:53,812 Stop. 414 00:41:54,734 --> 00:41:58,418 Nu-mi place să-l ating, m-a atins, nu-mi place! 415 00:41:58,453 --> 00:42:01,788 - Nu-l mai împinge... - Stai pe loc! 416 00:42:01,823 --> 00:42:04,104 Sper că nu faci ceea ce pare că faci! 417 00:42:04,144 --> 00:42:05,827 - Oprește-te sau o să orbim. - O voi face! 418 00:42:06,862 --> 00:42:10,030 - Serios, lasă-l jos. - Doamnă... 419 00:42:14,757 --> 00:42:17,205 Dwight, unde ești? 420 00:42:17,240 --> 00:42:20,524 Trebuie să încetezi să mai dispari, serios. 421 00:42:21,045 --> 00:42:23,013 Așteaptă puțin. 422 00:42:23,048 --> 00:42:27,653 Dwight, trebuie să vii imediat aici, unde ești? 423 00:42:28,135 --> 00:42:30,421 Nu pot. 424 00:42:30,456 --> 00:42:33,981 - Dwight, vreau să vii aici... - Omule... 425 00:42:39,866 --> 00:42:43,350 Vezi asta, îl vezi? 426 00:42:45,793 --> 00:42:49,964 A se folosi până la 21.10.1987! 427 00:42:49,999 --> 00:42:53,484 - Nu-ți fie teamă, stai liniștită. - A încercat să ne orbească, omule. 428 00:43:02,013 --> 00:43:04,296 Dwight, unde ești? 429 00:43:04,331 --> 00:43:06,579 Suntem salvați. 430 00:43:06,618 --> 00:43:09,502 Dwight, unde ești? 431 00:43:11,223 --> 00:43:14,392 - Răspunde. - Ei aud ceva. 432 00:43:14,427 --> 00:43:17,311 Îl aud pe omul tău când umblă la panou. 433 00:43:17,346 --> 00:43:20,194 De ce nu răspunde? 434 00:43:20,234 --> 00:43:24,038 Dwight, trebuie să răspunzi. 435 00:43:24,073 --> 00:43:26,005 Mulțumesc! 436 00:43:26,041 --> 00:43:28,604 Dwight, răspunde, răspunde. 437 00:43:39,737 --> 00:43:42,741 Ești bine? 438 00:44:13,697 --> 00:44:17,982 - Dwight, unde ești omule, haide! - La ce etaj este panoul? 439 00:44:18,017 --> 00:44:20,905 A intrat de pe acoperiș. 440 00:44:22,586 --> 00:44:27,072 Ce fac? Dwight, răspunde. 441 00:44:51,340 --> 00:44:53,587 Se pare că a căzut. 442 00:44:53,622 --> 00:44:56,426 Este deasupra liftului, grav rănit. 443 00:44:56,461 --> 00:45:00,312 Probabil e mort. 444 00:45:02,715 --> 00:45:07,639 Bowden, cred că oamenii din lift pot auzi stația radio. 445 00:45:09,761 --> 00:45:11,925 Da, se confirmă. 446 00:45:11,965 --> 00:45:14,328 Trecem pe canalul 8. 447 00:45:14,368 --> 00:45:17,613 Liftul e blocat la etajul 21. 448 00:45:17,648 --> 00:45:20,793 Pompierii vor să străpungă zidul la etajul 21. 449 00:45:20,827 --> 00:45:23,938 Sunt Lustig. Nu puteți trece pur și simplu prin zid. 450 00:45:23,978 --> 00:45:28,065 Desigur că putem, de aceea ai asigurare. 451 00:45:36,753 --> 00:45:39,443 Aici e, Sarah Caraway. 452 00:45:39,478 --> 00:45:42,481 Știm de tipul de la paza Benjamin Larson, știm de McCormik, 453 00:45:42,516 --> 00:45:45,049 Care nume nu-l știm încă? 454 00:45:45,084 --> 00:45:50,491 Jane... Kowski, femeia mai în vârstă. 455 00:45:53,174 --> 00:45:55,815 Găsiți înregistrările cu acest tip. 456 00:46:12,395 --> 00:46:15,284 Faci mișto de mine, femeia fură un portofel? 457 00:46:15,319 --> 00:46:18,382 Vince a fost un escroc, Jane e hoață, 458 00:46:18,670 --> 00:46:21,682 Sarah e o mincinoasă, și-un gardian bătăuș. 459 00:46:21,761 --> 00:46:25,016 Ce mai echipă avem noi aici... 460 00:46:25,051 --> 00:46:28,734 Nu l-am văzut pe acest tip încă. 461 00:46:31,458 --> 00:46:36,664 - Ce a fost asta? - Numărul 2... 462 00:46:39,066 --> 00:46:41,750 Aici este. 463 00:46:42,672 --> 00:46:46,957 - N-aveți dintr-un alt unghi? - Numai intrările principale. 464 00:46:51,242 --> 00:46:55,367 Bine, derulați înapoi. 465 00:46:56,970 --> 00:46:59,571 Uite-l, oprește. 466 00:47:03,896 --> 00:47:06,699 Unde-i geanta? 467 00:47:11,263 --> 00:47:14,989 Nu e nicio geantă în lift. 468 00:47:20,316 --> 00:47:22,563 Rahat. 469 00:47:22,598 --> 00:47:26,002 Oh, nu, se întâmplă. 470 00:47:27,604 --> 00:47:31,009 - Nu mai pot suporta asta! - Nu te apropia, nu! 471 00:47:31,044 --> 00:47:34,012 Poate că dacă aș fi doar... 472 00:47:48,348 --> 00:47:51,150 Ce dracu' se întâmplă? 473 00:48:05,568 --> 00:48:08,769 Aprindeți lumina! 474 00:48:22,548 --> 00:48:25,436 Destul, închideți clădirea. 475 00:48:25,472 --> 00:48:29,356 Adunați-i pe toți la intrare, nu iese nimeni, în afară de noi. 476 00:48:30,557 --> 00:48:34,802 - Cine crezi că face asta? - Avem trei persoane, toate sunt capabile. 477 00:48:34,837 --> 00:48:38,652 - Nu cred că ea. - Nu excludem pe nimeni. 478 00:48:38,687 --> 00:48:42,811 Pompierii vor să știe dacă aveți ventilație înainte să spargă zidul. 479 00:48:42,845 --> 00:48:46,575 Da, în subsol. 480 00:48:48,818 --> 00:48:50,821 Merg eu. 481 00:48:54,585 --> 00:48:56,792 Sunt oamenii răi, dacă sunt acolo. 482 00:48:56,827 --> 00:48:59,676 Nu, doar doi dintre ei, fiindcă au intrat în liftul greșit. 483 00:48:59,710 --> 00:49:04,598 Eu am greșit locul de muncă, și tu că ai răspuns unui apel greșit. 484 00:49:11,244 --> 00:49:14,327 Nimic nu-i întâmplător. 485 00:49:15,249 --> 00:49:18,453 Există un motiv pentru care suntem martori. 486 00:49:24,620 --> 00:49:27,629 Ușurel, ușurel, nimeni nu poate intra în clădire acum. 487 00:49:27,664 --> 00:49:31,148 - Trebuie să mă întâlnesc cu cineva... - Sunați-l să-i spuneți că nu puteți ajunge. 488 00:49:31,183 --> 00:49:33,114 Poți să-mi spui ce se întâmpla? 489 00:49:33,149 --> 00:49:37,354 Întotdeauna ucide ultima persoană pe care victima o iubește cel mai mult. 490 00:49:37,754 --> 00:49:40,724 Asta e cel mai cinic lucru. 491 00:49:40,759 --> 00:49:44,644 - N-o atinge - N-o s-o las aici. 492 00:49:45,163 --> 00:49:49,688 - Unde o vei așeza? - Nu mă gândesc atât de departe. 493 00:49:55,456 --> 00:49:59,060 Ciudat cum acest lucru a început, exact când ai început să lucrezi aici. 494 00:49:59,101 --> 00:50:02,785 Mie mi se pare că știi foarte bine cum sunt așezate cablurile. 495 00:50:16,682 --> 00:50:19,604 Ce faci? 496 00:50:20,605 --> 00:50:23,489 Încerc să-i închid ochii. 497 00:50:25,330 --> 00:50:30,137 Nu merge, până când nu sunt morți de cel puțin câteva ore. 498 00:50:35,222 --> 00:50:40,709 Intri în clădire cu o geantă, nu vrei să te vadă recepția, unde te duci? 499 00:50:42,551 --> 00:50:44,634 - La toaletă, John. - Corect. 500 00:50:56,167 --> 00:50:58,850 Am găsit-o. 501 00:51:11,266 --> 00:51:15,529 Toate astea pot fi folosite pentru a "aranja" un lift? 502 00:51:15,564 --> 00:51:19,795 N-ai tu idee, dar dacă a intrat și a ascuns asta... 503 00:51:42,782 --> 00:51:47,507 Bucură-te Marie, cea plină de har. 504 00:51:47,542 --> 00:51:49,876 Domnul este cu tine. 505 00:51:49,911 --> 00:51:53,594 Binecuvântată ești tu între femei. 506 00:51:53,634 --> 00:51:57,803 Și binecuvântat este rodul trupului tău, Iisus. 507 00:51:57,838 --> 00:52:01,723 Maică Sfântă Maria a lui Dumnezeu, roagă-te pentru noi păcătoșii. 508 00:52:01,759 --> 00:52:05,527 - Ce naiba e asta? - Ar trebui să se oprească. 509 00:52:05,562 --> 00:52:08,530 Acum în ziua morții. 510 00:52:12,136 --> 00:52:16,541 Nici măcar nu știu cum te cheamă. 511 00:52:20,826 --> 00:52:23,749 Sunt Ben. 512 00:52:23,784 --> 00:52:26,674 Sunt Sarah. 513 00:52:27,874 --> 00:52:31,238 Sunt Tony. 514 00:52:43,253 --> 00:52:47,097 - Unde a dispărut claustrofobia ta? - Poftim? 515 00:52:49,180 --> 00:52:53,665 N-am știut că o claustrofobie poate să apară și să dispară. 516 00:52:54,988 --> 00:52:57,875 Încerci să-mi spui ceva? Atunci, spune-o. 517 00:52:57,910 --> 00:53:00,994 Eu spun că nu am făcut acest lucru, și mă îndoiesc că și ea, ai rămas tu. 518 00:53:01,674 --> 00:53:06,880 Și că toată treaba asta cu claustrofobia, e făcătură. 519 00:53:07,682 --> 00:53:10,483 Eu spun că minți. 520 00:53:22,217 --> 00:53:25,021 Omoară-l, Ben! 521 00:53:25,703 --> 00:53:30,508 Omoară-l înainte să ne ucidă el! Omoară-l! 522 00:53:30,548 --> 00:53:36,354 Opriți-vă! Opriți-vă! 523 00:53:36,914 --> 00:53:39,719 Scoateți-ne afară! 524 00:53:40,439 --> 00:53:44,244 Stați departe unul de celălalt, acum! 525 00:53:45,165 --> 00:53:48,527 Veți fi în siguranță. Fiecare să meargă într-un colț. 526 00:53:48,568 --> 00:53:51,972 Țineți-vă mâinile pe perete ca să putem vedea că n-aveți nimic. 527 00:53:52,007 --> 00:53:55,737 Haideți, faceți-o! 528 00:53:57,339 --> 00:54:00,663 Nu mai durează mult. Clădirea e înconjurată de poliție. 529 00:54:08,793 --> 00:54:13,478 Într-o conversație ipotetică, pe care să presupunem că n-o avem, 530 00:54:13,513 --> 00:54:16,802 cum se termină povestea ta? 531 00:54:17,083 --> 00:54:20,486 Toată lumea moare. 532 00:54:20,887 --> 00:54:25,493 - Asta e tot? - Da. 533 00:54:26,894 --> 00:54:29,778 Nu este vina ta. 534 00:54:30,499 --> 00:54:34,183 Deciziile și acțiunile lor i-au adus aici. 535 00:54:36,304 --> 00:54:38,589 - Tre' să auzi asta. - Ce ai? 536 00:54:38,628 --> 00:54:42,798 Și ea are dosar, pentru șantaj asupra unor bărbați bogați căsătoriți. 537 00:54:42,832 --> 00:54:46,516 Devine interesant... cu câțiva ani în urma arestările s-au oprit, ghici de ce. 538 00:54:46,552 --> 00:54:49,638 - Spune-mi. - Numele ei e Sarah Caraway. 539 00:54:49,673 --> 00:54:52,399 - Caraway? Acel Caraway? - S-a căsătorit. 540 00:54:52,433 --> 00:54:55,127 - A împușcat doi iepuri deodată. - Ceva de genul ăsta. 541 00:54:55,162 --> 00:54:58,096 - Ce face aici? - Potrivit înregistrării, 542 00:54:58,131 --> 00:55:02,536 a venit la un avocat de la etajul 42, pe nume Wayne Kazan. 543 00:55:03,417 --> 00:55:05,704 Scuzați-mă! 544 00:55:05,740 --> 00:55:09,144 Ascultați! Faceți liniște! 545 00:55:11,346 --> 00:55:15,430 Liniște! Poliția Philadelphia! 546 00:55:15,470 --> 00:55:20,075 Îl caut pe Wayne Kazan. E cineva cu acest nume aici? 547 00:55:23,039 --> 00:55:26,163 Ați avut o întâlnire programată astăzi cu Sarah Caraway? 548 00:55:26,198 --> 00:55:30,225 - Nu știu, ai o citație? - Haide, măcar atât îmi poți spune. 549 00:55:30,260 --> 00:55:34,252 - Poate, de ce? - A fost atacată, cine i-ar face rău? 550 00:55:34,292 --> 00:55:37,437 Știi că nu pot dezvălui informații personale. 551 00:55:37,472 --> 00:55:40,581 Dă-mi ceva. Încerc să-i salvez viața clientei tale. 552 00:55:45,186 --> 00:55:50,111 Cred că cel mai bine e să începi cu persoanele apropiate ei. 553 00:55:50,791 --> 00:55:55,877 Doar ca să știi, e specialistă în contabilitate. 554 00:55:57,080 --> 00:56:00,804 Markowitz, sună-l pe soțul lui Caraway. 555 00:56:05,891 --> 00:56:09,093 Ar trebui să fie bine acum. 556 00:56:36,725 --> 00:56:42,172 Am găsit problema. Cablul a provocat un scurtcircuit. 557 00:57:02,195 --> 00:57:04,678 Bine... 558 00:57:06,762 --> 00:57:09,685 Încet... 559 00:57:30,108 --> 00:57:32,196 Sunt bine. 560 00:57:32,232 --> 00:57:36,236 Avem nevoie de un disc mai mare, cât mai repede posibil. 561 00:57:45,326 --> 00:57:47,609 - L-ați găsit pe soțul tău? - Nu încă. 562 00:57:47,649 --> 00:57:51,053 Am sunat la birou, secretara a spus că mă sună imediat. 563 00:57:57,540 --> 00:58:01,345 La o parte! Stați departe! 564 00:58:02,265 --> 00:58:05,409 Stați departe! 565 00:58:05,445 --> 00:58:08,518 Respiră, respiră. 566 00:58:08,553 --> 00:58:12,358 Dați-vă la o parte! Toată lumea un pas înapoi! 567 00:58:13,078 --> 00:58:15,362 La o parte! 568 00:58:32,300 --> 00:58:35,985 - Pune mâinile înapoi pe perete. - Mă dor. 569 00:58:39,269 --> 00:58:43,673 Pune mâinile înapoi pe perete. 570 00:58:45,275 --> 00:58:48,199 Sau ce? 571 00:58:50,322 --> 00:58:52,965 Las-o în pace, suferă. 572 00:58:53,000 --> 00:58:55,607 Tu nu vezi ce face? 573 00:58:56,007 --> 00:58:59,778 - Ne joacă cum vrea ea. - Ce vrei să spui? 574 00:58:59,813 --> 00:59:03,296 Am avut de-a face cu oameni ca ea în Marină. 575 00:59:03,337 --> 00:59:07,302 Dintr-o dată, toți au început să se certe între ei, 576 00:59:07,342 --> 00:59:11,426 oamenii aveau de suferit, apoi am realizat 577 00:59:11,461 --> 00:59:13,794 că este numai din cauza tipului cel nou. 578 00:59:13,829 --> 00:59:19,436 Spunea la toată lumea lucruri care nu existau. 579 00:59:20,356 --> 00:59:24,842 Într-o noapte, cineva i-a făcut felul. 580 00:59:26,523 --> 00:59:30,769 Și apoi, dintr-o dată... 581 00:59:31,851 --> 00:59:35,054 Totul a revenit la normal. 582 00:59:35,854 --> 00:59:41,261 - Mă ameninți? - Vreau doar să știi că știu. 583 00:59:42,543 --> 00:59:47,187 Taci din gură și ține mâinile pe perete. 584 01:00:02,406 --> 01:00:05,090 Soțul lui Sarah Caraway nu va vorbi cu noi. 585 01:00:05,125 --> 01:00:07,811 Avocatul ei mi-a spus că ea are toți banii. 586 01:00:07,846 --> 01:00:10,495 Pun pariu că vrea să-l părăsească, iar el să nu știe asta. 587 01:00:10,530 --> 01:00:12,662 Aceasta ar fi un motiv pentru crimă. 588 01:00:12,697 --> 01:00:15,902 Dacă el vrea să-și omoare soția, atunci de ce Jane Kowski și McCormick? 589 01:00:15,937 --> 01:00:18,704 Aici Caraway Security... 590 01:00:22,310 --> 01:00:26,835 Soțul lui Sarah Caraway are o firmă de pază, așa-i? 591 01:00:27,396 --> 01:00:30,519 Ne întâlnim în birou. 592 01:00:39,409 --> 01:00:43,014 - Încă nu s-a terminat. - Repetă despre lunetistul din Kensigton. 593 01:00:43,054 --> 01:00:47,137 Acum doi ani soția tipului a fost ucisă de patru străini, 594 01:00:47,172 --> 01:00:49,420 o crimă personală, dar a vrut să pară opera unui criminal în serie. 595 01:00:49,461 --> 01:00:53,366 Gardianul lucrează pentru soțul femeii. Cred că cele două victime sunt doar momeala. 596 01:00:53,401 --> 01:00:57,270 - Gardianul o s-o ucidă. - Trebuie să ajung în acel lift. Du-te! 597 01:01:00,755 --> 01:01:03,677 - Te rog, nu-l lăsa să mă omoare. - Nu-l voi lăsa. 598 01:01:03,712 --> 01:01:07,682 Vino aici lângă mine, vei fi în siguranță. 599 01:01:16,372 --> 01:01:20,257 Aprindeți telefoanele mobile, folosiți ecranul ca lanternă. 600 01:01:21,859 --> 01:01:25,983 Nu lăsați să fie în întuneric acolo! Mențineți lumină în lift! 601 01:02:00,144 --> 01:02:03,428 N-are niciun sens. 602 01:02:04,229 --> 01:02:07,753 Dumnezeule, tu ești. 603 01:02:08,234 --> 01:02:10,716 Te rog, doamnă... 604 01:02:10,756 --> 01:02:16,643 Nu te aud, n-ai de ce să te mai ascunzi. Amândoi știm cine a făcut asta. 605 01:02:17,645 --> 01:02:20,567 Știm? 606 01:02:30,178 --> 01:02:34,184 Aruncați cioburile și puneți mâinile la perete, acum! 607 01:02:34,584 --> 01:02:39,150 Ar trebui să te omor chiar acum. 608 01:02:39,190 --> 01:02:42,593 Ce ai spune în apărarea ta? 609 01:02:43,074 --> 01:02:46,277 Ea i-a ucis pe toți, așa că a trebuit s-o omor? 610 01:02:46,312 --> 01:02:48,645 Ceva de genul ăsta. 611 01:02:48,680 --> 01:02:53,886 Ucigându-mă pe mine să nu crezi că nu te vor descoperi. 612 01:02:53,920 --> 01:02:59,413 Știi asta. Nu poți scăpa. 613 01:03:01,295 --> 01:03:05,179 Asta-i face, vrea să spună totul. 614 01:03:05,219 --> 01:03:07,268 Markowitz! 615 01:03:07,303 --> 01:03:09,586 Suntem aproape! 616 01:03:10,305 --> 01:03:12,388 Grăbește-te! 617 01:03:12,629 --> 01:03:15,913 - Cum fac? - Ce? 618 01:03:16,915 --> 01:03:20,398 În povestea ta, cum să-i salvez? 619 01:03:23,041 --> 01:03:25,808 Nu e un răspuns simplu. 620 01:03:25,843 --> 01:03:30,650 Trebuie să vezi aceste persoane exact așa cum sunt. 621 01:03:30,685 --> 01:03:35,455 Minciunile pe care le-au spus îi vor duce la el. 622 01:03:47,070 --> 01:03:49,317 Văd ce faci. 623 01:03:49,352 --> 01:03:53,237 Nu crede că doar pentru că-s polițist nu știu prin ce treci acum. 624 01:03:56,160 --> 01:03:59,163 Am fost în Iad. 625 01:04:01,246 --> 01:04:04,369 Acum șase luni, eram... 626 01:04:06,692 --> 01:04:11,177 Eram într-un hotel și eram atât de beat încât am văzut moartea cu ochii. 627 01:04:11,212 --> 01:04:14,667 Ce vreau să spun e că atunci când te auto-distrugi 628 01:04:14,702 --> 01:04:18,865 pare că lumea se dărâmă, nu întrevezi niciun viitor, 629 01:04:18,906 --> 01:04:21,269 lucruri care nu-s adevărate, bine? 630 01:04:21,309 --> 01:04:24,713 Toate erau doar în mintea mea. 631 01:04:25,115 --> 01:04:28,056 Mi-am dat seama că singura cale de ieșire din Iad 632 01:04:28,091 --> 01:04:31,000 e să-mi asum responsabilitatea pentru ceea ce am devenit. 633 01:04:32,481 --> 01:04:36,347 Ești responsabil pentru asta. Realizezi asta, așa-i? 634 01:04:36,383 --> 01:04:40,211 Asumă-ți responsabilitatea pentru ceea ce faci. 635 01:04:41,133 --> 01:04:44,736 Aruncă ciobul. 636 01:04:45,697 --> 01:04:48,822 Aruncă ciobul. 637 01:04:55,149 --> 01:05:00,515 O să arunc ciobul, bine? 638 01:05:27,746 --> 01:05:30,355 Bun. 639 01:05:30,390 --> 01:05:33,353 Ați făcut ceea ce trebuia. 640 01:05:35,277 --> 01:05:38,559 Domnule, am găsit o femeie care crede că știe pe cineva din lift. 641 01:05:38,599 --> 01:05:41,283 Trimite-o înăuntru. 642 01:05:41,363 --> 01:05:43,570 Nu... 643 01:05:43,605 --> 01:05:47,289 Intrați acolo imediat! 644 01:06:31,662 --> 01:06:34,466 - Ea este femeia... - Așteaptă afară! 645 01:06:34,501 --> 01:06:36,747 Tony... 646 01:06:38,630 --> 01:06:41,118 - Îl cunoști? - E logodnicul meu. 647 01:06:41,154 --> 01:06:44,476 Azi avea un interviu pentru o slujbă, n-a vrut să-și aducă sculele cu el. 648 01:06:44,511 --> 01:06:46,559 - Am venit să-l iau. - Tony și mai cum? 649 01:06:46,594 --> 01:06:49,683 Tony Kowski, eu sunt Jane Kowski. 650 01:06:53,848 --> 01:06:57,171 Jane Kowski, ești tu? 651 01:06:57,852 --> 01:07:02,257 S-a semnat, și atunci cine e... 652 01:07:02,297 --> 01:07:04,300 Haide, respiră, respiră... 653 01:07:11,069 --> 01:07:13,071 Ea este! 654 01:07:15,071 --> 01:07:17,474 Sunteți înăuntru? 655 01:07:18,996 --> 01:07:23,803 - Cine ești tu? - Nu sunt o femeie. 656 01:07:23,837 --> 01:07:26,286 Prindeți-o de îndată ce intrați! 657 01:07:26,326 --> 01:07:29,490 Ești pregătit, Tony? E rândul tău. 658 01:09:21,539 --> 01:09:25,743 - Îmi pare rău... - Curve, mincinoșii, trișori, dezertori, 659 01:09:25,778 --> 01:09:28,233 întotdeauna e la fel. 660 01:09:28,268 --> 01:09:32,673 Acum știi cine sunt eu, așa-i? 661 01:09:35,556 --> 01:09:37,839 - Ia-mă. - Am de gând să fac asta. 662 01:09:37,880 --> 01:09:41,963 Nu, ia-mă în locul ei. Merit asta. 663 01:09:41,998 --> 01:09:46,449 - Nu crezi ce spui. - Ba da, cred. 664 01:09:48,049 --> 01:09:52,456 Nu trebuia să fug, e numai vina mea. 665 01:09:52,496 --> 01:09:56,381 - Crezi că negociem aici? - Ia-mă în locul ei, te rog. 666 01:09:56,415 --> 01:09:58,984 Încetează să mai spui asta! 667 01:10:14,401 --> 01:10:17,884 Crezi că asta te va face mai bun? Nu ești bun. 668 01:10:17,920 --> 01:10:18,735 Știu. 669 01:10:18,810 --> 01:10:22,484 Crezi că poți răscumpăra deciziile pe care le-ai luat? 670 01:10:23,412 --> 01:10:24,295 Nu. 671 01:10:24,935 --> 01:10:28,338 Crezi că ai putea fi iertat? 672 01:10:29,420 --> 01:10:31,421 Canalul 8. 673 01:10:31,822 --> 01:10:37,229 Am ucis o mamă și pe fiul ei într-un accident acum 5 ani. 674 01:10:39,350 --> 01:10:43,836 Am fugit de la locul accidentului. N-am fost prins niciodată. 675 01:10:47,921 --> 01:10:50,924 Îmi pare rău. 676 01:11:31,692 --> 01:11:34,175 La naiba. 677 01:11:34,216 --> 01:11:37,778 Chiar aș fi vrut. 678 01:12:12,860 --> 01:12:14,827 Unde este? 679 01:12:14,862 --> 01:12:17,346 Unde a dispărut? 680 01:13:27,829 --> 01:13:31,033 Îl duc eu. 681 01:14:11,079 --> 01:14:15,284 Familia mea a murit în acel accident. 682 01:14:18,087 --> 01:14:21,491 A fost fiul meu. 683 01:14:30,781 --> 01:14:36,509 Am așteptat acest moment 5 ani, și tot ce pot să spun e... 684 01:14:37,029 --> 01:14:40,714 Ceea ce voi face. 685 01:14:45,840 --> 01:14:48,803 Dar chestia e că... 686 01:14:53,050 --> 01:14:55,732 Te iert. 687 01:14:59,936 --> 01:15:05,142 După ce mama termina de spus povestea, întotdeauna mă încuraja. 688 01:15:06,024 --> 01:15:08,711 Nu-ți face griji, îmi spunea. 689 01:15:09,747 --> 01:15:14,232 Dacă Diavolul este real, atunci și Dumnezeu trebuie să fie.