1 00:00:47,303 --> 00:00:51,311 "Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол , 2 00:00:51,346 --> 00:00:55,391 ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.. "Послание Петра, глава 5:8 3 00:01:01,799 --> 00:01:07,083 Когда я был маленьким мама часто расказывала мне историю про то, как дьявол бродит по земле. 4 00:01:09,327 --> 00:01:12,451 Иногда он принимал человеческий облик, 5 00:01:12,486 --> 00:01:17,616 что бы покарать проклятых еще на земле, прежде чем ему достанутся их души. 6 00:01:18,618 --> 00:01:23,344 Соберет тех, кого избрал, вместе и будет их пытать, 7 00:01:23,378 --> 00:01:26,825 притворившись одним из них. 8 00:01:27,226 --> 00:01:30,911 Я всегда думал что мама просто пугала меня тогда . 9 00:01:39,123 --> 00:01:41,680 ДЬЯВОЛ 10 00:03:27,964 --> 00:03:31,809 Мамины истории всегда начинались одинаково. 11 00:03:31,844 --> 00:03:35,653 С самоубийства, то были врата дьявола. 12 00:03:38,776 --> 00:03:44,183 И всегда заканчивались смертью всех угодивших в его сети. 13 00:04:03,003 --> 00:04:07,128 ...я нормально, я себя прекрасно чувствую, все путем. 14 00:04:07,809 --> 00:04:11,135 - Знаете, что заставляет людей снова тянутся к бутылке? - Нет. 15 00:04:11,170 --> 00:04:14,784 - Угадайте. - Астральный футбол? 16 00:04:14,819 --> 00:04:19,424 - Чувство обиды. - Мы что, серьезно, опять это будем мусолить? 17 00:04:19,704 --> 00:04:22,706 Это важно, от умения прощать зависит... 18 00:04:22,807 --> 00:04:24,909 ...вся ваша дальнейшая жизнь, иначе... 19 00:04:24,948 --> 00:04:27,953 ...иначе ничего не изменится. 20 00:04:28,353 --> 00:04:32,516 - Есть вещи, которые простить невозможно. - Вы почти у цели. 21 00:04:32,557 --> 00:04:36,642 Осознали ответственность за свои поступки, а значит половина битвы за вами. 22 00:04:36,677 --> 00:04:39,964 Но чтобы победить ... 23 00:04:40,726 --> 00:04:44,731 ...и стать по настоящему свободным, нужно поверить, в нечто большее, чем вы сами. 24 00:04:44,771 --> 00:04:47,654 Звучит красиво. 25 00:04:47,974 --> 00:04:50,141 Согласен. 26 00:04:50,176 --> 00:04:54,262 Но думая о парне, который убил мою семью, 27 00:04:54,743 --> 00:04:58,067 я вобще с трудом во что либо верю. 28 00:04:58,102 --> 00:05:02,238 Я лишь предлагаю рассмотреть эту возможность. 29 00:05:02,273 --> 00:05:06,937 А можем мы, хоть раз просто позавтракать, поговорить о нормальных вещах? 30 00:05:06,972 --> 00:05:11,603 Я ваш куратор. О нормальных вещах можете говорить с другими. 31 00:05:18,290 --> 00:05:21,693 - Привет для тебя тут красавчик. - Да? 32 00:05:45,801 --> 00:05:47,802 Какой то бред, верно? 33 00:05:47,842 --> 00:05:50,928 Шарахнутся на грузовик с такой силой, с двух этажного дома? 34 00:05:50,963 --> 00:05:54,050 - Но он точно сам прыгнул. - Уверен, что его не сбросили? 35 00:05:54,085 --> 00:05:56,733 У него четки в руке. 36 00:05:57,414 --> 00:06:01,818 - А это не то, что хватают в панике. - Верно. 37 00:06:05,743 --> 00:06:08,346 - Эльза. - Болден, привет. 38 00:06:22,243 --> 00:06:24,930 На земле нет стекол. 39 00:06:24,965 --> 00:06:28,770 Грузовик был не здесь, когда он упал. Видно проехал еще. 40 00:06:37,178 --> 00:06:39,861 Наш друг, прыгнул вон из того здания. 41 00:06:39,901 --> 00:06:43,787 И что в полете за угол свернул? 42 00:06:45,469 --> 00:06:49,475 Их ставят, что бы грузовики отскакивали. 43 00:06:50,114 --> 00:06:51,797 - Ты надо мной смеешься. 44 00:06:51,998 --> 00:06:54,798 - Пойдем. - Ладно 45 00:07:32,722 --> 00:07:37,811 - Ларсон. Неужели? Какой этаж? 46 00:07:39,652 --> 00:07:41,910 Да, подождите, я проверю. 47 00:07:48,738 --> 00:07:52,530 - Эй, дамочка, распишитесь. - О, а где Рамзи? Он меня знает. 48 00:07:52,545 --> 00:07:56,570 Рамзи заболел, я за него и прошу расписатся. 49 00:07:57,991 --> 00:08:01,035 Неужели по вашему я так опасна? 50 00:08:01,171 --> 00:08:04,078 Это не мне надо, есть порядок. 51 00:08:06,079 --> 00:08:09,404 Мечтать не вредно. 52 00:08:13,088 --> 00:08:17,573 Займись посетителями, юристам на 39-том срочно нужны эти документы. 53 00:08:17,613 --> 00:08:21,297 - Только не вздумай идти по лестнице - А как мне еще поддерживать форму? 54 00:08:21,332 --> 00:08:25,582 На 39-тый!? Езжай к черту на лифте. 55 00:08:27,022 --> 00:08:29,907 - Заходите. - Для меня тесновато. 56 00:08:29,942 --> 00:08:32,788 - Места хватит. - Нет. 57 00:08:49,731 --> 00:08:52,532 Подождите, пожалуйста. 58 00:08:53,452 --> 00:08:56,137 Спасибо, 42-й, пожалуйста. 59 00:08:56,657 --> 00:09:00,506 Да, мэм, это мы с радостью. 60 00:09:00,541 --> 00:09:03,545 - Придержите. - Оп, секунду. 61 00:09:04,746 --> 00:09:08,428 - Спасибо. - Не за что. 62 00:09:48,786 --> 00:09:50,469 - Простите, простите 63 00:09:51,278 --> 00:09:54,142 Это не к добру. 64 00:09:54,177 --> 00:09:57,005 Ладно тебе парень, не паникуй. 65 00:10:08,491 --> 00:10:11,217 Ну давайте, Андре, не халявь 66 00:10:11,320 --> 00:10:12,503 - Как мы там? 67 00:10:12,543 --> 00:10:15,748 - Счет тот же. 68 00:10:16,549 --> 00:10:17,749 - Спасибо. 69 00:10:23,755 --> 00:10:27,239 Почему 6-й в режиме профилактики? 70 00:10:27,840 --> 00:10:30,123 Шестой лифт? 71 00:10:34,127 --> 00:10:37,170 О, фул хаус, две дамы, три вальта. 72 00:10:41,175 --> 00:10:43,142 Звони Дуайту. 73 00:10:43,177 --> 00:10:45,624 Эй, Дуайт, есть проблема. 74 00:10:45,659 --> 00:10:48,543 Ты мне говоришь, я уже на 35-м, сейчас разберусь. 75 00:10:49,063 --> 00:10:51,033 С лифтом? 76 00:10:51,067 --> 00:10:53,035 Да нет, окно разбито. 77 00:10:53,070 --> 00:10:57,794 Ты не чинишь лифт? У нас светится, что 6-й, в режиме профилактики. Там люди застряли. 78 00:10:57,829 --> 00:11:01,358 Ты точно не чего не напутал, глаза то уже не те? 79 00:11:02,280 --> 00:11:06,965 Я попрошу твою маму разглядеть, когда, в следующий раз, её над пультом нагну. 80 00:11:07,605 --> 00:11:11,090 Моей маме 78, вперед! 81 00:11:11,971 --> 00:11:15,214 Слушай поднимись в машиный зал и проверь, ладно? 82 00:11:15,249 --> 00:11:17,298 Уже иду. 83 00:11:32,593 --> 00:11:37,721 - Я думал может хоть так заработает. - У вас что нет правил поведения в экстренных ситуациях? 84 00:11:38,440 --> 00:11:41,210 Незнаю, я здесь временно, на подмене. 85 00:11:41,245 --> 00:11:46,611 - Вы что не обслуживаите эти штуки? - Попробуйте нажать кнопку вызова. 86 00:11:51,655 --> 00:11:54,020 Вы не следите за своим оборудованием? 87 00:11:55,230 --> 00:11:57,507 Я не знаю, я же сказал ... 88 00:11:57,542 --> 00:12:00,911 - У вас что и рации нет? - Нет. 89 00:12:00,946 --> 00:12:02,947 - Я же не знал, что она... - Вам неплохо было бы ... 90 00:12:02,983 --> 00:12:05,431 - Да заткнетесь вы? - Так, успокойтесь. 91 00:12:05,471 --> 00:12:08,614 - Она меня достала! - Так у вас нет рации? 92 00:12:08,649 --> 00:12:11,758 - Эй народ мы вас видим. - Мы застряли! 93 00:12:11,793 --> 00:12:14,525 Мужайтесь инженер здания уже идет к вам. 94 00:12:14,560 --> 00:12:17,283 Мужайтесь, и где он откопал это слово? 95 00:12:17,318 --> 00:12:19,244 - Вы что-то сказали? - Ничего. 96 00:12:19,379 --> 00:12:21,335 - Вы что-то сказали? - Ничего. 97 00:12:21,370 --> 00:12:24,573 - Он что хамит нам? - Кто нибуть из вас может посмотреть на камеру... 98 00:12:24,608 --> 00:12:27,696 ...и что нибуть сказать громко и четко. 99 00:12:28,659 --> 00:12:33,062 Ваше здание - отстой! 100 00:12:33,102 --> 00:12:36,186 Я вас не слышу, хотя связь в кабине, должна быть двухсторонней. 101 00:12:36,221 --> 00:12:39,155 - Но вы меня слышите? - Вас слышно хорошо, да. 102 00:12:39,190 --> 00:12:42,515 Он сказал, что не слышит нас, а не просил так орать. 103 00:12:43,474 --> 00:12:45,716 Ладно..., дайте нам секундочку. 104 00:12:45,796 --> 00:12:49,081 Ну, это очень ободряет. 105 00:12:51,403 --> 00:12:54,525 Теперь я опоздаю. 106 00:12:57,409 --> 00:12:59,378 Здесь сигнала не будет. 107 00:12:59,413 --> 00:13:03,336 Я должен позвонить на работу, что бы меня не уволили. 108 00:13:04,620 --> 00:13:08,422 Дерьмо, не берет! Хоть у кого нибуть ловит? 109 00:13:08,457 --> 00:13:11,026 У меня одна полоска. 110 00:13:25,121 --> 00:13:28,209 Алло, это Ларсон. 111 00:13:28,244 --> 00:13:32,169 Не могли бы вы переключить меня на пост охраны? 112 00:13:33,532 --> 00:13:37,054 - Слышите меня? - Пусть вытащат на отсюда! 113 00:13:37,775 --> 00:13:40,258 Алло? 114 00:13:43,661 --> 00:13:46,265 Звонок сорвался. 115 00:13:46,585 --> 00:13:49,549 Чтож, может пока спеть? 116 00:13:53,795 --> 00:13:56,077 Давайте, бабуля, пойте. 117 00:13:56,757 --> 00:13:59,020 Не будте идиотом. 118 00:13:59,023 --> 00:13:59,052 Да. 119 00:13:59,055 --> 00:14:01,247 Простите, простите. 120 00:14:01,283 --> 00:14:03,965 Мисс - "манеры", я не задел ваши благородные чувства? 121 00:14:04,005 --> 00:14:07,776 - Хватит уже приятель. - Поцелуй меня в зад. 122 00:14:07,811 --> 00:14:12,296 Прекрасно, осудим парня за то, что хотел поднять настроение. 123 00:14:12,331 --> 00:14:16,100 - А что, если нам всем помолчать, немного. 124 00:14:17,101 --> 00:14:19,582 - Конечно. 125 00:14:24,106 --> 00:14:26,304 - Вы когда нибудь уйметесь? - Все, хорошо, ладно 126 00:14:26,310 --> 00:14:29,715 Это шутка, шутка. 127 00:14:53,861 --> 00:14:56,745 - Эй, Дуайт, ты уже там? - Почти. 128 00:14:58,827 --> 00:15:02,833 - Я рад, что ты наконец то, с ней встречаешься. - А я рад, что ты рад. 129 00:15:02,873 --> 00:15:06,676 - Ты знаешь, о чем я. После всех твоих... неприятностей ... 130 00:15:06,691 --> 00:15:09,239 - Да, я понял. 131 00:15:10,461 --> 00:15:12,584 - Ну а с выпивкой как, завязал? - Вроде как. 132 00:15:13,019 --> 00:15:15,132 - Завтра 90 дней. 133 00:15:15,167 --> 00:15:20,774 - Вау, 90 дней... мне кажется, только вчера с тобой ... - А вот мне не кажется. 134 00:15:30,584 --> 00:15:34,709 - У вас, похоже, разбитое окно на верху имеется? - Да. 135 00:15:35,508 --> 00:15:38,159 - Прямо над нами? 136 00:15:38,194 --> 00:15:41,117 - В него человек может пройти? 137 00:15:41,152 --> 00:15:43,763 - Да, пожалуй. 138 00:15:43,798 --> 00:15:47,924 Пожалуйста, перестанте мести, обьявляю это местом преступления. 139 00:15:47,959 --> 00:15:50,325 Это 602 ... 140 00:15:50,725 --> 00:15:53,209 Что за хрень? Берегись! 141 00:15:58,014 --> 00:16:00,898 - Не подпускайте сюда никого! - Ладно, ладно. 142 00:16:00,938 --> 00:16:04,789 В маминых рассказах, всегда гибли не в чем не повинные люди. 143 00:16:04,824 --> 00:16:10,030 Бедняги просто пытались помочь, не понимая, с чем имеют дело. 144 00:16:10,349 --> 00:16:14,115 Он не церемонится с теми, кто стоит у него на пути. 145 00:16:16,037 --> 00:16:20,806 - Эй, старик, он не в режиме профилактики, тут вроде все в порядке. 146 00:16:20,841 --> 00:16:25,396 - Попробуй выключить его и включить, я предупрежу людей в лифте, сосчитай до 20-ти и давай. 147 00:16:25,527 --> 00:16:26,647 - Понял. 148 00:16:28,128 --> 00:16:33,733 Проверен и сертифицирован 10-тое августа, инспектор Джи Карсон, 149 00:16:34,468 --> 00:16:37,438 Проведаем этого Джи Карсона, когда выйдем отсюда? 150 00:16:37,478 --> 00:16:40,346 Скажем ему куда засунуть его проверку. 151 00:16:40,381 --> 00:16:43,985 Слушайте мы отключим свет на секунду, посмотрим не закоротило ли что, так что не волнуйтесь. 152 00:16:44,020 --> 00:16:47,156 - Вы электричество вырубите? - То есть мы можем упасть! 153 00:16:47,191 --> 00:16:49,575 Все будет хорошо, не хотел что бы вы запаникова... 154 00:16:49,673 --> 00:16:53,758 - Что происходит. - Ничего, просто...успокойтесь. 155 00:16:56,683 --> 00:17:00,886 Не трогайте меня! Не трогайте! 156 00:17:01,487 --> 00:17:04,570 Простите. 157 00:17:08,492 --> 00:17:10,576 - Что с тобой парень? 158 00:17:16,023 --> 00:17:19,907 В детстве брат продержал меня в сундуке 6 часов. 159 00:17:19,942 --> 00:17:23,112 Мне непосебе в тесноте. 160 00:17:23,147 --> 00:17:25,314 Ооо, чудесно. 161 00:17:54,748 --> 00:17:58,872 - Так можно выбратся? - Хотите по тросу карабкаться? 162 00:17:59,672 --> 00:18:04,476 - Здесь безопасней будет. - Не знаете где у этой штуки туалет? 163 00:18:04,511 --> 00:18:08,562 - Сработало? - Нет, все стоит. 164 00:18:08,682 --> 00:18:11,846 Я проверю сеть в подвале. 165 00:18:18,693 --> 00:18:19,854 Ясно, спасибо. 166 00:18:20,896 --> 00:18:22,865 В чем дело? 167 00:18:22,900 --> 00:18:25,348 - То окно, на 35-ом? - Да. 168 00:18:25,383 --> 00:18:28,587 Кто-то из него выпрыгнул. 169 00:18:29,468 --> 00:18:33,391 - Сегодня? - Да, утром. 170 00:18:34,393 --> 00:18:39,719 Спасибо вам за терпение, через несколько минут мы все наладим. 171 00:18:39,754 --> 00:18:42,922 - Это мы уже слышали ... - Сколько же это займет ... 172 00:18:48,928 --> 00:18:53,414 Выйдите отсюда - сможете хорошо выспаться. 173 00:18:53,450 --> 00:18:55,580 - "Матрасомания". - Это о нас! 174 00:18:55,615 --> 00:18:59,185 Да, многие не меняют матрасы очень долго. Ведь так? 175 00:18:59,220 --> 00:19:03,888 Вы забывали про совет, переворачивать его раз в месяц. 176 00:19:03,923 --> 00:19:09,551 И теперь, пролежав в нем яму, вы думаете: чтож, я привыкла, сойдет. 177 00:19:09,753 --> 00:19:13,838 Но как забыть то чувство, когда его только достали из упаковки. 178 00:19:13,873 --> 00:19:16,319 Взгляните на свои туфли. Как они стоптаны. 179 00:19:16,359 --> 00:19:20,185 Они кричат, что вы, заслуживаете достойного места для отдыха. 180 00:19:20,220 --> 00:19:23,635 - Вы ругаете мои туфли? - Поверьте. 181 00:19:23,670 --> 00:19:27,051 Новый матрас, стоит куда дешевле, чем вы думаете. 182 00:19:27,087 --> 00:19:29,854 Не нужно быть такой богатой, как она. 183 00:19:29,889 --> 00:19:32,822 Я не настолько богата. 184 00:19:32,858 --> 00:19:36,141 В продаже матрасов, я хорошь потому,... 185 00:19:36,181 --> 00:19:40,265 ...что лишь взгляну, как человек одет,... 186 00:19:40,366 --> 00:19:43,069 ...и сразу понимаю, сколько точно он может потратить. 187 00:19:43,104 --> 00:19:47,040 Вот вам, леди, сон со скидкой не грозит. 188 00:19:47,075 --> 00:19:53,001 Вот черт, они эту песню крутят снова и снова, и снова. 189 00:19:53,036 --> 00:19:56,606 Ну неужели, так трудно ее просто отключить? 190 00:19:59,409 --> 00:20:01,893 - Э э это вы тронули меня за зад? 191 00:20:01,928 --> 00:20:04,461 - Что? Вы мечтательница. 192 00:20:04,496 --> 00:20:08,500 - Не знаю, кем вы себя считаете, но держите руки от меня подальше. 193 00:20:10,301 --> 00:20:12,625 - Пожалуйста. 194 00:20:17,910 --> 00:20:21,112 Наверное, снова копаются в проводке. 195 00:20:22,715 --> 00:20:26,284 - Эй, Дуайт? - Я внизу, иду к шахте лифта. 196 00:20:26,319 --> 00:20:28,722 - В лифте опять свет вырубился. Это ты? 197 00:20:28,757 --> 00:20:31,846 - Я еще ничего здесь не делал. 198 00:20:31,881 --> 00:20:34,814 - Странно 199 00:20:34,849 --> 00:20:38,533 Я смотрю на 6-й лифт, ничего криминального не вижу. 200 00:20:38,568 --> 00:20:41,337 Там все время свет отключается, люди напуганы. 201 00:20:41,372 --> 00:20:43,740 Посмотри что будет. 202 00:20:46,376 --> 00:20:49,644 Ну хватит, хватит, хватит! 203 00:20:49,746 --> 00:20:52,870 - Ну как? - Нет все тоже. 204 00:20:53,050 --> 00:20:59,055 - Есть только одна идея - это вернутся наверх, оттуда спустится в шахту и запустить лифт вручную. 205 00:20:59,392 --> 00:21:01,958 - Да, да хорошо, так и сделай. Доберешься - сообщи. 206 00:21:02,494 --> 00:21:03,661 - Ладно. 207 00:21:21,713 --> 00:21:23,581 Эй. 208 00:21:38,802 --> 00:21:41,404 Что? 209 00:21:55,420 --> 00:21:58,102 Ну ладно. 210 00:22:01,027 --> 00:22:03,549 Убирайся отсюда. 211 00:22:03,586 --> 00:22:06,953 Давай уходи, вали отсюда. Вот. 212 00:22:25,574 --> 00:22:29,458 - Черт. - Проинспектировано Джи Карсоном. 213 00:22:31,661 --> 00:22:34,141 - Что это было? - Что? 214 00:22:34,466 --> 00:22:36,148 я вроде слышал... 215 00:22:39,590 --> 00:22:42,392 О боже! Вот черт! 216 00:22:50,082 --> 00:22:52,450 Что с вами? 217 00:22:52,485 --> 00:22:55,609 Я, кто... кто то потянул меня за блузку... 218 00:22:55,644 --> 00:22:58,573 и у меня... У вас кровь! Давайте поднимайтесь 219 00:22:58,607 --> 00:23:02,576 Я помогу. Спасибо 220 00:23:04,979 --> 00:23:08,268 О я, я кажется я порезалась. 221 00:23:08,303 --> 00:23:14,030 - Что там у них? - Незнаю, испугались чего-то. 222 00:23:14,065 --> 00:23:16,511 - У этой девушки кровь. 223 00:23:16,545 --> 00:23:19,795 - Ты видел? - Да, смотри. 224 00:23:20,597 --> 00:23:23,640 - Ой, какой кошмар... - О боже! 225 00:23:28,606 --> 00:23:31,931 Что он сказал? Не пойму что он говорит. 226 00:23:33,011 --> 00:23:35,335 Не понимаю, что вы хотите сказать. 227 00:23:36,936 --> 00:23:40,621 Отключите музыку, отключите музыку! 228 00:23:40,661 --> 00:23:43,943 - Может не нравится музыка. - Она включена? 229 00:23:43,978 --> 00:23:47,267 - Да. - Ну так выключи, они там небось уже рехнулись. 230 00:23:47,302 --> 00:23:51,272 - Ладно, а... как? - Там, есть выключатель. 231 00:23:51,672 --> 00:23:54,875 За ящиком для ключей. 232 00:24:00,962 --> 00:24:03,130 Спасибо! 233 00:24:03,164 --> 00:24:05,767 Что с девушкой? 234 00:24:06,648 --> 00:24:09,336 Такое чувство будьто в меня кто то зубами вцепился. 235 00:24:09,371 --> 00:24:13,375 Погодите, у кого нибуть есть что то острое чем можно поранить или обо что она порезалась? 236 00:24:14,377 --> 00:24:15,379 - Нет. - Нет. 237 00:24:16,261 --> 00:24:19,464 А вы почему в крови? 238 00:24:22,267 --> 00:24:25,357 - Она упала на меня. - И вы её порезали? 239 00:24:25,392 --> 00:24:28,674 Что, нет, нет, сперва с ней что то произошло и тогда она упала на меня. 240 00:24:28,714 --> 00:24:32,280 - Может она сама это сделала с собой. - Укусила себя за спину? 241 00:24:32,320 --> 00:24:35,722 - По вашему это укус? - Да никто, никого не кусал. 242 00:24:35,757 --> 00:24:39,486 - Но тогда что же это?. - Я не знаю 243 00:24:39,526 --> 00:24:42,409 - Это нож с зазубринами... армейский, у вас случайно при себе такого нет? 244 00:24:42,445 --> 00:24:46,413 - Нет. - Хорошо, не покажите свои карманы? 245 00:24:46,814 --> 00:24:48,780 Да вот еще, а вы свои? 246 00:24:48,816 --> 00:24:51,479 - Смотрите. - Может у нее есть армейский нож! 247 00:24:51,514 --> 00:24:54,671 - Вы всерьез думаете, что я сама могла порезать себя? 248 00:24:54,706 --> 00:24:57,826 - Я незнаю. - Похоже, пора тебе задницу надрать! 249 00:24:57,861 --> 00:25:01,752 - Прошу, брат, успокойся, ладно? - Брат? 250 00:25:03,033 --> 00:25:05,837 Я тебе не брат. 251 00:25:06,958 --> 00:25:11,764 Девушка, не могли бы вы показать в камеру, что с вами случилось? 252 00:25:15,366 --> 00:25:17,930 О боже. 253 00:25:21,375 --> 00:25:24,858 Надо звонить в полицию. 254 00:25:37,391 --> 00:25:42,277 У нас поступил код 2-4-0 на Лотус Стрит 333. 255 00:25:42,597 --> 00:25:48,285 333? Это должно быть где то ... здесь. 256 00:25:49,286 --> 00:25:54,212 Странно. 602, я как раз перед входом, ставте меня. 257 00:25:54,227 --> 00:25:55,780 Принято 602. 258 00:25:55,785 --> 00:25:58,738 - Как удобно. - Это не я организовываю. 259 00:25:58,898 --> 00:26:01,500 Они сами находят меня - Иди. 260 00:26:04,103 --> 00:26:06,384 Марковец! 261 00:26:07,907 --> 00:26:10,910 - Эй, как твоя подружка? - Заткнись. 262 00:26:17,316 --> 00:26:20,800 - Что там? - Я что-то заметил. 263 00:26:21,340 --> 00:26:25,206 - О чем ты, что именно? - Что-то. 264 00:26:31,333 --> 00:26:33,596 - Это? - Видишь? 265 00:26:33,631 --> 00:26:36,224 - Да это просто ... 266 00:26:36,259 --> 00:26:41,747 ...зерно на снимке, знаешь, так бывает, когда кому-то видится Иисус на блине, типа того. 267 00:26:41,853 --> 00:26:47,349 - Нет. Нет, нет. Это что-то, что-то зловещее. 268 00:26:48,470 --> 00:26:52,057 - Знаешь, Рамирос, с тобой умом тронешься! 269 00:26:52,179 --> 00:26:54,760 Хватит, эй, эй. 270 00:26:55,641 --> 00:26:57,727 Эй, слушай меня. 271 00:26:57,762 --> 00:27:03,890 Мы должны быть спокойны, там люди пологаются на нас, так что выбрось из головы эту чушь. 272 00:27:03,919 --> 00:27:06,091 Ну все... 273 00:27:15,883 --> 00:27:17,585 Нуже ... 274 00:27:25,875 --> 00:27:27,962 Даже не знаю, зачем нам это. 275 00:27:27,997 --> 00:27:32,724 Мы же в шахте экспресса и там нет ни одного выхода, до... 23 этажа. 276 00:27:32,859 --> 00:27:36,286 - Может мы рядом. - А этот лифт может упасть? 277 00:27:36,296 --> 00:27:39,202 - Сомневаюсь. - Мы проехали этажей 20, как минимум ... 278 00:27:39,218 --> 00:27:41,114 ...и сейчас качаемся над бездной. 279 00:27:41,123 --> 00:27:44,015 Мы можем не говорить об этом? 280 00:27:45,153 --> 00:27:46,722 Попробуем. 281 00:27:47,423 --> 00:27:49,623 На счет три. Раз... 282 00:27:49,743 --> 00:27:50,906 О, нет,нет. 283 00:27:50,917 --> 00:27:54,506 - Не подходи ко мне. - Я хотел помочь, это всем нужно. 284 00:27:54,520 --> 00:27:58,514 Иди ка, посади свою хитрую задницу на пол. Туда в угол. 285 00:27:59,054 --> 00:28:01,837 Что бы все тебя видели. 286 00:28:05,561 --> 00:28:07,725 - Готов? На счет три. 287 00:28:07,835 --> 00:28:10,325 - Раз, два, три. 288 00:28:13,599 --> 00:28:15,431 Мы пришли. 289 00:28:18,174 --> 00:28:19,541 Почему вы решили, что это было нападение? 290 00:28:19,576 --> 00:28:22,859 Похоже, она повздорила с одним из пассажиров, перед тем как это случилось 291 00:28:22,894 --> 00:28:25,342 и теперь он у них под подозрением. 292 00:28:25,482 --> 00:28:27,349 - Который? - Вон тот. 293 00:28:27,384 --> 00:28:30,968 - Связь с ними есть? - Да, но у нас что-то с линией. 294 00:28:31,053 --> 00:28:34,237 Они нас слышат, а мы их нет. 295 00:28:34,372 --> 00:28:38,240 Добрый день, я детектив Боуден, полиция Филадельфии. 296 00:28:38,375 --> 00:28:41,683 Мы делаем все что бы поскорей вызволить вас оттуда,... 297 00:28:41,704 --> 00:28:43,683 ...пожалуйста, сохроняйте спокойствие. 298 00:28:43,684 --> 00:28:46,487 - Когда мы туда войдем? - Техник сейчас работает над этим. 299 00:28:46,523 --> 00:28:49,055 Обычно он все делает довольно быстро. 300 00:28:49,090 --> 00:28:51,774 - Это ваш техник или он из лифтовой компании? - Работает у нас. 301 00:28:51,814 --> 00:28:54,898 Ясно, свяжитесь с лифтовой компанией, пусть приедут. - Хорошо. 302 00:28:54,933 --> 00:28:58,579 - И пожарных тоже нужно вызвать. - Сделаем. 303 00:28:58,619 --> 00:29:00,983 Я вижу там один из ваших. 304 00:29:01,024 --> 00:29:05,627 Это охраник, новенький, Бэн, фамилию не помню Он у нас только второй день. 305 00:29:05,663 --> 00:29:09,714 Ясно, звони в агенство, запроси всю информацию о нем. 306 00:29:09,749 --> 00:29:12,572 - А остальные? - Нет их имен у нас нет. 307 00:29:12,608 --> 00:29:15,399 - Что?. - Надо лицо ему показать. 308 00:29:15,439 --> 00:29:17,883 - Нет. - Какое лицо?. 309 00:29:17,918 --> 00:29:20,290 - Я лицо видел. - Это не лицо. 310 00:29:20,291 --> 00:29:21,324 - Скажи ему про лицо... - Нет... 311 00:29:21,326 --> 00:29:23,528 Рамирос, у нас слишком религиозен, не обращайте внимания. 312 00:29:23,929 --> 00:29:27,498 Я должен иметь предстовление, кто вы такие. 313 00:29:27,533 --> 00:29:32,619 По очериди поднимите свои водительские права к камере, что бы я знал с кем говорю. 314 00:29:32,659 --> 00:29:35,945 - Хорошая идея. - Спасибо. 315 00:29:35,970 --> 00:29:37,146 Да 316 00:29:41,949 --> 00:29:45,274 Нельзя ли ближе к камере. 317 00:29:45,309 --> 00:29:47,720 Буквы слишком мелкие. 318 00:29:47,755 --> 00:29:52,361 - Здесь есть настройка резкости? - Нет, лучше этого уже не будет. 319 00:29:52,396 --> 00:29:55,442 Ладно, можете опустить. 320 00:29:55,443 --> 00:29:55,477 Спасибо 321 00:29:55,477 --> 00:29:58,487 У кого нибуть есть ручка? 322 00:30:00,489 --> 00:30:03,173 Не у кого. 323 00:30:08,460 --> 00:30:09,789 Вот. 324 00:30:11,390 --> 00:30:13,890 Проверь всех, кто отмечен в журнале посетителей. 325 00:30:13,900 --> 00:30:16,409 Выясни кто не явился на назеаченную встречу. 326 00:30:16,423 --> 00:30:17,791 Да ясно. 327 00:30:20,395 --> 00:30:24,199 Точно? Ладно... 328 00:30:33,329 --> 00:30:36,410 Не подпускайте его ко мне. 329 00:30:50,627 --> 00:30:53,109 Видно снова проводку чинят. 330 00:30:53,149 --> 00:30:56,714 Пока эти гении мало чего добились ... 331 00:31:25,179 --> 00:31:26,741 - Черт возьми! - Я держу! 332 00:31:26,742 --> 00:31:29,748 - Нет, нет не трогай его! - Осторожно! Осторожнее! 333 00:31:30,676 --> 00:31:33,179 - Другие выходы есть? - Нет сэр, других нет. 334 00:31:33,479 --> 00:31:37,286 - Есть информация о охранниках. - Что там? 335 00:31:37,287 --> 00:31:40,286 Эй, там что то происходит! 336 00:31:54,620 --> 00:31:56,121 Он мертв? 337 00:32:03,590 --> 00:32:07,316 602, у нас, вероятный код: 1-8-7. Нужна поддержка. 338 00:32:08,016 --> 00:32:09,917 - Как это отмотать? - Ах да. 339 00:32:10,990 --> 00:32:12,090 Перемотка, быстрая перемотка,... 340 00:32:12,151 --> 00:32:14,190 ... по кадрам. - По кадрам. 341 00:32:14,423 --> 00:32:18,842 Прошу держите себя в руках. Мы вам поможем, только спокойно, хорошо? 342 00:32:19,047 --> 00:32:24,253 Сегодня кто-то покончил с собой, была ранена женщина, теперь умер мужчина. 343 00:32:24,288 --> 00:32:27,103 Что вы хотите сказать? 344 00:32:27,338 --> 00:32:28,920 - Вам приходилось видеть, 345 00:32:29,022 --> 00:32:32,223 как ребенок, падая, едва не ударяется головой о край стола? 346 00:32:32,863 --> 00:32:37,148 Почему они ударяются так редко? - Ближе к делу. 347 00:32:40,050 --> 00:32:41,353 Смотрите. 348 00:32:45,237 --> 00:32:47,881 Что ты делаешь? Не позорься. 349 00:32:48,281 --> 00:32:51,330 Когда он рядом все идет не так. 350 00:32:51,365 --> 00:32:57,090 Тосты падают намазаной стороной, дети о столы бьются, и погибают люди. 351 00:32:57,125 --> 00:33:00,258 Полиции это не интересно, Рамирос. Так что лучше замолчи. Ясно. 352 00:33:00,394 --> 00:33:06,360 Он принимает человеческое обличье и мучает проклятых на земле, прежде чем забрать их с собой 353 00:33:06,901 --> 00:33:11,908 Там, откуда я родом, это зовется: встреча дьявола. 354 00:33:11,943 --> 00:33:15,912 - Часто с ним такое? - Прошу вас, извините, Рамирос. 355 00:33:17,395 --> 00:33:20,999 Вы должны учесть, один из тех, кто в лифте ... 356 00:33:21,680 --> 00:33:23,804 ...возможно дьявол. - Ну ладно хватит. 357 00:33:23,805 --> 00:33:27,234 - Я хочу что бы вы не травили здесь байки, а серьезно занялись делом. 358 00:33:27,235 --> 00:33:28,435 - Да, да, не волнуйтесь. 359 00:33:28,487 --> 00:33:31,690 Эй, Марковец, глянька на этого парня. 360 00:33:31,731 --> 00:33:34,093 Свет гаснет ... 361 00:33:34,813 --> 00:33:40,218 И вот что дальше: этот падает, а этот отходит. Что там про охраника? 362 00:33:40,253 --> 00:33:43,143 Ах да, тот еще тип. 363 00:33:43,822 --> 00:33:46,712 Драка, драка, драка ... 364 00:33:46,746 --> 00:33:49,951 Забил парня до комы, бейсбольной битой. Отлично. 365 00:33:49,986 --> 00:33:52,913 И таких здесь набирают в охрану? 366 00:33:52,953 --> 00:33:56,519 - Я же сказал, он у нас временно. - Временно. 367 00:33:57,960 --> 00:34:01,243 Зеркало может лопнуть, если оперется? 368 00:34:05,850 --> 00:34:09,051 - Тогда, как он ... - Да что там коп то затих? 369 00:34:13,457 --> 00:34:18,462 Он... возможно выясняет, кто из нас убил его. 370 00:34:43,491 --> 00:34:46,976 В рассказах мамы, люди всегда пытались боротся с ним силой, 371 00:34:47,016 --> 00:34:49,985 но есть битвы в которых оружие бесполезно. 372 00:34:50,021 --> 00:34:53,903 Будте добры не стойте между камерой и телом, что бы я его видел. 373 00:34:54,384 --> 00:34:58,073 Нет, тело не трогать. Теперь это место преступления. 374 00:34:58,109 --> 00:35:03,395 Я понимаю, что там тесно, но прошу по возможности не прикасатся к нему, ясно? 375 00:35:03,916 --> 00:35:06,998 - Что с лифтовой кампанией? - Они прогорели. 376 00:35:08,200 --> 00:35:11,087 Не удивительно. 377 00:35:11,122 --> 00:35:15,808 Осколок стекла точно в яремной вене. Это не несчастный случай. 378 00:35:19,012 --> 00:35:22,715 Но кто же для убийства выбирает закрытое место, с тремя свидетелями? 379 00:35:22,750 --> 00:35:26,420 Разве что от стреса, кто то перестал себя контролировать. 380 00:35:26,460 --> 00:35:29,745 Эти люди напуганы, но на убийц не похожи. 381 00:35:31,346 --> 00:35:34,951 Чего то я упустил. 382 00:35:40,155 --> 00:35:43,159 Кто нибуть мне поможет? 383 00:35:47,843 --> 00:35:53,791 у него из кармана торчит лист бумаги, я хочу, что бы вы осторожно достали его и поднесли к камере. 384 00:36:10,711 --> 00:36:15,896 - Винс, кажется Маккормик? - Письмо из бюро добросовесного бизнеса. 385 00:36:15,931 --> 00:36:17,080 У них офис на 35-ом. 386 00:36:17,780 --> 00:36:21,026 - Грузовой лифт есть? - Есть. 387 00:36:31,733 --> 00:36:35,419 Никогда не видела, как умирают. 388 00:36:37,100 --> 00:36:39,823 И я не видел. 389 00:36:39,858 --> 00:36:42,826 Неприятно, да. 390 00:36:43,749 --> 00:36:47,111 А вы что видели? 391 00:36:47,912 --> 00:36:51,756 Я провел год в Афганистане. 392 00:36:52,758 --> 00:36:55,761 Там насмотрелся, лучше не помнить. 393 00:36:57,444 --> 00:37:01,048 То есть вы обучены людей убивать? 394 00:37:02,050 --> 00:37:03,050 Я, да... 395 00:37:10,178 --> 00:37:12,980 Ну что у тебя с прыгуном? 396 00:37:13,660 --> 00:37:16,029 Можеш взглянуть на предсмертную записку? 397 00:37:16,904 --> 00:37:19,326 Тут все вроде логично, но в конце: 398 00:37:19,425 --> 00:37:21,288 "Я слышу шаги дьявола, они уже близко." 399 00:37:23,271 --> 00:37:26,875 Обычно предсмертные записки или вовсе безумны или вполне адекватны, 400 00:37:26,909 --> 00:37:31,962 А здесь все вместе. Странно, да? 401 00:37:32,082 --> 00:37:35,405 Да, странно. 402 00:37:38,370 --> 00:37:41,694 Этот. Лифт выключен. 403 00:37:43,816 --> 00:37:47,301 - Проворачивается. - Попробуй взломать. 404 00:37:49,184 --> 00:37:52,226 Что то там клинит. Давай. 405 00:37:53,027 --> 00:37:57,993 Слушайте если... забратся туда то может разберусь в чем поломка. 406 00:38:01,035 --> 00:38:04,401 Я механик. Может и сам справлюсь. 407 00:38:14,531 --> 00:38:19,135 Он хочет сбежать. Он хочет сбежать. Он хочет сбежать! 408 00:38:19,170 --> 00:38:22,140 Хватит, прекрати! Отпусти! Ты что делаешь? 409 00:38:25,463 --> 00:38:29,628 - Блин, какого черта? - Мы все останемся здесь... пока нас не вытащат. 410 00:38:29,668 --> 00:38:34,034 - Но ты же знал! Я сказал что собираюсь делать!. - Я тебя не знаю! 411 00:38:36,455 --> 00:38:38,738 Мы не можем обсуждать дела, 412 00:38:38,878 --> 00:38:40,941 которые находятся в рассмотрении. 413 00:38:40,950 --> 00:38:43,032 Это наносит вред репутации участников бизнеса. 414 00:38:43,086 --> 00:38:48,048 Он был убит по дороге сюда, скажите кто знал о его приходе и кто мог желать ему смерти. 415 00:38:48,650 --> 00:38:51,892 Очередь протянулась бы на квартал. 416 00:38:51,927 --> 00:38:54,053 Это же был мерзавец, каких мало. 417 00:38:54,094 --> 00:38:56,377 Три года назад он основал финансовую пирамиду. 418 00:38:56,412 --> 00:38:59,660 И очень многие потеряли все что имели. 419 00:38:59,700 --> 00:39:03,185 - Один даже покончил с собой. - У вас есть список обманутых им? 420 00:39:03,220 --> 00:39:05,587 - Да, те кто заявил. - Он мне нужен. 421 00:39:05,622 --> 00:39:09,113 Ну так давайте узнаем друг друга поближе. 422 00:39:09,115 --> 00:39:10,276 Вот... 423 00:39:11,276 --> 00:39:15,922 Давайте, обыщите меня, убедитесь, что у меня нет ничего подозрительного. 424 00:39:17,284 --> 00:39:19,926 Ну же! 425 00:39:29,936 --> 00:39:32,219 Ты следующий. 426 00:39:37,423 --> 00:39:40,428 Возможно один из них не зарегистрировался. 427 00:39:40,444 --> 00:39:43,311 - Как это?. - Так, что он может быть в этом списке 428 00:39:43,352 --> 00:39:45,493 Погибший разорил множество людей. 429 00:39:45,528 --> 00:39:47,682 Здесь те кто об этом заявил. 430 00:39:47,717 --> 00:39:49,838 Убийца достаточно умен, что бы не попасть в оба списка. 431 00:39:49,873 --> 00:39:52,207 Ищи кого нет в журнале. 432 00:39:52,242 --> 00:39:55,046 Вам нужно только видео убитого парня или раненой девушки тоже? 433 00:39:55,081 --> 00:39:57,852 - Нужно все, с момента их входа туда. - Ладно. 434 00:39:57,853 --> 00:39:59,053 - Детектив, 435 00:40:01,333 --> 00:40:03,820 видите? 436 00:40:03,855 --> 00:40:06,422 Это то, о чем вы говорили? 437 00:40:06,457 --> 00:40:12,463 Все хоть немного верят, что он есть, да же вы, хоть и не признаете этого. 438 00:40:26,680 --> 00:40:29,363 Что это? 439 00:40:30,764 --> 00:40:34,408 Записка оставленая не месте аварии. 440 00:40:34,443 --> 00:40:39,214 "Мне очень жаль" Моя жена и сын, были убиты на Вефлием Пайк, 5 лет назад. 441 00:40:40,416 --> 00:40:46,389 Но, это не страшо, ведь... тому, кто это сделал, очень жаль. 442 00:40:46,424 --> 00:40:50,507 Искреннее извинение написано на обороте купона на автомойку. 443 00:40:50,542 --> 00:40:53,391 Так что я не верю в дьявола, он не нужен. 444 00:40:53,712 --> 00:40:56,794 Зла хватает в самих людях. 445 00:40:58,438 --> 00:41:00,239 На этом стоп. 446 00:41:00,474 --> 00:41:02,461 Поехали назад. 447 00:41:02,496 --> 00:41:07,010 Быстрее, быстрее. Здесь! давайте. 448 00:41:07,045 --> 00:41:10,449 Она изобразила будьто он её хватал. 449 00:41:12,133 --> 00:41:15,415 Что у неё на уме? 450 00:41:16,537 --> 00:41:19,505 Ребята, будьте так любезны, не обыскивайте друг дружку. 451 00:41:19,540 --> 00:41:22,825 Оставте полицейскую работу мне, я скоро к вам приду. 452 00:41:23,666 --> 00:41:26,229 Ведь так? 453 00:41:46,651 --> 00:41:49,174 Хватит. 454 00:41:50,095 --> 00:41:53,779 Не хочу, чтоб он касался меня. Он касается меня, а я нехочу! 455 00:41:53,814 --> 00:41:57,147 - Не смейте пихать его ко мне ... - Отвали! 456 00:41:57,182 --> 00:41:59,464 Ты либо не в своем уме, либо совсем оборзела старая! 457 00:41:59,504 --> 00:42:01,188 - Распылите его здесь, ослепите всех. - Прошу вас! 458 00:42:01,189 --> 00:42:02,221 Я нажму! 459 00:42:02,223 --> 00:42:05,393 - Серьезно, опустите его . - Женщина ... 460 00:42:10,118 --> 00:42:12,567 Дуайт, где ты? 461 00:42:12,602 --> 00:42:15,886 Может перестанешь постоянно исчезать. 462 00:42:16,408 --> 00:42:18,374 Дуайт. Погоди секунду. 463 00:42:18,409 --> 00:42:23,014 Дуайт, ты должен немедленно забратся в этот лифт, где ты? 464 00:42:23,495 --> 00:42:25,781 Я немогу. 465 00:42:25,816 --> 00:42:29,340 - Дуайт, оставайся на связи ... - Погоди ... 466 00:42:35,226 --> 00:42:38,710 Видите это? А, видите? 467 00:42:41,153 --> 00:42:45,322 Годен до октября 1987! 468 00:42:45,357 --> 00:42:48,841 - Она просто напугана, уймись. - Ты чуть не брызнула в меня перцовым спреем. 469 00:42:57,371 --> 00:42:59,655 Дуайт, где ты? 470 00:42:59,690 --> 00:43:01,937 Мы спасемся. 471 00:43:01,977 --> 00:43:04,860 Дуайт, где ты? 472 00:43:06,581 --> 00:43:09,752 - Ну же. - Отзовись, отзовись! 473 00:43:09,787 --> 00:43:12,670 Они что то слышат. Слышат, что над ними ваш человек. 474 00:43:12,705 --> 00:43:15,552 Тогда чего он не отвечает? 475 00:43:15,592 --> 00:43:19,396 Дуайт, Дуайт, дело серьезное. Ты должен ответить. 476 00:43:19,431 --> 00:43:21,363 Спасибо! 477 00:43:21,398 --> 00:43:23,960 Ответь, Дуайт, ответь. 478 00:43:35,094 --> 00:43:38,097 Эй, эй, эй, что с вами? Нуже, эй, Эй ,эй, нуже! 479 00:44:09,052 --> 00:44:13,337 - Дуайт, где ты? Черт возьми, отвечай! - С какого этажа он вошел в шахту? 480 00:44:13,372 --> 00:44:16,260 Он с крыши вошел. 481 00:44:17,941 --> 00:44:22,428 Куда они смотрят? Дуайт, Дуайт, ответь мне! 482 00:44:46,695 --> 00:44:48,942 Похоже он упал. 483 00:44:48,977 --> 00:44:51,781 И грохнулся прямо на крышу лифта. 484 00:44:51,816 --> 00:44:55,665 тяжело ранен, возможно мертв. 485 00:44:58,067 --> 00:45:02,993 Эй, Боуден, кажется люди в лифте слышат наши рации. 486 00:45:05,117 --> 00:45:07,278 Да они подтверждают. 487 00:45:07,318 --> 00:45:09,682 Переключись на 8-й канал. 488 00:45:09,722 --> 00:45:12,968 Кабина застряла на 21-ом. 489 00:45:13,003 --> 00:45:16,147 Марковец, передай пожарным, видимо, им придется там стену пробивать. 490 00:45:16,182 --> 00:45:19,293 Это я, слышите, рушить стену вы не можете. 491 00:45:19,333 --> 00:45:23,418 Очень даже можем, зачем еще вам страховка. 492 00:45:26,421 --> 00:45:28,103 Пожарная бригада движется по 108-ой. 493 00:45:32,107 --> 00:45:34,795 Вот, Сара Кэроуэй. 494 00:45:34,830 --> 00:45:37,833 Мы знаем, что охраник - Бенджамин Ларсон. И парень - Винс Маккормик. 495 00:45:37,868 --> 00:45:40,401 Чьё имя мы еще знаем? 496 00:45:40,436 --> 00:45:45,842 Джэй... Ковски - пожилая женщина. 497 00:45:48,527 --> 00:45:51,170 Найдите кадры, где он входит. 498 00:45:58,540 --> 00:46:00,180 Ладно, отсюда помедленней. 499 00:46:07,748 --> 00:46:10,637 О, глазам не верю. Она крадет у неё бумажник? 500 00:46:10,672 --> 00:46:13,733 Так Винс был аферистом, это пожилая женщина, Джейн - воровка, 501 00:46:14,019 --> 00:46:17,034 Сара - интриганка, охраник - отморозок. 502 00:46:17,114 --> 00:46:20,365 Ну и коллективчик у нас ... 503 00:46:20,400 --> 00:46:24,086 Откуда же взялся этот парень? 504 00:46:27,386 --> 00:46:29,886 - Что это? - Жесткий диск полетел... 505 00:46:29,926 --> 00:46:32,017 - Я займусь. - Второй. 506 00:46:34,418 --> 00:46:37,101 Пошло. 507 00:46:38,024 --> 00:46:42,309 - В фойе есть еще камеры? - На парадный вход. 508 00:46:43,310 --> 00:46:44,810 Вот. 509 00:46:46,593 --> 00:46:50,717 Еще отмотайте... быстрее. 510 00:46:52,319 --> 00:46:54,921 Вот он, стоп. 511 00:46:59,246 --> 00:47:02,049 Сумки я не видел. 512 00:47:06,614 --> 00:47:10,339 Выходит он, вошел в лифт без сумки. 513 00:47:10,538 --> 00:47:11,839 - Идем. - Постойте, постойте! 514 00:47:15,664 --> 00:47:17,913 Черт. 515 00:47:17,948 --> 00:47:21,352 - О нет. - Что происходит? 516 00:47:22,952 --> 00:47:26,358 - Я этого не вынесу! - Не подходить ко мне, ни кому! 517 00:47:26,393 --> 00:47:29,361 Может мне все таки проверить самому ... 518 00:47:43,695 --> 00:47:46,500 Что черт происходит? Стойте, стойте. 519 00:48:00,915 --> 00:48:04,120 Да что вы... кто нибуть... включите свет, Включите свет!!! 520 00:48:17,896 --> 00:48:20,784 Ну все... Здание перекрыть. 521 00:48:20,819 --> 00:48:24,704 Спустить всех в фойе, никого не впускать и не выпускать. 522 00:48:25,904 --> 00:48:30,149 - Кто из парней это творит? - Там трое людей, и каждый на это способен. 523 00:48:30,184 --> 00:48:33,998 - Но явно не она. - Я не исключаю никого. 524 00:48:34,033 --> 00:48:38,159 Пожарные прежде чем долбить стену просят перекрыть воду, на всякий случай. 525 00:48:38,194 --> 00:48:41,922 Да это... это хо... это в падвале 526 00:48:44,164 --> 00:48:46,167 Я схожу. 527 00:48:49,932 --> 00:48:52,139 Это плохие люди, вот почему они здесь. 528 00:48:52,174 --> 00:48:55,022 Нет, двое из них просто сели не в тот лифт. 529 00:48:55,057 --> 00:48:59,945 Да я не в то место устроился работать, а вы приехали не на тот звонок. 530 00:49:06,591 --> 00:49:09,674 Он не прячется. 531 00:49:10,594 --> 00:49:13,800 И зрителей выбрал не случайно. 532 00:49:19,964 --> 00:49:22,973 Стойте, стойте, стойте, Сейчас в это здание вход закрыт. 533 00:49:23,008 --> 00:49:26,492 - Но я должна кое с кем встретится ... - Придется вам позвонить и отменить встречу. 534 00:49:26,527 --> 00:49:28,459 Но почему нельзя, в чем дело? 535 00:49:28,494 --> 00:49:32,700 Он всегда убивает последнюю жертву на глазах у любимого человека, 536 00:49:33,101 --> 00:49:36,071 что бы сделать всех нас циниками. 537 00:49:36,106 --> 00:49:39,989 - Нет, не трогайте её. - Я не оставлю её так висеть. 538 00:49:40,511 --> 00:49:45,034 - Куда ты ее положишь? - Не успел подумать. 539 00:49:50,800 --> 00:49:54,406 Странно, что все это случилось на второй день, как ты начал здесь работать. 540 00:49:54,446 --> 00:49:58,130 А помоему, тебе одному известно, где тут кабели. 541 00:49:59,449 --> 00:50:00,131 Давай. 542 00:50:12,024 --> 00:50:14,947 Что ты делаешь? 543 00:50:15,950 --> 00:50:18,835 Хочу закрыть ей глаза. 544 00:50:20,675 --> 00:50:25,482 Не получится... только когда труп остынет. 545 00:50:30,566 --> 00:50:36,052 Ладно, ты вошел с сумкой в здание, хочешь избежать регистрации, куда ты пойдешь? 546 00:50:37,894 --> 00:50:39,976 - В туалет. - Да. 547 00:50:52,108 --> 00:50:54,192 Нашел. 548 00:51:06,608 --> 00:51:09,171 Ими можно сломать лифт? 549 00:51:09,307 --> 00:51:14,137 Не имею понятия, но он не регистрируется и прячет их ... 550 00:51:38,122 --> 00:51:42,847 Hail Mary, full of grace. 551 00:51:42,882 --> 00:51:45,216 Lord is with you. 552 00:51:45,251 --> 00:51:48,935 Blessed are you among women. 553 00:51:48,975 --> 00:51:53,143 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 554 00:51:53,178 --> 00:51:57,065 Holy Mary Mother of God pray for us sinners ii. 555 00:51:57,100 --> 00:52:00,868 - Что это к черту такое? - Лучше бы он умолк. 556 00:52:00,903 --> 00:52:03,872 Now the day of the dead . 557 00:52:07,475 --> 00:52:11,881 Я даже не знаю как вас зовут. 558 00:52:16,164 --> 00:52:19,088 Меня Бэн. 559 00:52:19,123 --> 00:52:22,011 А меня Сара. 560 00:52:23,212 --> 00:52:26,575 А я, я Тони. 561 00:52:38,592 --> 00:52:42,436 - И куда же делась твоя клаустрофобия? - В смысле? 562 00:52:44,518 --> 00:52:49,003 Я никогда не видел, что бы клаустрофобия так быстро лечилась. 563 00:52:50,325 --> 00:52:53,213 Ты на что то намекаешь? Да намекаю. 564 00:52:53,213 --> 00:52:53,248 Так скажи. 565 00:52:53,248 --> 00:52:56,330 Ладно, я этого не делал и сомневаюсь, что это она, остаешься ты. 566 00:52:57,013 --> 00:53:02,216 Думаю вся, это твоя клаустрофобия, просто игра. 567 00:53:03,018 --> 00:53:05,822 И я думаю, что ты врал. 568 00:53:17,556 --> 00:53:20,359 Убей его Бэн! 569 00:53:21,040 --> 00:53:25,845 Убей, пока он нас не убил! Убей! 570 00:53:25,885 --> 00:53:31,689 Давай! Ну давай же! Хватит! Хватит! 571 00:53:32,251 --> 00:53:35,055 Что меня не можешь! Хватит! Придумайте как отсюда вытащить это! 572 00:53:35,775 --> 00:53:39,580 Отпустили друг друга! Сейчас же! Назад! 573 00:53:40,501 --> 00:53:43,865 Чтобы ни кто не пострадал, я приказываю всем разойтись в стороны 574 00:53:43,905 --> 00:53:47,307 и положить руки на стены, что бы каждый видел, что никто не двигается. 575 00:53:47,342 --> 00:53:51,074 К стене! быстро! 576 00:53:52,674 --> 00:53:55,997 Долго вам так стоять не придется, здание окружено полицией. 577 00:54:04,129 --> 00:54:08,815 Я спрошу чисто гипотетически, хотя, в эти бредни не верю. 578 00:54:08,850 --> 00:54:12,139 Чем по вашему это закончится? 579 00:54:12,420 --> 00:54:15,820 Они все умрут. 580 00:54:16,220 --> 00:54:20,826 - И все? - Да. 581 00:54:22,230 --> 00:54:25,112 Не по вашей вине. 582 00:54:25,834 --> 00:54:29,516 Их привел сюда собственный выбор. 583 00:54:31,638 --> 00:54:33,921 - Э.. тебе это понравится. - Что у тебя? 584 00:54:33,961 --> 00:54:38,131 У неё судимость имеется, трижды обвинялась в шантаже богатых, женатых мужчин. 585 00:54:38,166 --> 00:54:41,849 Но самое интересное, что пару лет назад, аресты вдруг прекратились 586 00:54:41,884 --> 00:54:44,972 - Почему? - Она же теперь Сара Кэровэй. 587 00:54:45,007 --> 00:54:47,734 - Из тех самых Кэровэй? - Да, неплохо вышла замуж. 588 00:54:47,769 --> 00:54:50,461 - То есть подцепила наследника? - Да, похоже что так. 589 00:54:50,496 --> 00:54:53,430 - Что она здесь делает? - В журнале, 590 00:54:53,465 --> 00:54:57,869 она написала, что она идет к адвокату по имени Вэн Казан. 591 00:54:58,749 --> 00:55:01,036 Извините, извените! 592 00:55:01,072 --> 00:55:04,476 Послушайте меня! Потише! Потише! 593 00:55:06,679 --> 00:55:10,764 Эй тихо! Полиция Филадельфии! 594 00:55:10,804 --> 00:55:14,308 Я ищу Вэйна Казана. Здесь есть Вэйн Казан? 595 00:55:14,410 --> 00:55:18,368 - Да! - Простите. Выше головы. 596 00:55:18,369 --> 00:55:21,495 У вас сегодня назначена встреча с Сарой Кароуэй? 597 00:55:21,530 --> 00:55:25,556 - Это официальный допрос? - Да бросьте, это вы сказать можете. 598 00:55:25,591 --> 00:55:29,585 - Возможно, а что? - На неё напали, у кого может быть мотив? 599 00:55:29,625 --> 00:55:31,769 Я не разглашаю личную информацию клиентов. 600 00:55:31,770 --> 00:55:34,413 Дайте мне что нибуть, хоть одну зацепку, что бы я мог... 601 00:55:34,414 --> 00:55:37,517 ...спасти жизнт вашего клиента. Идемте. 602 00:55:40,519 --> 00:55:45,442 Я сделал бы то, что у вас обычно делают и начал бы с самого близкого ей человека. 603 00:55:46,122 --> 00:55:51,210 - Спасибо. - И что бы вы знали мой профиль - - финансовые тяжбы. 604 00:55:52,410 --> 00:55:56,136 Марковец, звони мужу миссис Каровэй. 605 00:56:01,219 --> 00:56:04,425 Работайте, я закрыл. 606 00:56:11,234 --> 00:56:13,437 Давай режем. Расчистите завал... 607 00:56:32,055 --> 00:56:37,501 Кажется я нашел в чем проблема, голая проводка, похоже коротит цепь. 608 00:56:57,124 --> 00:56:59,509 Ну ладно ... 609 00:57:02,091 --> 00:57:07,013 Тихонько, тихонько... вот так ... 610 00:57:24,437 --> 00:57:27,558 Видел! Осторожно! Шарахнуло тебя? Ничего порядок. 611 00:57:27,559 --> 00:57:31,562 Васкес, неси другой резак по бетону, как можно быстрее. 612 00:57:38,569 --> 00:57:40,653 Слушайте, надо еше двоих на 21-й. 613 00:57:40,653 --> 00:57:42,937 - Дозвонился до её мужа? - Нет, еще нет. 614 00:57:42,977 --> 00:57:46,380 - Но его секретарша обещала, что он перезвонит. - Хорошо. 615 00:57:50,984 --> 00:57:52,866 Дорогу! Пропустите! Дорогу! В сторону! 616 00:57:52,867 --> 00:57:55,772 Дайте дорогу! Все отошли назад! 617 00:57:55,782 --> 00:57:58,437 Что случилось? Кто нибудь видел что случилось? Врача! 618 00:57:58,439 --> 00:58:03,844 Он вошел через дверь. Потерпи, потерпи, держись. 619 00:58:03,879 --> 00:58:07,683 Всем отойти назад, назад, все назад! Освободите место! 620 00:58:08,404 --> 00:58:10,688 Все ушли! 621 00:58:27,628 --> 00:58:31,312 - Положи руки обратно на стену. - Мне больно. 622 00:58:34,596 --> 00:58:39,001 Положи руки обратно на стену. 623 00:58:40,602 --> 00:58:43,525 А то что? 624 00:58:45,648 --> 00:58:48,290 Слушай, оставь её, ей же больно. 625 00:58:48,326 --> 00:58:50,932 Ты еще не понял, что она делает? 626 00:58:51,333 --> 00:58:55,103 - Девка то дрянь! - О чем ты говоришь? 627 00:58:55,138 --> 00:58:58,621 Мы в морской пехоте таких встречали пару раз. 628 00:58:58,661 --> 00:59:02,627 Однажды не с того, не с сего все начали наезжать друг на друга. 629 00:59:02,667 --> 00:59:06,750 Вспышки гнева. Бывало что и дрались, но потом мы поняли, 630 00:59:06,785 --> 00:59:09,118 что один новичек, капал каждому на мозги. 631 00:59:09,153 --> 00:59:14,762 И подзуживал. Стравливал народ, без всякой причины. 632 00:59:15,682 --> 00:59:20,166 Как то ночью мы выбили все дерьмо из этой твари. 633 00:59:21,848 --> 00:59:26,093 И тогда, словно в сказке ... 634 00:59:27,174 --> 00:59:30,379 все стало опять нормально. 635 00:59:31,179 --> 00:59:36,585 - Ты что угражаешь мне? - Я хочу, что бы ты знала, я раскусил тебя. 636 00:59:37,866 --> 00:59:42,510 Лучше заткнись и держи руки выше. 637 00:59:57,730 --> 01:00:00,412 Муж Сары Каровэй отказывается с нами говорить. 638 01:00:00,447 --> 01:00:03,133 Её адвокат мне сказал, что она ищет его деньги. 639 01:00:03,168 --> 01:00:05,820 Наверно муж понял, что она думает нагреть его. 640 01:00:05,855 --> 01:00:07,987 Чем не мотив для убийства? 641 01:00:08,022 --> 01:00:11,224 Но тогда почему убиты Джэй Ковски и Винс Маккормик 642 01:00:11,259 --> 01:00:14,028 Это Мэт, из Кароуэй Секьюрити. 643 01:00:14,027 --> 01:00:17,631 Пусть кто то из персонала спустится и заблокирует дверь. 644 01:00:17,632 --> 01:00:22,156 Муж Сары Кароуэй случайно не владеет Кароуэй Секьюрити? 645 01:00:22,717 --> 01:00:25,842 Жди меня в офисе. 646 01:00:34,731 --> 01:00:38,334 - Он незакончил. - С тем, Кинсингтонским снайпером, было тоже. 647 01:00:38,374 --> 01:00:42,460 Какой Кинсингтонский снайпер? Пару лет назад он убил четверых... 648 01:00:42,494 --> 01:00:44,742 ...незнакомцев, потом жену, что бы выдать её убийство за серийное. 649 01:00:44,782 --> 01:00:48,687 Охранник работает на её мужа, остальные жертвы были просто ширмой. 650 01:00:48,722 --> 01:00:52,592 - Охраннику нужна она. - Я должен немедленно попасть в лифт. Беги туда! - Ясно. 651 01:00:56,075 --> 01:00:58,998 - Умоляю, не дайте ему меня убить, Бэн. - Не дам. 652 01:00:59,533 --> 01:01:03,003 Идите ближе ко мне, я прикрою. 653 01:01:04,636 --> 01:01:06,804 Не бойтесь, идите. 654 01:01:11,691 --> 01:01:15,576 Возьмите свои мобильники, используйте их как фонарики. 655 01:01:17,179 --> 01:01:21,303 Не допускайте темноты! Светите друг на друга! Освещайте кабину лифта! 656 01:01:55,462 --> 01:01:58,746 Да это же бред какой то. 657 01:01:59,547 --> 01:02:03,071 О боже, это ты. 658 01:02:03,551 --> 01:02:06,035 Брось, не надо ... 659 01:02:06,075 --> 01:02:11,962 они не слышат и тебе больше не нужно притворятся, мы оба знаем, кто это сделал. 660 01:02:12,964 --> 01:02:15,886 Да верно. 661 01:02:25,496 --> 01:02:29,501 Бросьте стекла и положите руки на стену. Быстро! 662 01:02:29,902 --> 01:02:34,467 Я убью тебя сейчас, я должен убить тебя, пока ты не убила меня, я зарежу тебя. 663 01:02:34,507 --> 01:02:37,911 И как ты им все обьяснишь, а? 664 01:02:38,390 --> 01:02:41,594 Она их убила, а я защищался? 665 01:02:41,629 --> 01:02:43,961 Да, типа того. 666 01:02:43,996 --> 01:02:49,202 Убьешь меня - они всех на тебя спишут. 667 01:02:49,237 --> 01:02:54,731 И ты это знаешь, сильный, крутой парень. 668 01:02:56,614 --> 01:03:00,497 Он всегда так делает, хочет заставить нас сомневатсь. 669 01:03:00,537 --> 01:03:02,584 Марковец! 670 01:03:02,619 --> 01:03:04,902 Уже скоро, босс! 671 01:03:05,622 --> 01:03:07,706 Еще ниже. Торопитесь! 672 01:03:07,946 --> 01:03:11,229 - Как это сделать? - Что? 673 01:03:12,229 --> 01:03:15,714 Следуя вашей версии, как мне их спасти? 674 01:03:18,357 --> 01:03:21,124 Это не легко сделать. 675 01:03:21,159 --> 01:03:25,963 Вы не заставите их увидеть себя, такими какие они есть. 676 01:03:25,999 --> 01:03:30,771 Потому что ложь, которую мы твердим себе, сближает нас с ним. 677 01:03:42,385 --> 01:03:44,633 Что же вы делаете? 678 01:03:44,668 --> 01:03:48,552 Не думайте, что раз я коп, то я не в состоянии понять каково вам сейчас. 679 01:03:51,475 --> 01:03:54,477 Я был в аду. 680 01:03:56,558 --> 01:03:59,685 Шесть месяцев назад, я... 681 01:04:02,006 --> 01:04:06,492 ...снял номер в отеле и чуть ли не досмерти напился. 682 01:04:06,527 --> 01:04:09,979 Когда ты сам себя разрушаешь, то кажется что виноват весь мир 683 01:04:10,014 --> 01:04:14,178 и тебе досталась паршивая карта. 684 01:04:14,218 --> 01:04:16,582 Но все это не так, ясно? 685 01:04:16,622 --> 01:04:20,026 Виновен только я сам, только я. 686 01:04:20,427 --> 01:04:23,368 Я понял, что смогу выбраться из ада, 687 01:04:23,404 --> 01:04:26,316 лишь приняв ответственность за то, чем я стал. 688 01:04:27,796 --> 01:04:31,661 А вы в ответе за это и понимаете это, верно? 689 01:04:31,696 --> 01:04:35,525 Так отдавайте же себе отчет в том, что делайте. 690 01:04:36,446 --> 01:04:40,049 Бросьте стекла. 691 01:04:41,010 --> 01:04:44,134 Бросьте стекла. 692 01:04:50,461 --> 01:04:55,826 Я, я брошу его если бросишь ты, ладно? 693 01:04:56,968 --> 01:04:58,828 Перемирие. 694 01:05:23,058 --> 01:05:25,666 Хорошо. 695 01:05:25,701 --> 01:05:28,664 Все правильно. 696 01:05:30,586 --> 01:05:33,869 Сэр... там женщина, она знает кого то в лифте. 697 01:05:33,909 --> 01:05:36,593 Сюда её. 698 01:05:36,673 --> 01:05:38,880 Нет ... 699 01:05:38,915 --> 01:05:42,599 Входите, входите скорее! 700 01:05:42,919 --> 01:05:44,602 Всем назад! 701 01:06:26,970 --> 01:06:29,773 - Вот женщина о которой я ... - Не впускайте её! 702 01:06:29,809 --> 01:06:31,655 Тони ... 703 01:06:31,937 --> 01:06:33,924 Боже пожалуйста... боже, боже... 704 01:06:33,939 --> 01:06:36,426 - Знаете его? - Это мой жених, 705 01:06:36,461 --> 01:06:39,786 он сюда пришел устраиватся на работу, с инструментами идти не хотел. 706 01:06:39,821 --> 01:06:41,867 - А я не успела их забрать. - Его фамилия? 707 01:06:41,902 --> 01:06:44,991 Джинковски, Тони Джинковски. 708 01:06:49,157 --> 01:06:52,479 Джейн Ковски - это Джинковски. 709 01:06:53,159 --> 01:06:54,665 Он записался... 710 01:06:55,206 --> 01:06:56,308 Тогда кто... 711 01:06:56,309 --> 01:07:00,609 Давай дыши, вот так, давай дыши. 712 01:07:04,376 --> 01:07:08,376 О святая Мария! Это она, она. 713 01:07:10,379 --> 01:07:12,780 Входите же. 714 01:07:14,303 --> 01:07:19,109 - Кто вы? - Сегодня... я просто старушка. 715 01:07:19,144 --> 01:07:21,592 Хватайте её сразу, как войдете! 716 01:07:21,632 --> 01:07:24,797 Сейчас твоя очередь Энтони, ты готов? 717 01:09:16,843 --> 01:09:21,048 - Мне жаль, мне так жаль ... - Шлюхи, лжецы, аферисты и трусы, 718 01:09:21,083 --> 01:09:23,535 Вечно одно и тоже. 719 01:09:23,570 --> 01:09:27,976 Теперь ты знаешь кто я, верно, да? 720 01:09:30,859 --> 01:09:33,141 - Возьми меня. - Я и собираюсь. 721 01:09:33,181 --> 01:09:37,267 Нет меня вместо неё, я это заслужил. 722 01:09:37,302 --> 01:09:41,752 - Ты сам в это не веришь. - Нет, я верю. 723 01:09:43,352 --> 01:09:47,759 Я не должен был бежать, это моя вина, я один виноват. 724 01:09:47,799 --> 01:09:51,682 - Думаешь со мной можно торгаватся? - Возьми меня одного, прошу. 725 01:09:51,717 --> 01:09:54,285 Хватит повторять!!! 726 01:10:09,701 --> 01:10:13,187 Ты думаешь это тебя очистит? Ты недостоен. 727 01:10:13,222 --> 01:10:14,037 Знаю. 728 01:10:14,111 --> 01:10:17,784 Ты думаешь уменьшить этим свою вину? 729 01:10:17,911 --> 01:10:18,994 Нет. 730 01:10:20,234 --> 01:10:23,640 - Думаешь тебя могут простить? - Нет. 731 01:10:24,720 --> 01:10:26,723 Восьмой канал. 732 01:10:27,124 --> 01:10:32,530 Я убил мать и её сына на Вефлием Пайк пять лет назад. 733 01:10:34,653 --> 01:10:39,137 Я, я врезался в них и сбежал и меня не поймали. 734 01:10:43,222 --> 01:10:46,224 Мне очень жаль. 735 01:11:11,250 --> 01:11:12,651 Нет. 736 01:11:26,990 --> 01:11:29,473 Черт. 737 01:11:29,514 --> 01:11:33,079 Мне нужен был ты. 738 01:11:56,544 --> 01:11:59,107 Скорей, скорей, скорей, скорей 739 01:12:08,157 --> 01:12:10,125 Где она? 740 01:12:10,160 --> 01:12:12,643 Куда она делась?! 741 01:13:23,122 --> 01:13:26,328 Я сам его отвезу. 742 01:14:06,372 --> 01:14:10,576 Это моя семья была на Вефлием Пайк. 743 01:14:13,380 --> 01:14:16,784 Это был мой сын. 744 01:14:26,073 --> 01:14:31,800 Я ведь ждал этого момента пять лет и точно знал, что скажу. 745 01:14:32,320 --> 01:14:36,004 И что сделаю. 746 01:14:41,130 --> 01:14:44,093 Но знаешь ... 747 01:14:48,338 --> 01:14:51,024 Я тебя прощаю. 748 01:14:55,227 --> 01:15:00,433 Когда мама заканчивала свой рассказ, она всегда утешала нас. 749 01:15:01,315 --> 01:15:04,002 Не бойтесь говорила она. 750 01:15:05,038 --> 01:15:09,524 Если есть дьявол то и бог тоже есть. 751 01:15:11,245 --> 01:15:16,252 Русские субтитры: 13viking