1
00:00:51,217 --> 00:00:52,844
"Sean de espíritu sobrio, estén alerta.
2
00:00:52,952 --> 00:00:56,115
"Su adversario, el diablo,
anda al acecho como león rugiente,
3
00:00:56,189 --> 00:00:58,020
"buscando a quien devorar."
4
00:00:58,091 --> 00:00:59,581
Pedro 5:8
5
00:01:06,099 --> 00:01:08,863
Cuando era niño,
mi madre me contaba un cuento
6
00:01:08,935 --> 00:01:11,233
sobre cómo el Diablo rondaba la Tierra.
7
00:01:13,440 --> 00:01:16,705
A veces, según ella,
adoptaba forma humana
8
00:01:16,776 --> 00:01:20,337
para castigar a los condenados en
la Tierra antes de reclamar sus almas.
9
00:01:22,749 --> 00:01:24,944
Reunía a sus elegidos
10
00:01:25,018 --> 00:01:29,921
y los torturaba mientras se escondía
y fingía ser uno de ellos.
11
00:01:31,424 --> 00:01:34,757
Siempre creí que los cuentos de mi madre
eran pura superstición.
12
00:03:32,178 --> 00:03:35,147
El cuento de mi madre
siempre empezaba igual,
13
00:03:35,281 --> 00:03:39,217
con un suicidio que allanaba el camino
para la llegada del Diablo.
14
00:03:42,956 --> 00:03:47,052
Y siempre terminaba
con la muerte de los condenados.
15
00:04:07,080 --> 00:04:09,674
Me siento increíblemente bien.
16
00:04:12,018 --> 00:04:14,509
¿Sabes por qué la gente
recae en el alcohol?
17
00:04:14,587 --> 00:04:16,646
- No.
- Adivina.
18
00:04:17,156 --> 00:04:18,646
Por los Eagles.
19
00:04:19,392 --> 00:04:20,586
Por el resentimiento.
20
00:04:21,194 --> 00:04:23,856
¿Otra vez vamos a hablar de esto?
21
00:04:24,030 --> 00:04:25,395
Es importante.
22
00:04:25,565 --> 00:04:27,362
Tu capacidad de perdonar definirá
23
00:04:27,433 --> 00:04:30,925
cómo será el resto de tu vida
más que cualquier otra cosa.
24
00:04:32,639 --> 00:04:35,005
Algunas cosas son imposibles de perdonar.
25
00:04:35,308 --> 00:04:36,741
Vas por buen camino.
26
00:04:36,809 --> 00:04:40,472
Te hiciste responsable de tus actos.
Ya ganaste media batalla.
27
00:04:40,980 --> 00:04:42,504
Pero para ser realmente libre,
28
00:04:44,884 --> 00:04:48,581
debes empezar a creer
en una fuerza superior.
29
00:04:49,155 --> 00:04:50,452
Me parece bien.
30
00:04:52,358 --> 00:04:53,689
De veras.
31
00:04:54,494 --> 00:04:57,657
Pero cuando pienso
en el tipo que mató a mi familia,
32
00:04:59,098 --> 00:05:01,794
me cuesta mucho creer en algo.
33
00:05:02,502 --> 00:05:05,835
Sólo digo que debes permitirte
aceptar esa idea.
34
00:05:06,773 --> 00:05:10,436
¿Podemos desayunar?
35
00:05:10,810 --> 00:05:12,072
Hablemos de cosas normales.
36
00:05:12,145 --> 00:05:14,875
Soy tu consejero.
Habla de cosas normales con otros.
37
00:05:21,454 --> 00:05:25,254
- Tengo un caso para ti.
- ¿Sí?
38
00:05:49,982 --> 00:05:51,244
Sí, no tiene sentido.
39
00:05:51,951 --> 00:05:55,045
¿Un tipo choca así contra un camión
desde un edificio de dos pisos?
40
00:05:55,154 --> 00:05:56,781
Sin duda, se suicidó.
41
00:05:56,923 --> 00:05:58,254
¿Seguro que no lo arrojaron?
42
00:05:58,358 --> 00:06:00,349
Tiene un rosario en la mano.
43
00:06:01,694 --> 00:06:04,254
No es lo primero que agarras
si entras en pánico.
44
00:06:04,564 --> 00:06:05,656
Claro.
45
00:06:09,836 --> 00:06:11,235
- Elsa.
- Bowden.
46
00:06:11,604 --> 00:06:12,593
Hola.
47
00:06:26,552 --> 00:06:28,782
No hay vidrios en el suelo.
48
00:06:29,188 --> 00:06:32,919
El camión no estaba aquí cuando él cayó.
Debe haber volcado.
49
00:06:41,334 --> 00:06:43,666
La víctima saltó de ese edificio.
50
00:06:44,203 --> 00:06:46,569
¿Y qué?
¿El muerto dobló la esquina?
51
00:06:49,675 --> 00:06:51,768
Esto sirve para hacer rebotar
los camiones.
52
00:06:54,347 --> 00:06:55,974
No puede ser.
53
00:06:56,382 --> 00:06:59,180
- Caminemos por aquí.
- Sí.
54
00:07:36,956 --> 00:07:38,184
Larson.
55
00:07:52,839 --> 00:07:54,739
Señora, debe registrarse.
56
00:07:55,041 --> 00:07:56,872
¿Dónde está Ramsey? Él me conoce.
57
00:07:57,043 --> 00:08:00,604
Ramsey está enfermo,
y eso significa que debe registrarse.
58
00:08:02,281 --> 00:08:04,613
¿Acaso luzco amenazante?
59
00:08:05,318 --> 00:08:08,651
No me culpe. Es el procedimiento.
60
00:08:10,156 --> 00:08:12,056
Sigue soñando, viejo.
61
00:08:16,996 --> 00:08:21,558
Encárgate del registro. Los abogados
del piso 39 necesitan esto enseguida.
62
00:08:21,801 --> 00:08:23,735
No subirás otra vez por la escalera.
63
00:08:23,803 --> 00:08:25,270
¿Qué haré para mantenerme en forma?
64
00:08:25,438 --> 00:08:28,134
¿Al piso 39?
Toma el maldito ascensor.
65
00:08:31,244 --> 00:08:33,576
- Pase.
- Hay demasiada gente.
66
00:08:33,846 --> 00:08:36,246
- Hay lugar para uno más.
- No.
67
00:08:53,866 --> 00:08:55,731
Espere, por favor.
68
00:08:57,436 --> 00:08:58,767
Gracias.
69
00:08:59,171 --> 00:09:02,004
- Al cuarenta y dos, por favor.
- Claro.
70
00:09:02,375 --> 00:09:04,036
Eso sí puedo hacerlo.
71
00:09:04,744 --> 00:09:06,871
- Esperen, por favor.
- Disculpe.
72
00:09:08,981 --> 00:09:11,814
- Gracias.
- De nada.
73
00:09:54,894 --> 00:09:56,555
Esto no está bien.
74
00:09:57,496 --> 00:09:59,157
Vamos, viejo.
75
00:09:59,265 --> 00:10:00,823
No hagas esto.
76
00:10:13,245 --> 00:10:15,236
Vamos, Timonen, pégale.
77
00:10:15,548 --> 00:10:18,676
- ¿Cómo vamos?
- Igual.
78
00:10:20,753 --> 00:10:22,414
- Gracias.
- Sí.
79
00:10:27,860 --> 00:10:30,351
¿Por qué el ascensor seis está
en modo de inspección?
80
00:10:31,864 --> 00:10:33,161
Ascensor seis.
81
00:10:38,004 --> 00:10:40,996
Full. Dos reinas, tres jotas.
82
00:10:45,177 --> 00:10:46,644
- Llama a Dwight.
- Sí.
83
00:10:47,246 --> 00:10:48,611
Dwight, tienes un problema.
84
00:10:49,749 --> 00:10:52,912
No me digas.
Ya estoy arreglándolo en el 35.
85
00:10:53,419 --> 00:10:56,684
- ¿El ascensor?
- No, la ventana rota.
86
00:10:57,123 --> 00:11:00,490
¿No estás reparando el ascensor?
Aquí dice que el seis está en inspección.
87
00:11:00,559 --> 00:11:01,890
La gente quedó encerrada.
88
00:11:01,961 --> 00:11:05,362
¿Estás leyendo bien?
Creo que te está fallando la vista.
89
00:11:06,399 --> 00:11:08,128
¿Sabes qué?
Le pediré a tu mamá que lo lea
90
00:11:08,200 --> 00:11:10,964
la próxima vez que la haga inclinarse
sobre el tablero.
91
00:11:11,771 --> 00:11:14,535
Mi mamá tiene 78 años. Que te diviertas.
92
00:11:15,741 --> 00:11:19,074
Sube al cuarto de máquinas
a ver qué pasa, ¿sí?
93
00:11:19,311 --> 00:11:20,539
Enseguida.
94
00:11:36,929 --> 00:11:38,920
Intento hacerlo arrancar otra vez.
95
00:11:38,998 --> 00:11:41,398
¿No hay procedimientos de emergencia?
96
00:11:42,735 --> 00:11:44,828
No sé. Hace poco que trabajo aquí.
97
00:11:45,271 --> 00:11:47,262
¿No hacen mantenimiento?
98
00:11:47,573 --> 00:11:49,632
Prueba con el botón de emergencia.
99
00:11:55,681 --> 00:11:58,081
¿No mantienen su equipo en condiciones?
100
00:11:59,785 --> 00:12:01,776
No sé. Como dije...
101
00:12:01,887 --> 00:12:03,149
¿No tiene un walkie-talkie?
102
00:12:03,322 --> 00:12:05,916
No. No creí que lo necesitaría.
103
00:12:06,025 --> 00:12:07,822
- ¿No cree que habría sido...?
- Cállese.
104
00:12:07,893 --> 00:12:09,155
Cálmate.
105
00:12:09,495 --> 00:12:10,962
¡Hablo en serio!
106
00:12:11,130 --> 00:12:12,495
¿No tienes un walkie-talkie?
107
00:12:13,299 --> 00:12:15,733
- Escuchen, podemos verlos.
- ¡Estamos atrapados!
108
00:12:15,801 --> 00:12:18,429
Aguanten, el ingeniero ya va en camino.
109
00:12:18,571 --> 00:12:21,199
¿Cuándo fue la última vez
que oyeron decir "aguanten"?
110
00:12:21,407 --> 00:12:23,238
- ¿Qué dijo?
- Nada.
111
00:12:23,309 --> 00:12:24,970
- ¿Qué dijo?
- Nada.
112
00:12:25,344 --> 00:12:26,641
¿Lo está provocando?
113
00:12:26,746 --> 00:12:31,376
¿Alguno podría mirar a la cámara
y hablar con voz clara, por favor?
114
00:12:32,885 --> 00:12:36,286
¡Su edificio es una porquería!
115
00:12:37,022 --> 00:12:40,253
No lo oigo. Deberíamos poder hablar
por el intercomunicador,
116
00:12:40,359 --> 00:12:43,089
- ¿me oyen?
- ¡Aquí funciona, sí!
117
00:12:43,195 --> 00:12:46,494
Dijo que no puede oírnos,
de nada sirve gritar.
118
00:12:46,632 --> 00:12:49,328
Dennos un segundo.
119
00:12:49,802 --> 00:12:52,100
Qué alentador.
120
00:12:55,441 --> 00:12:57,102
Debo estar en otra parte.
121
00:13:01,313 --> 00:13:03,042
No tendrás señal aquí dentro.
122
00:13:03,415 --> 00:13:06,748
Debo llamar a mi supervisor
para que no me despidan.
123
00:13:08,621 --> 00:13:10,282
Las mismas mentiras de siempre.
124
00:13:10,589 --> 00:13:12,284
¿Alguno tiene señal?
125
00:13:12,558 --> 00:13:13,957
Yo tengo una barrita.
126
00:13:29,275 --> 00:13:31,937
¿Hola? Habla Larson.
127
00:13:32,845 --> 00:13:36,178
¿Podría comunicarme con mi supervisor
en la mesa de entrada?
128
00:13:37,616 --> 00:13:40,551
- ¿Me oye?
- ¡Dígales que nos saquen de aquí!
129
00:13:41,387 --> 00:13:42,547
¿Hola?
130
00:13:47,860 --> 00:13:49,919
Tendrán que arreglárselas sin mí.
131
00:13:50,896 --> 00:13:52,796
Al menos hay música.
132
00:13:53,933 --> 00:13:57,892
No te sientes bajo el manzanero
con otro sino conmigo
133
00:13:57,970 --> 00:13:58,959
Abuela, sabes la letra.
134
00:13:59,271 --> 00:14:00,761
Con otro sino conmigo
135
00:14:00,840 --> 00:14:02,467
No sea idiota.
136
00:14:03,075 --> 00:14:08,103
Perdón, Señora Buenos Modales.
¿Acaso ofendí su honor?
137
00:14:08,214 --> 00:14:10,978
- No molestes, amigo.
- Déjame en paz.
138
00:14:11,884 --> 00:14:12,976
Esto es genial.
139
00:14:13,252 --> 00:14:15,618
Se enojan conmigo
por querer alegrar el ambiente.
140
00:14:16,055 --> 00:14:19,786
Quizás todos deberíamos
dejar de hablar un rato.
141
00:14:20,559 --> 00:14:21,719
Claro.
142
00:14:28,500 --> 00:14:32,596
Estaba bromeando.
143
00:14:57,796 --> 00:14:59,923
- Dwight, ¿ya llegaste?
- Casi.
144
00:15:03,369 --> 00:15:04,996
Me alegra que vuelvas a salir.
145
00:15:05,070 --> 00:15:06,401
Me alegra que te alegre.
146
00:15:06,805 --> 00:15:10,536
Sabes a qué me refiero.
Después de tantos problemas...
147
00:15:10,609 --> 00:15:12,270
Sé a lo que te refieres.
148
00:15:13,545 --> 00:15:16,776
- ¿Cómo te está yendo?
- Bien.
149
00:15:17,249 --> 00:15:19,080
Mañana se cumplen noventa días.
150
00:15:19,485 --> 00:15:21,316
¡Vaya, 90 días!
151
00:15:21,420 --> 00:15:24,651
- Parece que fue ayer cuando...
- Para mí no.
152
00:15:34,967 --> 00:15:37,435
¿Por casualidad
hay una ventana rota arriba?
153
00:15:37,503 --> 00:15:38,765
Sí.
154
00:15:39,905 --> 00:15:41,395
¿En esta dirección?
155
00:15:43,108 --> 00:15:44,939
¿Grande como para que quepa una persona?
156
00:15:45,577 --> 00:15:47,067
Supongo.
157
00:15:48,113 --> 00:15:49,205
Deje de barrer, por favor.
158
00:15:49,415 --> 00:15:51,747
Estamos en la escena del crimen.
159
00:15:52,518 --> 00:15:53,985
Patrulla 602.
160
00:15:54,920 --> 00:15:56,251
¿Qué diablos es eso?
161
00:15:56,655 --> 00:15:57,644
¡Cuidado!
162
00:16:02,528 --> 00:16:04,894
- Mejor asegure el área.
- ¡Está bien!
163
00:16:05,331 --> 00:16:07,856
En el cuento de mi madre,
siempre muere gente inocente.
164
00:16:09,301 --> 00:16:13,362
Las pobres almas que intentan ayudar,
que no saben a qué se enfrentan.
165
00:16:14,773 --> 00:16:17,765
A él no le agrada
la gente que se interpone en su camino.
166
00:16:20,412 --> 00:16:24,872
Oye, viejo. No está en modo
de inspección. Los circuitos están bien.
167
00:16:25,117 --> 00:16:26,846
Bien. Reinicia el ascensor seis.
168
00:16:26,919 --> 00:16:29,752
Le avisaré a la gente que está adentro.
Cuenta hasta 20 y hazlo.
169
00:16:29,822 --> 00:16:30,982
Bien.
170
00:16:32,591 --> 00:16:37,688
"Inspeccionado y certificado
el 12 de agosto por G. Carson."
171
00:16:38,764 --> 00:16:41,597
¿Vamos a visitar a G. Carson
cuando salgamos de aquí?
172
00:16:41,667 --> 00:16:43,931
Le diremos qué opinamos de su inspección.
173
00:16:44,970 --> 00:16:47,063
Gente, apagaremos las luces un segundo
174
00:16:47,139 --> 00:16:49,835
- para ver si hay un corto.
- ¿Van a cortar la electricidad?
175
00:16:49,942 --> 00:16:51,432
¿No podemos caernos?
176
00:16:51,610 --> 00:16:53,100
Estarán bien. No quería que...
177
00:16:54,079 --> 00:16:55,068
- ¿Qué pasa?
- ¡Por favor!
178
00:16:55,147 --> 00:16:57,377
Nada. Tranquila.
179
00:16:59,752 --> 00:17:00,776
Vamos.
180
00:17:00,853 --> 00:17:02,115
¡Suélteme!
181
00:17:03,222 --> 00:17:04,814
¡Suélteme!
182
00:17:05,758 --> 00:17:06,986
Perdón.
183
00:17:12,364 --> 00:17:14,195
¿Qué te pasa, viejo?
184
00:17:20,406 --> 00:17:23,967
Cuando era chico, mi hermano me encerró
en un baúl durante seis horas.
185
00:17:24,376 --> 00:17:26,469
No tolero los espacios cerrados.
186
00:17:26,945 --> 00:17:28,674
Genial.
187
00:17:43,328 --> 00:17:44,386
Vamos.
188
00:17:59,011 --> 00:18:00,171
¿Podremos salir por ahí?
189
00:18:00,245 --> 00:18:02,304
¿Qué vas a hacer?
¿Tirar de los cables?
190
00:18:03,582 --> 00:18:05,106
Estarás más seguro aquí.
191
00:18:06,085 --> 00:18:08,349
¿Alguien sabe dónde queda el baño?
192
00:18:09,254 --> 00:18:12,223
- ¿Funcionó?
- No, siguen encerrados.
193
00:18:13,125 --> 00:18:15,525
Iré a ver la línea principal
en el sótano.
194
00:18:22,101 --> 00:18:24,296
Bien, muchas gracias. Vaya.
195
00:18:25,204 --> 00:18:26,398
¿Qué pasa?
196
00:18:27,139 --> 00:18:29,471
- ¿Viste la ventana del 35?
- Sí.
197
00:18:29,641 --> 00:18:31,871
Parece que alguien se tiró.
198
00:18:33,979 --> 00:18:36,539
- ¿Hoy?
- Sí, esta mañana.
199
00:18:39,451 --> 00:18:40,941
Gracias por su paciencia.
200
00:18:41,220 --> 00:18:43,745
El ascensor volverá a funcionar
en unos minutos.
201
00:18:43,889 --> 00:18:46,949
- Ya pasaron unos minutos.
- ¿Cuánto va a tardar?
202
00:18:53,298 --> 00:18:56,199
Cuando salgamos de aquí,
necesitará un buen descanso.
203
00:18:57,503 --> 00:18:58,834
¿"Colchón Manía"?
204
00:18:59,238 --> 00:19:03,504
Así es. Todos tienen sus colchones
desde hace mucho tiempo. ¿No?
205
00:19:03,809 --> 00:19:07,802
No siguió el consejo de darlo vuelta
cada unos meses,
206
00:19:08,247 --> 00:19:12,980
ahora está hundido,
y usted piensa: "Ya me acostumbré.
207
00:19:13,051 --> 00:19:16,919
"Pero extraño cómo descansaba
cuando el colchón era nuevo."
208
00:19:18,190 --> 00:19:20,454
Mire esos zapatos, no dan más.
209
00:19:20,659 --> 00:19:24,993
Le dicen: "Alguien merece
un lugar mejor donde acostarse."
210
00:19:25,297 --> 00:19:26,924
¿Está insultando mis zapatos?
211
00:19:27,199 --> 00:19:31,158
Un colchón nuevo le costará
menos de lo que cree.
212
00:19:31,603 --> 00:19:33,969
No tiene que ser rica como ella.
213
00:19:34,273 --> 00:19:36,207
No soy tan rica.
214
00:19:37,476 --> 00:19:42,504
Soy buen vendedor de colchones
porque veo cómo se viste la gente
215
00:19:43,649 --> 00:19:47,050
y sé exactamente cuánto podrán gastar.
216
00:19:47,519 --> 00:19:50,420
Y usted, señorita, no tiene
por qué comprar un colchón barato.
217
00:19:51,123 --> 00:19:56,993
Dios mío. Esa canción no deja de sonar.
218
00:19:57,829 --> 00:20:00,457
¿No pueden apagar la música?
219
00:20:03,402 --> 00:20:05,870
¿Acabas de tocarme el trasero?
220
00:20:06,038 --> 00:20:08,871
¿Qué? Eso quisieras, cariño.
221
00:20:08,974 --> 00:20:12,842
No sé quién te crees que eres,
pero no me toques.
222
00:20:14,213 --> 00:20:15,544
Como quieras.
223
00:20:22,187 --> 00:20:24,587
Deben estar arreglando las luces
otra vez.
224
00:20:26,925 --> 00:20:28,017
Oye, Dwight.
225
00:20:28,293 --> 00:20:30,887
- Dwight.
- Aquí estoy. Voy camino al sótano.
226
00:20:31,096 --> 00:20:33,564
Se volvió a cortar la electricidad.
¿Fuiste tú?
227
00:20:33,732 --> 00:20:35,461
No puedo hacerlo desde aquí, D.L.
228
00:20:36,401 --> 00:20:38,392
Qué raro.
229
00:20:39,071 --> 00:20:42,302
Estoy viendo el ascensor seis.
No veo ningún problema.
230
00:20:42,808 --> 00:20:45,709
Se sigue cortando la luz.
Los pasajeros están asustados.
231
00:20:45,811 --> 00:20:47,244
Fíjate si esto sirve.
232
00:20:49,848 --> 00:20:51,179
Vamos.
233
00:20:51,617 --> 00:20:53,949
- Dios mío.
- Vamos.
234
00:20:54,019 --> 00:20:55,008
¿Algún cambio?
235
00:20:56,288 --> 00:20:57,448
No, nada.
236
00:20:58,323 --> 00:20:59,483
Lo otro que se me ocurre
237
00:20:59,558 --> 00:21:01,719
es ir a la azotea, bajar
238
00:21:01,793 --> 00:21:03,488
y reiniciarlo manualmente.
239
00:21:03,996 --> 00:21:06,624
Sí. Hazlo.
Llámame cuando llegues.
240
00:21:06,832 --> 00:21:07,992
Muy bien.
241
00:21:25,984 --> 00:21:27,076
Oye.
242
00:21:42,868 --> 00:21:43,994
¿Qué?
243
00:21:59,785 --> 00:22:01,116
Muy bien.
244
00:22:05,023 --> 00:22:06,388
Vete de aquí.
245
00:22:07,826 --> 00:22:11,159
Vete. Eso es.
246
00:22:29,748 --> 00:22:33,081
¡Mierda! "Inspeccionado por G. Carson."
247
00:22:35,420 --> 00:22:37,820
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué?
248
00:22:39,057 --> 00:22:40,285
Me pareció oír...
249
00:22:43,929 --> 00:22:45,260
Mierda.
250
00:22:54,172 --> 00:22:56,470
- ¿Estás bien?
- Sólo...
251
00:22:56,908 --> 00:22:59,900
Creo que alguien me tomó
de la blusa. Estoy...
252
00:23:00,112 --> 00:23:02,080
- Estás sangrando.
- Toma. Levántate.
253
00:23:02,214 --> 00:23:04,011
Déjame ayudarte.
254
00:23:09,354 --> 00:23:11,584
Creo que me corté.
255
00:23:13,525 --> 00:23:17,359
- ¿Qué sucede ahí?
- No sé. Están asustados.
256
00:23:18,397 --> 00:23:19,728
Creo que la chica se lastimó.
257
00:23:20,799 --> 00:23:21,788
¿De veras?
258
00:23:22,167 --> 00:23:23,293
Sí, ¿ves eso?
259
00:23:25,103 --> 00:23:26,434
¿Qué diablos?
260
00:23:26,538 --> 00:23:28,199
Dios mío.
261
00:23:33,245 --> 00:23:34,576
¿Qué dice?
262
00:23:35,280 --> 00:23:36,941
No entiendo qué dice.
263
00:23:37,482 --> 00:23:39,177
No entiendo qué intenta decir.
264
00:23:41,653 --> 00:23:44,315
¡Apaguen la música!
265
00:23:45,390 --> 00:23:47,221
Quizás no les gusta la música.
266
00:23:47,292 --> 00:23:49,157
- ¿La música sigue encendida?
- Sí.
267
00:23:49,227 --> 00:23:51,422
Apágala. Los debe estar enloqueciendo.
268
00:23:51,630 --> 00:23:53,393
Muy bien. ¿Cómo?
269
00:23:53,565 --> 00:23:57,661
Hay un interruptor detrás de...
Debajo de la caja de llaves.
270
00:24:05,544 --> 00:24:06,875
¡Gracias!
271
00:24:07,512 --> 00:24:09,173
¿Qué le pasó?
272
00:24:09,948 --> 00:24:13,281
Parece que algo me mordió.
273
00:24:13,351 --> 00:24:16,718
Esperen. ¿Alguien tiene
algún elemento cortante
274
00:24:16,788 --> 00:24:18,653
- con el que pueda haberse cortado?
- No.
275
00:24:20,926 --> 00:24:22,257
¿Por qué estás manchado de sangre?
276
00:24:26,898 --> 00:24:29,093
- Se me vino encima.
- ¿Y la cortó?
277
00:24:29,167 --> 00:24:32,762
¿Qué? No, debe haberle pasado algo
y se me vino encima.
278
00:24:33,205 --> 00:24:34,467
¡Quizás ella misma se lo hizo!
279
00:24:34,539 --> 00:24:35,938
- ¡Por favor!
- ¿Se mordió la espalda?
280
00:24:36,975 --> 00:24:39,034
- ¿Cree que es una mordedura?
- No, para nada.
281
00:24:39,110 --> 00:24:40,702
¿Qué otra cosa pudo hacer eso?
282
00:24:40,846 --> 00:24:43,280
- Una cuchilla dentada.
- No sé.
283
00:24:43,615 --> 00:24:46,812
¿Tienes una cuchilla de hoja dentada?
284
00:24:46,885 --> 00:24:50,082
- No.
- ¿Puedo revisar tus bolsillos?
285
00:24:51,623 --> 00:24:53,250
Claro que no.
¿Puedo revisar los tuyos?
286
00:24:53,325 --> 00:24:54,485
Adelante.
287
00:24:54,626 --> 00:24:56,025
¡Quizás ella tenía un cuchillo!
288
00:24:56,194 --> 00:24:58,754
¿De veras insinúas que yo me hice esto?
289
00:24:58,830 --> 00:24:59,854
No sé.
290
00:24:59,965 --> 00:25:02,126
Dame otro motivo para molerte a golpes.
291
00:25:02,234 --> 00:25:04,259
Por favor, hermano, cálmate.
292
00:25:04,503 --> 00:25:05,561
¿Hermano?
293
00:25:07,606 --> 00:25:08,971
No soy tu hermano.
294
00:25:11,042 --> 00:25:15,376
¿Puede girar a la cámara
y mostrarnos qué le pasó?
295
00:25:19,551 --> 00:25:21,314
Dios mío.
296
00:25:25,891 --> 00:25:27,449
Tenemos que llamar a la policía.
297
00:25:42,173 --> 00:25:45,006
Tenemos un posible 240
en la calle Locust 333.
298
00:25:47,045 --> 00:25:49,377
¿Locust 333? Debe ser por...
299
00:25:51,816 --> 00:25:52,976
...aquí.
300
00:25:53,852 --> 00:25:55,012
Qué raro.
301
00:25:55,120 --> 00:25:58,749
Aquí 602. Estamos justo afuera.
Yo me encargo.
302
00:25:58,823 --> 00:25:59,915
Copiado, 602.
303
00:25:59,991 --> 00:26:01,322
Qué coincidencia.
304
00:26:01,560 --> 00:26:04,290
Yo no hago las llamadas,
sólo me llegan.
305
00:26:04,362 --> 00:26:05,590
Ve.
306
00:26:08,166 --> 00:26:09,793
¡Markowitz!
307
00:26:12,237 --> 00:26:14,899
- ¿Cómo está tu novia?
- Cállate.
308
00:26:21,479 --> 00:26:22,639
¿Qué haces?
309
00:26:23,248 --> 00:26:24,909
Me pareció ver algo.
310
00:26:25,850 --> 00:26:27,613
¿Qué quieres decir? ¿Qué cosa?
311
00:26:28,486 --> 00:26:29,817
Algo.
312
00:26:36,027 --> 00:26:37,756
- Está bien.
- ¿Lo ves?
313
00:26:38,396 --> 00:26:40,057
Sí. Mira, es sólo...
314
00:26:40,832 --> 00:26:43,665
Es un error en la imagen.
315
00:26:43,735 --> 00:26:46,033
Como cuando la gente ve a Jesús
en un panqueque.
316
00:26:46,104 --> 00:26:47,867
No.
317
00:26:53,111 --> 00:26:57,275
Ramirez, me estás asustando. Vamos.
318
00:26:58,116 --> 00:27:01,711
Escúchame.
319
00:27:02,787 --> 00:27:05,312
Debemos mantener la calma.
Esa gente confía en nosotros.
320
00:27:05,390 --> 00:27:07,290
Así que déjate de tonterías.
321
00:27:07,826 --> 00:27:09,123
Basta.
322
00:27:20,605 --> 00:27:22,197
¡Vamos!
323
00:27:30,115 --> 00:27:31,673
Ni siquiera sé por qué lo intentamos.
324
00:27:32,317 --> 00:27:33,944
Estamos en el ascensor rápido.
325
00:27:34,019 --> 00:27:37,250
No se abrirá hasta llegar al piso 23.
326
00:27:37,322 --> 00:27:38,812
Quizás estemos cerca.
327
00:27:38,890 --> 00:27:41,154
- ¿Este ascensor puede caerse?
- Lo dudo.
328
00:27:41,259 --> 00:27:45,093
Porque estamos a 20 pisos de altura,
colgando de la nada.
329
00:27:45,330 --> 00:27:46,661
Basta de hablar de eso, por favor.
330
00:27:49,634 --> 00:27:50,794
Una vez más.
331
00:27:52,270 --> 00:27:54,101
A la cuenta de tres. Uno...
332
00:27:54,172 --> 00:27:55,196
No.
333
00:27:55,273 --> 00:27:58,140
- Aléjate de mí, viejo.
- No puedo evitarlo. También quiero salir.
334
00:27:58,743 --> 00:28:02,873
¿Por qué no te sientas en ese rincón?
335
00:28:03,281 --> 00:28:04,612
Todos te vigilaremos.
336
00:28:09,688 --> 00:28:11,986
¿Estás listo? A la cuenta de tres.
337
00:28:12,090 --> 00:28:13,182
Uno, dos...
338
00:28:13,358 --> 00:28:14,347
Tres.
339
00:28:17,962 --> 00:28:19,452
Ésta es mi oficina.
340
00:28:22,567 --> 00:28:24,398
¿Por qué cree
que se trata de una agresión?
341
00:28:24,502 --> 00:28:27,062
Ella parecía discutir
con uno de los pasajeros
342
00:28:27,138 --> 00:28:28,332
justo antes de que sucediera,
343
00:28:28,406 --> 00:28:29,930
y ahora parece que todos lo vigilan.
344
00:28:30,008 --> 00:28:31,908
- ¿Cuál es el tipo?
- Ése de ahí.
345
00:28:32,077 --> 00:28:33,135
¿Tienen comunicación?
346
00:28:33,344 --> 00:28:37,838
Sí, tenemos la línea abierta.
Puede hablar, pero no los oímos.
347
00:28:39,117 --> 00:28:43,076
Hola a todos. Soy el detective Bowden,
de la Policía de Filadelfia.
348
00:28:43,254 --> 00:28:45,688
Estamos trabajando para sacarlos.
No tardaremos mucho.
349
00:28:45,757 --> 00:28:47,725
Por favor, mantengan la calma.
350
00:28:48,693 --> 00:28:50,160
¿Qué tan rápido podemos acceder?
351
00:28:50,228 --> 00:28:53,629
El ingeniero está trabajando.
Por lo general, esto se resuelve rápido.
352
00:28:53,865 --> 00:28:55,765
¿Es empleado
de la empresa de ascensores?
353
00:28:55,834 --> 00:28:56,858
Trabaja para nosotros.
354
00:28:56,968 --> 00:28:59,766
Llamen a la empresa de ascensores
para que envíen a alguien.
355
00:28:59,904 --> 00:29:01,667
Y llamen a los bomberos.
356
00:29:01,740 --> 00:29:02,968
Enseguida.
357
00:29:03,775 --> 00:29:05,470
Al menos uno de los suyos está arriba.
358
00:29:05,610 --> 00:29:07,771
Sí, el guardia, es un empleado temporal.
359
00:29:07,879 --> 00:29:10,313
Ben algo. No sé. Empezó ayer.
360
00:29:10,381 --> 00:29:13,839
Llama a la agencia de empleos
y averigua lo que sepan de él.
361
00:29:14,719 --> 00:29:17,620
- ¿Y los demás?
- No sabemos los nombres.
362
00:29:17,822 --> 00:29:19,050
- ¿Qué?
- ¿Debería ver el rostro?
363
00:29:19,390 --> 00:29:20,482
- No.
- ¿Qué rostro?
364
00:29:20,592 --> 00:29:22,219
- No. Nada.
- Vi un rostro.
365
00:29:22,560 --> 00:29:24,255
- No hay ningún rostro.
- Cuéntale.
366
00:29:24,329 --> 00:29:27,856
No. Ramirez es muy religioso.
Ignórelo. Hágame caso.
367
00:29:29,000 --> 00:29:32,060
- Me gustaría saber quiénes son.
- Ya basta, ¿sí?
368
00:29:32,537 --> 00:29:35,563
Uno por uno, levanten
su licencia de conducir a la cámara
369
00:29:35,640 --> 00:29:37,301
así sé con quién estoy hablando.
370
00:29:37,375 --> 00:29:40,139
- Es una buena idea.
- Gracias.
371
00:29:40,678 --> 00:29:41,736
Sí.
372
00:29:46,951 --> 00:29:48,942
Acérquela a la cámara.
373
00:29:50,155 --> 00:29:51,884
Las letras son muy pequeñas.
374
00:29:52,891 --> 00:29:54,449
¿Se puede ajustar el foco?
375
00:29:54,659 --> 00:29:57,059
No, es lo más nítida que puede verse.
376
00:29:57,262 --> 00:29:59,753
Aleje la identificación. Gracias.
377
00:30:00,632 --> 00:30:02,691
¿Alguno tiene una lapicera?
378
00:30:05,069 --> 00:30:06,127
¿Nadie?
379
00:30:13,278 --> 00:30:14,506
Aquí tiene.
380
00:30:16,414 --> 00:30:18,507
Revisa a todos en el registro de visitas.
381
00:30:18,583 --> 00:30:20,813
Averigua quiénes no se presentaron
a sus citas.
382
00:30:20,919 --> 00:30:22,250
Enseguida.
383
00:30:25,323 --> 00:30:26,551
¿Seguro?
384
00:30:27,892 --> 00:30:29,052
Está bien.
385
00:30:38,436 --> 00:30:40,267
Aléjenlo de mí.
386
00:30:55,320 --> 00:30:57,049
Deben estar con la electricidad otra vez.
387
00:30:57,889 --> 00:31:00,289
Los genios se han lucido hasta ahora.
388
00:31:35,326 --> 00:31:38,227
- ¿Alguna otra salida?
- No, señor, es todo.
389
00:31:38,563 --> 00:31:41,555
- Tengo información sobre el guardia.
- ¿Qué tienes?
390
00:31:41,666 --> 00:31:45,466
- Mira esto. Tenemos...
- Oigan. Sucede algo más.
391
00:31:58,950 --> 00:32:00,440
¿Está muerto?
392
00:32:08,526 --> 00:32:12,018
Aquí 602, tenemos un posible homicidio.
Necesito refuerzos.
393
00:32:12,163 --> 00:32:13,994
¿Cómo se rebobina esto?
394
00:32:15,433 --> 00:32:17,526
Rebobinar, adelantar,
y cuadro por cuadro.
395
00:32:17,635 --> 00:32:18,829
Cuadro por cuadro.
396
00:32:19,237 --> 00:32:20,534
Sigan respirando.
397
00:32:20,605 --> 00:32:23,506
Vamos a sacarlos de esto.
Mantengan la calma, ¿sí?
398
00:32:23,975 --> 00:32:29,072
Hoy alguien se suicidó, una mujer
resultó herida, y ahora un hombre murió.
399
00:32:29,213 --> 00:32:30,942
¿Qué intentas decir?
400
00:32:32,183 --> 00:32:34,481
¿Cuántas veces vio a un niño caer
401
00:32:34,652 --> 00:32:37,280
y casi golpearse la cabeza
contra el filo de la mesa?
402
00:32:37,922 --> 00:32:39,287
¿Por qué es raro que se golpeen?
403
00:32:39,390 --> 00:32:40,880
Ve al grano.
404
00:32:44,062 --> 00:32:45,051
Mire.
405
00:32:50,234 --> 00:32:52,964
¿Qué haces?
Estás haciendo un papelón.
406
00:32:53,404 --> 00:32:56,032
Cuando él está cerca, todo sale mal.
407
00:32:56,441 --> 00:33:00,434
La tostada cae del lado de la mermelada,
los niños se golpean contra la mesa,
408
00:33:00,812 --> 00:33:01,938
y la gente resulta herida.
409
00:33:02,013 --> 00:33:03,947
La policía no quiere oír
esas cosas, Ramirez.
410
00:33:04,015 --> 00:33:05,107
Basta.
411
00:33:05,183 --> 00:33:07,242
A veces adopta forma humana
412
00:33:07,452 --> 00:33:11,320
y atormenta a los condenados en la Tierra
antes de robarles su alma.
413
00:33:11,956 --> 00:33:14,117
De donde yo vengo, eso se llama
414
00:33:14,926 --> 00:33:16,120
Encuentro con el Diablo.
415
00:33:16,594 --> 00:33:17,720
¿Habla en serio?
416
00:33:17,829 --> 00:33:20,354
Lo siento. Ramirez.
417
00:33:22,166 --> 00:33:24,532
Debe considerar que una de esas personas
418
00:33:26,304 --> 00:33:28,101
- podría ser el Diablo.
- Muy bien. Vamos.
419
00:33:28,172 --> 00:33:31,733
Dejen de contar historias de terror
y concéntrense en su trabajo.
420
00:33:31,809 --> 00:33:33,208
Está bien.
421
00:33:33,277 --> 00:33:36,576
- Markowitz, mira a este tipo.
- Sí.
422
00:33:36,948 --> 00:33:40,714
Se apagan las luces,
se vuelven a encender,
423
00:33:41,252 --> 00:33:43,015
él está más cerca, pero se aleja.
424
00:33:43,454 --> 00:33:47,254
- ¿Qué decías del guardia?
- Sí. Es una joyita.
425
00:33:48,793 --> 00:33:51,284
Agresiones múltiples.
426
00:33:51,696 --> 00:33:54,631
Dejó a un tipo en coma
con un bate de béisbol. Genial.
427
00:33:54,732 --> 00:33:57,098
¿Ésos son los tipos
que contratan para seguridad?
428
00:33:57,268 --> 00:33:59,099
Como dije, es un empleado temporario.
429
00:33:59,437 --> 00:34:00,597
Qué ejemplo.
430
00:34:02,940 --> 00:34:05,500
¿El espejo pudo romperse
porque él lo golpeó?
431
00:34:10,681 --> 00:34:13,343
- Entonces ¿cómo...?
- ¿Qué hace ese policía ahí?
432
00:34:17,288 --> 00:34:22,817
Quizás intenta averiguar
quién de nosotros es el asesino.
433
00:34:48,219 --> 00:34:51,586
En el cuento, los hombres siempre
luchaban contra él por la fuerza,
434
00:34:51,923 --> 00:34:54,483
pero algunas batallas
se libran sin armas.
435
00:34:54,759 --> 00:34:57,284
Despejen el espacio
entre la cámara y el cuerpo
436
00:34:57,361 --> 00:34:58,350
así puedo verlo.
437
00:34:59,397 --> 00:35:02,366
No toquen el cadáver.
Esto ahora es una escena del crimen.
438
00:35:02,500 --> 00:35:03,694
Aunque sé que están ahí encerrados
439
00:35:03,768 --> 00:35:07,329
intenten alterarla
lo menos posible, ¿entendido?
440
00:35:08,773 --> 00:35:11,435
- ¿Ubicaron a la empresa de ascensores?
- Ya no existe.
441
00:35:12,910 --> 00:35:14,571
Eso explica todo.
442
00:35:16,080 --> 00:35:18,241
Un fragmento de vidrio
le cortó la yugular.
443
00:35:18,349 --> 00:35:20,010
Sin duda, no fue un accidente.
444
00:35:24,522 --> 00:35:27,753
¿Quién elige un cuarto cerrado
con tres testigos para un asesinato?
445
00:35:28,092 --> 00:35:30,652
Salvo que estén tan alterados
que no puedan controlarse.
446
00:35:31,295 --> 00:35:34,389
Esta gente está alterada,
pero no parecen asesinos.
447
00:35:36,100 --> 00:35:37,567
Hay algo que no veo.
448
00:35:45,042 --> 00:35:47,067
Necesito un voluntario.
449
00:35:52,783 --> 00:35:54,808
Tiene un trozo de papel
colgando del bolsillo.
450
00:35:54,919 --> 00:35:58,013
Quiero que lo retiren muy cuidadosamente
y lo muestren a la cámara.
451
00:36:11,302 --> 00:36:12,735
Defensa de la Competencia
Vince McCormick
452
00:36:15,673 --> 00:36:18,642
"Vince. "Parece que dice "McCormick."
453
00:36:18,809 --> 00:36:21,073
El remitente es
Defensa de la Competencia.
454
00:36:21,212 --> 00:36:22,804
Tienen una oficina en el piso 35.
455
00:36:23,614 --> 00:36:25,206
- ¿Hay un ascensor de carga?
- Sí.
456
00:36:36,327 --> 00:36:39,023
Nunca vi morir a nadie.
457
00:36:41,966 --> 00:36:43,695
Yo tampoco.
458
00:36:44,769 --> 00:36:46,396
Es bastante feo, ¿no?
459
00:36:48,673 --> 00:36:50,163
¿Tú sí?
460
00:36:52,843 --> 00:36:55,311
Sí, estuve un tiempo en Afganistán.
461
00:36:57,682 --> 00:37:00,082
Ves cosas que desearías no haber visto.
462
00:37:02,353 --> 00:37:04,321
Espera, ¿te entrenaron para matar?
463
00:37:06,190 --> 00:37:07,521
Hurra.
464
00:37:15,132 --> 00:37:17,464
- ¿Qué sabes del suicida?
- Hola.
465
00:37:18,803 --> 00:37:22,102
¿Puedes mirar la nota suicida?
En su mayoría tiene sentido,
466
00:37:22,173 --> 00:37:25,939
pero termina diciendo:
"Oigo los pasos del Diablo acercarse."
467
00:37:28,112 --> 00:37:33,106
Las notas suicidas suelen ser locas
o racionales, pero ésta es ambas cosas.
468
00:37:33,484 --> 00:37:35,179
Es raro, ¿no?
469
00:37:37,121 --> 00:37:38,588
Sí.
470
00:37:43,361 --> 00:37:45,454
¿Éste? Llave de ascensor.
471
00:37:48,566 --> 00:37:49,760
La llave no abre la puerta.
472
00:37:49,867 --> 00:37:51,494
Prueba con la barra de Halligan.
473
00:37:53,638 --> 00:37:55,299
Algo lo está trabando.
474
00:37:57,842 --> 00:37:58,934
Si puedo...
475
00:37:59,010 --> 00:38:02,207
Si puedo subir ahí,
quizás descubra qué le pasa a esta cosa.
476
00:38:05,850 --> 00:38:09,650
Soy mecánico.
Soy bueno para este tipo de cosas.
477
00:38:17,495 --> 00:38:20,862
Intenta escapar.
478
00:38:20,931 --> 00:38:22,364
¡Intenta escapar!
479
00:38:22,433 --> 00:38:24,128
- ¡Intenta escapar!
- ¡Alto!
480
00:38:24,235 --> 00:38:26,396
¡Alto! ¿Qué haces?
481
00:38:30,207 --> 00:38:31,504
¿Qué diablos haces?
482
00:38:31,575 --> 00:38:34,442
Nos quedaremos todos aquí
hasta que esto termine.
483
00:38:34,545 --> 00:38:36,672
¡Sabías lo que iba a hacer!
¡Te lo dije!
484
00:38:36,781 --> 00:38:38,078
¡No te conozco!
485
00:38:41,986 --> 00:38:44,079
No es nuestra política
hablar de casos pendientes.
486
00:38:44,155 --> 00:38:47,181
Afecta la reputación
de nuestros asociados.
487
00:38:47,258 --> 00:38:48,919
Alguien lo mató cuando venía hacia aquí.
488
00:38:48,993 --> 00:38:52,053
Debo saber quién sabía que vendría aquí
y quién lo quería ver muerto.
489
00:38:53,431 --> 00:38:56,264
Habría una cuadra de cola.
490
00:38:56,834 --> 00:38:58,597
El tipo era una basura.
491
00:38:58,836 --> 00:39:01,464
Hace tres años,
armó una estafa de inversión
492
00:39:01,605 --> 00:39:04,005
y mucha gente perdió todos sus ahorros.
493
00:39:04,275 --> 00:39:05,867
Un tipo hasta se suicidó por eso.
494
00:39:06,043 --> 00:39:07,772
¿Tiene la lista de la gente estafada?
495
00:39:07,845 --> 00:39:09,836
- De los que hicieron la denuncia.
- La necesito.
496
00:39:10,114 --> 00:39:13,106
¿Qué tal si nos conocemos un poco mejor?
497
00:39:13,851 --> 00:39:17,446
Vamos. Revísenme.
498
00:39:17,521 --> 00:39:20,684
Vean que no llevo nada sospechoso encima.
499
00:39:22,393 --> 00:39:23,485
¡Vamos!
500
00:39:34,705 --> 00:39:36,195
Sigues tú.
501
00:39:42,480 --> 00:39:44,380
Quizás uno de ellos no se registró.
502
00:39:44,515 --> 00:39:45,641
¿Cómo es posible?
503
00:39:45,716 --> 00:39:48,014
- La persona podría estar en esta lista.
- ¿Qué es esto?
504
00:39:48,252 --> 00:39:50,186
La víctima le hizo perder dinero
a mucha gente.
505
00:39:50,254 --> 00:39:51,778
Éstos son los que lo denunciaron.
506
00:39:51,889 --> 00:39:54,653
Si el asesino es listo,
no aparecerá en ambas listas.
507
00:39:54,759 --> 00:39:56,488
Busca quién no se registró al entrar.
508
00:39:56,994 --> 00:39:59,861
¿Quería el video del tipo que murió
o el de la chica herida?
509
00:39:59,964 --> 00:40:02,398
- Todo desde que subieron al ascensor.
- Bien.
510
00:40:02,666 --> 00:40:03,826
Detective.
511
00:40:06,203 --> 00:40:07,534
¿Lo ve?
512
00:40:08,639 --> 00:40:09,936
¿De eso hablabas?
513
00:40:11,642 --> 00:40:16,136
Todos creen un poco en él,
hasta los que dicen que no.
514
00:40:31,529 --> 00:40:32,860
¿Qué es esto?
515
00:40:34,865 --> 00:40:35,923
AUTO LAVADO
516
00:40:36,000 --> 00:40:38,491
Una nota
que dejaron en el lugar del accidente.
517
00:40:38,569 --> 00:40:39,831
Lo siento mucho
518
00:40:39,937 --> 00:40:43,100
Hace cinco años, mi esposa e hijo
murieron en Bethlehem Pike,
519
00:40:45,342 --> 00:40:49,938
pero está bien,
porque el responsable se arrepintió.
520
00:40:51,415 --> 00:40:55,146
Eso se ve en la disculpa sincera
al dorso de este volante del auto lavado.
521
00:40:55,352 --> 00:40:58,253
No creo en el Diablo.
No lo necesitamos.
522
00:40:58,689 --> 00:41:01,089
La gente ya es mala por naturaleza.
523
00:41:02,726 --> 00:41:04,057
Detenga la cinta.
524
00:41:04,929 --> 00:41:06,123
Retroceda.
525
00:41:06,564 --> 00:41:07,963
Más rápido.
526
00:41:08,566 --> 00:41:10,033
Ahí. Ahora reprodúzcala.
527
00:41:11,635 --> 00:41:13,603
Parece que él la agarró.
528
00:41:16,941 --> 00:41:18,875
¿Qué hace?
529
00:41:21,479 --> 00:41:24,312
Háganme un favor, no se toquen.
530
00:41:24,381 --> 00:41:27,282
Déjenme a mí el trabajo policial.
Iré enseguida.
531
00:41:28,285 --> 00:41:29,718
¿No?
532
00:41:51,442 --> 00:41:52,739
Basta.
533
00:41:54,845 --> 00:41:57,370
No me gusta que me toque.
Me está tocando.
534
00:41:57,515 --> 00:41:59,915
- ¡No me gusta!
- Deje de empujarlo hacia mí.
535
00:42:00,251 --> 00:42:01,445
Atrás.
536
00:42:01,552 --> 00:42:04,112
¡Sé que no hará lo que creo!
537
00:42:04,188 --> 00:42:05,815
Si rocía eso,
nos dejará a todos ciegos.
538
00:42:05,923 --> 00:42:07,220
- Lo haré.
- Hablo en serio, bájelo.
539
00:42:07,291 --> 00:42:08,349
Señora...
540
00:42:14,932 --> 00:42:19,369
Dwight, ¿dónde estás?
Debes dejar de desaparecer, es en serio.
541
00:42:20,471 --> 00:42:22,837
- Dwight.
- Espera un segundo.
542
00:42:23,307 --> 00:42:26,435
Dwight, debes llevarnos
al ascensor ahora. ¿Dónde estás?
543
00:42:28,145 --> 00:42:29,840
No puedo.
544
00:42:30,681 --> 00:42:32,410
Dwight, no te desconectes.
545
00:42:32,483 --> 00:42:33,780
Viejo...
546
00:42:40,090 --> 00:42:42,285
¿Ve esto?
547
00:42:46,063 --> 00:42:49,965
"Fecha de vencimiento:
21 de octubre de 1987."
548
00:42:50,034 --> 00:42:51,433
Estaba asustada. Cálmate.
549
00:42:51,735 --> 00:42:53,464
¡Intentó rociarme aerosol de pimienta!
550
00:43:02,279 --> 00:43:03,837
Dwight, ¿dónde estás?
551
00:43:04,214 --> 00:43:05,772
Van a rescatarnos.
552
00:43:06,884 --> 00:43:08,545
Dwight, ¿dónde estás?
553
00:43:11,021 --> 00:43:12,682
¡Vamos, contesta!
554
00:43:12,790 --> 00:43:14,052
Oyen algo.
555
00:43:14,692 --> 00:43:17,092
Oyen al tipo moviéndose en el pozo.
556
00:43:17,461 --> 00:43:19,292
Entonces ¿por qué no contesta?
557
00:43:19,597 --> 00:43:22,589
Dwight, hablo en serio.
Contesta ya mismo.
558
00:43:24,101 --> 00:43:25,193
¡Gracias!
559
00:43:25,569 --> 00:43:27,901
Responde, Dwight.
560
00:43:33,744 --> 00:43:34,870
No.
561
00:43:35,913 --> 00:43:39,713
¡Oye!
562
00:43:39,950 --> 00:43:41,747
¡Oye! ¿Estás bien?
563
00:43:45,623 --> 00:43:47,352
- ¡Oye!
- Vamos.
564
00:43:47,591 --> 00:43:50,492
¡Vamos! ¡Oye!
565
00:44:13,984 --> 00:44:15,884
Dwight, ¿dónde diablos estás, viejo?
566
00:44:16,120 --> 00:44:19,783
- ¿Desde qué piso entró al pozo?
- Entró desde la azotea.
567
00:44:22,593 --> 00:44:23,924
¿Qué están mirando?
568
00:44:24,261 --> 00:44:26,593
Dwight, contesta.
569
00:44:51,722 --> 00:44:55,488
Parece que se cayó.
Quedó empalado en el techo del ascensor.
570
00:44:55,559 --> 00:44:57,390
Está muy malherido. Quizás esté muerto.
571
00:45:02,966 --> 00:45:06,902
Bowden, creo que la gente
del ascensor oye nuestras radios.
572
00:45:09,840 --> 00:45:11,330
Sí, está confirmado.
573
00:45:12,276 --> 00:45:13,834
¿Pueden cambiar al canal ocho?
574
00:45:14,244 --> 00:45:16,303
El ascensor se trabó en el piso 21.
575
00:45:16,447 --> 00:45:20,679
Markowitz, dile a los bomberos
que deben subir al 21 por la pared.
576
00:45:20,884 --> 00:45:23,910
Habla Lustig.
No se puede subir por la pared.
577
00:45:23,987 --> 00:45:24,976
Claro que sí.
578
00:45:25,456 --> 00:45:27,287
Para eso tienen seguro.
579
00:45:30,594 --> 00:45:32,789
Central de bomberos,
usen el canal ocho, por favor.
580
00:45:37,234 --> 00:45:39,429
- Ahí está.
- Sarah Caraway.
581
00:45:39,503 --> 00:45:41,664
Sabemos que el guardia es Benjamin Larson
582
00:45:41,739 --> 00:45:44,299
y conocemos a McCormick.
¿Qué otros nombres faltan?
583
00:45:45,375 --> 00:45:49,709
Jane algo. Parece "Kowski."
La mujer mayor.
584
00:45:53,083 --> 00:45:54,744
Quiero la filmación de este tipo.
585
00:45:55,319 --> 00:45:56,877
Por aquí, señora.
586
00:45:57,721 --> 00:45:59,052
- Vamos.
- Despejado.
587
00:46:03,560 --> 00:46:05,357
Ahora más lentamente.
588
00:46:12,536 --> 00:46:15,198
- No puede ser.
- ¿Le robó la billetera a la mujer?
589
00:46:15,372 --> 00:46:18,364
Vince era estafador,
esta tal Jane es ladrona,
590
00:46:18,609 --> 00:46:21,942
Sarah es una mentirosa
y el guardia es un rufián.
591
00:46:22,312 --> 00:46:24,303
Qué lindo grupo tenemos aquí.
592
00:46:25,382 --> 00:46:27,612
Aún no he visto a este tipo de aquí.
593
00:46:31,655 --> 00:46:32,644
¿Qué fue eso?
594
00:46:33,190 --> 00:46:34,555
Está bien. Falló el disco rígido.
595
00:46:34,658 --> 00:46:35,955
- Yo me encargo.
- Número 2.
596
00:46:39,129 --> 00:46:40,187
Aquí vamos.
597
00:46:42,366 --> 00:46:44,391
¿Hay otro ángulo del vestíbulo?
598
00:46:44,935 --> 00:46:46,630
Sólo la entrada principal.
599
00:46:47,771 --> 00:46:48,897
Ahí.
600
00:46:51,008 --> 00:46:52,873
Muy bien, rebobine.
601
00:46:53,944 --> 00:46:55,172
Más rápido.
602
00:46:57,080 --> 00:46:58,570
Ahí está. Deténgalo.
603
00:47:04,054 --> 00:47:05,453
¿Dónde está ese bolso?
604
00:47:11,161 --> 00:47:14,324
No hay ningún bolso en el ascensor.
605
00:47:19,903 --> 00:47:21,234
Mierda.
606
00:47:22,573 --> 00:47:23,801
No.
607
00:47:24,174 --> 00:47:25,505
¿Qué sucede?
608
00:47:27,778 --> 00:47:29,405
¡Ya no soporto esto!
609
00:47:29,479 --> 00:47:33,438
- ¡Ninguno se acerque!
- Quizás si pudiera ver el cableado...
610
00:47:48,732 --> 00:47:50,632
¿Qué diablos sucede?
611
00:48:00,878 --> 00:48:04,041
Por favor, enciendan la luz.
612
00:48:05,816 --> 00:48:08,307
¡Enciendan la luz!
613
00:48:22,566 --> 00:48:25,399
Cierren el edificio.
614
00:48:25,903 --> 00:48:29,304
Bajen a todos al vestíbulo. Que no entre
ni salga nadie salvo nosotros.
615
00:48:30,908 --> 00:48:32,671
¿Quién cree que hace esto?
616
00:48:32,743 --> 00:48:35,075
Hay tres personas ahí
y todas son capaces de hacerlo.
617
00:48:35,445 --> 00:48:36,742
Ella no fue.
618
00:48:37,114 --> 00:48:39,048
No descarto a nadie.
619
00:48:39,283 --> 00:48:41,217
Los bomberos preguntan
si hay una llave de paso
620
00:48:41,285 --> 00:48:43,014
antes de entrar por la pared,
por las dudas.
621
00:48:43,253 --> 00:48:46,620
Sí, está en el sótano.
622
00:48:49,126 --> 00:48:50,457
Yo iré.
623
00:48:55,065 --> 00:48:56,692
Son gente mala, por eso están ahí.
624
00:48:56,767 --> 00:48:59,964
No, dos están aquí porque se subieron
al ascensor equivocado.
625
00:49:00,037 --> 00:49:02,096
Sí, yo tengo el trabajo equivocado,
626
00:49:02,172 --> 00:49:04,299
y usted recibió la llamada equivocada.
627
00:49:11,748 --> 00:49:13,739
Él nunca actúa en secreto.
628
00:49:15,686 --> 00:49:17,916
Hay un motivo
por el cual somos testigos de esto.
629
00:49:24,628 --> 00:49:26,323
Un momento.
630
00:49:26,530 --> 00:49:27,997
Nadie puede entrar al edificio.
631
00:49:28,065 --> 00:49:29,430
Lo sé.
Debo verme con alguien arriba.
632
00:49:29,499 --> 00:49:31,467
Tendrá que llamarlo
y decirle que no podrá ir.
633
00:49:31,535 --> 00:49:33,002
¿Puede decirme qué sucede?
634
00:49:33,070 --> 00:49:37,006
Siempre mata a la última víctima
frente a la persona que más ama...
635
00:49:37,074 --> 00:49:38,405
FORENSE
636
00:49:38,475 --> 00:49:40,340
...para convertirnos a todos en cínicos.
637
00:49:40,544 --> 00:49:43,809
- No la toques.
- No la dejaré aquí colgada.
638
00:49:45,615 --> 00:49:48,914
- ¿Dónde vas a ponerla?
- Todavía no lo pensé.
639
00:49:55,993 --> 00:49:59,451
Es raro cómo sucedió todo esto
después de que empezaste a trabajar aquí.
640
00:49:59,529 --> 00:50:02,521
Tú eras el único que sabía
dónde estaban los cables.
641
00:50:16,980 --> 00:50:18,538
¿Qué haces?
642
00:50:20,917 --> 00:50:22,817
Intento cerrarle los ojos.
643
00:50:25,622 --> 00:50:29,183
Eso no funciona,
no hasta que esté muerta por unas horas.
644
00:50:36,299 --> 00:50:37,994
Entras al edificio con un bolso.
645
00:50:38,068 --> 00:50:40,502
Ves una mesa de entrada
que quieres evitar. ¿Adónde vas?
646
00:50:42,539 --> 00:50:44,473
- Al baño.
- Sí.
647
00:50:56,753 --> 00:50:57,981
Lo tengo.
648
00:51:11,401 --> 00:51:13,460
¿Se pueden usar
para descomponer un ascensor?
649
00:51:14,371 --> 00:51:19,434
No tengo idea, pero ¿no se anuncia
y después esconde esto?
650
00:52:00,450 --> 00:52:02,350
¿Qué diablos es eso?
651
00:52:03,420 --> 00:52:04,853
Ojalá se detuviera.
652
00:52:12,929 --> 00:52:15,090
Ni siquiera sé tu nombre.
653
00:52:21,438 --> 00:52:22,837
Me llamo Ben.
654
00:52:23,740 --> 00:52:25,298
Sarah.
655
00:52:28,145 --> 00:52:29,942
Me llamo Tony.
656
00:52:43,727 --> 00:52:46,924
- ¿Qué pasó con tu claustrofobia?
- ¿Cómo dices?
657
00:52:49,466 --> 00:52:53,459
Nunca vi que la claustrofobia
apareciera y desapareciera.
658
00:52:55,472 --> 00:52:57,463
- ¿Quieres decir algo? Entonces hazlo.
- Sí.
659
00:52:57,574 --> 00:52:58,973
Yo no maté a esta gente,
660
00:52:59,042 --> 00:53:00,873
y dudo que ella lo haya hecho,
quedas tú.
661
00:53:01,745 --> 00:53:04,270
Creo que eso de la claustrofobia...
662
00:53:05,415 --> 00:53:07,144
Creo que estás fingiendo.
663
00:53:07,884 --> 00:53:09,875
Eres un mentiroso.
664
00:53:22,399 --> 00:53:23,627
¡Mátalo, Ben!
665
00:53:26,169 --> 00:53:27,727
¡Mátalo antes de que nos mate!
666
00:53:29,039 --> 00:53:30,097
¡Mátalo!
667
00:53:33,877 --> 00:53:34,866
¡Basta!
668
00:53:36,546 --> 00:53:38,980
¡Sáquennos de aquí!
669
00:53:40,917 --> 00:53:44,284
¡Sepárense ahora mismo!
670
00:53:45,388 --> 00:53:47,288
Los mantendremos a salvo,
671
00:53:47,357 --> 00:53:50,087
todos vayan a un rincón
y pongan las manos sobre la pared
672
00:53:50,160 --> 00:53:51,889
así todos ven que nadie trama nada.
673
00:53:52,395 --> 00:53:54,556
Adelante. ¡Háganlo!
674
00:53:57,667 --> 00:54:00,727
No estarán mucho tiempo así.
El edificio está rodeado por la policía.
675
00:54:09,079 --> 00:54:12,981
En una supuesta conversación
que no mantengo contigo,
676
00:54:13,950 --> 00:54:16,180
¿cómo termina tu historia?
677
00:54:17,587 --> 00:54:19,145
Todos mueren.
678
00:54:21,391 --> 00:54:22,722
¿Es todo?
679
00:54:24,227 --> 00:54:25,387
Sí.
680
00:54:27,097 --> 00:54:28,928
No es su culpa.
681
00:54:30,600 --> 00:54:33,091
Todos hicieron elecciones
que los llevaron a estar aquí.
682
00:54:35,338 --> 00:54:38,671
- Esto te encantará.
- ¿Qué tienes?
683
00:54:38,742 --> 00:54:40,073
Ella también tiene antecedentes.
684
00:54:40,677 --> 00:54:43,202
Tres acusaciones por chantajear
a hombres ricos casados.
685
00:54:43,280 --> 00:54:44,542
Aquí se pone interesante,
686
00:54:44,614 --> 00:54:47,048
hace unos años,
ya no hubo arrestos. Adivina por qué.
687
00:54:47,117 --> 00:54:49,813
- Dime.
- Su nombre es Sarah Caraway.
688
00:54:50,387 --> 00:54:52,947
- ¿Caraway?
- Se casó con uno de la familia.
689
00:54:53,023 --> 00:54:55,355
- Se robó a un heredero.
- Sí, algo así, supongo.
690
00:54:55,425 --> 00:54:57,052
¿Qué hace aquí?
691
00:54:57,127 --> 00:54:58,389
Según la hoja de ingreso,
692
00:54:58,461 --> 00:55:01,897
iba al piso 42
a ver a un abogado llamado Wayne Kazan.
693
00:55:03,266 --> 00:55:05,700
Disculpen.
694
00:55:06,436 --> 00:55:09,633
¡Escuchen! ¡Hagan silencio!
695
00:55:10,940 --> 00:55:12,271
¡Silencio!
696
00:55:13,310 --> 00:55:14,800
¡Policía de Filadelfia!
697
00:55:15,879 --> 00:55:19,042
Busco a Wayne Kazan.
¿Hay algún Wayne Kazan aquí?
698
00:55:19,115 --> 00:55:21,709
- Sí.
- Permiso.
699
00:55:22,385 --> 00:55:25,582
¿Hoy tenía una reunión con Sarah Caraway?
700
00:55:26,589 --> 00:55:27,817
No sé. Tiene una orden judicial.
701
00:55:27,891 --> 00:55:29,586
Vamos, puede decirme eso.
702
00:55:29,859 --> 00:55:31,417
Tal vez. ¿Por qué?
703
00:55:31,594 --> 00:55:34,461
La agredieron.
¿Quién tiene motivos para hacerle daño?
704
00:55:34,698 --> 00:55:36,290
No puedo divulgar información personal.
705
00:55:36,366 --> 00:55:38,664
Vamos, viejo.
Dígame algo así puedo trabajar.
706
00:55:38,735 --> 00:55:40,066
Intento salvarle la vida.
707
00:55:41,071 --> 00:55:42,538
Venga aquí.
708
00:55:45,442 --> 00:55:49,208
Yo haría lo que ustedes suelen hacer
y empezaría con la persona más cercana.
709
00:55:50,880 --> 00:55:52,245
- Gracias.
- Para que lo sepa,
710
00:55:52,916 --> 00:55:55,146
me especializo en contabilidad forense.
711
00:55:57,454 --> 00:55:59,820
Markowitz, comunícate
con el esposo de la Sra. Caraway.
712
00:56:06,229 --> 00:56:07,753
Ya debería estar bien.
713
00:56:16,072 --> 00:56:17,767
Entren ahí.
714
00:56:36,693 --> 00:56:39,560
Creo que hallé el problema.
Hay un cable expuesto.
715
00:56:39,629 --> 00:56:42,029
Parece que causa los cortocircuitos.
716
00:57:02,285 --> 00:57:03,274
Muy bien.
717
00:57:07,023 --> 00:57:09,423
Con cuidado.
718
00:57:09,759 --> 00:57:10,953
Eso es.
719
00:57:30,680 --> 00:57:32,011
Sí, estoy bien.
720
00:57:32,348 --> 00:57:34,714
Vasquez, necesitamos la sierra grande
721
00:57:34,784 --> 00:57:35,773
lo más rápido posible.
722
00:57:43,560 --> 00:57:44,993
Envíen dos oficiales más al piso 21.
723
00:57:45,061 --> 00:57:46,926
¿Pudiste ubicar al marido?
724
00:57:46,996 --> 00:57:47,985
Aún no.
725
00:57:48,064 --> 00:57:50,498
Llamé y su secretaria dijo
que me devolvería la llamada.
726
00:57:55,004 --> 00:57:57,996
- ¡Atrás! ¡Cuidado! ¡Vamos!
- ¡Cuidado! ¡Atrás!
727
00:57:58,074 --> 00:58:00,440
¡Quítense del medio! ¡Atrás!
728
00:58:00,510 --> 00:58:02,273
¿Qué pasó?
¿Alguien vio qué pasó?
729
00:58:02,345 --> 00:58:03,334
¡Un médico!
730
00:58:03,413 --> 00:58:04,402
Atravesó la puerta.
731
00:58:04,681 --> 00:58:06,706
Respira.
732
00:58:07,183 --> 00:58:08,480
Lustig.
733
00:58:08,985 --> 00:58:14,617
¡Atrás! ¡Todos atrás!
734
00:58:32,642 --> 00:58:34,075
Pon las manos sobre la pared.
735
00:58:34,210 --> 00:58:35,370
Duele.
736
00:58:39,716 --> 00:58:42,082
Pon las manos sobre la pared.
737
00:58:45,622 --> 00:58:46,850
¿O qué?
738
00:58:50,393 --> 00:58:52,554
Déjala en paz. Le duele.
739
00:58:52,829 --> 00:58:55,059
¿No ves lo que hace?
740
00:58:56,199 --> 00:58:57,860
Es una manipuladora.
741
00:58:58,434 --> 00:58:59,662
¿De qué hablas?
742
00:58:59,736 --> 00:59:02,728
Así le decíamos
a la gente como ella en los Marines.
743
00:59:03,640 --> 00:59:06,768
De repente, todos empezaban a pelearse.
744
00:59:06,876 --> 00:59:09,276
Se agitaban los ánimos,
la gente empezaba a ofenderse.
745
00:59:09,345 --> 00:59:13,543
Luego notábamos que era el nuevo
746
00:59:14,250 --> 00:59:18,710
que le contaba chismes a todo el mundo
y causaba problemas donde no había.
747
00:59:20,790 --> 00:59:24,817
Hasta que una noche lo molíamos a golpes.
748
00:59:26,829 --> 00:59:29,627
Y luego, así como así,
749
00:59:32,001 --> 00:59:33,969
todo volvía a la normalidad.
750
00:59:36,139 --> 00:59:37,970
¿Me estás amenazando?
751
00:59:38,374 --> 00:59:40,934
Sólo te aviso que sé cómo eres.
752
00:59:42,745 --> 00:59:45,339
¿Por qué no te callas
y dejas las manos en la pared?
753
01:00:02,865 --> 01:00:05,595
El esposo de Sarah Caraway no hablará.
Llamó a un abogado.
754
01:00:05,668 --> 01:00:08,296
Su abogado me dijo
que ella está rastreando su dinero.
755
01:00:08,638 --> 01:00:10,799
Apuesto a que iba a dejarlo,
y él quizás lo sabía.
756
01:00:11,140 --> 01:00:12,937
Eso le daría un motivo para matarla.
757
01:00:13,309 --> 01:00:14,435
Si intenta matar a su esposa,
758
01:00:14,510 --> 01:00:16,171
¿por qué murieron Jane Kowski
y McCormick?
759
01:00:16,279 --> 01:00:17,507
Habla Matt de Seguridad Caraway.
760
01:00:17,914 --> 01:00:20,508
Que venga alguien de mantenimiento
a cerrar las puertas.
761
01:00:20,617 --> 01:00:22,050
SEGURIDAD CARAWAY
762
01:00:23,086 --> 01:00:26,715
¿El esposo de Sarah Caraway
es el dueño de Seguridad Caraway?
763
01:00:27,790 --> 01:00:29,155
¡Nos vemos en la oficina!
764
01:00:39,802 --> 01:00:41,064
Aún no ha terminado.
765
01:00:41,170 --> 01:00:42,694
Es como lo de Kensington.
766
01:00:43,072 --> 01:00:44,471
¿Qué pasó en Kensington?
767
01:00:45,208 --> 01:00:47,768
Un tipo le disparó a cuatro extraños
y luego a su esposa,
768
01:00:47,844 --> 01:00:49,778
para que el delito
pareciera un crimen serial.
769
01:00:49,846 --> 01:00:53,748
El guardia trabaja para el esposo.
Creo que las dos víctimas son un señuelo.
770
01:00:53,816 --> 01:00:56,182
- El guardia va a matarla.
- ¡Debo subir a ese ascensor!
771
01:00:56,252 --> 01:00:57,583
- ¡Muévete!
- Sí.
772
01:01:01,090 --> 01:01:04,082
- Por favor, no me mates, Ben.
- No lo haré.
773
01:01:04,661 --> 01:01:07,596
Acércate y te mantendré a salvo.
774
01:01:09,365 --> 01:01:11,230
No te preocupes. Vamos.
775
01:01:16,906 --> 01:01:19,966
Sostengan los celulares.
Usen la pantalla como linterna.
776
01:01:22,612 --> 01:01:23,806
No se queden a oscuras.
777
01:01:23,880 --> 01:01:25,142
Ilumínense entre ustedes.
778
01:01:25,214 --> 01:01:26,875
Iluminen todo el ascensor.
779
01:01:38,227 --> 01:01:40,752
No lo hagas.
780
01:02:00,683 --> 01:02:02,651
No tiene sentido.
781
01:02:04,721 --> 01:02:06,746
Dios mío. Eres tú.
782
01:02:09,092 --> 01:02:10,582
Por favor, mujer.
783
01:02:11,194 --> 01:02:14,288
No te oyen.
Ya no tienes que fingir.
784
01:02:14,664 --> 01:02:16,564
Ambos sabemos quién hizo esto.
785
01:02:18,234 --> 01:02:19,895
Sí, así es.
786
01:02:30,780 --> 01:02:33,943
¡Bajen el vidrio
y pongan las manos sobre la pared ahora!
787
01:02:35,218 --> 01:02:36,378
Debería matarte.
788
01:02:36,452 --> 01:02:38,477
Debería matarte ahora
antes de que hagas algo más.
789
01:02:38,554 --> 01:02:39,851
Debería cortarte.
790
01:02:39,922 --> 01:02:42,584
¿Y cuál sería tu defensa?
791
01:02:43,659 --> 01:02:45,957
¿"Ella los mató a todos,
así que tuve que matarla"?
792
01:02:46,028 --> 01:02:48,189
Sí, algo así.
793
01:02:48,397 --> 01:02:50,297
Si me matas,
794
01:02:51,234 --> 01:02:55,034
te culparán a ti, lo sabes.
795
01:02:56,472 --> 01:02:58,963
Un tipo rudo como tú.
796
01:03:01,477 --> 01:03:02,944
Esto es lo que hace.
797
01:03:03,246 --> 01:03:05,180
Quiere que dudemos de todo.
798
01:03:05,414 --> 01:03:06,676
Markowitz.
799
01:03:07,216 --> 01:03:09,081
- ¿Markowitz?
- Nos estamos acercando, jefe.
800
01:03:10,987 --> 01:03:12,454
¡Deprisa!
801
01:03:12,922 --> 01:03:14,389
¿Cómo lo haría?
802
01:03:14,791 --> 01:03:16,122
¿Qué cosa?
803
01:03:17,460 --> 01:03:21,089
Según tu historia, ¿cómo los salvaría?
804
01:03:23,132 --> 01:03:25,032
No hay una respuesta sencilla.
805
01:03:26,402 --> 01:03:30,202
Nunca logrará que esas personas se vean
como realmente son,
806
01:03:31,307 --> 01:03:33,400
porque son nuestras propias mentiras
807
01:03:33,709 --> 01:03:35,540
las que nos llevan ante él.
808
01:03:47,623 --> 01:03:48,954
Miren lo que están haciendo.
809
01:03:49,959 --> 01:03:51,256
No crean que por ser policía
810
01:03:51,327 --> 01:03:53,454
no sé por lo que están pasando.
811
01:03:56,732 --> 01:03:58,290
Ya estuve en el infierno.
812
01:04:01,871 --> 01:04:04,203
Hace seis meses, yo...
813
01:04:07,243 --> 01:04:10,804
...me registré en un hotel
y casi me mato bebiendo.
814
01:04:11,781 --> 01:04:17,242
Cuando eres autodestructivo,
parece que es culpa del mundo.
815
01:04:17,386 --> 01:04:20,844
Como si siempre te tocaran
las peores cartas, pero no es así.
816
01:04:21,257 --> 01:04:24,590
Yo era responsable de todo.
817
01:04:25,728 --> 01:04:30,392
Y supe que sólo saldría del infierno
si me responsabilizaba por mis actos.
818
01:04:33,102 --> 01:04:35,434
Ustedes son responsables de esto.
819
01:04:35,671 --> 01:04:39,505
Lo saben, ¿verdad? Asuman
la responsabilidad de lo que hacen.
820
01:04:41,811 --> 01:04:43,369
Bajen el vidrio.
821
01:04:46,415 --> 01:04:48,076
Bajen el vidrio.
822
01:04:55,658 --> 01:04:58,058
Lo bajaré si tú también lo haces.
823
01:04:58,895 --> 01:05:00,362
¿Sí?
824
01:05:01,764 --> 01:05:03,595
Hagamos una tregua.
825
01:05:28,257 --> 01:05:29,519
Bien.
826
01:05:30,393 --> 01:05:32,122
Están haciendo lo correcto.
827
01:05:35,731 --> 01:05:38,723
Hallamos a una mujer que cree conocer
a alguien en el ascensor.
828
01:05:39,135 --> 01:05:40,466
Háganla entrar.
829
01:05:42,338 --> 01:05:43,430
No.
830
01:05:44,273 --> 01:05:45,831
¡Entren! ¡Ahora!
831
01:05:46,776 --> 01:05:48,107
¡Ya la atravesamos!
832
01:06:32,188 --> 01:06:33,314
Ésta es la mujer que le decía...
833
01:06:33,456 --> 01:06:35,822
- ¡Que no entre!
- Tony.
834
01:06:38,894 --> 01:06:39,918
¿Lo conoce?
835
01:06:40,229 --> 01:06:43,062
Es mi prometido.
Tenía una entrevista de trabajo
836
01:06:43,165 --> 01:06:45,156
y no quería llevar sus herramientas.
837
01:06:45,234 --> 01:06:46,223
Llegué tarde a recogerlas.
838
01:06:46,369 --> 01:06:48,837
- ¿Tony cuánto?
- Tony Janekowski.
839
01:06:54,643 --> 01:06:57,203
¿Jane Kowski es Janekowski?
840
01:06:58,347 --> 01:07:00,815
Se registró. Entonces ¿quién es...?
841
01:07:01,183 --> 01:07:03,549
Vamos, respira. Eso es.
842
01:07:04,353 --> 01:07:08,016
¡Respira! Vamos. Por favor, respira.
843
01:07:11,594 --> 01:07:13,323
¡Es ella!
844
01:07:15,598 --> 01:07:16,895
Entren ya.
845
01:07:19,268 --> 01:07:21,031
- ¿Quién es usted?
- ¿Hoy?
846
01:07:21,971 --> 01:07:23,336
Soy una anciana.
847
01:07:24,206 --> 01:07:26,265
Agárrenla apenas entren.
848
01:07:26,842 --> 01:07:30,209
¿Estás listo para tu turno, Anthony?
849
01:09:19,989 --> 01:09:21,320
Lo siento.
850
01:09:22,191 --> 01:09:23,658
Lo siento.
851
01:09:23,893 --> 01:09:26,259
Prostitutas, mentirosos,
estafadores y desertores,
852
01:09:26,328 --> 01:09:28,057
siempre lo mismo.
853
01:09:28,731 --> 01:09:30,995
Ahora sabes quién soy.
854
01:09:31,233 --> 01:09:32,598
¿Sí?
855
01:09:36,105 --> 01:09:38,096
- Llévame.
- Eso quiero.
856
01:09:38,174 --> 01:09:41,974
No, llévame a mí. Me lo merezco.
857
01:09:42,678 --> 01:09:46,739
- No crees eso.
- Claro que sí.
858
01:09:48,317 --> 01:09:52,651
Nunca debería haberme ido.
Es mi culpa.
859
01:09:52,721 --> 01:09:54,951
¿Crees que podemos negociar?
860
01:09:55,424 --> 01:09:56,982
Llévame a mí. Por favor.
861
01:09:57,126 --> 01:09:58,115
¡Deja de decir eso!
862
01:10:14,777 --> 01:10:16,404
¿Crees que sacrificarte te hará bueno?
863
01:10:16,579 --> 01:10:17,807
No eres bueno.
864
01:10:18,013 --> 01:10:19,173
Lo sé.
865
01:10:19,348 --> 01:10:21,282
¿Crees que puedes enmendar tus actos?
866
01:10:22,585 --> 01:10:23,745
No.
867
01:10:25,321 --> 01:10:26,982
¿Crees que puedes ser perdonado?
868
01:10:27,289 --> 01:10:28,517
No.
869
01:10:30,092 --> 01:10:31,081
Canal ocho.
870
01:10:32,261 --> 01:10:36,664
Hace cinco años maté a una madre
y a su hijo en Bethlehem Pike.
871
01:10:39,668 --> 01:10:42,501
Me di a la fuga, y nunca me atraparon.
872
01:10:47,810 --> 01:10:49,368
Lo lamento mucho.
873
01:11:16,372 --> 01:11:17,361
No.
874
01:11:32,288 --> 01:11:33,380
Maldita sea.
875
01:11:34,823 --> 01:11:36,586
Realmente quería tu alma.
876
01:12:02,051 --> 01:12:04,042
¡Vamos!
877
01:12:13,062 --> 01:12:14,393
¿Dónde está?
878
01:12:15,264 --> 01:12:16,925
¿Adónde se fue?
879
01:13:28,170 --> 01:13:29,660
Yo lo llevo.
880
01:14:11,547 --> 01:14:14,539
Mataste a mi familia en Bethlehem Pike.
881
01:14:18,520 --> 01:14:20,181
Ése era mi hijo.
882
01:14:31,200 --> 01:14:33,430
Esperé este momento durante cinco años.
883
01:14:33,502 --> 01:14:35,766
Todo lo que te diría
884
01:14:37,306 --> 01:14:38,671
y lo que te haría.
885
01:14:46,081 --> 01:14:47,571
La verdad es que...
886
01:14:53,322 --> 01:14:54,880
...te perdono.
887
01:15:00,496 --> 01:15:05,593
Después de terminar el cuento,
mi madre siempre nos consolaba.
888
01:15:06,335 --> 01:15:08,428
" No se preocupen", nos decía.
889
01:15:09,338 --> 01:15:14,173
"Si existe el Diablo,
Dios también existe."