1
00:00:52,900 --> 00:00:56,900
"Ayık ol, tetikte ol; çünkü
düşmanın olan Şeytan...
2
00:00:56,900 --> 00:01:00,900
...kükreyen bir aslan misali dolaşıyor,
yok edeceği birilerini arıyor." Petrus 5:8
3
00:01:07,000 --> 00:01:08,100
Ben küçükken,...
4
00:01:08,200 --> 00:01:09,800
...annem bana Şeytanın...
5
00:01:09,900 --> 00:01:12,200
...dünyada dolaştığına
bir öykü anlatırdı.
6
00:01:14,400 --> 00:01:17,700
Bazen insan kılığını alır...
7
00:01:17,700 --> 00:01:21,300
...ruhlarını almadan önce dünyadaki
lanetlileri cezalandırır, derdi.
8
00:01:23,700 --> 00:01:25,900
Seçtiklerini bir araya getirir...
9
00:01:26,000 --> 00:01:30,900
...ve içlerinden biriymiş
gibi acı çektirirmiş.
10
00:01:32,400 --> 00:01:35,700
Annemin hep kocakarı hikayesi
anlattığını düşünürdüm.
11
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
ŞEYTAN
Çeviri: Zafer BAYRAKTAR (ghost_rider_96)
12
00:03:33,100 --> 00:03:36,100
Annemin hikâyesi
hep aynı başlardı.
13
00:03:36,200 --> 00:03:40,200
Bir intihar,
Şeytanın yolunu açardı.
14
00:03:43,900 --> 00:03:48,000
Hikâye daima tutsak kalanların
ölümüyle sonlanırdı.
15
00:04:08,000 --> 00:04:10,600
İyiyim, iyi hissediyorum.
Kendimi harika hissediyorum.
16
00:04:13,000 --> 00:04:15,500
İçkiyi bırakanların tekrar başlamasının
ana nedeni ne, biliyor musun?
17
00:04:15,500 --> 00:04:16,600
Hayır.
18
00:04:16,600 --> 00:04:17,700
Tahmin et.
19
00:04:18,100 --> 00:04:19,600
Eagles mı?
20
00:04:20,300 --> 00:04:21,500
Pişmanlık.
21
00:04:22,100 --> 00:04:24,800
Cidden, tekrar bu konudan
mı bahsedeceğiz?
22
00:04:25,000 --> 00:04:26,300
Bu önemli bir konu..
23
00:04:26,500 --> 00:04:28,300
Affetme yeteneğin...
24
00:04:28,400 --> 00:04:31,900
...kalan hayatının kalitesini
her şeyden daha iyi belirler.
25
00:04:33,600 --> 00:04:36,000
Bak, bazı şeylerin affı,
söz konusu bile olamaz.
26
00:04:36,300 --> 00:04:37,700
Bayağı bir yol kat ettin zaten.
27
00:04:37,800 --> 00:04:39,400
Yaptıklarının
sorumluluğunu alıyorsun.
28
00:04:39,500 --> 00:04:41,500
İşin yarıdan fazlası
bundan ibaret zaten.
29
00:04:41,900 --> 00:04:43,500
Kendini cidden
özgür hissetmek için...
30
00:04:45,800 --> 00:04:47,500
...kendinden daha yüce birine...
31
00:04:47,600 --> 00:04:49,500
...inanmaya başlaman gerekebilir.
32
00:04:50,100 --> 00:04:51,400
Kulağa hoş geliyor.
33
00:04:53,300 --> 00:04:54,600
Cidden.
34
00:04:55,400 --> 00:04:58,600
Ailemi öldüren
adamı düşündükçe...
35
00:05:00,000 --> 00:05:02,700
...herhangi bir şeye
inanmakta zorluk çekiyorum.
36
00:05:03,500 --> 00:05:06,800
Sadece yeniliklere
açık ol diyorum.
37
00:05:07,700 --> 00:05:11,400
Bir kereliğine, sadece oturup
kahvaltı edemez miyiz?
38
00:05:11,800 --> 00:05:13,000
Normal şeylerden
bahsedemez miyiz?
39
00:05:13,100 --> 00:05:14,700
Ben senin sponsorunum.
Normal şeyleri...
40
00:05:14,800 --> 00:05:15,900
...başkasıyla konuşabilirsin.
41
00:05:22,400 --> 00:05:25,100
Senin için güzel bir tane buldum.
42
00:05:25,100 --> 00:05:26,200
Öyle mi?
43
00:05:50,900 --> 00:05:52,200
Hiç mantıklı
gelmiyor, değil mi?
44
00:05:52,900 --> 00:05:56,000
Adam iki katlı bir binadan araca
bu hızla mı çarpmış yani?
45
00:05:56,100 --> 00:05:57,700
Atladığı kesin.
46
00:05:57,900 --> 00:05:59,200
Atılmadığına emin misin?
47
00:05:59,300 --> 00:06:01,300
Elinde tespih var.
48
00:06:02,600 --> 00:06:05,200
Panik halindeyken
yakalayacağın bir şey değil.
49
00:06:05,500 --> 00:06:06,600
Tabii.
50
00:06:10,800 --> 00:06:12,200
- Elsa.
- Bowden.
51
00:06:12,600 --> 00:06:13,500
Selam.
52
00:06:27,500 --> 00:06:29,700
Yerde cam kırığı yok.
53
00:06:30,100 --> 00:06:33,900
Çarpışma anında araç burada
değilmiş. Araç buraya yürümüş olmalı.
54
00:06:42,300 --> 00:06:44,600
Adam şu binadan atlamış.
55
00:06:45,200 --> 00:06:47,500
Ne yani, buraya
dönüş mü yapmış?
56
00:06:50,600 --> 00:06:52,700
Bunlar kamyonların
sekmesi için konulmuş.
57
00:06:55,300 --> 00:06:56,900
Dalga geçiyor olmalısın.
58
00:06:57,300 --> 00:06:58,900
Biraz yürüyelim.
59
00:06:59,000 --> 00:07:00,100
Evet.
60
00:07:37,900 --> 00:07:39,100
Larson.
61
00:07:53,800 --> 00:07:55,700
Hanımefendi.
İmza atmanız gerekiyor.
62
00:07:56,000 --> 00:07:57,800
Ramsey nerede?
O beni tanır.
63
00:07:58,000 --> 00:07:59,800
Ramsey hastalandı.
Yerine ben varım.
64
00:07:59,800 --> 00:08:01,600
Yani imza atmanız gerekiyor.
65
00:08:03,200 --> 00:08:05,600
Tehdit gibi mi duruyorum?
66
00:08:06,300 --> 00:08:09,600
Beni suçlamayın.
Prosedürlerimiz böyle.
67
00:08:11,100 --> 00:08:13,000
Sen hayal görmeye
devam et, dostum.
68
00:08:17,900 --> 00:08:20,200
İmza işine sen bakmalısın.
69
00:08:20,300 --> 00:08:22,500
Bunun hemen 39. kattaki
avukatlara verilmesi gerekiyormuş.
70
00:08:22,800 --> 00:08:24,700
Bu sefer
merdivenlerden çıkmıyorsun.
71
00:08:24,800 --> 00:08:26,200
Başka nasıl formda kalabilirim ki?
72
00:08:26,400 --> 00:08:29,100
39. kata kadar mı?
Şu lanet asansöre bin işte.
73
00:08:32,200 --> 00:08:33,200
İçeri gelin.
74
00:08:33,300 --> 00:08:34,600
Benim için çok dar gibi.
75
00:08:34,800 --> 00:08:36,000
Sıkışabiliriz.
76
00:08:36,100 --> 00:08:37,200
Olmaz.
77
00:08:54,800 --> 00:08:56,700
Asansörü tutar mısınız, lütfen?
78
00:08:58,400 --> 00:08:59,700
Teşekkür ederim.
79
00:09:00,100 --> 00:09:01,900
42. kata, lütfen.
80
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Elbette.
81
00:09:03,300 --> 00:09:05,000
İşte bunu yapabilirim.
82
00:09:05,700 --> 00:09:06,800
Asansörü tutar mısınız?
83
00:09:06,900 --> 00:09:07,900
Üzgünüm.
84
00:09:09,900 --> 00:09:11,300
Yardımınız için teşekkür ederim.
85
00:09:11,400 --> 00:09:12,800
Lafı bile olmaz.
86
00:09:55,800 --> 00:09:57,500
Bu hayra alamet değil.
87
00:09:58,400 --> 00:10:00,100
Haydi ama, dostum.
88
00:10:00,200 --> 00:10:01,800
Yapma şöyle.
89
00:10:14,200 --> 00:10:16,200
Haydi, Timonen,
vursana şuna.
90
00:10:16,500 --> 00:10:17,700
Ne durumdayız?
91
00:10:17,800 --> 00:10:19,600
Skor değişmedi.
92
00:10:21,700 --> 00:10:23,400
- Sağ ol.
- Evet.
93
00:10:28,800 --> 00:10:31,300
Altı numaralı asansör
niye denetim modunda?
94
00:10:32,100 --> 00:10:34,100
- Ha?
- Altıncı asansör diyorum.
95
00:10:39,000 --> 00:10:41,900
Ful.
İki kız, üç vale.
96
00:10:46,100 --> 00:10:47,600
- Dwight'ı ara.
- Evet.
97
00:10:48,200 --> 00:10:49,600
Dwight, bir sorun var.
98
00:10:50,700 --> 00:10:53,900
Bir de bana sor, 35. kata
çıktım, tamire başladım bile.
99
00:10:54,400 --> 00:10:55,900
Asansör için mi?
100
00:10:56,100 --> 00:10:57,600
Hayır, kırık cam için.
101
00:10:58,100 --> 00:10:59,300
Asansörü tamir etmiyor musun?
102
00:10:59,400 --> 00:11:01,400
Altıncı asansör
denetimde görünüyor.
103
00:11:01,500 --> 00:11:02,800
Asansörde kalanlar var.
104
00:11:02,900 --> 00:11:04,200
Doğru gördüğüne emin misin?
105
00:11:04,200 --> 00:11:06,300
Gözlerin eskisi gibi iyi görmüyor.
106
00:11:07,300 --> 00:11:09,100
Biliyor musun? Bir
dahaki sefere anneni...
107
00:11:09,200 --> 00:11:11,900
...konsola yatırdığımda
ondan okumasını isterim.
108
00:11:12,700 --> 00:11:14,900
Annem 78 yaşında.
Önden buyur.
109
00:11:16,700 --> 00:11:18,400
Evet. Makine odasına
gidip bir bak...
110
00:11:18,400 --> 00:11:20,000
...olur mu dostum?
111
00:11:20,300 --> 00:11:21,500
Gidiyorum.
112
00:11:37,900 --> 00:11:39,900
Alete düz kontak
yapmaya çalışıyorum.
113
00:11:39,900 --> 00:11:42,300
Böyle durumlar için, acil durum
prosedürleriniz yok mu?
114
00:11:43,700 --> 00:11:45,800
Bilmiyorum, ben geçici elemanım.
İşe yeni başladım.
115
00:11:46,200 --> 00:11:48,200
Görevleriniz arasında bu yok mu?
116
00:11:48,500 --> 00:11:50,600
Acil durum düğmesine basmayı dene.
117
00:11:56,600 --> 00:11:59,000
Ekipmanlarını yanında
taşımıyor musun?
118
00:12:00,700 --> 00:12:02,700
Bilmiyorum.
Dediğim gibi...
119
00:12:02,800 --> 00:12:04,100
Telsizin falan yok mu?
120
00:12:04,300 --> 00:12:06,900
Yok.
Gerekmez diye düşündüm.
121
00:12:07,000 --> 00:12:08,800
- Yanına alsan daha iyi...
- Çeneni kapatacak mısın?
122
00:12:08,800 --> 00:12:10,100
Ağır ol.
123
00:12:10,400 --> 00:12:11,900
Haydi ama!
124
00:12:12,100 --> 00:12:13,400
Telsizin yok mu yani?
125
00:12:14,000 --> 00:12:15,600
Sizi görebiliyoruz, millet.
126
00:12:15,700 --> 00:12:16,700
Asansörde kaldık!
127
00:12:16,800 --> 00:12:19,400
Sıkı durun.
Bina mühendisimiz geliyor.
128
00:12:19,500 --> 00:12:22,100
En son ne zaman birinin
"sıkı durun" dediğini duydunuz?
129
00:12:22,400 --> 00:12:25,900
- Ne dedin?
- Bir şey demedim.
130
00:12:26,300 --> 00:12:27,600
Kavga mı arıyor?
131
00:12:27,700 --> 00:12:29,800
Biriniz kameraya yönelip...
132
00:12:29,800 --> 00:12:32,300
...gür ve net bir şekilde
bir şey söyleyebilir mi?
133
00:12:33,800 --> 00:12:37,200
Rezil bir binanız var!
134
00:12:38,000 --> 00:12:39,100
Sizi duyamıyorum.
135
00:12:39,100 --> 00:12:41,200
Asansördeki hoparlör sayesinde
karşılıklı konuşabilmemiz gerekiyordu.
136
00:12:41,300 --> 00:12:42,500
Ama siz beni
duyabiliyorsunuz, değil mi?
137
00:12:42,600 --> 00:12:44,000
Bu tarafta sorun yok, evet!
138
00:12:44,100 --> 00:12:45,800
Sizi duymuyorum, dedi adam.
139
00:12:45,800 --> 00:12:47,400
"Biraz daha bağırın" demedi.
140
00:12:47,600 --> 00:12:50,300
Pekâlâ, bir saniye.
141
00:12:50,800 --> 00:12:53,100
İşte bu rahatlatıcı bir haber.
142
00:12:56,400 --> 00:12:58,100
Yetişmem gereken bir yer var.
143
00:13:02,300 --> 00:13:04,000
Telefon burada çekmez.
144
00:13:04,400 --> 00:13:07,700
Bu olay yüzünden kovulmayayım
diye işyerimi arıyorum.
145
00:13:09,600 --> 00:13:11,200
Her zamanki zırvalar.
146
00:13:11,500 --> 00:13:13,200
Telefonu çeken var mı?
147
00:13:13,500 --> 00:13:14,900
Benimkinde bir çubuk var.
148
00:13:30,200 --> 00:13:32,900
Alo? Ben Larson.
149
00:13:33,800 --> 00:13:37,100
Güvenlik masasındaki
işime bağlar mısınız?
150
00:13:38,600 --> 00:13:39,700
Beni duyabiliyor musunuz?
151
00:13:39,700 --> 00:13:41,800
Bizi buradan çıkarmalarını söyle!
152
00:13:42,300 --> 00:13:43,500
Alo?
153
00:13:48,800 --> 00:13:50,900
Bensiz idare etmeleri gerekecek.
154
00:13:51,800 --> 00:13:53,700
En azından müziğimiz var.
155
00:13:54,900 --> 00:13:58,900
~ O elma ağacının altına oturma
Benden başkasıyla ~
156
00:13:58,900 --> 00:13:59,900
Haydi be, büyükanne.
Sözlerini biliyorsundur.
157
00:14:00,200 --> 00:14:01,700
~ Benden başkasıyla ~
158
00:14:01,800 --> 00:14:03,400
Bir pislik gibi davranma.
159
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
Üzgünüm.
Üzgünüm, Adap Hanım.
160
00:14:07,100 --> 00:14:09,100
O asil hassasiyetinize
mi dokundum?
161
00:14:09,200 --> 00:14:10,300
Bırakmaya ne dersin, dostum?
162
00:14:10,400 --> 00:14:11,900
Başkasına yalakalık
yapmaya ne dersin?
163
00:14:12,800 --> 00:14:13,900
Ne güzel.
164
00:14:14,200 --> 00:14:16,600
Ciddiyeti bozan
adama sataşalım.
165
00:14:17,000 --> 00:14:20,700
Bir süreliğine konuşmayı
kessek iyi olur belki.
166
00:14:21,500 --> 00:14:22,700
Tabii.
167
00:14:29,500 --> 00:14:33,500
Tamam, şakaydı.
Şakalaşıyorum.
168
00:14:58,600 --> 00:14:59,900
Dwight, daha varamadın mı?
169
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Neredeyse vardım.
170
00:15:04,300 --> 00:15:05,900
Tekrar randevulaşmana
sevindim, dostum.
171
00:15:06,000 --> 00:15:07,400
Sevinmene sevindim.
172
00:15:07,800 --> 00:15:11,500
Neyi kastettiğimi biliyorsun.
Bütün o dertlerden sonra...
173
00:15:11,600 --> 00:15:13,200
Neyi kastettiğini biliyorum.
174
00:15:14,500 --> 00:15:17,000
Nasıl gidiyor peki?
175
00:15:17,100 --> 00:15:18,100
Güzel.
176
00:15:18,200 --> 00:15:20,000
Yarın 90. günümüz olacak.
177
00:15:20,400 --> 00:15:22,300
Vay be, 90 gün olmuş!
178
00:15:22,400 --> 00:15:23,900
Sanki daha dün gibi...
179
00:15:24,000 --> 00:15:25,600
Bana hiç de öyle gelmiyor.
180
00:15:35,900 --> 00:15:38,400
Binada kırık cam yoktur
herhalde, değil mi?
181
00:15:38,500 --> 00:15:39,700
Evet, var.
182
00:15:40,900 --> 00:15:42,300
Bu tarafa mı bakıyor?
183
00:15:44,100 --> 00:15:46,100
Bir insanın sığabileceği
büyüklükte mi?
184
00:15:46,500 --> 00:15:48,000
Sanırım.
185
00:15:49,100 --> 00:15:50,200
Lütfen süpürmeyi bırakın.
186
00:15:50,400 --> 00:15:52,700
Burayı suç mahalli ilan ediyorum.
187
00:15:53,500 --> 00:15:54,900
Araç 602.
188
00:15:55,900 --> 00:15:57,200
Bu da neyin nesi?
189
00:15:57,600 --> 00:15:58,600
Dikkat et!
190
00:16:03,500 --> 00:16:04,600
Burayı daha güvenli
hâle getirseniz iyi olur.
191
00:16:04,700 --> 00:16:05,800
Peki, peki!
192
00:16:06,300 --> 00:16:08,800
Annemin hikâyesinde,
masum insanlar hep ölür.
193
00:16:10,300 --> 00:16:12,200
Neyle uğraştığını bilmeyen,...
194
00:16:12,300 --> 00:16:14,700
...yardım etmek isteyen
zavallı ruhlar.
195
00:16:15,700 --> 00:16:18,700
Yoluna çıkanları
hoş görmezdi.
196
00:16:21,400 --> 00:16:23,000
İhtiyar.
197
00:16:23,100 --> 00:16:25,800
Burada denetim modu demiyor.
Devreler de iyi gibi duruyor.
198
00:16:26,100 --> 00:16:27,800
Peki. Altıncı asansörü
yeniden başlatmayı dene.
199
00:16:27,900 --> 00:16:30,700
Araçtakilere haber vereceğim.
Yirmiye kadar say, sonra yap.
200
00:16:30,800 --> 00:16:31,900
Güzel.
201
00:16:33,500 --> 00:16:38,600
"12 Ağustos'ta G. Carson tarafından
denetlendi ve onaylandı."
202
00:16:39,700 --> 00:16:42,500
Buradan çıktıktan sonra G. Carson'ı
ziyaret etmeye ne dersiniz?
203
00:16:42,600 --> 00:16:44,900
İnceleme yeteneği hakkındaki
düşüncelerimizi dile getirelim..
204
00:16:45,600 --> 00:16:48,000
Kısa devre olup
olmadığına bakmak için...
205
00:16:48,100 --> 00:16:49,400
...ışıkları bir süreliğine
kapatacağız, millet.
206
00:16:49,500 --> 00:16:50,800
Elektriği mi keseceksiniz?
207
00:16:50,900 --> 00:16:52,400
Bu düşebileceğimiz
anlamına mı geliyor?
208
00:16:52,600 --> 00:16:54,100
Bir şey olmayacak, sadece
panik olmayın diye söyledim...
209
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
- Ne oluyor?
- Haydi ama!
210
00:16:56,100 --> 00:16:58,300
Yok bir şey.
Yok bir şey, rahatla.
211
00:17:00,700 --> 00:17:01,700
Haydi.
212
00:17:01,800 --> 00:17:03,100
Çek elini üstümden!
213
00:17:04,200 --> 00:17:05,800
Çek elini üstümden!
214
00:17:06,700 --> 00:17:07,900
Üzgünüm.
215
00:17:13,300 --> 00:17:15,100
Senin derdin ne, dostum?
216
00:17:21,400 --> 00:17:23,500
Küçükken ağabeyim
beni bagaja kilitlemişti.
217
00:17:23,600 --> 00:17:24,900
Altı saat durmuştum.
218
00:17:25,300 --> 00:17:27,400
Dar alanlarla ilgili sorunum var.
219
00:17:27,900 --> 00:17:29,600
Bir bu eksikti.
220
00:17:44,300 --> 00:17:45,300
Haydi.
221
00:18:00,000 --> 00:18:01,100
Buradan çıkabilir miyiz?
222
00:18:01,200 --> 00:18:03,300
Ne yapacaksın peki?
Kablolara mı tırmanacaksın?
223
00:18:04,500 --> 00:18:06,100
Burada daha güvendesin.
224
00:18:07,000 --> 00:18:09,300
Bu aletin tuvaleti nerede bilen var mı?
225
00:18:10,200 --> 00:18:11,600
İşe yaradı mı?
226
00:18:11,700 --> 00:18:13,200
Hayır, hâlâ duruyorlar.
227
00:18:14,100 --> 00:18:16,500
Bodrumdaki ana hatta bir bakayım.
228
00:18:23,100 --> 00:18:25,200
Çok sağ ol.
Vay be.
229
00:18:26,200 --> 00:18:27,300
Nasıl gidiyor?
230
00:18:28,100 --> 00:18:29,400
35. kattaki camı duydun mu?
231
00:18:29,500 --> 00:18:30,500
Evet.
232
00:18:30,600 --> 00:18:32,800
Biri kırıp atlamış
olabilir galiba.
233
00:18:34,900 --> 00:18:36,100
Bugün mü?
234
00:18:36,300 --> 00:18:37,500
Evet, bu sabah.
235
00:18:40,400 --> 00:18:42,100
Sabrınız için
teşekkür ediyoruz, millet.
236
00:18:42,200 --> 00:18:44,700
Birkaç dakika içinde
yolunuza devam edeceksiniz.
237
00:18:44,800 --> 00:18:46,100
Dakikalar geçti zaten.
238
00:18:46,200 --> 00:18:48,000
Ne kadar sürecek bu?
239
00:18:54,200 --> 00:18:57,100
Buradan çıktığımızda,
dinlenmeye ihtiyacınız olacak.
240
00:18:58,500 --> 00:18:59,800
Yatak Çılgınlığı mı?
241
00:19:00,200 --> 00:19:04,500
İşte bu biziz! Herkes yatağını uzun
süre kullanır, yanılıyor muyum?
242
00:19:04,800 --> 00:19:08,800
Birkaç ayda bir öbür yüzünü
çevirme tavsiyesine uymadınız...
243
00:19:09,200 --> 00:19:11,600
...ve şimdi de yatağınız
içine göçtü,...
244
00:19:11,600 --> 00:19:13,900
...ve siz de
"Bu yatağa alıştım, olsun...
245
00:19:14,000 --> 00:19:16,400
...ama paketinden yeni
çıktığı halini...
246
00:19:16,400 --> 00:19:18,300
...özlemiyor değilim."
diyorsunuz.
247
00:19:19,100 --> 00:19:21,400
Şu ayakkabılara bir bakın,
başlarına ne çok şey gelmiş.
248
00:19:21,600 --> 00:19:25,900
Birilerinin yatacak daha iyi
bir yeri hak ettiğini söylüyorlar.
249
00:19:26,200 --> 00:19:27,900
Ayakkabılarıma hakaret mi ettin?
250
00:19:28,100 --> 00:19:32,100
Olay şu ki, yeni bir yatak,
düşündüğünüzden daha ucuza mal olacaktır.
251
00:19:32,600 --> 00:19:34,900
Şunun gibi ensesi kalın
olmanız gerekmez.
252
00:19:35,200 --> 00:19:37,200
O kadar da zengin değilim.
253
00:19:38,400 --> 00:19:40,900
Yatak satışında başarılı
olmamı sağlayan şey,...
254
00:19:41,000 --> 00:19:43,500
...birinin giysilerine bakıp,...
255
00:19:44,600 --> 00:19:48,000
...ne kadar harcayabileceklerini
bilebilmemdir.
256
00:19:48,500 --> 00:19:51,000
Ve siz, hanımefendi,
karavanda yaşadığınız söylenemez.
257
00:19:52,200 --> 00:19:58,100
Tanrım, aynı şarkıyı
tekrar tekrar çalıyorlar.
258
00:19:58,800 --> 00:20:01,400
Şu müziği kapatamazlar mı?
259
00:20:04,400 --> 00:20:06,800
Az önce popomu mu elledin?
260
00:20:07,000 --> 00:20:09,800
Ne?
Rüyanda görürsün, tatlım.
261
00:20:09,900 --> 00:20:13,800
Kim olduğunu sandığını bilmiyorum
ama ellerini benden uzak tut.
262
00:20:15,200 --> 00:20:16,500
Neyse.
263
00:20:23,100 --> 00:20:25,500
Yine ışıklar üzerinde
çalışıyor olmalılar
264
00:20:27,900 --> 00:20:29,000
Dwight.
265
00:20:29,200 --> 00:20:30,300
Dwight.
266
00:20:30,300 --> 00:20:31,800
Geldim, asansör
boşluğuna gidiyorum.
267
00:20:32,000 --> 00:20:34,500
Altıncı asansörün elektriği
yine gitti, sen mi yaptın?
268
00:20:34,700 --> 00:20:36,400
Hayır, buradan yapamam, D.L.
269
00:20:37,400 --> 00:20:39,300
Garip.
270
00:20:40,000 --> 00:20:41,600
Şu an altıncı
asansöre bakıyorum.
271
00:20:41,700 --> 00:20:43,200
Yolunda gitmeyen bir
durum yok gibi duruyor.
272
00:20:43,800 --> 00:20:46,700
Işıklar kapanıp duruyor,
yolcular da korkuyor.
273
00:20:46,800 --> 00:20:48,200
Bak bakalım,
bu işe yarayacak mı?
274
00:20:50,800 --> 00:20:52,100
Haydi, haydi.
275
00:20:52,600 --> 00:20:53,700
Tanrım.
276
00:20:53,800 --> 00:20:54,900
Haydi, haydi.
277
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Değişiklik var mı?
278
00:20:57,200 --> 00:20:58,400
Hayır, değişen bir şey yok.
279
00:20:59,300 --> 00:21:00,400
Aklıma sadece şu geliyor...
280
00:21:00,500 --> 00:21:02,700
...tekrar çatıya çıkıp,
asansörün üstüne inip,...
281
00:21:02,700 --> 00:21:04,400
...aleti elle
baştan başlatayım.
282
00:21:04,900 --> 00:21:07,600
Evet, evet, güzel. Yap onu,
yap onu. Çatıya çıkınca haber ver.
283
00:21:07,800 --> 00:21:08,900
Pekâlâ.
284
00:21:43,800 --> 00:21:44,900
Ne oldu?
285
00:22:00,700 --> 00:22:02,100
Pekâlâ.
286
00:22:06,000 --> 00:22:07,300
Git buradan.
287
00:22:08,800 --> 00:22:12,100
Git buradan, gitsene.
İşte böyle.
288
00:22:30,700 --> 00:22:32,300
Kahretsin!
289
00:22:32,400 --> 00:22:34,000
"G. Carson tarafından incelenmiştir."
290
00:22:36,400 --> 00:22:37,600
Bu da neydi?
291
00:22:37,600 --> 00:22:38,800
Ne?
292
00:22:40,000 --> 00:22:41,200
Sanki şeyi duydum...
293
00:22:44,900 --> 00:22:46,200
Kahretsin!
294
00:22:55,100 --> 00:22:56,200
İyi misin?
295
00:22:56,300 --> 00:22:57,400
Sadece...
296
00:22:57,900 --> 00:23:00,900
Sanırım biri bluzumu
çekti, ben...
297
00:23:01,100 --> 00:23:03,000
Kanaman var.
İşte, kalk bakalım.
298
00:23:03,200 --> 00:23:05,000
Yardımcı olayım.
299
00:23:10,300 --> 00:23:12,500
Sanırım bir yerim kesildi.
300
00:23:14,500 --> 00:23:16,300
Ne oluyor içeride?
301
00:23:16,400 --> 00:23:18,300
Bilmem, korkuyorlar işte.
302
00:23:19,300 --> 00:23:20,700
Şu hanım yaralanmış galiba.
303
00:23:21,700 --> 00:23:22,700
Öyle mi?
304
00:23:23,100 --> 00:23:24,200
Evet, görmüyor musun?
305
00:23:26,100 --> 00:23:27,400
Daha neler!
306
00:23:27,500 --> 00:23:29,100
Aman Tanrım!
307
00:23:34,200 --> 00:23:35,500
Ne diyor?
308
00:23:36,200 --> 00:23:37,900
Ne dediği belli olmuyor.
309
00:23:38,400 --> 00:23:40,100
Ne demeye çalıştığını
anlayamıyorum.
310
00:23:42,600 --> 00:23:45,300
Müziği...
Müziği kapa!
311
00:23:46,300 --> 00:23:48,200
Belki müzikten hoşlanmamışlardır.
312
00:23:48,200 --> 00:23:50,100
- Müzik hâlâ çalıyor mu?
- Evet.
313
00:23:50,200 --> 00:23:52,400
Kapat o zaman,
insanları delirtiyor olmalı.
314
00:23:52,600 --> 00:23:54,300
Peki, nasıl?
315
00:23:54,500 --> 00:23:57,100
Arkada kapama düğmesi var.
316
00:23:57,200 --> 00:23:58,700
Şu anahtar kutusunun altında.
317
00:24:06,500 --> 00:24:07,800
Sağ olun!
318
00:24:08,500 --> 00:24:10,100
Kadına ne oldu?
319
00:24:10,900 --> 00:24:14,200
Sanki bir şey ısırdı.
320
00:24:14,300 --> 00:24:16,500
Dur biraz. Üzerinde...
321
00:24:16,500 --> 00:24:17,700
...hanımı yaralayabilecek...
322
00:24:17,700 --> 00:24:19,600
...bir kesici alet bulunan var mı?
- Hayır.
323
00:24:21,900 --> 00:24:23,200
Niye üzerinde kan var, dostum?
324
00:24:27,800 --> 00:24:28,900
Üstüme düştü.
325
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
Sen de onu yaraladın mı yani?
326
00:24:30,100 --> 00:24:32,300
Ne? Hayır, hayır.
Bir şeyler oldu...
327
00:24:32,400 --> 00:24:33,900
...sonra üstüme düştü.
328
00:24:34,200 --> 00:24:35,400
Muhtemelen kendi yapmıştır!
329
00:24:35,500 --> 00:24:36,900
- Haydi ama.
- Kendi sırtını mı ısırdı yani?
330
00:24:37,700 --> 00:24:38,900
Bunun ısırık olduğunu mu sanıyorsunuz?
331
00:24:38,900 --> 00:24:40,000
Hayır, ısırılan falan yok.
332
00:24:40,100 --> 00:24:41,700
Başka ne olabilir?
333
00:24:41,800 --> 00:24:43,000
- Ben söyleyeyim.
- Bilmiyorum.
334
00:24:43,100 --> 00:24:44,500
Dişli bıçak olabilir.
335
00:24:44,600 --> 00:24:46,200
Üzerinde dişli bıçak yoktur...
336
00:24:46,200 --> 00:24:47,800
...herhalde, değil mi?
337
00:24:47,800 --> 00:24:49,000
Hayır.
338
00:24:49,000 --> 00:24:51,500
Peki.
Ceplerine bakabilir miyiz?
339
00:24:52,600 --> 00:24:54,200
Hayır, bakamazsınız.
Seninkine de bakalım mı?
340
00:24:54,300 --> 00:24:55,400
Derhal.
341
00:24:55,600 --> 00:24:57,000
Belki onun üzerinde
dişli bıçak vardır!
342
00:24:57,100 --> 00:24:59,700
Cidden, bunu kendime
yaptığımı mı söylüyorsun?
343
00:24:59,800 --> 00:25:00,800
Nereden bileyim.
344
00:25:00,900 --> 00:25:03,100
Kıçına tekmeyi basmama az kaldı.
345
00:25:03,200 --> 00:25:05,200
Lütfen, kardeşim.
Biraz ağır ol, olur mu?
346
00:25:05,500 --> 00:25:06,500
Kardeşim mi?
347
00:25:08,600 --> 00:25:09,900
Kardeşin falan değilim.
348
00:25:12,000 --> 00:25:14,200
Ne olduğunu görebilmemiz için...
349
00:25:14,200 --> 00:25:16,300
...kameraya döner misiniz, lütfen?
350
00:25:20,500 --> 00:25:22,300
Aman Tanrım.
351
00:25:26,800 --> 00:25:28,400
Polisi aramalıyız.
352
00:25:43,100 --> 00:25:46,000
Locust Caddesi, 333 numarada
olası bir 240 durumu var.
353
00:25:48,000 --> 00:25:50,300
Locust Caddesi 333 numara mı?
Orası tam olarak...
354
00:25:52,800 --> 00:25:53,900
...burası olmalı.
355
00:25:54,800 --> 00:25:56,000
Garip.
356
00:25:56,100 --> 00:25:59,700
602 cevaplıyor, tam
önündeyim, göreve beni atayın.
357
00:25:59,800 --> 00:26:00,900
Anlaşıldı 602.
358
00:26:00,900 --> 00:26:02,300
Ne kolay oldu.
359
00:26:02,500 --> 00:26:05,200
Ben aramıyorum,
onlar beni buluyor.
360
00:26:05,300 --> 00:26:06,500
Git.
361
00:26:09,100 --> 00:26:10,700
Markowitz!
362
00:26:13,200 --> 00:26:14,500
Sevgilin nasıl?
363
00:26:14,600 --> 00:26:15,900
Kapa çeneni.
364
00:26:22,400 --> 00:26:23,600
Ne yapıyorsun?
365
00:26:24,200 --> 00:26:25,900
Bir şey gördüğümü sandım.
366
00:26:26,800 --> 00:26:28,600
Nasıl yani?
Ne gördün?
367
00:26:29,400 --> 00:26:30,800
Bir şey.
368
00:26:37,000 --> 00:26:38,700
- Pekâlâ.
- Gördün mü?
369
00:26:39,300 --> 00:26:41,000
Evet, bu sadece...
370
00:26:41,800 --> 00:26:43,200
Bu yalnızca
görüntüdeki bir leke.
371
00:26:43,300 --> 00:26:44,600
Sadece bir hata.
372
00:26:44,700 --> 00:26:47,000
Krebin üstünde falan
İsa'yı gördüm, diyenler gibi.
373
00:26:47,100 --> 00:26:48,800
Hayır, hayır, hayır.
374
00:26:54,100 --> 00:26:57,800
Ramirez. Ramirez,
beni korkutuyorsun. Haydi.
375
00:26:59,100 --> 00:27:02,700
Beni dinle.
376
00:27:03,700 --> 00:27:06,300
Sakin olmalıyız. Bu insanlar
bize güveniyor, tamam mı?
377
00:27:06,300 --> 00:27:08,200
Bu nedenle bu saçmalığı kes hemen.
378
00:27:08,800 --> 00:27:10,100
Haydi.
379
00:27:21,600 --> 00:27:23,100
Haydi be!
380
00:27:31,100 --> 00:27:32,600
Niye denediğimizi anlamıyorum.
381
00:27:33,300 --> 00:27:34,900
Ekspres asansördeyiz sonuçta.
382
00:27:35,000 --> 00:27:38,200
23. kata kadar açıklık yoktur.
383
00:27:38,300 --> 00:27:39,800
Belki yakındadır.
384
00:27:39,800 --> 00:27:41,000
Bu asansör düşebilir mi?
385
00:27:41,000 --> 00:27:42,100
Sanmam.
386
00:27:42,200 --> 00:27:46,000
20. katta falan olmalıyız,
boşlukta sallanıyoruz.
387
00:27:46,300 --> 00:27:47,600
Lütfen, bu konudan
bahsetmeyi kesebilir miyiz?
388
00:27:50,600 --> 00:27:51,700
Bir daha.
389
00:27:53,200 --> 00:27:55,100
Üç deyince. Bir...
390
00:27:55,100 --> 00:27:56,100
Hayır, hayır, hayır.
391
00:27:56,200 --> 00:27:57,600
Benden uzak dur, dostum.
392
00:27:57,600 --> 00:27:59,600
Yardım edebilirim.
Ben de buradan çıkmak istiyorum.
393
00:27:59,700 --> 00:28:03,800
Neden şu köşeye geçmiyorsun?
394
00:28:04,200 --> 00:28:05,600
Gözümüz üzerinde.
395
00:28:10,600 --> 00:28:12,900
Hazır mısın?
Üç deyince.
396
00:28:13,000 --> 00:28:14,100
Bir, iki,...
397
00:28:14,300 --> 00:28:15,300
...üç.
398
00:28:18,900 --> 00:28:20,400
Şu taraftayım.
399
00:28:23,500 --> 00:28:25,300
Bunun bir saldırı olduğunu
düşündüren nedir?
400
00:28:25,500 --> 00:28:28,000
Olay gerçekleşmeden önce,...
401
00:28:28,100 --> 00:28:29,300
...yolculardan biriyle konuşuyordu...
402
00:28:29,400 --> 00:28:30,900
...şimdi de görünüşe göre,
göz altında tutuyorlar.
403
00:28:31,000 --> 00:28:32,900
- Hangisi?
- Şu adam, şuradaki.
404
00:28:33,000 --> 00:28:34,100
İletişim kurabilir miyiz?
405
00:28:34,300 --> 00:28:36,500
Evet, hattımız açık.
406
00:28:36,600 --> 00:28:38,800
Konuşabilirsiniz ama
cevabı duyamıyoruz.
407
00:28:40,100 --> 00:28:44,000
Merhaba, millet. Ben Philadelphia
Polisi'nden Dedektif Bowden.
408
00:28:44,200 --> 00:28:46,600
Sizi oradan çıkarmak için
çok uğraşıyoruz. Çok uzun sürmez.
409
00:28:46,700 --> 00:28:48,700
Lütfen, sakin kalın.
410
00:28:49,600 --> 00:28:51,100
İçeri en çabuk ne zaman girebiliriz?
411
00:28:51,200 --> 00:28:52,600
Mühendisimiz üzerinde çalışıyor.
412
00:28:52,700 --> 00:28:54,600
Genelde bu işleri çabucak hallederiz.
413
00:28:54,800 --> 00:28:56,700
Bu mühendis sizin için mi, yoksa
asansör şirketi için mi çalışıyor?
414
00:28:56,800 --> 00:28:57,800
Bizim için çalışıyor.
415
00:28:57,900 --> 00:28:59,200
Tamam. Asansör şirketini ara...
416
00:28:59,300 --> 00:29:00,800
...ve birini göndermelerini
iste, tamam mı?
417
00:29:00,900 --> 00:29:02,600
İtfaiye de birilerini göndersin.
418
00:29:02,700 --> 00:29:03,900
Tabii.
419
00:29:04,700 --> 00:29:06,400
En azından,
elemanlarınızdan biri içeride.
420
00:29:06,600 --> 00:29:08,700
Evet, güvenlik görevlisi
geçici eleman aslında.
421
00:29:08,800 --> 00:29:11,300
Adı Ben bilmem neydi,
bilemiyorum. İşe dün başladı.
422
00:29:11,300 --> 00:29:14,800
Peki. Geçici eleman ajansını
ara, adamla ilgili her şeyi öğren.
423
00:29:15,700 --> 00:29:16,900
Ya diğerleri?
424
00:29:16,900 --> 00:29:18,600
Diğerlerinin isimlerini bilmiyoruz.
425
00:29:18,800 --> 00:29:20,000
- Ne?
- Suratı görmeli.
426
00:29:20,300 --> 00:29:21,400
- Hayır.
- Ne suratı?
427
00:29:21,500 --> 00:29:23,200
- Yok bir şey.
- Bir surat gördüm.
428
00:29:23,500 --> 00:29:25,200
- Surat falan yok.
- Surattan bahset ona.
429
00:29:25,300 --> 00:29:28,800
Olmaz. Ramirez biraz dindardır.
Dikkate almayın, inanın bana.
430
00:29:30,000 --> 00:29:31,400
Kim olduğunuzu öğrenmek istiyorum.
431
00:29:31,600 --> 00:29:33,000
Hemen kes şunu,
anlaşıldı mı?
432
00:29:33,500 --> 00:29:35,000
Sırayla kimliğinizi kameraya...
433
00:29:35,100 --> 00:29:36,500
...tutmanızı istiyorum...
434
00:29:36,600 --> 00:29:38,300
...böylece kiminle
konuştuğumu bilirim.
435
00:29:38,300 --> 00:29:40,100
İyi fikir.
436
00:29:40,200 --> 00:29:41,200
Teşekkür ederim.
437
00:29:41,600 --> 00:29:42,700
Evet.
438
00:29:47,900 --> 00:29:49,900
Kameraya biraz daha
yaklaştırmaya çalışın.
439
00:29:51,100 --> 00:29:52,800
Harfler çok küçük.
440
00:29:53,800 --> 00:29:55,400
Bu aletin netlik ayarı var mı?
441
00:29:55,600 --> 00:29:58,000
Hayır. En iyisi bu.
442
00:29:58,200 --> 00:30:00,700
Kimliğinizi kaldırabilirsiniz,
teşekkürler.
443
00:30:01,600 --> 00:30:03,600
Üzerinde kalem olan var mı?
444
00:30:06,000 --> 00:30:07,100
Kimsede yok mu?
445
00:30:14,200 --> 00:30:15,500
İşte buyurun.
446
00:30:17,400 --> 00:30:19,500
Ziyaretçi defterindekileri
kontrol etmeni istiyorum.
447
00:30:19,500 --> 00:30:20,600
Kim randevusuna...
448
00:30:20,700 --> 00:30:21,800
...gitmemiş öğren.
449
00:30:21,900 --> 00:30:23,200
Tamamdır.
450
00:30:26,300 --> 00:30:27,500
Emin misin?
451
00:30:28,800 --> 00:30:30,000
Peki.
452
00:30:39,400 --> 00:30:41,200
Şu adamı benden uzak tutun.
453
00:30:56,300 --> 00:30:58,000
Yine elektriğin üstünde
çalışıyorlar herhalde.
454
00:30:58,800 --> 00:31:01,200
Zeka küpleri, şimdiye kadar
iyi bir iş çıkardılar sanki.
455
00:31:36,300 --> 00:31:37,600
Başka çıkış yolu var mı?
456
00:31:37,800 --> 00:31:39,200
Hayır, efendim.
Hepsi bu.
457
00:31:39,500 --> 00:31:41,500
Güvenlikçiyle ilgili
bir şeyler buldum.
458
00:31:41,500 --> 00:31:42,500
Ne buldun?
459
00:31:42,600 --> 00:31:44,400
Şuna bak.
Elimizde...
460
00:31:44,600 --> 00:31:46,400
Bir şeyler oluyor!
461
00:31:59,900 --> 00:32:01,400
Öldü mü?
462
00:32:09,500 --> 00:32:13,000
602, muhtemel bir 187 olayı
var, destek ekip gerekiyor.
463
00:32:13,100 --> 00:32:14,900
Bu şeyi nasıl geriye alıyoruz?
464
00:32:16,400 --> 00:32:18,500
Geri al, hızlı sar,
bu da an be an oynatır.
465
00:32:18,600 --> 00:32:19,800
An be an.
466
00:32:20,200 --> 00:32:21,500
Derin nefes alın, millet.
467
00:32:21,600 --> 00:32:24,500
Bu işi halledeceğiz.
Sakin olun, olur mu?
468
00:32:24,900 --> 00:32:27,500
Bugün biri intihar etti,...
469
00:32:27,500 --> 00:32:30,000
...bir hanım yaralandı,
şimdi de bir adam öldü.
470
00:32:30,200 --> 00:32:31,900
Ne demeye çalışıyorsun?
471
00:32:33,100 --> 00:32:35,400
Kaç kez bir çocuğun düştüğünü ve...
472
00:32:35,600 --> 00:32:38,200
...kafasını kıl payı masanın
kenarından kurtardığını gördünüz?
473
00:32:38,900 --> 00:32:40,200
Neden nadiren kafalarını vururlar?
474
00:32:40,300 --> 00:32:41,800
Sadede gel.
475
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Bakın.
476
00:32:51,200 --> 00:32:53,900
Ne yapıyorsun?
Kendini utandırıyorsun.
477
00:32:54,400 --> 00:32:57,000
O yakındayken
her şey ters gider.
478
00:32:57,400 --> 00:33:01,400
Tost reçelli tarafının üstüne
düşer, çocuklar masalara çarpar...
479
00:33:01,800 --> 00:33:02,900
...ve insanlar zarar görür.
480
00:33:03,000 --> 00:33:04,900
Polis bunları duymak istemiyor,
Ramirez. Tamam mı?
481
00:33:05,000 --> 00:33:06,100
Kes şunu. Hemen.
482
00:33:06,100 --> 00:33:08,200
Bazen insan şeklini alır.
483
00:33:08,400 --> 00:33:12,300
Ruhlarını almadan önce,
dünyadaki lanetlilere eziyet eder.
484
00:33:12,900 --> 00:33:15,100
Geldiğim yerde bu duruma...
485
00:33:15,900 --> 00:33:17,100
..."Şeytanla Buluşma" derler.
486
00:33:17,500 --> 00:33:18,700
Bu adam ciddi mi?
487
00:33:18,800 --> 00:33:21,300
Bakın, üzgünüm. Ramirez.
488
00:33:23,100 --> 00:33:25,500
Şunu hesaba katmalısınız,
oradaki insanlardan biri...
489
00:33:27,300 --> 00:33:29,100
...Şeytan olabilir.
- Pekâlâ, haydi.
490
00:33:29,100 --> 00:33:31,000
Korku hikayelerini kesip...
491
00:33:31,000 --> 00:33:32,700
...kafanı oyuna vermeni istiyorum.
492
00:33:32,800 --> 00:33:34,200
Sorun yok.
Önemli değil.
493
00:33:34,200 --> 00:33:35,800
Markowitz, şu adama bak.
494
00:33:35,900 --> 00:33:37,500
Evet.
495
00:33:37,900 --> 00:33:41,700
Işıklar kapanıyor,
geri geldiklerinde...
496
00:33:42,200 --> 00:33:44,000
...yakınlaşmış,
ama uzaklaşıyor.
497
00:33:44,400 --> 00:33:45,900
Güvenlik görevlisiyle ilgili ne diyordun?
498
00:33:45,900 --> 00:33:48,200
Pekâlâ, evet.
Bir sürü şey yapmış.
499
00:33:49,700 --> 00:33:52,200
Saldırı, saldırı, saldırı.
500
00:33:52,600 --> 00:33:55,600
Beysbol sopasıyla bir adamı
döve döve komaya sokmuş. Süper.
501
00:33:55,700 --> 00:33:58,000
Güvenliğe böylelerini mi alıyorsunuz?
502
00:33:58,200 --> 00:34:00,000
Dediğim gibi, sadece geçici eleman.
503
00:34:00,400 --> 00:34:01,500
Ne elemanmış ama.
504
00:34:03,900 --> 00:34:06,500
Bu ayna onun vurmasıyla
kırılabilir mi?
505
00:34:11,600 --> 00:34:12,700
Öyleyse nasıl oldu da...
506
00:34:12,800 --> 00:34:14,700
Polis orada ne yapıyor?
507
00:34:18,200 --> 00:34:20,900
Hangimizin katil olduğunu...
508
00:34:21,100 --> 00:34:23,800
...bulmaya çalışıyordur muhtemelen.
509
00:34:49,200 --> 00:34:52,500
Hikâyesinde, insanlar sürekli ona
güç kullanarak karşılık verirler...
510
00:34:52,900 --> 00:34:55,400
...ancak bazı savaşlar
silahlarla kazanılamaz.
511
00:34:55,700 --> 00:34:57,000
Görebilmem için...
512
00:34:57,000 --> 00:34:58,200
...kamerayla cesedin arasını...
513
00:34:58,300 --> 00:34:59,300
...boşaltır mısınız, lütfen?
514
00:35:00,300 --> 00:35:03,300
Cesede dokunma.
Orası artık suç mahalli sayılıyor.
515
00:35:03,500 --> 00:35:04,600
Orada sıkıştığınızı biliyorum ama...
516
00:35:04,700 --> 00:35:06,500
...olabildiğince az hasar...
517
00:35:06,600 --> 00:35:08,300
...vermenizi istiyorum, tamam mı?
518
00:35:09,700 --> 00:35:11,000
Asansör şirketinin durumu nedir?
519
00:35:11,100 --> 00:35:12,400
İflas etmiş.
520
00:35:13,900 --> 00:35:15,500
Anlaşılıyor.
521
00:35:17,000 --> 00:35:19,200
Bir cam parçasıyla
şahdamarına kadar kesmişler.
522
00:35:19,300 --> 00:35:21,000
Kazara olmadığı besbelli.
523
00:35:25,500 --> 00:35:28,700
Kim birini öldürmek için üç tanığın
olduğu kapalı bir alanı seçer ki?
524
00:35:29,000 --> 00:35:31,600
Çok heyecanlandığı için kendisini
kontrol edemiyorsa orası ayrı.
525
00:35:32,200 --> 00:35:35,300
Hepsi şok olmuş halde.
Hiçbiri katil gibi durmuyor.
526
00:35:37,100 --> 00:35:38,500
Gözden kaçırdığım bir şey var ama.
527
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
Yardımcı olması için
bir gönüllü istiyorum.
528
00:35:53,700 --> 00:35:55,800
Cebinden düşen bir kağıt parçası var.
529
00:35:55,900 --> 00:35:59,000
Dikkatlice alıp kameraya
tutmanı istiyorum.
530
00:36:16,600 --> 00:36:19,600
"Vince."
Soyadı "McCormick" gibi duruyor.
531
00:36:19,800 --> 00:36:22,000
İade adresi İş Gelişim Bürosu.
532
00:36:22,200 --> 00:36:23,800
35. katta bir ofisleri var.
533
00:36:24,600 --> 00:36:26,200
- Yük asansörünüz var mı?
- Evet.
534
00:36:37,300 --> 00:36:40,000
Birinin ölüşünü
ilk defa görüyorum.
535
00:36:42,900 --> 00:36:44,600
Ben de.
536
00:36:45,700 --> 00:36:47,300
Bayağı kötü, değil mi?
537
00:36:49,600 --> 00:36:51,100
Ne yani, sen gördün mü?
538
00:36:53,800 --> 00:36:56,300
Evet. Bir süre
Afganistan'da bulundum.
539
00:36:58,600 --> 00:37:01,000
Görmemeyi dilediğin
şeyler görüyorsun.
540
00:37:03,300 --> 00:37:05,300
Birilerini öldürmek için
mi eğitildin yani?
541
00:37:16,100 --> 00:37:17,700
İntihar olayı çözülüyor mu?
542
00:37:17,800 --> 00:37:18,800
Selam.
543
00:37:19,800 --> 00:37:23,100
Şu intihar notuna bakabilir misin?
Çoğunluğu mantıklı,...
544
00:37:23,100 --> 00:37:26,900
...ama şöyle bitiyor, "Şeytanın ayak
seslerinin buraya geldiğini hissediyorum."
545
00:37:29,100 --> 00:37:32,500
İntihar notları ya tam çılgıncadır,
ya da çok gerçekçidir...
546
00:37:32,500 --> 00:37:34,000
...ama bu notta ikisi de var.
547
00:37:34,400 --> 00:37:36,100
Çok garip, değil mi?
548
00:37:38,100 --> 00:37:39,500
Evet, garip.
549
00:37:44,300 --> 00:37:46,400
Bu mu?
Asansör anahtarı.
550
00:37:49,500 --> 00:37:50,700
Sonuç vermiyor.
551
00:37:50,800 --> 00:37:52,400
Pekâlâ.
Levyeyi dene.
552
00:37:54,600 --> 00:37:56,200
Bir şey sıkıştırıyor.
553
00:37:58,800 --> 00:37:59,900
Bakın, yukarı...
554
00:38:00,000 --> 00:38:03,200
Yukarı çıkabilirsem,
belki aletin sorunu çözebilirim.
555
00:38:06,800 --> 00:38:10,600
Tamirciyim ben,
bu tür işlerde becerikliyim.
556
00:38:18,400 --> 00:38:21,800
Kaçmaya çalışıyor.
Kaçmaya çalışıyor!
557
00:38:21,900 --> 00:38:23,300
Kaçmaya çalışıyor!
558
00:38:23,400 --> 00:38:25,100
- Kaçmaya çalışıyor!
- Dur! Kes şunu!
559
00:38:25,200 --> 00:38:27,300
Dur! Kes şunu.
Ne yapıyorsun?
560
00:38:31,200 --> 00:38:32,500
Ne yaptığını sanıyorsun?
561
00:38:32,500 --> 00:38:35,400
Bu iş bitene dek,
hepimiz burada duracağız.
562
00:38:35,500 --> 00:38:37,600
Ne yapacağımı biliyordun!
Sana ne yapacağımı söylemiştim!
563
00:38:37,700 --> 00:38:39,000
Sizi bilmiyorum!
564
00:38:42,900 --> 00:38:45,000
İnceleme altındaki davaları
tartışmak ilkelerimize aykırı.
565
00:38:45,100 --> 00:38:48,100
Üye işyerlerinin
isimlerini lekeliyor da.
566
00:38:48,200 --> 00:38:49,900
Bak, adam buraya gelirken öldürüldü.
567
00:38:49,900 --> 00:38:53,000
Buraya geldiğini kimin bildiğini ve kimin
ölmesini istediğini bilmem gerek.
568
00:38:54,400 --> 00:38:57,200
Şüphelileri dizsen
mahalle boyu sıra olur.
569
00:38:57,800 --> 00:38:59,500
Adam düzenbazın tekiydi.
570
00:38:59,800 --> 00:39:02,400
Üç yıl önce, şu Ponzi
numaralarından birini çekti...
571
00:39:02,600 --> 00:39:05,000
...olay ortaya çıkınca
çoğu kişinin başı yandı.
572
00:39:05,200 --> 00:39:06,800
Hatta biri bu yüzden
kendini öldürdü.
573
00:39:07,000 --> 00:39:08,700
Bu adamın başını yaktığı
kişilerin listesi var mı?
574
00:39:08,800 --> 00:39:10,800
- Evet, sadece dosyaya girenler.
- Ona ihtiyacım olacak.
575
00:39:11,100 --> 00:39:14,100
Birbirimizi daha iyi
tanımaya ne dersin?
576
00:39:14,800 --> 00:39:18,400
İşte, haydi.
Kontrol et. Ara üstümü.
577
00:39:18,500 --> 00:39:21,600
Şüpheli bir şey
taşıyıp taşımadığımı gör.
578
00:39:23,300 --> 00:39:24,400
Haydi!
579
00:39:35,700 --> 00:39:37,100
Sırada sen varsın.
580
00:39:43,400 --> 00:39:45,300
İçeridekilerden birinin imzalamamış
olma ihtimali yüksek.
581
00:39:45,500 --> 00:39:46,600
Nasıl peki?
582
00:39:46,700 --> 00:39:48,000
Çünkü onlardan biri
bu listede olabilir.
583
00:39:48,100 --> 00:39:49,100
Bu ne peki?
584
00:39:49,200 --> 00:39:51,100
Kurbanımız birçok kişiyi
yüklü miktarda zarara uğratmış.
585
00:39:51,200 --> 00:39:52,700
Bunlar dosyalanan şikayetler.
586
00:39:52,800 --> 00:39:55,600
Katil muhtemelen iki listede de
görünmeyecek kadar zekidir.
587
00:39:55,700 --> 00:39:57,400
Kağıdı imzalamayanın
kim olduğuna bak.
588
00:39:57,900 --> 00:39:59,400
Sadece ölen adamın
videosunu mu istiyorsun...
589
00:39:59,400 --> 00:40:00,800
...yoksa yaralanan
kızınkini de bulayım mı?
590
00:40:00,900 --> 00:40:02,400
Asansöre bindikleri andan
itibaren hepsini istiyorum.
591
00:40:02,500 --> 00:40:03,500
Tamam.
592
00:40:03,600 --> 00:40:04,800
Dedektif.
593
00:40:07,200 --> 00:40:08,500
Gördünüz mü?
594
00:40:09,600 --> 00:40:10,900
Bahsettiğin surat bu muydu?
595
00:40:12,600 --> 00:40:14,500
Herkes ona biraz da olsa inanır.
596
00:40:14,600 --> 00:40:17,100
Senin gibi inanmıyor
numarası yapanlar bile inanır.
597
00:40:32,500 --> 00:40:33,800
Bu da ne?
598
00:40:37,000 --> 00:40:39,400
Bir vur-kaç vakasının suç
mahallinde bulunan bir özür notu.
599
00:40:40,900 --> 00:40:44,100
Beş yıl önce, eşim ve oğlum
Bethlehem Yolu'nda öldürüldü.
600
00:40:46,300 --> 00:40:50,900
Ama hiç önemli değil,
çünkü yapan kişi üzgünmüş.
601
00:40:52,400 --> 00:40:54,200
Araba yıkatma kuponunun
arkasına yazılan...
602
00:40:54,300 --> 00:40:56,100
...şu samimi özür
notundan anlayabiliyorsun.
603
00:40:56,300 --> 00:40:59,200
Yani, Şeytana inanmıyorum.
Ona ihtiyacımız yok.
604
00:40:59,600 --> 00:41:02,000
İnsanlar tek başlarına da
yeterince kötüler zaten.
605
00:41:03,700 --> 00:41:05,000
Kaydı durdur.
606
00:41:05,900 --> 00:41:07,100
Geri al.
607
00:41:07,500 --> 00:41:08,900
Hızlı, hızlı.
608
00:41:09,500 --> 00:41:11,000
İşte.
Şimdi oynat.
609
00:41:12,600 --> 00:41:14,600
Sanki adam onu ellemiş
gibi davranıyor.
610
00:41:17,900 --> 00:41:19,800
Kadın neyin peşinde?
611
00:41:22,400 --> 00:41:25,300
Bana bir iyilik yapın ve ellerinizi
birbirinizin üzerinden çekin, millet.
612
00:41:25,300 --> 00:41:28,200
Polislik görevini bana bırakın.
Her an içeri girebiliriz.
613
00:41:29,200 --> 00:41:30,700
Değil mi?
614
00:41:52,400 --> 00:41:53,700
Kes şunu.
615
00:41:55,800 --> 00:41:58,300
Bana değmesinden hoşlanmıyorum.
Bana dokunuyor.
616
00:41:58,500 --> 00:41:59,700
Bundan hoşlanmıyorum!
617
00:41:59,700 --> 00:42:00,900
Adamı bana doğru itmeyi kes artık.
618
00:42:01,200 --> 00:42:02,400
Geri dur.
619
00:42:02,500 --> 00:42:03,700
Hayatta olmaz.
Yapıyor gibi durduğun...
620
00:42:03,800 --> 00:42:05,100
...şeyi yapmıyorsundur umarım!
621
00:42:05,100 --> 00:42:06,800
Onu sıkarsan,
hepimizi kör edersin.
622
00:42:06,900 --> 00:42:08,200
- Yapacağım.
- Ciddiyim, bırakın onu.
623
00:42:08,200 --> 00:42:09,300
Hanımefendi...
624
00:42:15,900 --> 00:42:20,300
Dwight, neredesin? Ortadan
kaybolmayı kesmen lazım, cidden.
625
00:42:21,400 --> 00:42:22,500
Dwight.
626
00:42:22,700 --> 00:42:23,800
Bekle biraz
627
00:42:24,300 --> 00:42:27,400
Dwight, derhal araca girmemizi
sağlamalısın. Neredesin?
628
00:42:29,100 --> 00:42:30,800
Yapamam.
629
00:42:31,600 --> 00:42:33,400
Dwight, telsize cevap vermeni istiyorum!
630
00:42:33,400 --> 00:42:34,700
Adamım...
631
00:42:41,000 --> 00:42:43,200
Bunu görebiliyor musun?
Bunu görüyor musun?
632
00:42:47,000 --> 00:42:50,900
"Son kullanım tarihi
21 Ekim 1987."
633
00:42:51,000 --> 00:42:52,400
Kadın korkmuştu. Sakin ol.
634
00:42:52,700 --> 00:42:54,400
Bana biber gazı sıkmaya kalktı, dostum!
635
00:43:03,200 --> 00:43:04,800
Dwight, neredesin?
636
00:43:05,200 --> 00:43:06,700
Kurtarılıyoruz.
637
00:43:07,800 --> 00:43:09,500
Dwight, neredesin?
638
00:43:12,000 --> 00:43:13,600
Haydi, cevapla.
Cevap ver şuna!
639
00:43:13,700 --> 00:43:15,000
Bir şey duydular.
640
00:43:15,600 --> 00:43:18,000
Adamının asansöre
geldiğini duyuyorlar.
641
00:43:18,400 --> 00:43:20,200
O zaman niye cevaplamıyor?
642
00:43:20,500 --> 00:43:23,500
Dwight? Dwight, ciddiyim.
Cevap vermen gerek, Dwight.
643
00:43:25,100 --> 00:43:26,100
Sağ olun!
644
00:43:26,500 --> 00:43:28,900
Aç şunu, Dwight.
Aç şunu.
645
00:43:34,700 --> 00:43:35,800
Olamaz.
646
00:43:36,900 --> 00:43:40,700
Hayır, hayır.
Olamaz.
647
00:43:40,900 --> 00:43:42,700
İyi misin?
648
00:43:46,600 --> 00:43:48,300
Haydi ama.
649
00:43:48,500 --> 00:43:51,400
Haydi!
650
00:44:14,900 --> 00:44:16,800
Dwight, hangi cehennemdesin, dostum?
Haydi!
651
00:44:17,100 --> 00:44:18,800
Dwight asansör boşluğuna
kaçıncı kattan girdi?
652
00:44:19,000 --> 00:44:20,700
Çatıdan girdi.
653
00:44:23,500 --> 00:44:24,900
Neye bakıyorlar öyle?
654
00:44:25,200 --> 00:44:27,500
Dwight.
Dwight, cevapla.
655
00:44:52,700 --> 00:44:56,400
Düştü gibi duruyor.
Asansörün üst kısmına çarpmış.
656
00:44:56,500 --> 00:44:58,300
Ciddi derecede yaralanmış.
Muhtemelen ölmüş.
657
00:45:03,900 --> 00:45:05,900
Bowden, sanırım asansördekiler...
658
00:45:06,000 --> 00:45:07,900
...telsizimizdekileri duyuyorlar.
659
00:45:10,800 --> 00:45:12,300
Evet, onayladılar.
660
00:45:13,200 --> 00:45:14,800
Sekizinci kanala geçer misin?
661
00:45:15,200 --> 00:45:17,300
Araç 21. katta kaldı.
662
00:45:17,400 --> 00:45:19,400
Markowitz, İtfaiye'ye 21. katın...
663
00:45:19,500 --> 00:45:21,600
...duvarından girmeleri gerektiğini söyle.
664
00:45:21,800 --> 00:45:24,900
Ben Lustig.
Öylece duvarı delip geçemezsiniz.
665
00:45:24,900 --> 00:45:25,900
Elbette geçebiliriz.
666
00:45:26,400 --> 00:45:28,200
Sigortanız bu yüzden var ya.
667
00:45:31,500 --> 00:45:33,700
İtfaiye ekibi,
sekizinci kanala geçin lütfen.
668
00:45:38,200 --> 00:45:39,300
İşte burada.
669
00:45:39,400 --> 00:45:40,400
Sarah Caraway.
670
00:45:40,500 --> 00:45:42,600
Geçici elemanın Benjamin
Larson olduğunu biliyoruz...
671
00:45:42,700 --> 00:45:43,700
...ve McCormick'i de biliyoruz.
672
00:45:43,800 --> 00:45:45,700
İsimleri yazmayan başka kimler var?
673
00:45:46,300 --> 00:45:50,700
Jane bilmem ne. Galiba Kowski.
Yaşlı kadın işte.
674
00:45:54,000 --> 00:45:55,700
Bana şu adamın görüntülerini bulun.
675
00:45:56,300 --> 00:45:57,800
Bu taraftan, hanımefendi
676
00:45:58,700 --> 00:46:00,000
- Gidelim.
- Her yer temiz.
677
00:46:04,500 --> 00:46:06,300
Tamam, bu sefer
ağır çekimde olsun.
678
00:46:13,500 --> 00:46:14,800
Dalga geçiyor olmalısın.
679
00:46:14,900 --> 00:46:16,100
Az önce kadının cüzdanını mı çaldı?
680
00:46:16,300 --> 00:46:19,300
Yani Vince dolandırıcı,
şu Jane denen kadın hırsız,...
681
00:46:19,600 --> 00:46:22,900
...Sarah yalancının teki
ve güvenlikçi de haydut.
682
00:46:23,300 --> 00:46:25,300
Ne güzel bir topluluk varmış içeride.
683
00:46:26,300 --> 00:46:28,600
Şu adamı hâlâ göremedim.
684
00:46:32,600 --> 00:46:33,600
Bu da neydi?
685
00:46:34,100 --> 00:46:35,500
Önemli değil.
Hard disk çöktü.
686
00:46:35,600 --> 00:46:36,900
- Ben hallederim.
- İki numara.
687
00:46:40,100 --> 00:46:41,100
İşte başlıyoruz.
688
00:46:43,300 --> 00:46:45,300
Lobide başka bir
kamera açısı var mı?
689
00:46:45,900 --> 00:46:47,600
Yalnızca ana girişin
görüntüleri var.
690
00:46:48,700 --> 00:46:49,800
İşte.
691
00:46:52,000 --> 00:46:53,800
Geri sar.
692
00:46:54,900 --> 00:46:56,100
Daha hızlı.
693
00:46:58,000 --> 00:46:59,500
İşte orada.
Durdur görüntüyü.
694
00:47:05,000 --> 00:47:06,400
Sırt çantası nerede?
695
00:47:12,100 --> 00:47:15,300
Asansörde çanta falan yok.
696
00:47:20,900 --> 00:47:22,200
Kahretsin.
697
00:47:23,500 --> 00:47:24,800
Olamaz.
698
00:47:25,100 --> 00:47:26,500
Ne oluyor?
699
00:47:28,700 --> 00:47:30,400
Buna artık katlanamıyorum!
700
00:47:30,400 --> 00:47:32,300
Yanıma yaklaşmayın,
hiçbiriniz yaklaşmasın!
701
00:47:32,500 --> 00:47:34,400
Kabloları bir kontrol
etsem belki de...
702
00:47:49,700 --> 00:47:51,600
Neler oluyor?
703
00:48:01,800 --> 00:48:05,000
Lütfen.
Işıkları açın.
704
00:48:06,800 --> 00:48:09,300
Işıkları yakın!
705
00:48:23,500 --> 00:48:26,300
Buraya kadar.
Binaya giriş çıkışı engelleyin.
706
00:48:26,900 --> 00:48:28,500
Herkesi lobiye toplayın.
707
00:48:28,600 --> 00:48:30,200
Bizim dışımızda
kimse girip çıkmasın.
708
00:48:31,900 --> 00:48:33,600
Bunu yapanın hangisi
olduğunu düşünüyorsun?
709
00:48:33,700 --> 00:48:36,000
İçeride üç kişi var
ve hepsi yapmış olabilir.
710
00:48:36,400 --> 00:48:37,700
Kadın yapmıyor.
711
00:48:38,100 --> 00:48:40,000
Kimseyi elemiyorum.
712
00:48:40,200 --> 00:48:42,200
İtfaiye ekibi, duvarı kırmadan
önce, her ihtimale karşı...
713
00:48:42,200 --> 00:48:44,000
...bir kapama valfı var
mı öğrenmek istiyorlar.
714
00:48:44,200 --> 00:48:47,600
Evet, bodrumda var.
715
00:48:50,100 --> 00:48:51,400
Ben giderim.
716
00:48:56,000 --> 00:48:57,600
Hepsi kötü insanlar,
bu yüzden içerideler.
717
00:48:57,700 --> 00:49:00,900
Hayır, ikisi yanlış
asansöre bindi, o kadar.
718
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
Tabii.
Ben de yanlış mesleği seçtim,...
719
00:49:03,100 --> 00:49:05,200
...sen de yanlış çağrıyı cevapladın.
720
00:49:12,700 --> 00:49:14,700
Bu işi gizli saklı yapmaz.
721
00:49:16,600 --> 00:49:18,900
Bizim seyirci olmamızın bir nedeni var.
722
00:49:25,600 --> 00:49:27,300
Bekleyin, bekleyin.
723
00:49:27,500 --> 00:49:28,900
Şu anda kimsenin binaya
girmesine izin verilmiyor.
724
00:49:29,000 --> 00:49:30,400
Biliyorum.
Biriyle buluşmam gerekiyordu.
725
00:49:30,400 --> 00:49:32,400
Arayıp
gelemeyeceğinizi söylemelisiniz.
726
00:49:32,500 --> 00:49:34,000
İçeride ne olduğunu söyler misiniz?
727
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
Son kurbanını...
728
00:49:36,100 --> 00:49:38,000
...daima en çok sevdiği
kişinin önünde öldürürdü.
729
00:49:39,400 --> 00:49:41,300
Sırf hepimizle dalga geçmek için.
730
00:49:41,500 --> 00:49:43,100
Hayır, hayır, hayır.
Ona dokunma.
731
00:49:43,200 --> 00:49:44,800
Onu orada asılı olarak
bırakmayacağım.
732
00:49:46,600 --> 00:49:48,100
Nereye koyacaksın?
733
00:49:48,300 --> 00:49:49,900
Orasını düşünmedim daha.
734
00:49:56,900 --> 00:49:58,600
Sen binada çalışmaya
başladığından beri...
735
00:49:58,700 --> 00:50:00,400
...bu olayların gerçekleşmesi
ne garip.
736
00:50:00,500 --> 00:50:02,000
Bana göre,
kabloların yerini bilen...
737
00:50:02,000 --> 00:50:03,500
...bir sen varsın.
738
00:50:17,900 --> 00:50:19,500
Ne yapıyorsun?
739
00:50:21,900 --> 00:50:23,800
Gözlerini kapamaya uğraşıyorum.
740
00:50:26,600 --> 00:50:30,100
Öleli birkaç saat olmadığı
sürece işe yaramaz.
741
00:50:37,200 --> 00:50:38,900
Binaya sırtında bir çantayla giriyorsun.
742
00:50:39,000 --> 00:50:41,500
Sakınmak istediğin bir liste var.
Nereye gidersin?
743
00:50:43,500 --> 00:50:45,400
- Tuvalet.
- Evet.
744
00:50:57,700 --> 00:50:58,900
Buldum.
745
00:51:12,400 --> 00:51:14,400
Bunlar bir asansörü
bozmakta kullanılabilir mi?
746
00:51:15,300 --> 00:51:20,400
Hiçbir fikrim yok. Hem imza atmıyor,
hem de bunları saklıyor mu?
747
00:52:01,400 --> 00:52:03,300
Bu da ne?
748
00:52:04,400 --> 00:52:05,800
Durmasını istiyorum.
749
00:52:13,900 --> 00:52:16,000
Adını bile bilmiyorum.
750
00:52:22,400 --> 00:52:23,800
Adım Ben.
751
00:52:24,700 --> 00:52:26,200
Ben Sarah.
752
00:52:29,100 --> 00:52:30,900
Ben de Tony.
753
00:52:44,700 --> 00:52:46,700
Klostrofobin niye
birden yok oldu?
754
00:52:46,800 --> 00:52:47,800
Anlayamadım.
755
00:52:50,400 --> 00:52:54,400
Böyle gelip geçen bir
klostrofobi görmemiştim de.
756
00:52:56,400 --> 00:52:58,400
- Bir şey mi kast ediyorsun? Söyle o zaman.
- Evet, evet.
757
00:52:58,500 --> 00:52:59,900
Diyorum ki,
bunu ben yapmadım...
758
00:53:00,000 --> 00:53:01,800
...şu hanımın yaptığından da
şüpheliyim, geriye sen kalıyorsun.
759
00:53:02,700 --> 00:53:05,200
Diyorum ki,
şu klostrofobi ayağı...
760
00:53:06,400 --> 00:53:08,100
...sadece bir oyundu.
761
00:53:08,800 --> 00:53:10,800
Evet, yalancısın diyorum.
762
00:53:23,300 --> 00:53:24,600
Öldür onu, Ben!
763
00:53:27,100 --> 00:53:28,700
Hepimizi öldürmeden öldür onu!
764
00:53:30,000 --> 00:53:31,000
Öldür onu!
765
00:53:34,800 --> 00:53:35,800
Kes şunu! Dur!
766
00:53:37,500 --> 00:53:39,900
Kes şunu! Çıkarın bizi!
Çıkarın bizi!
767
00:53:41,900 --> 00:53:45,200
Derhal birbirinizden uzaklaşın!
Ayrılın dedim!
768
00:53:46,300 --> 00:53:48,200
Sizi güvende tutacağız.
Şöyle yapacağız,...
769
00:53:48,300 --> 00:53:51,000
...herkes bir köşeye geçsin
ve ellerinizi duvara dayayın.
770
00:53:51,100 --> 00:53:52,800
Böylece bir şey peşinde
olmadığınızı herkes görür.
771
00:53:53,300 --> 00:53:55,500
Haydi.
Yapın şunu!
772
00:53:58,600 --> 00:54:00,100
Bunu uzun süre
çekmenize gerek yok.
773
00:54:00,200 --> 00:54:02,100
Binanın etrafı polislerle sarılı.
774
00:54:10,000 --> 00:54:13,900
Gerçekte yapmadığım,
varsayımsal bir sohbete göre,...
775
00:54:14,900 --> 00:54:17,100
...hikâyen nasıl sona eriyordu?
776
00:54:18,500 --> 00:54:20,100
Hepsi ölür.
777
00:54:22,300 --> 00:54:23,700
Bu kadar mı?
778
00:54:25,200 --> 00:54:26,300
Evet.
779
00:54:28,000 --> 00:54:29,900
Bu senin hatan değil.
780
00:54:31,600 --> 00:54:34,000
Onları buraya getiren
kendi seçimleriydi.
781
00:54:36,300 --> 00:54:38,300
Buna bayılacaksın.
782
00:54:38,300 --> 00:54:39,600
Ne buldun?
783
00:54:39,700 --> 00:54:41,000
Kızın da sabıkası var.
784
00:54:41,600 --> 00:54:44,200
Zengin ve evli erkeklere
şantajdan dolayı üç sabıkası var.
785
00:54:44,200 --> 00:54:45,500
İşler şurada ilginçleşiyor,...
786
00:54:45,600 --> 00:54:48,000
...birkaç yıl önce tutuklama emri
kaldırıldı. Bil bakalım, neden kalktı?
787
00:54:48,100 --> 00:54:49,100
Söyle.
788
00:54:49,200 --> 00:54:50,800
Adı Sarah Caraway.
789
00:54:51,300 --> 00:54:52,600
Şu bildiğimiz Caraway mi?
790
00:54:52,600 --> 00:54:53,900
Evet.
Evlilik sayesinde aileye girmiş.
791
00:54:54,000 --> 00:54:55,100
Böylece varislerden birini çalmış oldu.
792
00:54:55,200 --> 00:54:56,300
Evet, sanırım öyle bir şey.
793
00:54:56,400 --> 00:54:58,000
Burada ne arıyor?
794
00:54:58,100 --> 00:54:59,300
Ziyaretçi defterine göre,...
795
00:54:59,400 --> 00:55:02,800
...42. kattaki Wayne Kazan
diye bir avukatı görecekmiş.
796
00:55:04,200 --> 00:55:06,700
Affedersiniz.
Affedersiniz.
797
00:55:07,400 --> 00:55:10,600
Dinleyin!
Sessiz olun! Sessiz olsun!
798
00:55:11,900 --> 00:55:13,200
Susun!
799
00:55:14,300 --> 00:55:15,800
Philadelphia Polis Teşkilâtı!
800
00:55:16,800 --> 00:55:18,400
Wayne Kazan'ı arıyorum.
801
00:55:18,500 --> 00:55:20,000
Burada Wayne Kazan
diye biri var mı?
802
00:55:20,100 --> 00:55:21,700
Evet.
803
00:55:21,800 --> 00:55:23,000
Affedersiniz.
804
00:55:23,300 --> 00:55:26,500
Dikkat edin. Sarah Caraway'la
buluşacak mıydınız?
805
00:55:27,500 --> 00:55:28,800
Bilmiyorum.
Celbiniz var mı?
806
00:55:28,800 --> 00:55:30,500
Haydi ama, en azından
bu kadarını söyleyebilirsin.
807
00:55:30,800 --> 00:55:32,400
Olabilir.
Niye sordunuz?
808
00:55:32,500 --> 00:55:35,400
Saldırıya uğradı. Ona saldırmak
için nedeni olan kim var?
809
00:55:35,600 --> 00:55:37,200
Kişisel bilgileri açığa
vuramayacağımı biliyorsun.
810
00:55:37,300 --> 00:55:38,400
Haydi ama, dostum.
Bir şeyler söyle.
811
00:55:38,500 --> 00:55:39,600
İşime yarayacak bir şey söyle.
812
00:55:39,700 --> 00:55:41,000
Müşterinin hayatını
kurtarmaya uğraşıyorum.
813
00:55:42,000 --> 00:55:43,500
Buraya gelin.
814
00:55:46,400 --> 00:55:48,300
Sanırım her zaman yaptığınız gibi...
815
00:55:48,300 --> 00:55:50,200
...ona en yakın olan
kişilerle başlamalısınız.
816
00:55:51,800 --> 00:55:53,200
- Teşekkür ederim.
- Bilin diye söylüyorum,...
817
00:55:53,900 --> 00:55:56,100
...benim uzmanlık alanım
Adli Muhasebecilik.
818
00:55:58,400 --> 00:56:00,800
Markowitz,
Bayan Caraway'in eşini ara.
819
00:56:07,200 --> 00:56:08,700
Şimdi düzelmeli.
820
00:56:17,000 --> 00:56:18,700
Pekâlâ, içeri girin.
821
00:56:37,600 --> 00:56:40,500
Sorunun kaynağını bulmuş
olabilirim. Kablo kopmuş.
822
00:56:40,600 --> 00:56:43,000
Kısa devre yapıyor galiba.
823
00:57:03,200 --> 00:57:04,200
Tamam.
824
00:57:08,000 --> 00:57:10,400
Sakin. Sakin.
825
00:57:10,700 --> 00:57:11,900
İşte böyle.
826
00:57:31,600 --> 00:57:33,000
Evet, iyiyim.
827
00:57:33,300 --> 00:57:35,700
Vasquez, büyük testere gerekiyor.
828
00:57:35,700 --> 00:57:36,700
Olabildiğince çabuk getir.
829
00:57:44,500 --> 00:57:45,900
21. katta iki adam daha gerekiyor,
anlaşıldı mı çocuklar?
830
00:57:46,000 --> 00:57:47,900
Kocasına ulaşabildin mi?
831
00:57:47,900 --> 00:57:48,900
Hayır, henüz ulaşamadım.
832
00:57:49,000 --> 00:57:51,400
Ofisini aradım ve sekreteri,
adamın beni arayacağını söyledi.
833
00:57:56,000 --> 00:57:57,700
Geri çekilin! Dikkat edin,
dikkat edin! Haydi!
834
00:57:57,800 --> 00:57:59,000
- Dikkat edin!
- Geri çekilin!
835
00:57:59,000 --> 00:58:01,400
Yolu boşaltın!
Çekilin! Geri gidin!
836
00:58:01,500 --> 00:58:03,200
Ne oldu?
Ne olduğunu gören var mı?
837
00:58:03,300 --> 00:58:04,300
Muayene ekibi!
838
00:58:04,400 --> 00:58:05,400
Kapıdan girdi.
839
00:58:05,600 --> 00:58:07,700
Nefes al.
Nefes al.
840
00:58:08,100 --> 00:58:09,400
Lustig.
841
00:58:09,900 --> 00:58:12,300
Geri çekilin!
Geri çekilin! Geri gidin!
842
00:58:12,400 --> 00:58:15,500
Herkes geri gitsin.
Geri çekilin!
843
00:58:33,600 --> 00:58:35,000
Ellerini duvara koy.
844
00:58:35,200 --> 00:58:36,300
Acıtıyor.
845
00:58:40,700 --> 00:58:43,000
Ellerini tekrar duvara yasla.
846
00:58:46,600 --> 00:58:47,800
Yoksa ne olur?
847
00:58:51,300 --> 00:58:53,500
Kızı rahat bırak.
Acı çekiyor.
848
00:58:53,800 --> 00:58:56,000
Ne yapmaya çalıştığını
anlamıyor musun?
849
00:58:57,100 --> 00:58:58,800
Döneğin teki.
850
00:58:59,400 --> 00:59:00,600
Sen neden bahsediyorsun?
851
00:59:00,700 --> 00:59:03,700
Donanmadayken
onun gibilerine böyle derdik.
852
00:59:04,600 --> 00:59:07,700
Karaya çıkar çıkmaz, herkes
birbiriyle kavga etmeye başladı.
853
00:59:07,800 --> 00:59:10,200
Sinirler had safhaya geldi,
insanlar zarar görmeye başladı.
854
00:59:10,300 --> 00:59:14,500
Sonradan sebebinin yeni
gelen adam olduğunu anladı.
855
00:59:15,200 --> 00:59:17,300
Herkese diğerinin
söylediğini yetiştiriyordu.
856
00:59:17,400 --> 00:59:19,700
Ortada bir şey yokken,
ortalığı karıştırıyordu.
857
00:59:21,700 --> 00:59:25,800
Ta ki, bir gece o döneğin
ağzını burnunu kırana dek.
858
00:59:27,800 --> 00:59:30,600
Sonra birden bire...
859
00:59:33,000 --> 00:59:34,900
...her şey eskiye döndü.
860
00:59:37,100 --> 00:59:38,900
Beni tehdit mi ediyorsun?
861
00:59:39,300 --> 00:59:41,900
Bildiğimi öğrenmeni istiyorum sadece.
862
00:59:43,700 --> 00:59:46,300
Çeneni kapayıp ellerini
duvara dayamaya ne dersin?
863
01:00:03,500 --> 01:00:05,500
Sarah Caraway'in
kocası bizimle konuşmayacak.
864
01:00:05,500 --> 01:00:06,500
Etrafı avukatlarla çevrili.
865
01:00:06,600 --> 01:00:09,200
Kadının avukatı, kadının eşinin
paralarının yerini öğrendiğini söyledi.
866
01:00:09,600 --> 01:00:11,700
Kadın onu terk etmek üzereydi ve
muhtemelen adam bunu biliyordu.
867
01:00:12,100 --> 01:00:13,900
Bu ona kadını öldürmek için
sebebinin olduğunu gösterir.
868
01:00:14,300 --> 01:00:15,400
Eşini öldürmeye çalışıyorsa...
869
01:00:15,500 --> 01:00:17,100
...niye Jane Kowski'yle
Vince McCormick'i öldürdü?
870
01:00:17,200 --> 01:00:18,500
Ben Caraway Güvenlik'ten Matt.
871
01:00:18,900 --> 01:00:20,100
Kapıları kapatması için...
872
01:00:20,200 --> 01:00:21,400
..bir bakım görevlisinin
gelmesi gerekiyor.
873
01:00:24,000 --> 01:00:27,700
Sarah Caraway'in kocası Caraway Güvenlik'in
sahibi değildir herhalde, değil mi?
874
01:00:28,700 --> 01:00:30,100
Ofiste buluşalım!
875
01:00:40,800 --> 01:00:42,000
Daha yapmadı.
876
01:00:42,100 --> 01:00:43,600
Yine Kensington Nişancısı olayı.
877
01:00:44,000 --> 01:00:45,400
Kensington Nişancısı olayı da ne?
878
01:00:46,200 --> 01:00:48,700
Birkaç yıl önce, bir adam önce dört
yabancıyı, ardından da eşini öldürdü.
879
01:00:48,800 --> 01:00:50,700
Kişisel cinayeti, seri cinayete
benzetmeye çalışıyordu.
880
01:00:50,800 --> 01:00:53,000
Güvenlik görevlisi
kadının eşi için çalışıyor.
881
01:00:53,100 --> 01:00:54,700
Sanırım diğer
iki kurban yalnızca yemdi.
882
01:00:54,800 --> 01:00:55,900
Güvenlik görevlisi onu öldürecek.
883
01:00:56,000 --> 01:00:57,100
Hemen asansöre girmem gerekiyor!
884
01:00:57,200 --> 01:00:58,500
- Kıpırda!
- Peki.
885
01:01:02,000 --> 01:01:03,600
Lütfen beni öldürmesine
izin verme, Ben.
886
01:01:03,600 --> 01:01:05,000
Vermem.
887
01:01:05,600 --> 01:01:08,500
Yanıma yaklaş,
ben de seni güvende tutayım.
888
01:01:10,300 --> 01:01:12,200
- Merak etme.
- Haydi ama.
889
01:01:17,900 --> 01:01:19,100
Cep telefonlarınızı çıkarın.
890
01:01:19,200 --> 01:01:20,900
Ekranını fener niyetine kullanın.
891
01:01:23,600 --> 01:01:24,800
İçerisinin karanlık
olmasına izin vermeyin.
892
01:01:24,800 --> 01:01:26,100
Birbirinize ışık tutun.
893
01:01:26,200 --> 01:01:27,800
Asansörü her yerini
aydınlık tutmaya çalışın.
894
01:01:39,200 --> 01:01:41,700
Sakın yapma.
Sakın yapma.
895
01:02:01,600 --> 01:02:03,600
Hiç mantıklı gelmiyor.
896
01:02:05,700 --> 01:02:07,700
Aman Tanrım.
Sen yaptın.
897
01:02:10,000 --> 01:02:11,500
Haydi ama, hanımefendi.
898
01:02:12,100 --> 01:02:15,200
Seni duyamazlar.
Artık rol yapmana gerek yok.
899
01:02:15,600 --> 01:02:17,500
İkimiz de bunu kimin yaptığını biliyoruz.
900
01:02:19,200 --> 01:02:20,800
Evet, biliyoruz.
901
01:02:31,700 --> 01:02:34,900
Camı yere atın ve
ellerinizi duvara dayayın!
902
01:02:36,200 --> 01:02:37,300
Seni hemen öldürmeliyim.
903
01:02:37,400 --> 01:02:39,400
Başka bir şey denemeye kalkışmadan
hemen öldürmeliyim.
904
01:02:39,500 --> 01:02:40,800
Hemen kesivermeliyim seni.
905
01:02:40,900 --> 01:02:43,500
Kendini nasıl savunacaksın peki?
906
01:02:44,600 --> 01:02:46,900
"Kız herkesi öldürdü, ben de
onu öldürmeliydim" mi diyeceksin?
907
01:02:47,000 --> 01:02:49,100
Evet, aşağı yukarı öyle.
908
01:02:49,300 --> 01:02:51,200
Beni öldürürsen,...
909
01:02:52,200 --> 01:02:56,000
...bütün olanları senin
üstüne atarlar, bunu biliyorsun.
910
01:02:57,400 --> 01:02:59,900
Senin gibi iri, güçlü
bir adam var sonuçta.
911
01:03:02,400 --> 01:03:03,900
Onun marifeti bu.
912
01:03:04,200 --> 01:03:06,100
Her şeyden
şüphe duymamızı ister.
913
01:03:06,400 --> 01:03:07,600
Markowitz.
914
01:03:08,200 --> 01:03:10,000
- Markowitz?
- Yaklaşıyoruz, patron.
915
01:03:11,900 --> 01:03:13,400
Acele et!
916
01:03:13,900 --> 01:03:15,300
Nasıl yapabilirim?
917
01:03:15,700 --> 01:03:17,100
Neyi?
918
01:03:18,400 --> 01:03:22,000
Hikâyene göre,
onları nasıl kurtarabilirim?
919
01:03:24,100 --> 01:03:26,000
Kısa yolu yok.
920
01:03:27,400 --> 01:03:29,200
İçerideki insanların kendilerini...
921
01:03:29,300 --> 01:03:31,200
...oldukları gibi
görmelerini sağlayamazsın.
922
01:03:32,300 --> 01:03:34,400
Zaten bizi ona sunan da...
923
01:03:34,700 --> 01:03:36,500
...kendimize söylediğimiz yalanlardır.
924
01:03:48,600 --> 01:03:49,900
Şu yaptığınıza bir bakın.
925
01:03:50,900 --> 01:03:52,200
Polis olduğum için,...
926
01:03:52,300 --> 01:03:54,400
...yaşadıklarınızı
anlamadığımı düşünmeyin.
927
01:03:57,700 --> 01:03:59,200
Ben de cehennem azabı çektim.
928
01:04:02,800 --> 01:04:05,200
Altı ay önce, ben...
929
01:04:08,200 --> 01:04:11,800
...bir otel odası tuttum ve
neredeyse ölümüne içtim.
930
01:04:12,700 --> 01:04:16,200
Olay şu ki,
kendinizi mahvederken...
931
01:04:16,200 --> 01:04:18,300
...bütün olanlar
dünyanın suçu gibi gelir.
932
01:04:18,300 --> 01:04:21,800
Sanki elinize verilen kartlar kötü
gelmiş gibi gelir, ama bu doğru değil.
933
01:04:22,200 --> 01:04:25,500
Tamam mı?
Hepsi benim suçumdu. Hem de hepsi.
934
01:04:26,700 --> 01:04:29,800
Tek çıkış yolunun, olduğum
kişinin sorumluluğunu...
935
01:04:29,800 --> 01:04:31,400
...almak olduğunun
farkına vardım.
936
01:04:34,100 --> 01:04:36,400
Bu işin sorumlusu sizsiniz.
937
01:04:36,600 --> 01:04:37,900
Bunu anlıyorsunuz, değil mi?
938
01:04:38,000 --> 01:04:40,400
Yaptıklarınızın sorumluluğunu alın.
939
01:04:42,800 --> 01:04:44,300
Camı bırakın.
940
01:04:47,400 --> 01:04:49,000
Camı bırakın.
941
01:04:56,600 --> 01:04:59,000
Sen bırakırsan
ben de bırakacağım.
942
01:04:59,800 --> 01:05:01,300
Tamam mı?
943
01:05:02,700 --> 01:05:04,500
Ateşkes ilan ediyoruz.
944
01:05:29,200 --> 01:05:30,500
Güzel.
945
01:05:31,300 --> 01:05:33,100
Doğru olanı yapıyorsunuz.
946
01:05:36,700 --> 01:05:39,700
Asansördekilerden birini tanıdığını
düşünen bir hanım bulduk, efendim.
947
01:05:40,100 --> 01:05:41,400
İçeri gönder.
948
01:05:43,300 --> 01:05:44,400
Olamaz.
949
01:05:45,200 --> 01:05:46,800
İçeri girin!
İçeri girin! Derhal!
950
01:05:47,700 --> 01:05:49,100
Geçiyoruz!
951
01:06:33,100 --> 01:06:34,300
Size bahsettiğim hanım buydu...
952
01:06:34,400 --> 01:06:35,900
Kadını dışarıda tutun!
953
01:06:35,900 --> 01:06:37,100
Tony.
954
01:06:39,800 --> 01:06:40,900
Onu tanıyor musun?
955
01:06:41,200 --> 01:06:44,000
O benim nişanlım. Bugün,
burada bir iş görüşmesi vardı...
956
01:06:44,100 --> 01:06:46,100
...ve aletlerini yanında
götürmek istemedi.
957
01:06:46,200 --> 01:06:47,200
Aletleri almak için geç kaldım.
958
01:06:47,300 --> 01:06:48,400
Tony'nin soyadı ne?
959
01:06:48,500 --> 01:06:49,900
Janekowski.
Tony Janekowski.
960
01:06:55,600 --> 01:06:58,200
Jane Kowski dediğimiz,
Janekowski miymiş?
961
01:06:59,300 --> 01:07:01,800
Adam imzalamış.
Öyleyse kim...
962
01:07:02,100 --> 01:07:04,500
Haydi, nefes al.
İşte böyle. Haydi, nefes al.
963
01:07:05,300 --> 01:07:09,000
Nefes al! Haydi, haydi.
N'olur, nefes al.
964
01:07:12,500 --> 01:07:14,300
Kadınmış!
Kadınmış.
965
01:07:16,500 --> 01:07:17,800
Artık girin içeri.
966
01:07:20,200 --> 01:07:22,000
- Kimsin sen?
- Bugün mü?
967
01:07:22,900 --> 01:07:24,300
Bugün yaşlı bir bayanım.
968
01:07:25,200 --> 01:07:27,200
Girer girmez, kadını yakalayın.
969
01:07:27,800 --> 01:07:31,200
Sıra sana geldi,
hazır mısın, Anthony?
970
01:09:20,900 --> 01:09:22,300
Üzgünüm.
971
01:09:23,100 --> 01:09:24,600
Üzgünüm.
972
01:09:24,800 --> 01:09:27,200
Fahişeler, yalancılar,
eşini aldatanlar ve firarîler.
973
01:09:27,300 --> 01:09:29,000
Her zaman aynı şey.
974
01:09:29,700 --> 01:09:31,900
Artık kim olduğumu biliyorsun.
975
01:09:32,200 --> 01:09:33,500
Öyle mi?
976
01:09:36,900 --> 01:09:37,900
Beni al.
977
01:09:38,000 --> 01:09:39,000
Niyetim bu yönde zaten.
978
01:09:39,100 --> 01:09:42,900
Hayır, onun yerine beni al.
Bunu hak ediyorum.
979
01:09:43,600 --> 01:09:45,100
Buna inanmıyorsun.
980
01:09:45,200 --> 01:09:47,700
Evet.
Evet, inanıyorum.
981
01:09:49,300 --> 01:09:50,900
Gitmemem gerekirdi.
982
01:09:50,900 --> 01:09:53,600
Benim hatam.
Hepsi benim suçum.
983
01:09:53,700 --> 01:09:55,900
Pazarlık yapabileceğini mi sanıyorsun?
984
01:09:56,400 --> 01:09:57,900
Onun yerine beni al.
N'olur.
985
01:09:58,100 --> 01:09:59,100
Şunu söylemeyi kes dedim!
986
01:10:15,700 --> 01:10:17,400
Bu yapacağın şeyin, seni iyi biri
yapacağını mı sanıyorsun?
987
01:10:17,500 --> 01:10:18,800
Sen iyi biri değilsin.
988
01:10:19,000 --> 01:10:20,100
Biliyorum.
989
01:10:20,300 --> 01:10:22,200
Yaptığın seçimleri affettireceğini
mi sanıyorsun?
990
01:10:23,500 --> 01:10:24,700
Hayır.
991
01:10:26,300 --> 01:10:27,900
Affedileceğini mi sanıyorsun?
992
01:10:28,200 --> 01:10:29,500
Hayır.
993
01:10:31,000 --> 01:10:32,000
Sekizinci kanal.
994
01:10:33,200 --> 01:10:36,200
Beş yıl kadar önce,
Bethlehem Yolu'nda...
995
01:10:36,300 --> 01:10:37,600
...bir anneyle oğlunu öldürdüm.
996
01:10:40,600 --> 01:10:43,500
Vur-kaç yapmıştım
ve yakalanmadım.
997
01:10:48,800 --> 01:10:50,300
Çok üzgünüm.
998
01:11:17,300 --> 01:11:18,300
Hayır.
999
01:11:33,200 --> 01:11:34,300
Kahretsin.
1000
01:11:35,800 --> 01:11:37,500
Seni almayı cidden istiyordum.
1001
01:12:03,000 --> 01:12:05,000
Haydi, haydi, haydi!
1002
01:12:14,000 --> 01:12:15,300
Kadın nerede?
1003
01:12:16,200 --> 01:12:17,900
Nereye gitti?
1004
01:13:29,100 --> 01:13:30,600
Onu nezarete ben götürürüm.
1005
01:14:12,500 --> 01:14:15,500
Bethlehem Yolu'ndakiler
benim ailemdi.
1006
01:14:19,500 --> 01:14:21,100
O öldürdüğün oğlumdu.
1007
01:14:32,200 --> 01:14:34,400
Beş yıldır bu anı bekliyordum.
1008
01:14:34,500 --> 01:14:36,700
Sana söyleyeceklerimi...
1009
01:14:38,300 --> 01:14:39,600
...ve sana yapacaklarımı düşünüyordum.
1010
01:14:47,000 --> 01:14:48,500
Ama olay şu ki..
1011
01:14:54,300 --> 01:14:55,800
...seni affediyorum.
1012
01:15:01,400 --> 01:15:06,500
Annem hikâyesini sonlandırdıktan
sonra bizi rahatlatırdı.
1013
01:15:07,300 --> 01:15:09,400
"Merak etme," derdi.
1014
01:15:10,300 --> 01:15:15,100
"Şeytan gerçekse,
Tanrı da gerçek olmalı."
1015
01:15:38,200 --> 01:15:42,200
ŞEYTAN
Çeviri: Zafer BAYRAKTAR (ghost_rider_96)