1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,208 --> 00:00:25,250
PENDAHULUAN
4
00:00:32,250 --> 00:00:37,750
{\an8}UTARA PALING JAUH, 1857
5
00:00:54,708 --> 00:00:55,708
Kapten!
6
00:01:01,833 --> 00:01:02,833
Kapten!
7
00:01:04,291 --> 00:01:05,500
Bisa bicara?
8
00:01:13,083 --> 00:01:14,583
Kita harus tembus es.
9
00:01:15,208 --> 00:01:17,041
Awak lapar dan lelah.
10
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
Tidak bisa pertahankan laju ini
tanpa akibat.
11
00:01:25,291 --> 00:01:26,583
Semuanya, dengar!
12
00:01:27,875 --> 00:01:32,708
Makin lama tunda kerja,
makin kuat cengkeraman es.
13
00:01:33,458 --> 00:01:34,750
Lanjutkan kerja.
14
00:01:35,291 --> 00:01:36,707
Bergiliran.
15
00:01:36,708 --> 00:01:37,958
Pak, dengan hormat...
16
00:01:38,458 --> 00:01:39,915
Awak butuh kepastian.
17
00:01:39,916 --> 00:01:40,957
Kepastian?
18
00:01:40,958 --> 00:01:44,790
Bahwa kita akan kembali ke St. Petersburg
begitu kapal lepas.
19
00:01:44,791 --> 00:01:47,582
Mereka menduga kapal tidak akan tahan.
Mereka ingin tahu...
20
00:01:47,583 --> 00:01:49,083
Dengar!
21
00:01:50,916 --> 00:01:55,874
Kalian maupun perwira ini
tidak sepantasnya menduga apa pun.
22
00:01:55,875 --> 00:01:59,125
Kita mendaftar untuk suatu misi
dan akan menyelesaikannya.
23
00:01:59,833 --> 00:02:01,749
Kita akan mencapai Kutub Utara.
24
00:02:01,750 --> 00:02:03,458
Paham?
25
00:02:39,166 --> 00:02:40,333
Ada ledakan, Kapten.
26
00:02:43,541 --> 00:02:45,083
Sekitar tiga kilometer.
27
00:02:51,583 --> 00:02:53,083
Bawa orang.
28
00:03:10,791 --> 00:03:12,916
Anjing keretanya baik-baik saja.
29
00:03:13,416 --> 00:03:15,124
Lalu dari mana asal darah ini?
30
00:03:15,125 --> 00:03:16,625
Sebelah sini, Kapten!
31
00:03:18,375 --> 00:03:20,458
Pria terluka. Hilang banyak darah.
32
00:03:23,000 --> 00:03:25,916
Pundaknya cedera, kakinya patah.
33
00:03:27,125 --> 00:03:28,208
Diserang beruang?
34
00:03:28,750 --> 00:03:29,874
Kurasa bukan, Kapten.
35
00:03:29,875 --> 00:03:31,708
Larsen, bantu buka sepatunya.
36
00:03:42,583 --> 00:03:43,958
Kaki palsu.
37
00:03:52,041 --> 00:03:53,333
Letakkan dia di tandu.
38
00:03:56,041 --> 00:03:57,458
Cepat! Ke kapal! Sekarang!
39
00:04:02,833 --> 00:04:04,625
Larsen, makhluk itu datang.
40
00:04:07,875 --> 00:04:09,541
Siapkan senapan!
41
00:04:14,583 --> 00:04:15,958
Ikuti perintahku.
42
00:04:20,583 --> 00:04:21,708
Bidik!
43
00:04:22,791 --> 00:04:24,166
Tembak!
44
00:04:35,791 --> 00:04:36,916
Kelompok lain!
45
00:04:40,208 --> 00:04:41,500
Tembak!
46
00:04:55,500 --> 00:04:56,458
Semua ke kapal!
47
00:05:17,500 --> 00:05:19,040
Di mana pria yang kita bawa?
48
00:05:19,041 --> 00:05:19,958
Di mana?
49
00:05:20,875 --> 00:05:22,583
Makhluk apa itu? Apa maunya?
50
00:05:31,125 --> 00:05:34,666
Bawa dia kepadaku!
51
00:05:48,125 --> 00:05:50,750
Pemuras. Larsen, ambil pemuras!
52
00:06:01,916 --> 00:06:03,416
Victor.
53
00:06:05,000 --> 00:06:06,166
Victor!
54
00:06:19,791 --> 00:06:20,875
Aku membunuhnya.
55
00:06:21,416 --> 00:06:22,500
Aku membunuhnya.
56
00:06:35,958 --> 00:06:36,999
Itu masih hidup!
57
00:06:37,000 --> 00:06:38,207
Tangga!
58
00:06:38,208 --> 00:06:39,625
Naikkan tangga!
59
00:06:54,166 --> 00:06:58,583
Bawa dia kepadaku!
60
00:07:16,791 --> 00:07:18,540
Sisa berapa tembakan?
61
00:07:18,541 --> 00:07:20,083
Satu. Itu tidak bisa mati.
62
00:07:20,625 --> 00:07:21,708
Aku tahu.
63
00:07:22,541 --> 00:07:23,875
Sasaranku bukan dia.
64
00:08:15,541 --> 00:08:18,791
Laudanum untuk pereda nyeri. Minum.
65
00:08:24,125 --> 00:08:25,540
Di mana aku?
66
00:08:25,541 --> 00:08:27,332
Kapal Kerajaan Denmark, Horisont.
67
00:08:27,333 --> 00:08:29,249
Aku Kapten Anderson. Ini dr. Udsen.
68
00:08:29,250 --> 00:08:31,375
Berapa awakmu yang mati?
69
00:08:33,916 --> 00:08:34,749
Enam.
70
00:08:34,750 --> 00:08:37,208
Itu akan kembali dan bunuh yang lain.
71
00:08:37,958 --> 00:08:41,749
Bunuh kalian semua, jika perlu.
Kecuali kalian serahkan aku.
72
00:08:41,750 --> 00:08:43,457
Tidak. Itu hilang.
73
00:08:43,458 --> 00:08:45,415
Tenggelam di air beku. Mati.
74
00:08:45,416 --> 00:08:47,125
Itu tidak mati!
75
00:08:47,666 --> 00:08:48,833
Tidak bisa mati.
76
00:08:49,458 --> 00:08:51,166
Aku berusaha hancurkan itu.
77
00:08:53,750 --> 00:08:55,416
Percaya atau tidak,
78
00:08:57,458 --> 00:09:00,208
itu akan kembali mencari aku.
79
00:09:01,041 --> 00:09:02,125
Saat itu terjadi,
80
00:09:03,041 --> 00:09:06,665
berjanjilah kau akan letakkan aku di es.
81
00:09:06,666 --> 00:09:07,916
Biarkan aku diambil.
82
00:09:09,291 --> 00:09:10,125
Tolong.
83
00:09:10,708 --> 00:09:12,625
Makhluk macam apa itu?
84
00:09:14,083 --> 00:09:16,875
Iblis macam apa yang menciptakannya?
85
00:09:19,041 --> 00:09:20,000
Aku.
86
00:09:22,000 --> 00:09:22,958
Aku.
87
00:09:24,291 --> 00:09:25,500
Aku yang menciptakannya.
88
00:09:27,875 --> 00:09:32,375
Aku telah bertekad bahwa kenangan
akan kejahatanku harus mati bersamaku.
89
00:09:33,208 --> 00:09:34,166
Sudah siap.
90
00:09:35,166 --> 00:09:37,583
Sebagian ceritaku adalah fakta.
91
00:09:39,666 --> 00:09:42,582
Sebagian bukan, tapi semuanya benar.
92
00:09:42,583 --> 00:09:44,791
Namaku Victor.
93
00:09:45,375 --> 00:09:46,791
Victor Frankenstein.
94
00:09:48,083 --> 00:09:51,000
Ayahku memberiku nama itu.
95
00:09:51,833 --> 00:09:53,332
Kau tahu apa artinya?
96
00:09:53,333 --> 00:09:55,791
Ya, kurasa aku tahu. Penakluk.
97
00:09:56,583 --> 00:09:57,749
Pemenang segalanya.
98
00:09:57,750 --> 00:09:59,875
Ya. Semua dimulai dengan dia.
99
00:10:00,458 --> 00:10:01,375
Ayahku.
100
00:10:04,291 --> 00:10:05,333
Ibuku juga.
101
00:10:09,583 --> 00:10:10,457
Victor!
102
00:10:10,458 --> 00:10:12,582
BAGIAN I
KISAH VICTOR
103
00:10:12,583 --> 00:10:13,500
Victor!
104
00:10:16,083 --> 00:10:17,250
Victor!
105
00:10:20,708 --> 00:10:23,833
Turunlah. Ayahmu datang.
106
00:10:28,958 --> 00:10:30,375
Aku di sini, Ibu.
107
00:10:33,916 --> 00:10:35,125
Aku di sini.
108
00:10:38,125 --> 00:10:41,416
Ayahku adalah seorang baron
dan dokter bedah terkemuka.
109
00:10:42,083 --> 00:10:44,665
Dia menikahi ibuku demi keuntungan,
110
00:10:44,666 --> 00:10:47,749
karena maharnya besar
dan Ibu keturunan bangsawan.
111
00:10:47,750 --> 00:10:53,208
Itu menjadi sarana untuk mempertahankan
kedudukan Ayah dan properti keluarganya.
112
00:11:05,125 --> 00:11:07,999
Dia tidak pernah hadir dalam hidup kami,
113
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
tapi saat dia pulang,
seisi rumah mematuhi kehendaknya.
114
00:11:11,541 --> 00:11:12,666
Claire, Sayang.
115
00:11:13,166 --> 00:11:14,375
Di lain waktu...
116
00:11:15,250 --> 00:11:16,165
Victor.
117
00:11:16,166 --> 00:11:17,249
Ayah.
118
00:11:17,250 --> 00:11:19,500
Di lain waktu, Ibu adalah milikku.
119
00:11:27,291 --> 00:11:29,541
Tidak, bawa itu kemari.
120
00:11:37,041 --> 00:11:39,165
Mineral dalam daging
akan memperkaya darahmu
121
00:11:39,166 --> 00:11:40,541
dan darah bayi.
122
00:11:41,250 --> 00:11:42,791
Kau makan untuk dua orang.
123
00:11:53,958 --> 00:11:54,958
Ayo.
124
00:11:56,125 --> 00:11:57,125
Itu bergizi.
125
00:12:03,500 --> 00:12:04,500
Malaikat pelindung,
126
00:12:05,208 --> 00:12:06,500
pendamping yang baik.
127
00:12:07,166 --> 00:12:09,416
Tetaplah di sisiku
dan jangan tinggalkan aku.
128
00:12:10,125 --> 00:12:13,166
Lindungi aku di balik jubahmu, dan...
129
00:12:15,583 --> 00:12:18,707
Kudengar mereka lewat dinding,
berdebat tanpa henti,
130
00:12:18,708 --> 00:12:22,625
saling berteriak tentang kekayaan,
warisan... dan aku.
131
00:12:23,791 --> 00:12:26,333
Suara mereka membuatku takut.
132
00:12:45,750 --> 00:12:48,207
Ayah membenci kami berdua.
133
00:12:48,208 --> 00:12:52,125
Rambut kami yang hitam legam,
mata kami yang gelap dan dalam.
134
00:12:52,708 --> 00:12:56,790
Bahkan tabiat kami yang pendiam
dan terkadang gugup
135
00:12:56,791 --> 00:12:59,583
tampaknya membuatnya sangat jengkel.
136
00:13:00,250 --> 00:13:04,999
Sebutkan dengan seakurat mungkin
klasifikasi kuno
137
00:13:05,000 --> 00:13:07,374
cairan tubuh manusia.
138
00:13:07,375 --> 00:13:11,708
Darah, empedu hitam,
empedu kuning, dan lendir.
139
00:13:13,041 --> 00:13:15,208
Jantung pria rata-rata. Bobotnya?
140
00:13:17,125 --> 00:13:18,833
255 hingga 311 gram, Ayah.
141
00:13:19,541 --> 00:13:21,958
Bobot rata-rata jantung wanita?
142
00:13:23,166 --> 00:13:24,416
226 hingga 283 gram.
143
00:13:25,500 --> 00:13:26,875
Menurutmu kenapa begitu?
144
00:13:27,541 --> 00:13:29,750
Perbedaan massa pada jantung wanita?
145
00:13:30,416 --> 00:13:31,666
Kedalaman perasaan?
146
00:13:32,166 --> 00:13:33,958
Kecenderungan melankolis?
147
00:13:35,250 --> 00:13:39,500
Massa. Volume darah, Ayah. Irigasi otot.
148
00:13:40,041 --> 00:13:43,332
Benar. Tidak ada muatan spiritual
dalam jaringan.
149
00:13:43,333 --> 00:13:45,290
Tidak ada perasaan dalam otot.
150
00:13:45,291 --> 00:13:48,791
Kini jelaskan fungsi utama
katup trikuspid.
151
00:13:51,625 --> 00:13:54,749
Aku tidak ingat, Ayah,
tapi aku yakin akan ingat.
152
00:13:54,750 --> 00:13:56,250
Ya, pasti begitu.
153
00:13:56,958 --> 00:13:58,999
Gading tidak berdarah, Victor.
154
00:13:59,000 --> 00:14:00,333
Daginglah yang berdarah.
155
00:14:01,333 --> 00:14:04,332
Saat kau ingat fakta,
pasien mungkin sudah mati.
156
00:14:04,333 --> 00:14:05,791
Kau paham?
157
00:14:10,291 --> 00:14:13,333
Fungsi utama katup trikuspid
158
00:14:13,833 --> 00:14:16,916
adalah mencegah aliran balik darah
ke vena kava.
159
00:14:19,708 --> 00:14:22,916
Jangan tanganmu. Jangan itu lagi.
160
00:14:23,958 --> 00:14:26,583
Kini itu adalah alat
dari keahlian dan kehendakmu.
161
00:14:27,625 --> 00:14:29,041
Harus dirawat.
162
00:14:31,875 --> 00:14:34,666
Tapi wajahmu tidak berguna.
163
00:14:41,208 --> 00:14:46,833
Kau menyandang nama Ayah, Victor,
sekaligus reputasi Ayah.
164
00:14:50,750 --> 00:14:52,500
Ayah minta kau ingat itu.
165
00:14:58,250 --> 00:15:00,583
Kartu Ibu pasti sangat bagus. Bagus.
166
00:15:01,833 --> 00:15:03,082
Tiga...
167
00:15:03,083 --> 00:15:04,415
Dua...
168
00:15:04,416 --> 00:15:05,375
Satu...
169
00:15:07,208 --> 00:15:08,708
Mustahil.
170
00:15:10,458 --> 00:15:11,458
Aku yang kocok.
171
00:15:17,333 --> 00:15:18,458
Ibu?
172
00:15:26,625 --> 00:15:27,957
Ayah!
173
00:15:27,958 --> 00:15:29,458
Ayah. Ibu.
174
00:15:37,791 --> 00:15:40,540
Air panas dan kain bersih.
Yang banyak. Sekarang.
175
00:15:40,541 --> 00:15:41,457
Ya, Tuan.
176
00:15:41,458 --> 00:15:42,541
- Tidak!
- Ibu?
177
00:15:49,333 --> 00:15:51,874
Ayah!
178
00:15:51,875 --> 00:15:53,416
Selamatkan dia, tolong!
179
00:16:35,916 --> 00:16:41,125
Ibuku, yang telah kuanggap
bagian dari diriku,
180
00:16:42,208 --> 00:16:44,500
yang kukira tidak akan pernah pergi,
181
00:16:45,375 --> 00:16:49,333
yang merupakan kehidupan...
kini telah menjadi kematian.
182
00:16:50,750 --> 00:16:52,833
Matanya padam,
183
00:16:53,833 --> 00:16:57,041
senyumnya membasahi tanah yang dingin.
184
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
Pergi!
185
00:17:06,041 --> 00:17:07,208
Kalian semua, pergi!
186
00:17:15,000 --> 00:17:17,958
Sebagian dari semesta telah dilubangi
187
00:17:19,125 --> 00:17:22,833
dan cakrawala menjadi gelap
sepanjang waktu.
188
00:17:24,541 --> 00:17:26,041
Kini tutup matamu.
189
00:17:28,375 --> 00:17:30,791
Jangan lihat sebelum Ayah izinkan.
190
00:17:32,625 --> 00:17:33,624
Sekarang.
191
00:17:33,625 --> 00:17:36,790
William tumbuh
dengan keceriaan dan senyum.
192
00:17:36,791 --> 00:17:41,541
Dia memiliki watak yang lebih tenang
dan lembut, jelas lebih disukai oleh Ayah.
193
00:17:42,208 --> 00:17:43,665
Terima kasih, Ayah.
194
00:17:43,666 --> 00:17:45,416
Dengan senang hati, Nak.
195
00:17:46,708 --> 00:17:49,583
Dia adalah angin sepoi,
aku adalah awan badai.
196
00:17:50,083 --> 00:17:53,874
Dia penuh tawa, aku selalu masam.
197
00:17:53,875 --> 00:17:55,000
Pegang tali kekang.
198
00:17:55,500 --> 00:17:58,375
Lihat aku, Ayah. Lihat aku.
199
00:17:59,791 --> 00:18:01,458
Ada lebih dari itu.
200
00:18:02,541 --> 00:18:05,291
Atau tepatnya, ada sesuatu yang hilang.
201
00:18:07,208 --> 00:18:09,082
Ibuku meninggal
202
00:18:09,083 --> 00:18:12,624
di tangan dokter paling terkemuka
pada masanya,
203
00:18:12,625 --> 00:18:13,875
yaitu ayahku.
204
00:18:14,916 --> 00:18:18,708
Sebuah ide... terbentuk dalam benakku.
205
00:18:19,333 --> 00:18:21,457
Sebutkan definisi sistem peredaran...
206
00:18:21,458 --> 00:18:24,625
Tidak terelakkan, tidak terhindarkan...
207
00:18:25,125 --> 00:18:28,207
...seperti yang dinyatakan
dalam De Motu Cordis.
208
00:18:28,208 --> 00:18:30,041
...hingga menjadi kebenaran.
209
00:18:30,541 --> 00:18:31,458
Ayah?
210
00:18:35,458 --> 00:18:36,957
Ayah membiarkannya mati, bukan?
211
00:18:36,958 --> 00:18:41,124
Ayah berusaha sebisa mungkin
agar Ibu selamat. Kau pasti tahu itu.
212
00:18:41,125 --> 00:18:42,416
Berarti Ayah gagal.
213
00:18:43,375 --> 00:18:45,625
Tidak ada yang bisa menaklukkan kematian.
214
00:18:50,250 --> 00:18:52,541
Aku bisa. Aku akan menaklukkannya.
215
00:18:54,291 --> 00:18:57,333
Semua yang Ayah tahu, aku akan tahu.
Bahkan lebih lagi.
216
00:18:59,208 --> 00:19:01,125
Ayah rasa sudah cukup hari ini.
217
00:19:03,833 --> 00:19:06,166
Aku terlahir kembali pada malam itu.
218
00:19:06,833 --> 00:19:08,291
Aku mendapatkan penglihatan.
219
00:19:09,375 --> 00:19:12,541
Untuk pertama kalinya, aku melihat...
220
00:19:13,125 --> 00:19:14,833
Malaikat Kegelapan.
221
00:19:28,833 --> 00:19:30,416
Ia berjanji kepadaku.
222
00:19:32,166 --> 00:19:35,791
Aku akan memegang kendali
atas hidup dan mati.
223
00:19:37,500 --> 00:19:40,249
Aku akan menjadi
dokter bedah hebat seperti ayahku.
224
00:19:40,250 --> 00:19:43,499
Aku akan melampauinya
dari segi ambisi dan jangkauan.
225
00:19:43,500 --> 00:19:44,875
Malaikat pelindung...
226
00:19:45,625 --> 00:19:46,916
Terlihat begitu jelas.
227
00:19:47,666 --> 00:19:51,291
Lebih jelas daripada apa pun
yang kulihat saat bangun atau tidur.
228
00:19:54,916 --> 00:19:55,875
Tapi caranya?
229
00:20:19,500 --> 00:20:21,208
Kehancuranku terjadi dengan cepat.
230
00:20:22,750 --> 00:20:25,957
Dua pemberontakan
dan kebakaran di perkebunan ibuku
231
00:20:25,958 --> 00:20:27,625
menghabisi kekayaan keluarga.
232
00:20:28,375 --> 00:20:31,208
Kami mempertahankan properti,
tapi yang lainnya hilang.
233
00:20:46,000 --> 00:20:49,582
William pergi untuk tinggal
dengan sisi keluarga di Wina,
234
00:20:49,583 --> 00:20:51,916
sedangkan aku ke London, lalu Edinburgh.
235
00:20:52,833 --> 00:20:56,625
Di sana, selama puluhan tahun,
aku berusaha...
236
00:20:58,875 --> 00:21:02,125
memperluas batasan sempit dunia akademis.
237
00:21:04,083 --> 00:21:05,000
Kehidupan.
238
00:21:06,625 --> 00:21:10,499
{\an8}Ini... adalah kehidupan, Tuan-Tuan.
239
00:21:10,500 --> 00:21:12,707
{\an8}SIDANG PENDISIPLINAN - 1855
240
00:21:12,708 --> 00:21:13,958
Kita lahir.
241
00:21:15,583 --> 00:21:18,416
Tidak lama setelah bangkit, kita jatuh.
242
00:21:19,416 --> 00:21:20,500
Kematian.
243
00:21:22,458 --> 00:21:25,915
Di ruang antara bangkit dan jatuh itu,
244
00:21:25,916 --> 00:21:27,833
ada lingkup pengalaman kita.
245
00:21:29,166 --> 00:21:31,875
Kelahiran bukanlah di tangan kita.
246
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Benar?
247
00:21:35,458 --> 00:21:40,000
Pembuahan, percikan itu,
menjadi hidupnya pikiran dan jiwa.
248
00:21:41,208 --> 00:21:42,375
Itu di tangan Tuhan.
249
00:21:43,333 --> 00:21:44,250
Tuhan.
250
00:21:45,333 --> 00:21:46,416
Tapi kematian.
251
00:21:48,041 --> 00:21:49,666
Itulah tantangannya.
252
00:21:50,166 --> 00:21:51,958
Seharusnya menjadi perhatian kita.
253
00:21:53,291 --> 00:21:54,375
Seharusnya.
254
00:21:55,583 --> 00:21:58,791
Memangnya kita siapa? Kita bukan dewa.
255
00:21:59,416 --> 00:22:02,665
Tapi jika kita ingin
bersikap semena-mena seperti dewa,
256
00:22:02,666 --> 00:22:05,625
setidaknya kita harus mengadakan mukjizat.
257
00:22:06,125 --> 00:22:07,250
Benar, bukan?
258
00:22:08,250 --> 00:22:12,457
Memancing percikan ilahi
dalam pikiran para siswa muda ini.
259
00:22:12,458 --> 00:22:15,707
Mengajari mereka untuk melawan,
bukan patuh.
260
00:22:15,708 --> 00:22:21,457
Menunjukkan manusia bisa mengejar alam
ke tempat jauh dan menghentikan kematian.
261
00:22:21,458 --> 00:22:24,458
Bukan memperlambat,
tapi sepenuhnya menghentikan!
262
00:22:30,583 --> 00:22:33,375
{\an8}Diam. Diam!
263
00:22:36,916 --> 00:22:42,333
Apa tepatnya usulan Anda untuk cara
mengajarkan sesuatu yang mustahil?
264
00:22:46,708 --> 00:22:48,165
Subjek gabungan. Tubuh.
265
00:22:48,166 --> 00:22:51,375
Seorang penjaga toko,
diantarkan segera setelah mati.
266
00:22:51,958 --> 00:22:53,540
Otak terbuka, tapi berfungsi.
267
00:22:53,541 --> 00:22:56,166
Cabang tulang belakang
dan saraf vagus utuh.
268
00:22:56,708 --> 00:22:59,040
Terlihat bekas luka setipis rambut.
269
00:22:59,041 --> 00:23:01,749
Tidak perlu jahitan kasar
dengan teknik saya sendiri.
270
00:23:01,750 --> 00:23:02,999
Lengannya, bisa dilihat,
271
00:23:03,000 --> 00:23:05,624
berasal dari spesimen lain,
seorang tukang kayu.
272
00:23:05,625 --> 00:23:08,833
Otot, ligamen, saraf, semuanya terhubung.
273
00:23:30,166 --> 00:23:32,040
Gerakan tubuh tidak teratur
274
00:23:32,041 --> 00:23:34,125
akibat arus listrik. Ini bukan hal baru.
275
00:23:34,708 --> 00:23:37,707
Bukan hal baru.
Tapi aliran energi dalam tubuh
276
00:23:37,708 --> 00:23:39,374
mengikuti konsep yang berbeda.
277
00:23:39,375 --> 00:23:41,291
Konsep Timur yang disebut qi.
278
00:23:41,916 --> 00:23:45,124
Qi mempertimbangkan aliran energi
di dalam dan di luar tubuh.
279
00:23:45,125 --> 00:23:46,874
Saya gunakan jarum di enam...
280
00:23:46,875 --> 00:23:51,041
Tenang! Duduk!
281
00:23:52,750 --> 00:23:56,040
Dokter, ini sidang,
bukan pertunjukan karnaval.
282
00:23:56,041 --> 00:23:58,082
Ini tidak mendukung tujuan Anda, Victor.
283
00:23:58,083 --> 00:24:00,749
Tipuan galvanis ini tidak akan berhasil.
284
00:24:00,750 --> 00:24:01,833
Tipuan.
285
00:24:03,750 --> 00:24:04,750
Tipuan?
286
00:24:07,041 --> 00:24:08,166
Anda yakin?
287
00:24:13,208 --> 00:24:15,749
Itu bukan tipuan. Itu keputusan.
288
00:24:15,750 --> 00:24:20,165
Koordinasi motorik antara mata orang
yang sudah mati dan lengan orang lain,
289
00:24:20,166 --> 00:24:23,790
dipenuhi dengan keinginan baru
dan dasar-dasar pemahaman.
290
00:24:23,791 --> 00:24:27,500
Pemahaman dalam otak yang sudah mati?
291
00:24:28,541 --> 00:24:29,666
Lepas sekarang.
292
00:24:31,041 --> 00:24:31,875
Tolong.
293
00:24:33,458 --> 00:24:34,666
"Tolong" selalu membantu.
294
00:24:36,000 --> 00:24:39,165
Matikan itu sekarang juga.
Sekarang juga, dasar penipu.
295
00:24:39,166 --> 00:24:42,124
Ini adalah masa depan. Ini mungkin.
296
00:24:42,125 --> 00:24:44,290
Kenapa tidak pelajari? Kenapa tidak ukur?
297
00:24:44,291 --> 00:24:50,666
Ini jahat, keji, dan cabul!
298
00:24:51,166 --> 00:24:55,915
Tuhan memberi kehidupan
dan Tuhan juga yang mengambilnya, Victor.
299
00:24:55,916 --> 00:24:58,500
Mungkin Tuhan tidak kompeten!
300
00:24:59,916 --> 00:25:02,332
Kitalah yang harus
memperbaiki kesalahan-Nya!
301
00:25:02,333 --> 00:25:04,957
Jangan biarkan
tua-tua bodoh ini mematikan suara!
302
00:25:04,958 --> 00:25:08,415
Jawaban hanya datang
saat dipaksa oleh ketidaktaatan,
303
00:25:08,416 --> 00:25:11,416
bebas dari rasa takut dan dogma pengecut!
304
00:25:25,875 --> 00:25:27,166
Profesor Krempe.
305
00:26:02,041 --> 00:26:05,874
Baron Frankenstein,
namaku Heinrich Harlander.
306
00:26:05,875 --> 00:26:08,707
Aku bawa surat pengantar
307
00:26:08,708 --> 00:26:10,165
dari adikmu, William.
308
00:26:10,166 --> 00:26:11,207
Dari adikku?
309
00:26:11,208 --> 00:26:13,665
Aku meminta untuk berkenalan.
310
00:26:13,666 --> 00:26:15,624
Tidak akan memakan waktu lama.
311
00:26:15,625 --> 00:26:16,875
- Silakan.
- Baik.
312
00:26:19,583 --> 00:26:21,708
William akan datang menemuiku?
313
00:26:22,458 --> 00:26:24,166
Ya, dalam beberapa hari.
314
00:26:24,875 --> 00:26:29,125
Dia ingin perkenalkan tunangannya.
Kebetulan wanita itu keponakanku.
315
00:26:33,416 --> 00:26:36,207
Elizabeth Harlander,
wanita muda yang baik,
316
00:26:36,208 --> 00:26:37,541
baru meninggalkan biara.
317
00:26:38,416 --> 00:26:39,416
Aku memotret itu.
318
00:26:39,916 --> 00:26:43,040
William telah menjadi cukup sukses
di dunia keuangan.
319
00:26:43,041 --> 00:26:44,832
Dia membuat namanya dikenal.
320
00:26:44,833 --> 00:26:47,000
Namanya sendiri?
321
00:26:47,500 --> 00:26:52,541
Sayangnya kami punya nama keluarga
yang sama, suka atau tidak.
322
00:26:53,125 --> 00:26:54,833
Aku baca artikelmu di The Lancet.
323
00:26:55,375 --> 00:26:57,166
Kau yakin bisa melakukannya?
324
00:26:58,291 --> 00:26:59,375
Merakit manusia?
325
00:27:00,583 --> 00:27:03,458
Tubuh baru yang utuh?
Lalu memberinya kehidupan?
326
00:27:04,791 --> 00:27:06,207
Kau melihatnya hari ini.
327
00:27:06,208 --> 00:27:08,624
Yang kulihat itu bagai penyaliban.
328
00:27:08,625 --> 00:27:11,332
Kau sudah tamat
sebelum mengucapkan apa pun.
329
00:27:11,333 --> 00:27:12,750
Aku tetap tunjukkan.
330
00:27:13,875 --> 00:27:14,707
Apa?
331
00:27:14,708 --> 00:27:15,625
Kebenaran.
332
00:27:16,416 --> 00:27:18,083
Mereka akan lupa sebelum malam.
333
00:27:19,500 --> 00:27:21,958
Ya. Tapi apa pendapatmu?
334
00:27:24,041 --> 00:27:25,625
Menurutku, itu cemerlang.
335
00:27:27,083 --> 00:27:28,165
Memang benar. Ya.
336
00:27:28,166 --> 00:27:31,040
Tapi kau seperti anak kecil, bersemangat,
337
00:27:31,041 --> 00:27:34,208
mencengkeram piaraan baru sampai tercekik.
338
00:27:35,500 --> 00:27:37,458
Itu sebabnya aku mengkhawatirkanmu.
339
00:27:38,708 --> 00:27:41,165
Kau bisa tahan apimu, Prometheus?
340
00:27:41,166 --> 00:27:44,125
Atau tanganmu akan terbakar
sebelum melepasnya?
341
00:27:46,541 --> 00:27:47,416
Benar.
342
00:27:48,416 --> 00:27:51,915
Jangan menganggapku kasar,
tapi hariku sudah cukup panjang.
343
00:27:51,916 --> 00:27:55,040
Keadaanku sama sekali tidak tepat
untuk menerima tamu.
344
00:27:55,041 --> 00:27:56,624
Jika tidak ada hal lain...
345
00:27:56,625 --> 00:27:58,625
Ada. Masih ada banyak yang lain.
346
00:28:01,208 --> 00:28:03,665
Aku menginap di Edinburgh.
347
00:28:03,666 --> 00:28:07,165
Tiga hari lagi,
kita akan temui William dan Elizabeth.
348
00:28:07,166 --> 00:28:10,375
Pada malam itu,
aku akan mengubah takdirmu.
349
00:28:11,708 --> 00:28:14,000
Aku akan tunjukkan sesuatu
yang luar biasa.
350
00:28:23,083 --> 00:28:24,500
- Baik.
- Terima kasih. Ya.
351
00:28:31,416 --> 00:28:35,166
Persiknya. Balikkan persik. Balik itu.
352
00:28:36,708 --> 00:28:38,333
Kau menggigitnya lagi.
353
00:28:39,333 --> 00:28:40,833
Kau makan persiknya.
354
00:28:41,500 --> 00:28:43,333
Ini adalah memento mori.
355
00:28:44,041 --> 00:28:49,415
Buah persik, simbol kehidupan
dan kebeliaan, dan kau menggigitnya?
356
00:28:49,416 --> 00:28:51,707
- Aku lapar, Kiki.
- Jangan panggil aku Kiki.
357
00:28:51,708 --> 00:28:53,666
Baron Victor Frankenstein, Tuan.
358
00:28:56,041 --> 00:28:56,916
Kau boleh pergi.
359
00:28:57,666 --> 00:28:58,750
Maaf.
360
00:29:00,333 --> 00:29:01,207
Selamat datang.
361
00:29:01,208 --> 00:29:02,250
Herr Harlander.
362
00:29:03,208 --> 00:29:05,874
Fotografi adalah seni yang baru.
363
00:29:05,875 --> 00:29:07,332
Sampai jumpa, Kiki.
364
00:29:07,333 --> 00:29:09,166
Sudah menjadi kesukaanku.
365
00:29:09,750 --> 00:29:11,083
Kau bawa berkasnya?
366
00:29:12,541 --> 00:29:13,583
Terima kasih.
367
00:29:17,208 --> 00:29:19,375
- Kau luar biasa.
- Terima kasih.
368
00:29:23,375 --> 00:29:27,625
Kau menggunakan sistem saraf
untuk menyalurkan gelombang energi.
369
00:29:28,708 --> 00:29:29,665
Benar?
370
00:29:29,666 --> 00:29:30,915
Benar.
371
00:29:30,916 --> 00:29:34,999
Oleh karena itu,
kelangsungan daya hidup yang kau kuasai
372
00:29:35,000 --> 00:29:38,375
sangat singkat, memudar, menguap.
373
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Kenapa begitu?
374
00:29:45,000 --> 00:29:48,625
Pada kuliah itu, kau mengakhiri
demonstrasi karena harga diri.
375
00:29:51,416 --> 00:29:53,665
Sebenarnya, karena daya hidup galvanis
376
00:29:53,666 --> 00:29:55,499
sudah memudar, bukan?
377
00:29:55,500 --> 00:29:57,208
Kau dokter bedah, Tuan?
378
00:29:57,708 --> 00:30:00,040
Ya, di masa lalu. Dokter bedah militer.
379
00:30:00,041 --> 00:30:02,707
Bukan dokter yang terampil.
380
00:30:02,708 --> 00:30:05,957
Tapi itu memungkinkan aku
untuk memupuk dasar-dasar kekayaan.
381
00:30:05,958 --> 00:30:07,957
Aku punya beberapa pabrik amunisi.
382
00:30:07,958 --> 00:30:10,875
- Pedagang senjata.
- Aku realis.
383
00:30:11,458 --> 00:30:13,332
Kau tahu tentang Tabel Evelyn?
384
00:30:13,333 --> 00:30:15,957
Tentu saja. Didapat oleh Sir John Evelyn,
385
00:30:15,958 --> 00:30:17,999
ada empat papan. Pembedahan teliti,
386
00:30:18,000 --> 00:30:20,124
termasuk tertua di Eropa. Terlihat saraf,
387
00:30:20,125 --> 00:30:22,082
vena, dan arteri mayat. Kenapa?
388
00:30:22,083 --> 00:30:24,000
Ya. Tapi ada yang kelima.
389
00:30:24,916 --> 00:30:26,291
Yang paling menarik.
390
00:30:30,333 --> 00:30:33,000
Indah sekali, bukan?
391
00:30:34,500 --> 00:30:36,583
Tubuh diproses ke kayu.
392
00:30:38,291 --> 00:30:41,582
Mayat diletakkan di papan,
dikupas lapis demi lapis,
393
00:30:41,583 --> 00:30:45,374
dan jaringan yang tersisa
dilapisi dengan resin pada kayu.
394
00:30:45,375 --> 00:30:48,749
- Ini menunjukkan sistem getah bening.
- Ya.
395
00:30:48,750 --> 00:30:52,624
Para dokter Muslim menyebutnya
sistem peredaran rahasia.
396
00:30:52,625 --> 00:30:58,207
Hanya mengedarkan tiga liter cairan,
tapi merupakan jaringan yang luas.
397
00:30:58,208 --> 00:31:00,000
- Luar biasa.
- Ya.
398
00:31:01,166 --> 00:31:05,166
Bagi kita, bagi kau,
variasi penting ada di sini.
399
00:31:06,625 --> 00:31:10,290
Konfigurasi kesembilan. Struktur halus,
400
00:31:10,291 --> 00:31:13,749
sangat halus, yang mengelilingi jantung.
401
00:31:13,750 --> 00:31:17,125
Bisa mendistribusikan,
tapi juga menyimpan energi.
402
00:31:20,791 --> 00:31:23,249
Ya, jika bisa mengakses itu tanpa merusak
403
00:31:23,250 --> 00:31:25,874
- jaringan di sekitarnya...
- Tidak. Bukan lewat depan.
404
00:31:25,875 --> 00:31:29,250
Punggung. Tulang belakang,
lengkungan toraks.
405
00:31:29,958 --> 00:31:30,832
Tentu saja.
406
00:31:30,833 --> 00:31:36,332
Aliran energi, jaringan parut
dan regenerasi yang melampaui imajinasi.
407
00:31:36,333 --> 00:31:37,708
Hidup abadi.
408
00:31:39,708 --> 00:31:43,041
Aku akan menghibahi upayamu
dengan sumber daya tidak terbatas.
409
00:31:45,791 --> 00:31:47,250
Apa imbalannya?
410
00:31:48,750 --> 00:31:50,208
Tidak perlu bersikap kasar.
411
00:31:51,250 --> 00:31:54,750
Kita adalah pencari kebenaran
dan transendens. Kita saling paham.
412
00:31:56,416 --> 00:31:58,374
Nantinya mungkin aku akan minta bantuan,
413
00:31:58,375 --> 00:32:02,457
tapi utamanya adalah mencatat prosesmu
untuk generasi mendatang.
414
00:32:02,458 --> 00:32:03,666
Aku bekerja sendiri.
415
00:32:05,000 --> 00:32:06,165
Aku sangat tenang.
416
00:32:06,166 --> 00:32:09,250
William Frankenstein
dan keponakan Anda, Herr Harlander.
417
00:32:13,083 --> 00:32:14,208
Akan kupertimbangkan.
418
00:32:15,541 --> 00:32:16,625
Kupertimbangkan.
419
00:32:17,958 --> 00:32:18,916
Baron.
420
00:32:20,125 --> 00:32:23,208
Jangan berpura-pura bersikap sopan.
Akan sayang sekali.
421
00:32:33,625 --> 00:32:34,957
Victor.
422
00:32:34,958 --> 00:32:36,165
William!
423
00:32:36,166 --> 00:32:38,708
- Victor.
- Lihat dirimu.
424
00:32:39,958 --> 00:32:41,624
Astaga, kau sudah besar.
425
00:32:41,625 --> 00:32:43,208
Bukan karena usaha sendiri.
426
00:32:44,041 --> 00:32:46,041
Kuperkenalkan calon istriku.
427
00:32:46,708 --> 00:32:48,250
Lady Elizabeth Harlander.
428
00:33:09,708 --> 00:33:11,458
Senang berkenalan.
429
00:33:16,958 --> 00:33:19,250
Aku tidak terkejut kau dikeluarkan,
430
00:33:19,875 --> 00:33:22,457
tapi cara dan kekerasannya berlebihan.
431
00:33:22,458 --> 00:33:23,707
Tidak bisa diterima.
432
00:33:23,708 --> 00:33:24,915
Itu bisa diterima.
433
00:33:24,916 --> 00:33:26,000
Pantas kudapat.
434
00:33:26,500 --> 00:33:28,999
Aku memang mengusahakan itu,
benar, Herr Harlander?
435
00:33:29,000 --> 00:33:30,666
Kepergian yang hebat.
436
00:33:32,333 --> 00:33:33,415
Kenapa kau pancing?
437
00:33:33,416 --> 00:33:37,416
Kenapa tidak pergi saja
tanpa menarik perhatian seperti itu?
438
00:33:37,958 --> 00:33:41,125
Terlalu biasa,
bahkan menurut standarmu, William.
439
00:33:41,708 --> 00:33:43,250
Terdengar seperti Ayah.
440
00:33:44,666 --> 00:33:47,124
Ayah kami adalah pria yang berhati-hati.
441
00:33:47,125 --> 00:33:50,832
Dia teliti, waspada, dan terukur.
442
00:33:50,833 --> 00:33:55,374
Sedangkan aku tidak paham
kenapa sopan santun dianggap baik.
443
00:33:55,375 --> 00:33:57,750
Victor sejak dulu menarik perhatian.
444
00:33:58,333 --> 00:34:01,624
Saat kami kecil,
kuimbangi dia dengan tetap diam.
445
00:34:01,625 --> 00:34:04,582
Mungkin terlalu sering.
Bukan begitu, Victor?
446
00:34:04,583 --> 00:34:06,416
Jika kehidupan dapat diregenerasi,
447
00:34:06,958 --> 00:34:08,207
bukan sebagai simulasi,
448
00:34:08,208 --> 00:34:12,208
tapi sebagai tindakan ilahi
melalui cara fisik dan kimia, kenapa diam?
449
00:34:16,000 --> 00:34:16,875
Kau tertawa?
450
00:34:17,375 --> 00:34:19,707
- Menurutmu lucu?
- Pasti begitu, ya.
451
00:34:19,708 --> 00:34:21,124
Pemikiranku tidak jelas?
452
00:34:21,125 --> 00:34:23,665
Kau mengungkapkannya dengan lantang.
453
00:34:23,666 --> 00:34:24,999
Apakah tidak berguna?
454
00:34:25,000 --> 00:34:27,833
Menurutku pemikiran itu sendiri
tidak berguna.
455
00:34:30,250 --> 00:34:31,666
Jelaskan kepadaku.
456
00:34:32,166 --> 00:34:34,374
Contohnya adalah perang.
457
00:34:34,375 --> 00:34:37,083
William, cerutu dan brendi di kantorku?
458
00:34:37,583 --> 00:34:41,208
Kau pasti sudah pernah mendengar
keponakanku membahas ini.
459
00:34:42,416 --> 00:34:43,458
Kami pamit.
460
00:34:48,291 --> 00:34:50,500
Silakan teruskan. Pemikiran.
461
00:34:51,458 --> 00:34:57,333
Baiklah... kehormatan, negara, keberanian.
462
00:34:58,625 --> 00:35:01,707
Semua itu adalah pemikiran
yang berguna dan mulia.
463
00:35:01,708 --> 00:35:02,750
Kau setuju?
464
00:35:04,291 --> 00:35:06,375
Tapi para pria mati demi itu.
465
00:35:07,041 --> 00:35:08,957
Dengan cara sangat tidak mulia,
466
00:35:08,958 --> 00:35:11,915
tertelungkup di lumpur, tersedak darah,
467
00:35:11,916 --> 00:35:13,208
menjerit kesakitan.
468
00:35:14,041 --> 00:35:17,374
Pria yang adalah ayah,
saudara, atau anak orang lain.
469
00:35:17,375 --> 00:35:19,374
Disuapi, dibersihkan, disusui,
470
00:35:19,375 --> 00:35:21,333
dididik ke dunia ini oleh ibu mereka,
471
00:35:21,916 --> 00:35:23,874
hanya demi gugur di medan perang,
472
00:35:23,875 --> 00:35:26,166
jauh dari para pemicu tragedi itu.
473
00:35:27,375 --> 00:35:31,291
Para pemicu itu tetap di rumah,
tidak tersentuh darah atau bayonet.
474
00:35:32,416 --> 00:35:35,458
Kulit tidak tertusuk,
selimut hangat dan bersih.
475
00:35:38,125 --> 00:35:40,874
Itu akibatnya saat pemikiran
dikejar orang bodoh.
476
00:35:40,875 --> 00:35:42,708
Menurutmu aku bodoh?
477
00:35:46,333 --> 00:35:47,916
Nikmatilah brendi dan cerutu.
478
00:35:48,583 --> 00:35:49,916
Para pria menunggu.
479
00:35:56,333 --> 00:36:01,166
Orang sering mengira
telah bertemu malaikat atau iblis,
480
00:36:02,666 --> 00:36:04,916
lalu mendapati semua itu hanya ilusi.
481
00:36:07,958 --> 00:36:09,500
Kita bermain catur,
482
00:36:10,916 --> 00:36:12,750
tapi melawan diri sendiri.
483
00:36:15,166 --> 00:36:16,000
Tolong dia.
484
00:36:16,625 --> 00:36:17,583
Tolong dia!
485
00:36:18,666 --> 00:36:20,500
Silakan. Minumlah.
486
00:36:43,208 --> 00:36:44,416
Ikutlah denganku.
487
00:36:45,875 --> 00:36:47,207
Tidak ada apa pun.
488
00:36:47,208 --> 00:36:48,916
Pak, penjaga melihatnya.
489
00:36:49,791 --> 00:36:51,457
Mengitari kapal dalam kabut.
490
00:36:51,458 --> 00:36:53,165
Kita melihatnya tenggelam.
491
00:36:53,166 --> 00:36:54,415
Pak.
492
00:36:54,416 --> 00:36:55,999
Awak ketakutan.
493
00:36:56,000 --> 00:36:58,457
Kata mereka, pria itu harus dilepas
494
00:36:58,458 --> 00:36:59,708
agar ini selesai.
495
00:37:02,333 --> 00:37:04,000
Dia di bawah perlindunganku...
496
00:37:06,458 --> 00:37:08,083
dan perlindungan Kerajaan!
497
00:37:21,833 --> 00:37:24,790
Beberapa minggu kemudian,
aku, William, dan Harlander pergi
498
00:37:24,791 --> 00:37:27,457
ke danau di dekat Vaduz di seberang selat.
499
00:37:27,458 --> 00:37:30,957
Menara ini seharusnya penyaring
untuk mengairi ladang.
500
00:37:30,958 --> 00:37:33,916
Pekerjaan umum,
maka ditelantarkan di awal perang.
501
00:37:35,083 --> 00:37:36,875
Bukan perang ini. Yang sebelumnya.
502
00:37:37,541 --> 00:37:39,666
Atau sebelumnya lagi. Kurang ingat.
503
00:37:44,500 --> 00:37:46,500
Begitu aku melihatnya...
504
00:37:47,625 --> 00:37:48,625
Menara itu.
505
00:37:49,375 --> 00:37:52,875
Aku bisa merasakan takdir memanggil.
506
00:38:03,791 --> 00:38:05,582
Bangunannya masih utuh.
507
00:38:05,583 --> 00:38:08,750
Ada saluran langsung dari atas ke bawah.
508
00:38:09,416 --> 00:38:11,207
Aku bisa atur barang-barangmu.
509
00:38:11,208 --> 00:38:13,166
Akan dibawa dari Edinburgh.
510
00:38:26,958 --> 00:38:29,666
Apa pun yang kau butuhkan
atau inginkan akan dipenuhi.
511
00:38:30,541 --> 00:38:32,208
- Apa pun?
- Apa pun.
512
00:38:41,833 --> 00:38:45,374
William akan membantu
selama proyek berlangsung.
513
00:38:45,375 --> 00:38:46,708
Aku butuh sel penahanan.
514
00:38:47,583 --> 00:38:49,500
- Ruang es di dekat lab juga.
- William.
515
00:38:50,416 --> 00:38:52,790
Ada dua reservoir pompa di dasar menara.
516
00:38:52,791 --> 00:38:54,290
Bisa dimanfaatkan ulang.
517
00:38:54,291 --> 00:38:56,290
Mesin uap harus direkondisi.
518
00:38:56,291 --> 00:38:58,166
Butuh bahan bakar agar berfungsi.
519
00:38:58,750 --> 00:39:02,415
Empat titik itu.
Empat baterai volta berkapasitas tinggi,
520
00:39:02,416 --> 00:39:04,165
kutub positif dan negatif,
521
00:39:04,166 --> 00:39:08,457
dan sistem penangkal petir perak murni
yang terhubung langsung ke lab.
522
00:39:08,458 --> 00:39:13,541
Ya. Kontraktorku bisa memproduksi
semua peralatan yang kau butuhkan.
523
00:39:15,500 --> 00:39:18,000
Kuanggap kita saling memahami?
524
00:39:25,208 --> 00:39:26,750
Kita bersepakat.
525
00:39:37,375 --> 00:39:38,375
Berengsek!
526
00:39:40,083 --> 00:39:41,125
Jangan yang ini.
527
00:39:45,333 --> 00:39:46,250
Buka mulut.
528
00:39:48,416 --> 00:39:51,540
Kau beruntung digantung.
Kau akan mati dalam setahun.
529
00:39:51,541 --> 00:39:54,124
Herr Harlander menjanjikan spesimen ulung.
530
00:39:54,125 --> 00:39:55,874
Ya, mungkin begitu, Tuan,
531
00:39:55,875 --> 00:39:57,125
tapi Anda tahu,
532
00:39:58,375 --> 00:40:00,874
kejahatan tidak menguntungkan.
Ini contohnya.
533
00:40:00,875 --> 00:40:02,707
Semua ini orang-orang malang.
534
00:40:02,708 --> 00:40:03,958
Maaf mengenai itu.
535
00:40:04,500 --> 00:40:06,125
Punggungnya kuat. Yang ini.
536
00:40:42,250 --> 00:40:43,290
Kembalilah nanti.
537
00:40:43,291 --> 00:40:44,458
Pengakuan?
538
00:40:46,125 --> 00:40:48,208
Aku ingin tahu.
539
00:40:50,458 --> 00:40:54,750
Apa yang bisa diakui oleh orang
yang begitu lembut dan taat?
540
00:40:57,125 --> 00:41:00,540
Kebetulan, suatu peluang muncul sendiri,
541
00:41:00,541 --> 00:41:01,625
dan aku...
542
00:41:03,958 --> 00:41:05,666
Aku akan segera tahu.
543
00:41:26,875 --> 00:41:28,708
Romo, berkatilah aku, orang berdosa.
544
00:41:29,583 --> 00:41:33,249
Kapan kau terakhir kali mengaku, Anakku?
545
00:41:33,250 --> 00:41:35,541
Belum seminggu. Saat aku di biara.
546
00:41:36,041 --> 00:41:37,125
Seminggu?
547
00:41:38,458 --> 00:41:40,582
Kau secepat itu berbuat dosa?
548
00:41:40,583 --> 00:41:41,583
Benar.
549
00:41:42,083 --> 00:41:43,916
Dosa kesengajaan, bukan perbuatan.
550
00:41:44,625 --> 00:41:46,624
- Seorang pria?
- Ya.
551
00:41:46,625 --> 00:41:47,958
Kakak tunanganku.
552
00:41:49,500 --> 00:41:50,665
Berahi?
553
00:41:50,666 --> 00:41:52,500
Benci...
554
00:41:53,458 --> 00:41:56,625
- Benci?
- Pria itu mengerikan. Menjijikkan.
555
00:41:57,791 --> 00:41:59,290
Kata-kata yang keras.
556
00:41:59,291 --> 00:42:00,999
Kurang adil, bukan?
557
00:42:01,000 --> 00:42:03,540
Dengan hormat, Romo tidak kenal pria itu.
558
00:42:03,541 --> 00:42:07,082
Dia berusaha mengatur
dan memanipulasi semua di sekitarnya.
559
00:42:07,083 --> 00:42:09,790
Seperti tiran,
dia menganggap dirinya korban.
560
00:42:09,791 --> 00:42:11,290
Menurutku, satu kelebihannya,
561
00:42:11,291 --> 00:42:13,833
dia lebih kasar daripada yang dia kira.
562
00:42:14,875 --> 00:42:15,875
Lebih kasar?
563
00:42:16,708 --> 00:42:18,332
Tolong jelaskan itu, Nak.
564
00:42:18,333 --> 00:42:21,083
Pertama-tama, dia mudah dikenali.
565
00:42:22,000 --> 00:42:26,291
Dia bisa terlihat,
bahkan di jalan yang ramai di pasar.
566
00:42:32,333 --> 00:42:34,040
Katakan, kapan kau melihatku?
567
00:42:34,041 --> 00:42:37,040
Jauh sebelum kau melihatku,
anggap seperti itu.
568
00:42:37,041 --> 00:42:38,165
Sudah makan malam?
569
00:42:38,166 --> 00:42:39,999
Aku tidak lapar. Terima kasih.
570
00:42:40,000 --> 00:42:41,541
Aku sendiri kelaparan.
571
00:42:44,458 --> 00:42:46,540
- Terima kasih.
- Terima kasih, Tuan.
572
00:42:46,541 --> 00:42:48,916
Kau membeli buku apa? Boleh kulihat?
573
00:42:50,125 --> 00:42:51,125
Tebaklah.
574
00:42:51,791 --> 00:42:53,290
- Tebak?
- Aku ingin begitu.
575
00:42:53,291 --> 00:42:54,291
Baiklah.
576
00:42:58,000 --> 00:42:59,208
Cerita romansa...
577
00:42:59,916 --> 00:43:04,165
penuh sinar matahari Mediterania,
sutra, dan pertengkaran cinta.
578
00:43:04,166 --> 00:43:06,708
Merendahkan, tapi tidak mengejutkan.
579
00:43:07,791 --> 00:43:08,791
Sungguh?
580
00:43:15,041 --> 00:43:16,166
Serangga?
581
00:43:17,666 --> 00:43:20,541
Minatku terhadap sains
adalah hal-hal paling kecil.
582
00:43:21,208 --> 00:43:23,958
Bergerak dengan alam, mungkin irama Tuhan.
583
00:43:25,208 --> 00:43:29,416
Aku selalu mencari sesuatu
yang lebih murni, yang luar biasa.
584
00:43:33,000 --> 00:43:35,208
Apakah itu yang kau cari di biara?
585
00:43:37,916 --> 00:43:38,958
Bisa dianggap begitu.
586
00:43:41,125 --> 00:43:42,125
Apakah sepadan?
587
00:43:43,958 --> 00:43:44,958
Adakah yang sepadan?
588
00:43:54,125 --> 00:43:55,708
Izinkan aku, Adik.
589
00:44:00,208 --> 00:44:01,625
Ini kurang pantas.
590
00:44:02,208 --> 00:44:03,250
Adakah yang pantas?
591
00:44:07,833 --> 00:44:08,875
Baiklah.
592
00:44:19,375 --> 00:44:20,583
Tawa!
593
00:44:23,000 --> 00:44:24,625
Untuk pertama kalinya,
594
00:44:25,500 --> 00:44:27,625
aku lebih berminat terhadap kehidupan
595
00:44:28,208 --> 00:44:30,957
dan kurang berminat terhadap...
596
00:44:30,958 --> 00:44:32,166
Kematian.
597
00:44:50,875 --> 00:44:55,291
Batang utama memiliki sistem baut cepat.
598
00:44:56,000 --> 00:44:57,333
Ini logam paduan?
599
00:44:58,333 --> 00:44:59,874
Tembaga dan seng.
600
00:44:59,875 --> 00:45:02,750
Ini... Tidak bisa begini. Mulai dari awal.
601
00:45:03,541 --> 00:45:05,166
Perak murni. Konduktor sempurna.
602
00:45:06,916 --> 00:45:09,124
William, kau harus tinggal. Tolong.
603
00:45:09,125 --> 00:45:11,124
Hanya kau yang paling kupercaya.
604
00:45:11,125 --> 00:45:12,416
Hanya beberapa hari lagi.
605
00:45:20,250 --> 00:45:22,125
Kau tidak akan bisa menangkapnya.
606
00:45:27,833 --> 00:45:30,499
Indah.
607
00:45:30,500 --> 00:45:32,832
Kita jebak atau bebaskan?
608
00:45:32,833 --> 00:45:33,750
Jebak.
609
00:45:36,375 --> 00:45:38,083
Kini kita punya kesamaan.
610
00:45:39,791 --> 00:45:40,791
Tawanan.
611
00:45:41,291 --> 00:45:46,208
Sesuai janji, William bertanggung jawab
atas pembangunan dan kebutuhan lab.
612
00:45:48,375 --> 00:45:49,833
Bisa perbaiki itu?
613
00:45:50,500 --> 00:45:51,333
Bantulah.
614
00:45:52,458 --> 00:45:55,125
Dia mengikuti instruksiku dengan cermat.
615
00:45:57,666 --> 00:45:58,708
Baterai.
616
00:46:07,583 --> 00:46:09,041
Kini itu perak murni.
617
00:46:09,708 --> 00:46:13,125
Titik konduksi sesuai sistem getah bening.
618
00:46:14,250 --> 00:46:18,208
Cukup rumit, tapi aku berhasil.
619
00:46:59,791 --> 00:47:02,999
Herr Harlander, terima kasih.
Pestanya menyenangkan.
620
00:47:03,000 --> 00:47:06,125
Semoga kami tidak mengalihkan perhatian
dari penelitianmu
621
00:47:07,625 --> 00:47:09,791
untuk mengurus aku dan Elizabeth.
622
00:47:11,541 --> 00:47:12,540
Sama sekali tidak.
623
00:47:12,541 --> 00:47:16,000
Dia muda. Dia bisa
mengandalkan kita untuk menjaganya.
624
00:47:19,750 --> 00:47:21,457
Akan kuberikan privasi.
625
00:47:21,458 --> 00:47:23,833
Tidak perlu ada tipu daya di antara kita.
626
00:47:26,291 --> 00:47:29,541
Porselen Prancis.
Bunyinya indah untuk aliran air seni pria.
627
00:47:31,125 --> 00:47:35,374
Solusinya sudah sangat dekat.
Titik akses ke sistem getah bening.
628
00:47:35,375 --> 00:47:37,166
Ya, itu.
629
00:47:38,000 --> 00:47:39,166
Sudah lama sekali.
630
00:47:41,416 --> 00:47:43,125
Perang mulai mereda.
631
00:47:45,041 --> 00:47:47,165
Pendanaanku akan berakhir bersama itu.
632
00:47:47,166 --> 00:47:49,707
Katamu danamu tidak terbatas.
633
00:47:49,708 --> 00:47:51,125
Kesabaranku terbatas.
634
00:47:52,041 --> 00:47:55,750
Aku mendapat informasi pasti
akan ada pertempuran seminggu lagi.
635
00:47:57,791 --> 00:48:00,957
Gelombang perang
akan membawa mayat ke pantai kita.
636
00:48:00,958 --> 00:48:03,207
Medan perang? Mayatnya pasti hancur.
637
00:48:03,208 --> 00:48:04,208
Satu minggu.
638
00:48:05,125 --> 00:48:08,083
- Satu minggu?
- Setelah itu, sejarah akan berlalu.
639
00:48:10,666 --> 00:48:12,958
Siram itu untukku, ya, Baron?
640
00:48:15,583 --> 00:48:19,374
Satu minggu untuk menentukan
cara menyalurkan arus.
641
00:48:19,375 --> 00:48:20,416
Mustahil.
642
00:48:21,583 --> 00:48:22,832
Aku harus bagaimana?
643
00:48:22,833 --> 00:48:24,833
Sudah dekat. Bisa kurasakan.
644
00:48:25,583 --> 00:48:29,500
Lalu... hidup menghalangi.
645
00:48:32,458 --> 00:48:33,875
Kurasa dia merindukanmu.
646
00:48:35,250 --> 00:48:37,915
Harus kuingatkan, Elizabeth,
aku mengerjakan pembedahan.
647
00:48:37,916 --> 00:48:39,041
Ini indah.
648
00:48:41,833 --> 00:48:42,916
Kau terkejut?
649
00:48:43,875 --> 00:48:46,250
Ini seperti lukisan kemartiran.
650
00:48:49,708 --> 00:48:50,625
Derita hilang.
651
00:48:52,208 --> 00:48:55,375
Terlihat rancangan Tuhan
dalam simetri dan bentuknya.
652
00:48:57,791 --> 00:48:58,625
Elizabeth.
653
00:49:00,791 --> 00:49:02,583
Aku harus mengakui sesuatu.
654
00:49:04,500 --> 00:49:07,583
Aku percaya akan hal-hal luar biasa,
dan kau juga.
655
00:49:09,625 --> 00:49:12,040
Ada ikatan di antara kita.
Kau bisa rasakan?
656
00:49:12,041 --> 00:49:15,750
Ikatan yang hampir bersifat fisik.
Aku yakin itu luar biasa.
657
00:49:24,041 --> 00:49:26,208
Meyakini sesuatu bukan berarti itu benar.
658
00:49:30,375 --> 00:49:31,583
Lalu kenapa kau di sini?
659
00:49:39,166 --> 00:49:41,250
Makhluk yang indah, bukan?
660
00:49:43,083 --> 00:49:47,333
Jauh. Sungguh memukau, tapi sangat aneh.
661
00:49:53,083 --> 00:49:54,166
Tiga jantung.
662
00:49:55,125 --> 00:49:56,916
Banyak mata. Darah putih.
663
00:49:59,000 --> 00:50:01,375
Dia tidak punya pilihan.
664
00:50:01,958 --> 00:50:03,083
Aku tidak paham.
665
00:50:04,458 --> 00:50:06,333
Pilihan adalah tempat jiwa berada.
666
00:50:09,041 --> 00:50:10,958
Satu anugerah Tuhan untuk kita.
667
00:50:16,125 --> 00:50:17,208
Elizabeth...
668
00:50:21,541 --> 00:50:22,541
Aku telah memilih.
669
00:50:23,041 --> 00:50:24,125
Selamat malam.
670
00:50:30,791 --> 00:50:31,750
Elizabeth!
671
00:50:35,041 --> 00:50:35,875
Elizabeth!
672
00:50:40,416 --> 00:50:41,666
Kukira aku gagal.
673
00:50:43,250 --> 00:50:45,500
Kukira semua sudah selesai. Aku mengira...
674
00:50:46,958 --> 00:50:48,000
Aku mengira...
675
00:50:49,166 --> 00:50:50,000
Aku...
676
00:50:50,958 --> 00:50:52,250
Simetri.
677
00:50:58,625 --> 00:51:00,750
Simetri Tuhan. Ya.
678
00:51:14,125 --> 00:51:15,000
Ya.
679
00:51:29,250 --> 00:51:31,541
Menempatkan baterai
di atas sistem getah bening.
680
00:51:32,166 --> 00:51:33,958
Aku menemukan kuncinya.
681
00:51:34,666 --> 00:51:36,416
Tidak ada yang bisa hentikan aku.
682
00:51:38,625 --> 00:51:39,541
Tidak ada.
683
00:51:42,416 --> 00:51:44,540
Tidak! Jangan ambil mayat
684
00:51:44,541 --> 00:51:47,790
dari atas atau bawah tumpukan
kecuali telah kutandai.
685
00:51:47,791 --> 00:51:50,083
Es atau pembusukan
mungkin merusak jaringan.
686
00:51:50,958 --> 00:51:52,166
Cari di tengah saja.
687
00:51:58,750 --> 00:52:02,624
Kelimpahan ini membingungkan,
kecuali kami tahu harus mencari apa.
688
00:52:02,625 --> 00:52:05,457
Cari spesimen tinggi.
Beranggota tubuh panjang.
689
00:52:05,458 --> 00:52:07,290
Ukuran besar akan mempermudah kerja.
690
00:52:07,291 --> 00:52:08,333
Aku suka itu.
691
00:52:10,333 --> 00:52:11,333
Kesempurnaan.
692
00:52:12,375 --> 00:52:14,208
Kenapa tidak, Baron?
693
00:52:15,791 --> 00:52:17,125
Benar. Kenapa tidak?
694
00:52:17,833 --> 00:52:19,458
Cari kepala yang utuh.
695
00:52:20,791 --> 00:52:21,833
Taruh di gerobak.
696
00:52:27,166 --> 00:52:28,375
Taruh itu di sana.
697
00:52:28,875 --> 00:52:29,916
Bawa yang lain.
698
00:52:35,958 --> 00:52:36,875
Astaga.
699
00:53:50,791 --> 00:53:51,916
Permisi.
700
00:55:19,250 --> 00:55:20,625
Sudah selesai.
701
00:56:05,625 --> 00:56:06,833
Herr Harlander!
702
00:56:07,916 --> 00:56:09,208
Badai akan datang!
703
00:56:12,041 --> 00:56:12,875
Tongkatku.
704
00:56:14,375 --> 00:56:15,208
Tongkatku!
705
00:56:15,791 --> 00:56:17,125
Tongkatku, di dalam gagang.
706
00:56:26,791 --> 00:56:27,707
Merkurium.
707
00:56:27,708 --> 00:56:29,500
- Kau sakit?
- Terima kasih.
708
00:56:40,541 --> 00:56:42,583
Apakah... sifilis?
709
00:56:45,375 --> 00:56:46,541
Ya, aku sekarat.
710
00:56:48,708 --> 00:56:51,707
Semalam dengan Venus,
seumur hidup dengan Merkurius.
711
00:56:51,708 --> 00:56:52,916
Itu ungkapannya, bukan?
712
00:56:53,666 --> 00:56:54,707
Tahap apa?
713
00:56:54,708 --> 00:56:55,624
Sekunder?
714
00:56:55,625 --> 00:56:57,833
Kita sama-sama tahu perkembangannya.
715
00:56:58,333 --> 00:57:00,624
Tulangku mulai diserang.
716
00:57:00,625 --> 00:57:06,332
Mata, pipi, gigi, rahang,
tengkorak, mengekspos otak.
717
00:57:06,333 --> 00:57:10,166
Tumor, kegilaan, sakit luar biasa.
718
00:57:11,375 --> 00:57:15,916
Suatu saat, aku akan mulai berteriak
dan tidak pernah berhenti.
719
00:57:16,833 --> 00:57:19,750
Aku tidak bisa menghadapi
kematian yang begitu buruk.
720
00:57:20,458 --> 00:57:23,165
Maka aku ingin bahas satu syaratku itu.
721
00:57:23,166 --> 00:57:27,207
Kesepakatan kita.
Sesuai persetujuan, sebagai imbalan
722
00:57:27,208 --> 00:57:29,958
atas campur tanganku yang murah hati.
723
00:57:31,458 --> 00:57:34,791
Saat kita memberikan kehidupan
kepada Adam yang baru,
724
00:57:35,375 --> 00:57:37,833
aku ingin ditempatkan
dalam tubuh baru sempurna.
725
00:57:40,375 --> 00:57:41,500
Tidak.
726
00:57:43,416 --> 00:57:44,957
- Tidak.
- Ya.
727
00:57:44,958 --> 00:57:46,915
Tidak sekarang!
728
00:57:46,916 --> 00:57:49,915
- Justru sekarang.
- Kita bahas nantinya.
729
00:57:49,916 --> 00:57:51,041
Tidak ada nanti!
730
00:57:52,833 --> 00:57:54,208
Tidak ada nanti.
731
00:58:40,041 --> 00:58:42,040
Sudah kuberi semua yang kau mau!
732
00:58:42,041 --> 00:58:44,290
Kuberi semua yang kau minta.
733
00:58:44,291 --> 00:58:45,750
Sebut saja. Itu milikmu.
734
00:58:46,875 --> 00:58:48,000
Bahkan Elizabeth.
735
00:58:50,041 --> 00:58:51,041
Tolong.
736
00:58:52,208 --> 00:58:53,625
"Tolong" selalu membantu.
737
00:58:54,750 --> 00:58:57,457
Penyakit sudah menyebar
ke seluruh tubuhmu.
738
00:58:57,458 --> 00:58:59,665
Itu sistemis. Kau tahu itu.
739
00:58:59,666 --> 00:59:01,707
Setiap organ dalam tubuhmu tercemar.
740
00:59:01,708 --> 00:59:03,874
Otakmu, darahmu, semuanya tercemar.
741
00:59:03,875 --> 00:59:05,499
Tapi uangku tidak tercemar?
742
00:59:05,500 --> 00:59:06,583
Mustahil.
743
00:59:09,416 --> 00:59:12,250
Kau hanya perlu ucapkan
satu kata sederhana.
744
00:59:12,791 --> 00:59:14,540
"Ya." Tidak lebih, tidak kurang.
745
00:59:14,541 --> 00:59:16,458
Tidak! Kau paham? Tidak!
746
00:59:28,208 --> 00:59:29,333
Apa yang kau lakukan?
747
00:59:29,833 --> 00:59:30,708
Hentikan!
748
00:59:31,500 --> 00:59:32,499
Hentikan.
749
00:59:32,500 --> 00:59:34,957
Jika hancur, tidak ada pengganti.
Sama-sama rugi.
750
00:59:34,958 --> 00:59:37,749
Aku akan menjadi elang
yang memakan hatimu!
751
00:59:37,750 --> 00:59:38,916
Tolong, hentikan!
752
00:59:39,416 --> 00:59:41,166
Herr Harlander!
753
00:59:50,041 --> 00:59:51,291
Pegang, lihat aku!
754
00:59:54,208 --> 00:59:56,375
Tidak! Herr Harlander!
755
01:00:31,708 --> 01:00:34,458
Tidak. Tidak!
756
01:02:06,750 --> 01:02:08,083
Tidak, tidak!
757
01:02:08,708 --> 01:02:09,541
Tidak!
758
01:02:24,375 --> 01:02:28,500
Tidak! Tidak!
759
01:02:38,583 --> 01:02:40,125
Kau membohongi aku.
760
01:02:42,333 --> 01:02:43,375
Kau berbohong.
761
01:02:51,333 --> 01:02:52,250
Victor!
762
01:02:53,750 --> 01:02:54,583
Victor!
763
01:03:33,416 --> 01:03:34,791
Jangan, tolong.
764
01:04:01,125 --> 01:04:03,250
Lihat. Sama.
765
01:04:14,083 --> 01:04:14,958
Matahari.
766
01:04:16,083 --> 01:04:17,375
Matahari. Cahaya.
767
01:04:20,333 --> 01:04:21,375
Lihatlah.
768
01:04:22,041 --> 01:04:24,249
Cahaya matahari. Matahari itu...
769
01:04:24,250 --> 01:04:25,833
Matahari adalah kehidupan.
770
01:04:28,416 --> 01:04:29,750
Hangatnya.
771
01:04:30,541 --> 01:04:32,291
Ya! Ya.
772
01:04:41,708 --> 01:04:42,916
Victor.
773
01:04:44,875 --> 01:04:45,833
Victor.
774
01:04:49,708 --> 01:04:51,291
- Victor.
- Ya.
775
01:04:52,083 --> 01:04:54,666
Ya, ya. Itulah kau.
776
01:04:55,375 --> 01:04:56,458
Itulah kau.
777
01:05:02,000 --> 01:05:03,625
Victor.
778
01:05:10,500 --> 01:05:11,500
Surat, Tuan.
779
01:05:12,041 --> 01:05:13,500
Surat dari rumah lama.
780
01:05:14,000 --> 01:05:15,000
Jenewa.
781
01:05:15,833 --> 01:05:17,916
- Ada sesuatu dari pamanku?
- Tidak.
782
01:05:23,166 --> 01:05:24,958
Mungkin kita kunjungi mereka.
783
01:05:28,375 --> 01:05:30,291
Hati-hati. Lihat ke bawah.
784
01:05:32,333 --> 01:05:34,500
Air.
785
01:05:36,916 --> 01:05:37,874
Air.
786
01:05:37,875 --> 01:05:39,665
Ya, air.
787
01:05:39,666 --> 01:05:41,082
- Victor.
- Aku Victor.
788
01:05:41,083 --> 01:05:42,499
Itu air. Kemari.
789
01:05:42,500 --> 01:05:44,332
- Victor.
- Kemari. Ya, bagus.
790
01:05:44,333 --> 01:05:46,082
Kita ambil langkah yang besar.
791
01:05:46,083 --> 01:05:47,415
Bersama-sama. Siap?
792
01:05:47,416 --> 01:05:49,208
- Seperti ini.
- Victor.
793
01:05:49,833 --> 01:05:52,083
Bukan begitu. Sebelah sini.
794
01:05:52,666 --> 01:05:54,250
Jangan. Panas.
795
01:05:54,750 --> 01:05:56,249
Tidak, jangan sentuh.
796
01:05:56,250 --> 01:05:57,291
Ini panas.
797
01:06:04,166 --> 01:06:06,833
Duduk. Bagus sekali. Ya.
798
01:06:08,666 --> 01:06:10,915
Ya. Baiklah, lihat ini.
799
01:06:10,916 --> 01:06:12,749
Lihat ini. Apa ini?
800
01:06:12,750 --> 01:06:14,958
Benda apa ini? Hati-hati.
801
01:06:16,333 --> 01:06:17,290
Kau sangat kuat.
802
01:06:17,291 --> 01:06:19,541
Ya. Lalu seperti ini.
803
01:06:20,500 --> 01:06:24,207
Ya, kau mau lagi?
Yang ini di sebelah sini.
804
01:06:24,208 --> 01:06:25,166
Kunci.
805
01:06:26,291 --> 01:06:27,416
Victor.
806
01:06:30,333 --> 01:06:32,207
Ini agar kau tetap hangat.
807
01:06:32,208 --> 01:06:34,000
Selimut agar kau hangat.
808
01:06:34,541 --> 01:06:36,082
Victor.
809
01:06:36,083 --> 01:06:37,375
Baiklah.
810
01:06:38,541 --> 01:06:39,458
Tetap di sini.
811
01:06:40,375 --> 01:06:41,916
Kau tetap di sini.
812
01:06:44,541 --> 01:06:45,916
Tetaplah di sini.
813
01:06:46,750 --> 01:06:48,458
Aku akan kembali. Tetap di sana.
814
01:06:51,333 --> 01:06:52,375
Victor.
815
01:06:53,458 --> 01:06:56,416
Tidak. Tidak apa-apa.
816
01:06:57,083 --> 01:06:58,083
Aku akan kembali.
817
01:07:05,000 --> 01:07:06,125
Victor.
818
01:07:07,500 --> 01:07:08,375
Victor.
819
01:07:09,458 --> 01:07:11,416
Segala sesuatu baru baginya.
820
01:07:12,500 --> 01:07:16,750
Hangat, dingin, terang, gelap.
821
01:07:17,541 --> 01:07:19,541
Aku ada untuk membentuknya.
822
01:07:21,083 --> 01:07:23,291
Tidak kupikirkan
ada apa setelah penciptaan.
823
01:07:24,708 --> 01:07:26,958
Setelah mencapai ujung bumi,
824
01:07:28,125 --> 01:07:29,708
tidak ada batasan lain.
825
01:07:33,458 --> 01:07:35,875
Pencapaian itu terasa tidak wajar.
826
01:07:39,791 --> 01:07:41,958
Tidak bermakna.
827
01:07:44,583 --> 01:07:46,375
Itu membuatku sangat terganggu.
828
01:07:47,666 --> 01:07:49,915
Awakmu ingin pulang.
829
01:07:49,916 --> 01:07:50,833
Benar?
830
01:07:51,458 --> 01:07:52,333
Mungkin.
831
01:07:54,708 --> 01:07:57,082
Tapi kami akan berlayar maju saat bebas.
832
01:07:57,083 --> 01:07:58,457
Apa pun yang terjadi.
833
01:07:58,458 --> 01:08:00,041
Kita sama-sama gila.
834
01:08:02,916 --> 01:08:06,165
Mungkin ada gunanya
aku menceritakan kisahku.
835
01:08:06,166 --> 01:08:08,291
Ada atau tidak, Baron,
836
01:08:11,125 --> 01:08:12,208
aku ingin dengar.
837
01:08:14,458 --> 01:08:16,290
Minggu demi minggu berlalu.
838
01:08:16,291 --> 01:08:20,083
Seiring kekuatannya meningkat pesat,
kekuatanku pun memudar.
839
01:08:20,708 --> 01:08:24,166
Sayangnya, tidak ada peningkatan bicara
atau perkembangan lain.
840
01:08:25,125 --> 01:08:26,833
Jangan.
841
01:08:27,833 --> 01:08:30,083
Ke bawah.
842
01:08:30,625 --> 01:08:31,541
Ya, begitu.
843
01:08:32,041 --> 01:08:33,833
Begitu. Tetap begitu. Diam.
844
01:08:37,208 --> 01:08:38,208
Ya, itu kau.
845
01:08:38,916 --> 01:08:40,583
Itu kau. Ya?
846
01:08:46,708 --> 01:08:48,625
Ya, ini sembuh dengan baik.
847
01:08:50,666 --> 01:08:51,750
Aku lelah.
848
01:08:53,875 --> 01:08:55,333
Aku tidak tidur.
849
01:08:56,833 --> 01:09:00,958
Sedikit pun tidak tidur.
850
01:09:01,500 --> 01:09:02,333
Demi merawatmu.
851
01:09:03,916 --> 01:09:05,333
Kau sudah selesai dicukur.
852
01:09:10,666 --> 01:09:12,499
Tidak, hentikan.
853
01:09:12,500 --> 01:09:14,915
Lepaskan. Tidak. Buka.
854
01:09:14,916 --> 01:09:17,083
Buka tanganmu. Buka.
855
01:09:21,125 --> 01:09:22,333
Apa yang kau lakukan?
856
01:09:23,166 --> 01:09:24,665
Lihat apa yang kau lakukan.
857
01:09:24,666 --> 01:09:27,333
Kau harus dengarkan aku. Kataku jatuhkan.
858
01:09:28,500 --> 01:09:31,291
Bodoh! Tidak. Hentikan.
859
01:09:32,250 --> 01:09:33,082
Kemari.
860
01:09:33,083 --> 01:09:35,582
- Victor.
- Jangan sentuh aku!
861
01:09:35,583 --> 01:09:37,083
Jangan pernah sentuh aku!
862
01:09:44,125 --> 01:09:44,958
Kemari.
863
01:09:46,166 --> 01:09:47,833
Bukan aku. Ini salahmu.
864
01:09:53,208 --> 01:09:54,291
Lukanya.
865
01:09:55,541 --> 01:09:56,541
Sudah menutup.
866
01:09:57,250 --> 01:09:58,083
Bagaimana bisa?
867
01:10:01,750 --> 01:10:02,791
Baiklah.
868
01:10:06,166 --> 01:10:07,166
Tidak, tidak.
869
01:10:08,666 --> 01:10:09,666
Tidak.
870
01:10:11,625 --> 01:10:12,791
Tidak.
871
01:10:14,208 --> 01:10:16,833
Baiklah.
872
01:10:23,666 --> 01:10:25,291
Pasti semua baik-baik saja.
873
01:10:28,083 --> 01:10:29,583
Kita akan segera tiba.
874
01:10:31,875 --> 01:10:33,790
Aku tahu kau punya pemikiran.
875
01:10:33,791 --> 01:10:35,040
Aku yakin begitu.
876
01:10:35,041 --> 01:10:37,583
Di dalam kepalamu itu, ada pemikiran.
877
01:10:38,791 --> 01:10:39,791
Benar?
878
01:10:40,458 --> 01:10:41,790
Ada yang ingin kau katakan?
879
01:10:41,791 --> 01:10:43,875
Meski campur aduk atau membingungkan?
880
01:10:44,791 --> 01:10:45,625
Sesuatu?
881
01:10:46,416 --> 01:10:47,540
Aku terlalu berasumsi?
882
01:10:47,541 --> 01:10:48,665
Victor.
883
01:10:48,666 --> 01:10:51,790
Ya! Ya!
884
01:10:51,791 --> 01:10:53,749
Itu sudah kita ketahui.
885
01:10:53,750 --> 01:10:56,040
Itu namaku. Namaku Victor.
886
01:10:56,041 --> 01:10:58,458
Ada hal lain yang bisa
kau katakan? Apa pun?
887
01:11:00,708 --> 01:11:01,916
Apa pun?
888
01:11:02,833 --> 01:11:03,958
Matahari.
889
01:11:04,791 --> 01:11:08,915
Dingin. Hujan. Darah. Apa pun.
890
01:11:08,916 --> 01:11:10,875
Bot. Bisa ucapkan "bot"?
891
01:11:11,708 --> 01:11:12,583
Victor.
892
01:11:14,250 --> 01:11:17,165
Tidak, ya, tidak, ya! Bagaimana dengan...
893
01:11:17,166 --> 01:11:18,957
Bagaimana dengan "tangan"? Bisa?
894
01:11:18,958 --> 01:11:20,750
Tangan. Tangan.
895
01:11:25,875 --> 01:11:27,333
Kau takut kepadaku?
896
01:11:28,625 --> 01:11:30,249
Kau takut kepadaku?
897
01:11:30,250 --> 01:11:32,582
Kenapa kau takut kepadaku?
898
01:11:32,583 --> 01:11:34,041
Aku tidak akan melukaimu.
899
01:11:34,708 --> 01:11:36,416
Tidak akan. Aku menciptakanmu.
900
01:11:37,000 --> 01:11:38,291
Aku penciptamu! Hentikan!
901
01:11:56,458 --> 01:11:58,291
Kau datang. Kau sungguh datang.
902
01:11:59,166 --> 01:12:00,875
Ayo. Ikutlah.
903
01:12:02,416 --> 01:12:04,915
Harus kukatakan.
Banyak yang ingin kutunjukkan.
904
01:12:04,916 --> 01:12:06,915
Kau tidak akan percaya. Luar biasa.
905
01:12:06,916 --> 01:12:08,665
Ayo, lihat catatanku dulu.
906
01:12:08,666 --> 01:12:10,208
Pamanku ada di sini?
907
01:12:11,000 --> 01:12:11,875
Apa?
908
01:12:12,666 --> 01:12:13,874
Pamanku. Dia di sini?
909
01:12:13,875 --> 01:12:14,833
Tidak.
910
01:12:15,375 --> 01:12:17,082
Aku sendiri. Dia tidak ada.
911
01:12:17,083 --> 01:12:19,999
- Kembali beberapa hari lagi.
- Kau tampak kurang sehat.
912
01:12:20,000 --> 01:12:22,833
Aku sangat sehat!
Pikiranku sangat jernih! Ayo!
913
01:12:23,333 --> 01:12:24,541
Kau sedang demam?
914
01:12:25,333 --> 01:12:27,083
Aku senang saja melihatmu.
915
01:12:27,625 --> 01:12:29,999
Aku girang. Aku jauh lebih riang.
916
01:12:30,000 --> 01:12:32,250
Luar biasa. Sudah kuduga akan terjadi.
917
01:12:32,791 --> 01:12:34,416
Victor...
918
01:12:36,333 --> 01:12:39,458
Victor. Tunggu sebentar.
919
01:14:53,500 --> 01:14:54,875
Siapa yang melukaimu?
920
01:14:55,750 --> 01:14:57,500
Aku harus tunjukkan ini, William.
921
01:14:58,541 --> 01:15:00,040
Biar kuatur.
922
01:15:00,041 --> 01:15:02,333
Ada yang ingin kutunjukkan juga.
923
01:15:04,041 --> 01:15:06,000
Aku bicara dengan Royal Medical Society.
924
01:15:06,708 --> 01:15:09,166
- Mereka ingin menemuimu.
- Tidak, belum.
925
01:15:09,833 --> 01:15:11,083
Aku belum siap.
926
01:15:12,333 --> 01:15:14,416
Kukira sejak dulu kau ingin itu.
927
01:15:18,416 --> 01:15:19,541
Pria itu.
928
01:15:20,500 --> 01:15:22,208
- Pria di bawah.
- Kau melihatnya?
929
01:15:22,916 --> 01:15:25,166
Dia pasien? Korban?
930
01:15:27,083 --> 01:15:29,207
Lukanya. Kau membuatnya terluka begitu.
931
01:15:29,208 --> 01:15:31,999
Tidak. Dunialah
yang membuatnya terluka, Elizabeth.
932
01:15:32,000 --> 01:15:33,791
Aku... Aku memberinya kehidupan.
933
01:15:35,416 --> 01:15:36,625
Aku memberinya kehidupan.
934
01:15:39,000 --> 01:15:40,041
Berdiri.
935
01:15:40,875 --> 01:15:41,875
Ayo.
936
01:15:43,833 --> 01:15:45,249
Tenang...
937
01:15:45,250 --> 01:15:47,541
Dia masih membiasakan diri.
938
01:15:51,125 --> 01:15:53,165
Ini kuat, William.
939
01:15:53,166 --> 01:15:55,125
- Kau berhasil.
- Ini sangat kuat.
940
01:15:55,791 --> 01:15:56,750
Kau berhasil.
941
01:15:57,333 --> 01:15:59,290
Semua sistemnya berfungsi.
942
01:15:59,291 --> 01:16:00,333
Semua sembuh.
943
01:16:01,791 --> 01:16:04,583
Penyembuhannya tidak menentu, benar.
944
01:16:05,083 --> 01:16:06,500
Tapi luar biasa.
945
01:16:14,416 --> 01:16:16,124
Kenapa dirantai di sini?
946
01:16:16,125 --> 01:16:17,874
Demi keselamatan dia dan aku.
947
01:16:17,875 --> 01:16:21,624
Selain itu, mudah membersihkan
dan merawat.
948
01:16:21,625 --> 01:16:23,125
Itu tidak terlalu paham.
949
01:16:24,500 --> 01:16:25,500
Tapi kau paham.
950
01:16:28,708 --> 01:16:29,916
Harlander tahu?
951
01:16:32,375 --> 01:16:34,999
Kita harus siapkan semua
untuk kepulangannya.
952
01:16:35,000 --> 01:16:37,250
- Ya.
- Pastikan semuanya pantas.
953
01:16:40,750 --> 01:16:42,500
Apakah itu punya kecerdasan?
954
01:16:46,375 --> 01:16:48,333
Victor, apakah itu cerdas?
955
01:17:02,625 --> 01:17:05,250
Aku tidak paham
bagaimana kau bisa berhasil,
956
01:17:05,833 --> 01:17:07,750
tapi aku sadar ini pencapaian besar.
957
01:17:10,291 --> 01:17:14,000
Victor, apakah kau pernah
bertanya kepada diri sendiri,
958
01:17:15,041 --> 01:17:16,916
dari semua bagian pembentuk pria itu,
959
01:17:17,833 --> 01:17:19,833
bagian mana yang ada jiwanya?
960
01:17:26,458 --> 01:17:27,958
Tidak pernah.
961
01:17:28,583 --> 01:17:32,041
Ada sesuatu yang sangat meresahkan
tentang makhluk itu.
962
01:17:33,208 --> 01:17:36,500
Kacau, seperti sosok yang mengintip
dari balik cermin distorsi.
963
01:17:37,208 --> 01:17:38,458
Tapi bergerak.
964
01:17:39,291 --> 01:17:40,458
Digerakkan oleh apa?
965
01:18:45,333 --> 01:18:46,375
Apakah sakit?
966
01:18:54,500 --> 01:18:55,458
Daun?
967
01:18:55,958 --> 01:18:56,958
Untukku?
968
01:18:57,833 --> 01:18:58,958
Terima kasih.
969
01:19:03,041 --> 01:19:04,375
Indah, bukan?
970
01:19:05,875 --> 01:19:06,833
Ini untukku?
971
01:19:08,583 --> 01:19:09,625
Aku Elizabeth.
972
01:19:11,625 --> 01:19:13,125
Bisa ucapkan "Elizabeth"?
973
01:19:14,291 --> 01:19:15,333
Elizabeth.
974
01:19:16,625 --> 01:19:19,166
Tenggorokanku bisa berbunyi.
975
01:19:19,750 --> 01:19:20,833
Elizabeth.
976
01:19:37,750 --> 01:19:38,916
Aku akan pergi.
977
01:19:53,750 --> 01:19:56,958
Eliza... beth.
978
01:19:58,833 --> 01:20:00,583
Sebaiknya jangan dekati itu.
979
01:20:02,666 --> 01:20:03,541
"Itu"?
980
01:20:05,666 --> 01:20:07,666
Itu. Ya.
981
01:20:08,250 --> 01:20:12,374
Aku yakin ada kehidupan di dalamnya,
tapi tidak ada kecerdasan
982
01:20:12,375 --> 01:20:13,457
seperti niatku.
983
01:20:13,458 --> 01:20:15,165
Tidak seperti yang kau tahu.
984
01:20:15,166 --> 01:20:16,874
Ada yang salah.
985
01:20:16,875 --> 01:20:19,374
Sumbatan, jahitan, sambungan.
986
01:20:19,375 --> 01:20:21,957
Victor Frankenstein yang hebat
membuat kesalahan?
987
01:20:21,958 --> 01:20:24,249
Makhluk itu hanya tahu satu kata.
988
01:20:24,250 --> 01:20:26,290
"Victor. Victor. Victor."
989
01:20:26,291 --> 01:20:28,874
Dia ulangi tanpa akal atau penjelasan.
990
01:20:28,875 --> 01:20:31,957
Mungkin untuk saat ini,
kata itu segalanya baginya.
991
01:20:31,958 --> 01:20:35,374
Mungkin saat lahir kembali,
roh yang menggerakkannya lebih sederhana,
992
01:20:35,375 --> 01:20:36,582
- lebih murni...
- Murni?
993
01:20:36,583 --> 01:20:38,541
Lebih murni daripada manusia biasa?
994
01:20:43,291 --> 01:20:44,957
Mungkin, tanpa dibatasi dosa,
995
01:20:44,958 --> 01:20:47,874
napas Tuhan masuk langsung
ke dagingnya yang terluka?
996
01:20:47,875 --> 01:20:50,083
Astaga, Elizabeth.
997
01:20:51,916 --> 01:20:54,040
Jika aku bisa memaksa diri untuk percaya,
998
01:20:54,041 --> 01:20:58,165
aku akan mengira ada ketertarikan
dalam dirimu terhadap benda itu.
999
01:20:58,166 --> 01:20:59,625
Pemahaman.
1000
01:21:00,625 --> 01:21:01,915
Kulihat derita di matanya.
1001
01:21:01,916 --> 01:21:04,040
Apakah derita jika bukan bukti kecerdasan?
1002
01:21:04,041 --> 01:21:05,250
Lalu deritaku?
1003
01:21:05,916 --> 01:21:07,458
Kau menolak memberi keinginanku.
1004
01:21:08,916 --> 01:21:10,500
Yang diinginkan hatiku...
1005
01:21:11,875 --> 01:21:12,916
Hatimu?
1006
01:21:16,333 --> 01:21:17,665
Di antara anatomi manusia,
1007
01:21:17,666 --> 01:21:20,333
itulah organ yang paling tidak kau pahami.
1008
01:21:21,333 --> 01:21:23,291
Hanya monster yang bermain Tuhan, Baron.
1009
01:21:29,250 --> 01:21:31,250
Lebih murni daripada manusia biasa?
1010
01:21:36,541 --> 01:21:38,708
Entah bagaimana, akulah yang jahat.
1011
01:21:40,875 --> 01:21:42,625
Hatimu murni?
1012
01:21:43,375 --> 01:21:44,916
Kujamin itu tidak benar.
1013
01:21:45,416 --> 01:21:47,125
Aku yakin. Aku yang meletakkannya.
1014
01:21:47,625 --> 01:21:48,458
Naik.
1015
01:21:59,791 --> 01:22:00,958
Mari coba lagi.
1016
01:22:04,208 --> 01:22:05,291
Ulurkan kakimu.
1017
01:22:06,166 --> 01:22:07,000
Kaki!
1018
01:22:08,500 --> 01:22:09,500
Ulurkan kakimu!
1019
01:22:10,375 --> 01:22:12,750
Derita adalah bukti kecerdasan, bukan?
1020
01:22:13,333 --> 01:22:14,791
Mari kita uji teori itu.
1021
01:22:15,625 --> 01:22:17,458
Ulurkan kakimu!
1022
01:22:18,208 --> 01:22:19,125
Kaki!
1023
01:22:20,083 --> 01:22:20,999
Kaki!
1024
01:22:21,000 --> 01:22:22,291
Ayo!
1025
01:22:22,958 --> 01:22:24,166
Ulurkan, Hewan!
1026
01:22:25,833 --> 01:22:28,333
Ulurkan kakimu!
1027
01:22:30,041 --> 01:22:31,041
Kaki!
1028
01:22:34,625 --> 01:22:35,708
Victor!
1029
01:22:37,250 --> 01:22:38,916
Victor!
1030
01:22:41,375 --> 01:22:46,291
Victor! Victor!
1031
01:22:46,916 --> 01:22:47,958
Ada apa, Victor?
1032
01:22:49,291 --> 01:22:50,250
Kemari.
1033
01:22:51,541 --> 01:22:53,916
Aku gagal. Aku membuat kesalahan.
1034
01:22:54,666 --> 01:22:56,665
- Tidak. Aku lihat berkasnya.
- Gagal.
1035
01:22:56,666 --> 01:22:58,790
- Sempurna.
- Makhluk itu berbahaya.
1036
01:22:58,791 --> 01:23:00,625
Tidak ada... Victor.
1037
01:23:01,125 --> 01:23:03,124
Tunggu Harlander, lalu kita bahas.
1038
01:23:03,125 --> 01:23:05,541
William, ada yang harus kau ketahui.
1039
01:23:06,333 --> 01:23:07,625
Harus kutunjukkan.
1040
01:23:13,541 --> 01:23:16,375
- Harlander...
- Saat marah, dia membunuhnya.
1041
01:23:22,708 --> 01:23:25,875
Kini kau paham
kenapa aku ragu memberitahukan ini?
1042
01:23:26,500 --> 01:23:28,208
Terlebih lagi kepada Elizabeth.
1043
01:23:31,833 --> 01:23:33,500
Kini harus bagaimana?
1044
01:23:34,125 --> 01:23:34,957
Apa?
1045
01:23:34,958 --> 01:23:36,665
- Harus bagaimana?
- Apa?
1046
01:23:36,666 --> 01:23:38,457
Bawa Elizabeth pulang ke Wina.
1047
01:23:38,458 --> 01:23:41,790
Katakan ada urusan mendesak
dan kau harus segera pergi.
1048
01:23:41,791 --> 01:23:43,250
Jangan beri tahu dia.
1049
01:23:44,541 --> 01:23:45,541
Demi keselamatannya.
1050
01:23:46,166 --> 01:23:47,582
Kau harus ikuti kataku.
1051
01:23:47,583 --> 01:23:50,458
Kita akan kembali.
Untuk sementara, ini yang terbaik.
1052
01:23:51,708 --> 01:23:53,750
Naiklah ke kereta, tolong.
1053
01:24:06,791 --> 01:24:08,916
Kau duga berapa lama umur Si Makhluk?
1054
01:24:09,916 --> 01:24:12,666
Singkat. Sangat singkat, aku yakin.
1055
01:24:59,375 --> 01:25:01,125
Aku punya firasat sangat buruk.
1056
01:25:05,166 --> 01:25:06,041
Ada apa?
1057
01:25:07,666 --> 01:25:08,958
Putar balik kereta.
1058
01:25:10,083 --> 01:25:11,500
Kau saja yang ke Wina.
1059
01:25:12,833 --> 01:25:15,583
Putar balik, atau aku lompat.
Dia akan membunuhnya.
1060
01:25:25,500 --> 01:25:26,583
Ucapkan satu kata.
1061
01:25:27,125 --> 01:25:28,583
Satu kata lain. Apa saja.
1062
01:25:29,583 --> 01:25:30,583
Agar kau selamat.
1063
01:25:35,916 --> 01:25:36,958
Victor.
1064
01:25:44,875 --> 01:25:46,958
Elizabeth.
1065
01:26:27,500 --> 01:26:30,958
Victor!
1066
01:26:36,708 --> 01:26:38,625
Victor!
1067
01:26:39,333 --> 01:26:41,625
Victor!
1068
01:27:31,458 --> 01:27:33,707
Tapi itu bukan akhirnya.
1069
01:27:33,708 --> 01:27:37,083
Dalam mencari kehidupan,
aku menciptakan kematian.
1070
01:27:43,333 --> 01:27:45,958
Sepertinya aku harus
bicara lagi dengan awak.
1071
01:27:50,291 --> 01:27:51,125
Tenanglah.
1072
01:27:52,000 --> 01:27:52,958
Mereka akan patuh.
1073
01:27:57,208 --> 01:28:00,458
Tidak, hentikan!
Jangan sakiti dia! Aku di sini.
1074
01:28:00,958 --> 01:28:01,958
Bunuh aku.
1075
01:28:02,875 --> 01:28:04,040
Ayo, Monster.
1076
01:28:04,041 --> 01:28:07,583
Bunuh kami berdua.
Pastikan kisah penciptamu.
1077
01:28:13,500 --> 01:28:18,041
Penciptaku... menceritakan kisahnya.
1078
01:28:23,875 --> 01:28:26,666
Maka aku akan menceritakan kisahku.
1079
01:28:30,166 --> 01:28:33,083
BAGIAN II
KISAH SI MAKHLUK
1080
01:28:42,791 --> 01:28:48,415
Victor!
1081
01:28:48,416 --> 01:28:52,833
Aku memanggil namamu.
Lalu aku paham bahwa aku seorang diri.
1082
01:32:52,875 --> 01:32:54,207
- Apa itu?
- Tembak itu!
1083
01:32:54,208 --> 01:32:55,125
Tembak!
1084
01:33:00,958 --> 01:33:02,333
Kena?
1085
01:33:03,583 --> 01:33:04,458
Hei!
1086
01:33:05,625 --> 01:33:06,708
Di mana itu?
1087
01:33:27,083 --> 01:33:28,916
Lukaku sembuh.
1088
01:33:31,916 --> 01:33:35,708
Tapi aku merasa dingin, sangat dingin.
1089
01:35:08,583 --> 01:35:10,540
- Bisa nyalakan api?
- Baiklah.
1090
01:35:10,541 --> 01:35:12,541
Aku akan segera perbaiki kandang.
1091
01:35:19,416 --> 01:35:20,957
Baik-baik saja? Apakah kena?
1092
01:35:20,958 --> 01:35:23,374
Kami mencari-cari. Makhluk itu tidak ada.
1093
01:35:23,375 --> 01:35:25,082
Padahal kami tembak dua kali.
1094
01:35:25,083 --> 01:35:27,332
Jejak darah hilang 1,6 km dari sini.
1095
01:35:27,333 --> 01:35:29,250
Baiklah. Masuk.
1096
01:35:29,833 --> 01:35:34,040
Kami ikuti beberapa saat,
lalu itu menghilang. Begitu saja.
1097
01:35:34,041 --> 01:35:36,124
Apa itu? Beruang?
1098
01:35:36,125 --> 01:35:39,499
Bukan beruang atau manusia.
Tidak pernah kulihat yang begitu.
1099
01:35:39,500 --> 01:35:40,957
Jadi, apakah hantu?
1100
01:35:40,958 --> 01:35:44,290
Bukan hantu. Itu berdarah.
Ada daging dan tulangnya.
1101
01:35:44,291 --> 01:35:45,624
Kemari. Sebelah sini.
1102
01:35:45,625 --> 01:35:47,124
Ceritakan terus tentang itu.
1103
01:35:47,125 --> 01:35:50,124
Anna-Maria, bawa Kakek ke dekat perapian.
1104
01:35:50,125 --> 01:35:51,708
Pastikan dia nyaman.
1105
01:35:52,791 --> 01:35:54,125
Ke sini, Kakek.
1106
01:35:56,375 --> 01:35:58,416
Kami memasuki hutan. Tidak ditemukan.
1107
01:36:04,625 --> 01:36:05,999
Nanti akan dapat.
1108
01:36:06,000 --> 01:36:07,666
- Butuh waktu.
- Ya.
1109
01:36:08,625 --> 01:36:10,416
Anna-Maria, kemari.
1110
01:36:10,916 --> 01:36:12,750
Ayo, Sayang. Bantu di luar.
1111
01:36:23,375 --> 01:36:25,375
Pria tua itu membuatku tergerak.
1112
01:36:29,750 --> 01:36:32,708
Matanya yang tidak melihat
penuh dengan kebijaksanaan.
1113
01:36:45,541 --> 01:36:47,625
Orang-orang itu memiliki bunyi.
1114
01:36:49,083 --> 01:36:50,915
Itu untuk saling memberi tahu
1115
01:36:50,916 --> 01:36:54,500
tentang perasaan dan pemikiran.
1116
01:36:56,166 --> 01:36:58,375
Mereka menyebutnya kata-kata.
1117
01:37:01,708 --> 01:37:02,791
Perhatikan.
1118
01:37:03,666 --> 01:37:04,583
Apa ini?
1119
01:37:05,166 --> 01:37:06,166
Anak laki-laki.
1120
01:37:07,416 --> 01:37:09,208
- Lagi.
- Anak laki-laki.
1121
01:37:10,208 --> 01:37:11,416
Bagus, Nak.
1122
01:37:12,916 --> 01:37:13,874
Lalu ini?
1123
01:37:13,875 --> 01:37:16,000
Itu... Mata.
1124
01:37:16,791 --> 01:37:18,624
- Lagi.
- Mata.
1125
01:37:18,625 --> 01:37:21,707
Ya. Bagus, Nak.
1126
01:37:21,708 --> 01:37:23,790
- Mata.
- Yang ini?
1127
01:37:23,791 --> 01:37:24,832
Tangan.
1128
01:37:24,833 --> 01:37:26,875
- Bagus.
- Tangan.
1129
01:37:27,791 --> 01:37:28,707
Tolong bantu.
1130
01:37:28,708 --> 01:37:31,165
Ikat yang paling besar itu.
1131
01:37:31,166 --> 01:37:33,666
Aku ingin menjadi bagian
dari keluarga itu.
1132
01:37:34,333 --> 01:37:36,374
Butuh kayu lagi sebelum musim dingin.
1133
01:37:36,375 --> 01:37:38,000
Kita pergi beberapa kali.
1134
01:37:38,625 --> 01:37:40,541
Menjadi penolong mereka.
1135
01:37:41,125 --> 01:37:42,832
Butuh batang besar untuk struktur.
1136
01:37:42,833 --> 01:37:43,749
Baiklah.
1137
01:37:43,750 --> 01:37:46,750
Apa yang bisa kulakukan untuk mereka?
1138
01:37:52,291 --> 01:37:55,249
Anna-Maria! Ayah!
1139
01:37:55,250 --> 01:37:57,458
Kemari! Lihat!
1140
01:37:59,500 --> 01:38:01,082
Lihat, Anna-Maria!
1141
01:38:01,083 --> 01:38:02,875
Lihat, ada lagi! Lihat!
1142
01:38:05,083 --> 01:38:06,625
Siapa yang melakukan ini?
1143
01:38:09,875 --> 01:38:11,666
Arwah Hutan.
1144
01:38:13,291 --> 01:38:14,541
Ayo berterima kasih.
1145
01:38:16,291 --> 01:38:17,332
Terima kasih.
1146
01:38:17,333 --> 01:38:20,124
Katakan, "Terima kasih, Arwah Hutan."
1147
01:38:20,125 --> 01:38:23,249
Terima kasih, Arwah Hutan.
1148
01:38:23,250 --> 01:38:24,333
Terima kasih.
1149
01:38:25,375 --> 01:38:26,875
Kemari. Lihat ini.
1150
01:38:33,500 --> 01:38:34,541
Terima kasih.
1151
01:38:36,625 --> 01:38:40,250
Sejak itu, aku menjadi
pelindung mereka yang tidak terlihat.
1152
01:38:41,166 --> 01:38:43,250
Arwah Hutan.
1153
01:38:44,041 --> 01:38:49,166
Kadang kala, mereka juga memberikan
sedikit kebaikan kepadaku.
1154
01:38:50,333 --> 01:38:52,541
Pakaian, roti.
1155
01:38:54,750 --> 01:38:56,791
Untuk sesaat,
1156
01:38:57,375 --> 01:39:00,416
sesaat yang sangat singkat,
1157
01:39:01,208 --> 01:39:03,541
aku dan dunia berdamai.
1158
01:39:11,708 --> 01:39:13,290
Ayo.
1159
01:39:13,291 --> 01:39:14,249
Masuklah. Ya.
1160
01:39:14,250 --> 01:39:15,707
Tutup gerbangnya.
1161
01:39:15,708 --> 01:39:17,582
Siapa yang melakukan ini?
1162
01:39:17,583 --> 01:39:19,791
Arwah Hutan, ya?
1163
01:39:20,916 --> 01:39:21,916
Selesai.
1164
01:39:24,083 --> 01:39:28,790
"Pada akhirnya,
pemuda yang tinggi hati itu
1165
01:39:28,791 --> 01:39:32,082
tidak pernah bisa menemukan
tangannya yang hilang."
1166
01:39:32,083 --> 01:39:36,332
"Berubah menjadi batu, kekayaannya hilang,
1167
01:39:36,333 --> 01:39:40,000
begitu juga harga dirinya
dan tanahnya hilang."
1168
01:39:46,083 --> 01:39:48,207
Bagus sekali, Nak.
1169
01:39:48,208 --> 01:39:51,208
Kau baca dengan indah. Coba yang ini.
1170
01:40:01,250 --> 01:40:02,250
Serigala.
1171
01:40:47,708 --> 01:40:48,708
Suatu pemikiran,
1172
01:40:49,833 --> 01:40:52,125
suatu perasaan, menjadi jelas bagiku.
1173
01:40:54,916 --> 01:40:57,458
Pemburu tidak membenci serigala.
1174
01:40:58,333 --> 01:41:00,708
Serigala tidak membenci domba.
1175
01:41:06,416 --> 01:41:09,333
Tapi kekerasan tidak terelakkan
di antara mereka.
1176
01:41:10,333 --> 01:41:15,541
Pikirku, "Mungkin begitulah
cara kerja dunia."
1177
01:41:16,666 --> 01:41:19,791
Dunia akan memburu dan membunuh kita
1178
01:41:21,125 --> 01:41:23,375
hanya karena menjadi diri sendiri.
1179
01:41:26,083 --> 01:41:28,416
Domba dijual akhir bulan ini, Ayah.
1180
01:41:29,250 --> 01:41:31,916
Lalu aku akan bawa Ayah,
Alma, dan Anna-Maria ke kota.
1181
01:41:32,708 --> 01:41:33,874
Kami ke gunung,
1182
01:41:33,875 --> 01:41:35,999
buru serigala, kembali di akhir musim.
1183
01:41:36,000 --> 01:41:41,040
Ayah berdoa di sini sendirian
setiap musim dingin. Tahun ini sama.
1184
01:41:41,041 --> 01:41:43,749
Ayah, bersikaplah masuk akal.
1185
01:41:43,750 --> 01:41:47,333
Lakukan yang harus kau lakukan.
Ayah juga akan begitu.
1186
01:41:51,166 --> 01:41:52,625
Dasar tua keras kepala.
1187
01:41:55,250 --> 01:41:57,625
Kini hanya ada kau dan aku, Arwah.
1188
01:41:58,500 --> 01:42:00,000
Hanya kau dan aku.
1189
01:42:00,583 --> 01:42:05,207
Dalam imajinasiku,
aku telah memikirkan banyak cara
1190
01:42:05,208 --> 01:42:07,958
untuk menunjukkan diri
kepada pria tua itu.
1191
01:42:09,625 --> 01:42:11,000
Apakah dia akan takut?
1192
01:42:12,416 --> 01:42:13,583
Menyambut aku?
1193
01:42:15,041 --> 01:42:16,250
Menolak aku?
1194
01:42:23,750 --> 01:42:24,583
Siapa itu?
1195
01:42:30,916 --> 01:42:35,166
Dengan satu langkah,
aku memasuki dunia yang berbeda.
1196
01:42:36,375 --> 01:42:38,916
Dunia yang selama ini kulihat dari jauh.
1197
01:42:41,208 --> 01:42:42,916
Tolong, siapa itu?
1198
01:42:43,541 --> 01:42:44,541
Jawab aku.
1199
01:42:45,916 --> 01:42:46,791
Katakan.
1200
01:42:47,416 --> 01:42:48,916
Kenapa kau di sini?
1201
01:42:51,333 --> 01:42:52,208
Perjalanan.
1202
01:42:52,791 --> 01:42:54,583
Selamat datang, Pengelana.
1203
01:42:55,625 --> 01:43:01,415
Jangan anggap aku tidak bersyukur ditemani
jika aku memintamu mengambil kursi.
1204
01:43:01,416 --> 01:43:06,249
Sulit bagiku menjadi tuan rumah yang baik.
1205
01:43:06,250 --> 01:43:07,165
Ya.
1206
01:43:07,166 --> 01:43:10,833
Penglihatanku sudah tidak berfungsi.
1207
01:43:12,666 --> 01:43:16,665
Tapi ada roti dan brendi di meja.
1208
01:43:16,666 --> 01:43:17,875
Silakan ambil sendiri.
1209
01:43:20,083 --> 01:43:21,541
Bren... di?
1210
01:43:22,875 --> 01:43:24,333
Cara bicaramu.
1211
01:43:25,000 --> 01:43:28,333
Kau sulit bicara.
1212
01:43:28,916 --> 01:43:31,000
Kau bukan orang sini?
1213
01:43:36,791 --> 01:43:37,666
Kau takut?
1214
01:43:39,625 --> 01:43:40,875
Tidak perlu takut.
1215
01:43:45,875 --> 01:43:47,500
Apa yang kau takuti?
1216
01:43:48,250 --> 01:43:49,290
Semuanya.
1217
01:43:49,291 --> 01:43:50,208
Kau...
1218
01:43:50,791 --> 01:43:53,250
Tanganmu dingin
1219
01:43:53,791 --> 01:43:57,457
dan kau pernah terluka, bukan?
1220
01:43:57,458 --> 01:43:58,415
Terluka?
1221
01:43:58,416 --> 01:44:05,249
Ya. Tangan dan wajahmu penuh bekas luka
1222
01:44:05,250 --> 01:44:06,957
dan kau mengenakan seragam.
1223
01:44:06,958 --> 01:44:08,875
Kau terluka dalam pertempuran?
1224
01:44:12,125 --> 01:44:12,958
Kau bersembunyi
1225
01:44:14,083 --> 01:44:16,500
di roda mesin, bukan?
1226
01:44:21,083 --> 01:44:24,249
Ya. Arwah Hutan.
1227
01:44:24,250 --> 01:44:25,166
Ya.
1228
01:44:26,041 --> 01:44:28,500
Aku tidak bisa menilai penampilanmu,
1229
01:44:29,333 --> 01:44:31,665
tapi ada sesuatu dalam suaramu
1230
01:44:31,666 --> 01:44:35,625
yang meyakinkan aku
tentang niat dan kebaikanmu.
1231
01:44:36,125 --> 01:44:37,208
Kebaikan?
1232
01:44:39,625 --> 01:44:41,708
Tetaplah bersamaku.
1233
01:44:43,041 --> 01:44:45,625
Kita berbagi makanan dan perapian.
1234
01:44:46,125 --> 01:44:49,999
Aku akan senang berbagi
apa yang kumiliki denganmu
1235
01:44:50,000 --> 01:44:53,666
dan akan sangat terbantu
dengan kehadiranmu.
1236
01:44:54,333 --> 01:44:57,458
Kau juga bisa membaca untukku.
1237
01:44:57,958 --> 01:44:58,875
Baca?
1238
01:45:00,125 --> 01:45:05,875
Jadikan ini rumahmu
dan jadikan aku temanmu.
1239
01:45:07,500 --> 01:45:08,375
Teman.
1240
01:45:13,750 --> 01:45:14,750
Teman.
1241
01:45:23,333 --> 01:45:24,166
Teman.
1242
01:45:25,583 --> 01:45:29,625
Saat itulah aku membaca cerita pertamaku,
1243
01:45:30,625 --> 01:45:33,166
dan itu adalah cerita pertama yang ada.
1244
01:45:34,375 --> 01:45:39,333
Aku membaca tentang pria bernama Adam
dan wanita bernama Hawa,
1245
01:45:40,208 --> 01:45:43,583
tentang masa mereka di taman pertama.
1246
01:45:44,458 --> 01:45:47,666
Aku membaca tentang munculnya
kota-kota saingan
1247
01:45:48,166 --> 01:45:49,916
dan runtuhnya sebuah menara
1248
01:45:50,416 --> 01:45:52,750
dan murka Tuhan.
1249
01:45:53,333 --> 01:45:57,749
Aku juga membaca tentang orang-orang
yang memerangi naga
1250
01:45:57,750 --> 01:46:00,500
dan orang-orang yang kehilangan segalanya.
1251
01:46:01,375 --> 01:46:03,041
Waktu berlalu
1252
01:46:03,625 --> 01:46:06,875
dan lenyap bersama daun-daun musim gugur.
1253
01:46:18,541 --> 01:46:21,666
Kau belum pernah lihat salju, Temanku?
1254
01:46:23,333 --> 01:46:27,083
Salju membuat dunia bersih... dan baru.
1255
01:46:33,000 --> 01:46:37,833
"'Namaku Ozymandias, Raja segala Raja.
1256
01:46:38,333 --> 01:46:41,666
Lihat karya-karyaku,
hai, Orang Perkasa, dan putus asalah.'"
1257
01:46:42,958 --> 01:46:45,208
"Tidak ada yang tersisa.
1258
01:46:45,750 --> 01:46:50,082
Di sekitar reruntuhan raksasa itu,
tidak terbatas dan gersang
1259
01:46:50,083 --> 01:46:53,875
Pasir yang datar dan sunyi
Membentang jauh"
1260
01:46:55,500 --> 01:46:58,458
"Namaku Ozymandias..."
1261
01:47:05,208 --> 01:47:07,708
Apakah ada lebih banyak buku di dunia?
1262
01:47:09,750 --> 01:47:11,625
Ada beberapa lagi, aku yakin.
1263
01:47:12,375 --> 01:47:13,791
Bukan di sini.
1264
01:47:15,833 --> 01:47:19,249
Buku terakhir di kiri. Ambil itu.
1265
01:47:19,250 --> 01:47:21,374
Kita belum sempat baca.
1266
01:47:21,375 --> 01:47:24,207
Paradise Lost, oleh Milton.
1267
01:47:24,208 --> 01:47:27,208
Manusia punya pertanyaan untuk Tuhan.
1268
01:47:27,958 --> 01:47:30,333
Bahkan Tuhan pun punya pertanyaan.
1269
01:47:31,041 --> 01:47:35,750
Kurasa Dia ingin jawaban
dan itu sebabnya Dia mengutus Putra-Nya.
1270
01:47:36,333 --> 01:47:38,791
Kematian mungkin membuat-Nya penasaran.
1271
01:47:39,416 --> 01:47:40,291
Penderitaan.
1272
01:47:41,458 --> 01:47:44,416
Aku ingin tahu siapa aku.
1273
01:47:45,166 --> 01:47:46,916
Dari mana aku berasal?
1274
01:47:47,458 --> 01:47:52,750
Tuhan mengambil ingatanmu.
Seandainya Dia juga mengambil ingatanku.
1275
01:47:54,208 --> 01:47:57,500
Bertahun-tahun lalu,
aku mengambil nyawa seseorang,
1276
01:47:58,166 --> 01:47:59,083
orang yang baik,
1277
01:47:59,625 --> 01:48:02,041
dan aku menanggung akibatnya sejak itu.
1278
01:48:04,333 --> 01:48:05,208
Ampuni.
1279
01:48:06,125 --> 01:48:06,958
Lupakan.
1280
01:48:07,666 --> 01:48:09,583
Kebijaksanaan yang sejati.
1281
01:48:10,791 --> 01:48:12,915
Tahu bahwa kita telah disakiti,
1282
01:48:12,916 --> 01:48:15,165
oleh orang yang menyakiti kita itu,
1283
01:48:15,166 --> 01:48:18,125
dan memilih untuk melepas semuanya.
1284
01:48:19,208 --> 01:48:23,165
Tapi aku tidak bisa melupakan
apa yang tidak bisa kuingat.
1285
01:48:23,166 --> 01:48:24,666
Kau tidak ingat apa pun?
1286
01:48:30,125 --> 01:48:32,833
Dalam mimpiku...
1287
01:48:35,625 --> 01:48:38,875
aku... melihat ingatan.
1288
01:48:42,208 --> 01:48:43,750
Orang-orang berbeda.
1289
01:48:46,208 --> 01:48:48,791
Semuanya... bagian-bagian.
1290
01:48:56,000 --> 01:48:57,000
Aku...
1291
01:48:59,333 --> 01:49:03,083
Aku ingat api dan air.
1292
01:49:06,250 --> 01:49:08,166
Pasir di bawah kakiku.
1293
01:49:15,333 --> 01:49:16,583
Sebuah kata.
1294
01:49:19,250 --> 01:49:20,750
Satu kata saja.
1295
01:49:23,208 --> 01:49:24,500
Kata apa?
1296
01:49:27,291 --> 01:49:28,291
Victor.
1297
01:49:29,583 --> 01:49:30,750
Pergilah ke sana.
1298
01:49:31,791 --> 01:49:32,916
Kata itu.
1299
01:50:09,750 --> 01:50:11,791
Lalu aku mengetahuinya.
1300
01:50:12,708 --> 01:50:14,916
Kebenaran yang mengerikan.
1301
01:50:20,708 --> 01:50:23,875
Aku mendapati bahwa aku bukanlah apa-apa.
1302
01:50:25,166 --> 01:50:26,375
Aku celaka.
1303
01:50:27,083 --> 01:50:28,375
Aku noda.
1304
01:50:28,916 --> 01:50:32,041
Bahkan tidak berhakikat yang sama
dengan manusia.
1305
01:50:35,250 --> 01:50:37,041
Rasa sakit itu melekat di pikiranku.
1306
01:50:39,750 --> 01:50:41,458
Sakit itu tidak pernah hilang.
1307
01:51:24,875 --> 01:51:26,458
Lalu aku melihatnya.
1308
01:51:28,083 --> 01:51:29,458
Namamu.
1309
01:51:30,208 --> 01:51:33,707
"Victor Frankenstein."
1310
01:51:33,708 --> 01:51:35,750
Tempat kau bisa ditemukan.
1311
01:51:57,000 --> 01:51:58,250
Tidak!
1312
01:51:59,500 --> 01:52:01,250
Tidak!
1313
01:53:10,291 --> 01:53:11,707
Kau kembali.
1314
01:53:11,708 --> 01:53:14,083
Aku menemukan apa diriku ini.
1315
01:53:18,291 --> 01:53:20,708
Dari apa aku dibentuk.
1316
01:53:23,416 --> 01:53:28,041
Aku adalah... anak dari rumah mayat.
1317
01:53:31,333 --> 01:53:32,666
Sebuah rongsokan,
1318
01:53:33,916 --> 01:53:37,208
disusun dari sampah
dan mayat yang dibuang.
1319
01:53:43,916 --> 01:53:45,125
Sebuah monster.
1320
01:53:46,708 --> 01:53:49,000
Aku tahu apa kau ini.
1321
01:53:51,208 --> 01:53:52,333
Orang baik.
1322
01:53:53,208 --> 01:53:57,708
Kau... juga temanku.
1323
01:54:07,458 --> 01:54:08,625
Teman?
1324
01:54:10,583 --> 01:54:11,750
Teman.
1325
01:54:14,833 --> 01:54:16,125
Apa itu?
1326
01:54:17,791 --> 01:54:19,666
Makhluk yang dari hutan itu?
1327
01:54:20,916 --> 01:54:22,000
Kau apakan dia?
1328
01:54:24,333 --> 01:54:25,291
Jangan bergerak.
1329
01:54:36,583 --> 01:54:38,916
Cepat! Isi ulang! Bunuh itu!
1330
01:55:53,000 --> 01:55:55,041
Keheningan datang kembali,
1331
01:55:56,333 --> 01:56:01,458
lalu... kehidupan yang kejam.
1332
01:56:16,875 --> 01:56:18,791
Berapa lama aku mati?
1333
01:56:19,375 --> 01:56:20,666
Aku tidak tahu.
1334
01:56:21,375 --> 01:56:23,666
Tapi aku melihat lukaku sembuh.
1335
01:56:24,750 --> 01:56:28,375
Udara musim dingin menusuk paru-paruku.
1336
01:56:36,500 --> 01:56:39,625
Aku merasa lebih kesepian dari sebelumnya,
1337
01:56:40,625 --> 01:56:45,458
karena bagi setiap orang,
ada satu penawar untuk semua sakit.
1338
01:56:46,541 --> 01:56:51,166
Kematian, suatu anugerah
yang tidak kau berikan kepadaku.
1339
01:56:52,041 --> 01:56:54,166
Rasa iri muncul dalam diriku.
1340
01:56:55,083 --> 01:56:58,083
Kuputuskan untuk menuntut
satu pemberian darimu.
1341
01:56:59,333 --> 01:57:01,041
Penciptaku.
1342
01:57:02,375 --> 01:57:06,833
Aku akan menuntut... seorang pendamping.
1343
01:57:33,541 --> 01:57:34,958
Kau harus bangun.
1344
01:57:36,291 --> 01:57:37,832
Ya, tentu saja.
1345
01:57:37,833 --> 01:57:40,708
Pesta pernikahan akan dimulai.
Aku ingin kau hadir.
1346
01:57:41,416 --> 01:57:42,708
Sulit dipercaya,
1347
01:57:43,750 --> 01:57:45,750
tanpa mengingat kau orang baik.
1348
01:58:00,833 --> 01:58:03,208
Aku dan beberapa tamu
membahas penyelidikan.
1349
01:58:04,125 --> 01:58:05,208
Tentang ledakan itu.
1350
01:58:07,000 --> 01:58:09,166
Kebanyakan menerimanya apa adanya.
1351
01:58:11,458 --> 01:58:13,458
Dan apakah itu, William?
1352
01:58:14,875 --> 01:58:15,958
Masa lalu, Victor.
1353
01:58:17,625 --> 01:58:18,916
Kecelakaan mengerikan.
1354
01:58:26,291 --> 01:58:28,083
Aku berniat menjual tanah itu.
1355
01:58:31,500 --> 01:58:33,541
Kita hanya punya satu sama lain.
1356
01:58:49,250 --> 01:58:51,165
Taburkan kelopak bunga ke mana-mana.
1357
01:58:51,166 --> 01:58:52,666
Ke mana-mana.
1358
01:58:55,208 --> 01:58:56,958
Naik ke atas dan lakukan lagi.
1359
01:59:06,375 --> 01:59:09,833
Sial jika melihat mempelai wanita
sebelum upacara.
1360
01:59:10,458 --> 01:59:11,666
Hanya bagi mempelai pria.
1361
01:59:13,416 --> 01:59:14,958
Ya, benar. Bukan bagiku.
1362
01:59:17,166 --> 01:59:18,375
Halo, Elizabeth.
1363
01:59:21,291 --> 01:59:24,791
Dulu aku jarang menyesal.
Kini hanya itu yang kurasakan.
1364
01:59:25,500 --> 01:59:29,665
Ada kegilaan yang begitu lama
menguasai aku, tapi itu telah berlalu.
1365
01:59:29,666 --> 01:59:31,750
Kini aku melihatmu sebagaimana seharusnya.
1366
01:59:33,458 --> 01:59:37,624
Mungkin tidak berarti, tapi aku mendoakan
yang terbaik untukmu dan adikku,
1367
01:59:37,625 --> 01:59:40,416
yang kusayangi lebih dari hidup ini.
1368
01:59:43,166 --> 01:59:45,125
Mungkin kau berpikir begitu.
1369
01:59:49,166 --> 01:59:51,041
Aku bahkan takut mendengarnya.
1370
01:59:55,208 --> 01:59:57,916
Di hari pernikahanku,
aku akan meminta satu hal.
1371
01:59:59,166 --> 02:00:00,375
Jangan berbohong lagi.
1372
02:00:01,791 --> 02:00:03,999
- Aku ingin sampaikan...
- Pergi sekarang.
1373
02:00:04,000 --> 02:00:05,875
- Elizabeth.
- Pergi!
1374
02:01:00,083 --> 02:01:01,875
Keluarlah dari bayangan,
1375
02:01:03,166 --> 02:01:04,458
jika kau ada di sini.
1376
02:01:21,916 --> 02:01:23,166
Kau mau berterima kasih?
1377
02:01:23,750 --> 02:01:27,291
Kau selamat dan cukup cerdas
untuk menemukanku.
1378
02:01:29,291 --> 02:01:30,707
Aku membuatmu dengan baik.
1379
02:01:30,708 --> 02:01:37,458
Aku butuh kau membuatkan
pendamping untukku.
1380
02:01:38,166 --> 02:01:40,207
Yang seperti aku.
1381
02:01:40,208 --> 02:01:42,000
Pendamping?
1382
02:01:48,041 --> 02:01:49,041
Rupanya begitu.
1383
02:01:53,333 --> 02:01:54,666
Monster lagi.
1384
02:01:55,333 --> 02:01:56,333
Ya.
1385
02:01:57,208 --> 02:01:59,375
Kami bisa bersama-sama menjadi monster.
1386
02:02:02,583 --> 02:02:07,040
Aku telah mendapatkan kewarasan
dengan harga yang mahal,
1387
02:02:07,041 --> 02:02:11,499
tapi kau... adalah kegilaan
yang memanggilku kembali.
1388
02:02:11,500 --> 02:02:13,625
Aku tidak bisa mati.
1389
02:02:17,250 --> 02:02:19,291
Aku juga tidak bisa hidup...
1390
02:02:21,916 --> 02:02:22,916
seorang diri.
1391
02:02:24,166 --> 02:02:26,708
Dalam dirimu, aku menciptakan
sesuatu yang mengerikan.
1392
02:02:28,083 --> 02:02:29,958
Bukan sesuatu.
1393
02:02:30,916 --> 02:02:32,666
Seseorang.
1394
02:02:33,666 --> 02:02:36,833
Kau menciptakan seseorang.
1395
02:02:37,625 --> 02:02:38,541
Aku.
1396
02:02:39,458 --> 02:02:42,250
Teka-teki apa pun aku ini,
Pencipta, aku berpikir.
1397
02:02:43,166 --> 02:02:44,416
Aku merasa.
1398
02:02:45,875 --> 02:02:47,583
Aku punya satu permintaan...
1399
02:02:48,458 --> 02:02:52,541
Ciptakan satu yang seperti aku.
1400
02:02:54,291 --> 02:02:55,416
Lalu apa?
1401
02:02:56,500 --> 02:02:58,208
Prokreasi.
1402
02:03:00,000 --> 02:03:01,625
Reproduksi.
1403
02:03:06,458 --> 02:03:07,625
Rumah?
1404
02:03:08,541 --> 02:03:09,958
Kuburan?
1405
02:03:11,541 --> 02:03:15,249
Kematian melahirkan kematian,
lalu melahirkan kematian lagi.
1406
02:03:15,250 --> 02:03:17,582
Suatu ras iblis berkembang biak di bumi.
1407
02:03:17,583 --> 02:03:19,625
Kekejian terus berlanjut.
1408
02:03:20,416 --> 02:03:23,915
Aku keji bagimu,
tapi bagiku, aku ini apa adanya.
1409
02:03:23,916 --> 02:03:25,166
Enyah!
1410
02:03:27,625 --> 02:03:33,833
Aku tidak akan pernah lagi membuat sesuatu
yang seperti kau, yang jahat dan cacat.
1411
02:03:38,291 --> 02:03:44,333
Jika begitu, semua ini
masih tentang kehendakmu, Victor.
1412
02:03:47,083 --> 02:03:52,416
Kehendak sangat mengerikan itu,
yang melahirkan aku, kini mengutukku?
1413
02:03:53,708 --> 02:03:58,333
Yang ajaib bukanlah bahwa aku bisa bicara,
tapi bahwa kau mau mendengarkan!
1414
02:04:02,083 --> 02:04:07,332
Jika kau tidak akan memberiku cinta,
maka aku akan menuruti amarah.
1415
02:04:07,333 --> 02:04:08,958
Amarahku itu tidak terbatas.
1416
02:04:15,208 --> 02:04:16,499
Permisi.
1417
02:04:16,500 --> 02:04:17,500
Victor.
1418
02:04:18,875 --> 02:04:19,916
Ada apa?
1419
02:04:38,666 --> 02:04:39,708
Kau...
1420
02:04:44,625 --> 02:04:45,500
Kau...
1421
02:04:46,666 --> 02:04:47,583
Ini kau.
1422
02:04:52,875 --> 02:04:55,000
Elizabeth, jauhi itu!
1423
02:04:55,708 --> 02:04:56,625
Tidak!
1424
02:05:10,666 --> 02:05:13,500
Itu menyerangnya!
1425
02:05:32,958 --> 02:05:34,291
Bawa aku bersamamu.
1426
02:05:48,833 --> 02:05:49,916
Ya Tuhan!
1427
02:06:16,208 --> 02:06:18,499
Tidak, biar... Aku bisa menyelamatkanmu.
1428
02:06:18,500 --> 02:06:19,666
Kau bisa selamat.
1429
02:06:20,333 --> 02:06:21,333
Dari apa?
1430
02:06:22,416 --> 02:06:23,541
Dari kau?
1431
02:06:25,333 --> 02:06:26,707
Aku takut kepadamu, Victor.
1432
02:06:26,708 --> 02:06:27,915
Tidak...
1433
02:06:27,916 --> 02:06:29,291
Sejak dulu.
1434
02:06:29,958 --> 02:06:32,416
Semua kegilaan dan kehancuran.
1435
02:06:33,583 --> 02:06:37,166
Perusakan hebat yang melahap segalanya.
1436
02:06:39,083 --> 02:06:40,458
Semua itu berasal darimu.
1437
02:06:46,458 --> 02:06:47,958
Kaulah monsternya.
1438
02:07:21,041 --> 02:07:23,208
Aku tidak pernah cocok dengan dunia ini.
1439
02:07:25,125 --> 02:07:29,458
Aku mencari dan merindukan sesuatu
yang tidak dapat sungguh kupahami.
1440
02:07:31,583 --> 02:07:33,458
Tapi di dalam dirimu, aku menemukannya.
1441
02:07:36,750 --> 02:07:39,208
Hilang lalu ditemukan,
1442
02:07:40,208 --> 02:07:42,208
selama itulah masa hidup cinta.
1443
02:07:44,208 --> 02:07:45,625
Dalam singkatnya masa itu,
1444
02:07:46,875 --> 02:07:48,125
tragedinya...
1445
02:07:52,208 --> 02:07:53,875
cinta ini telah menjadi abadi.
1446
02:07:57,833 --> 02:08:00,875
Lebih baik seperti ini. Mati...
1447
02:08:03,291 --> 02:08:05,166
dengan matamu memandangku.
1448
02:08:48,208 --> 02:08:51,291
Dia sudah mati dan aku ingin menyusulnya.
1449
02:08:56,125 --> 02:08:58,250
Kau memberiku hidup yang tidak kuinginkan.
1450
02:08:59,583 --> 02:09:01,416
Aku akan memberimu yang sama.
1451
02:09:02,208 --> 02:09:04,125
Kau menganggap aku monster.
1452
02:09:04,958 --> 02:09:06,583
Kini aku akan membalas itu.
1453
02:09:12,375 --> 02:09:15,166
Bunuh aku! Bunuh aku sekarang, lakukan!
1454
02:09:16,416 --> 02:09:18,166
Aku akan membuatmu berdarah.
1455
02:09:19,000 --> 02:09:21,125
Aku akan membuatmu merendah.
1456
02:09:21,875 --> 02:09:23,541
Kau memang penciptaku,
1457
02:09:24,125 --> 02:09:27,958
tapi mulai hari ini,
aku akan menjadi tuanmu.
1458
02:10:08,041 --> 02:10:12,125
Kau memburuku melewati hutan,
1459
02:10:12,958 --> 02:10:14,833
melewati gunung,
1460
02:10:15,541 --> 02:10:17,958
melewati tanah beku,
1461
02:10:19,083 --> 02:10:22,000
hingga tidak ada yang tersisa.
1462
02:10:22,583 --> 02:10:25,625
Hanya kau... dan aku.
1463
02:10:46,125 --> 02:10:47,041
Aku butuh amunisi.
1464
02:10:50,291 --> 02:10:51,707
Tolong asah ini.
1465
02:10:51,708 --> 02:10:54,166
Tiga kaleng susu kental manis. Kayu bakar.
1466
02:10:56,041 --> 02:10:57,499
Lalu enam batang dinamit.
1467
02:10:57,500 --> 02:10:58,416
Enam?
1468
02:10:59,375 --> 02:11:00,625
Apa yang kau buru?
1469
02:11:02,250 --> 02:11:03,500
Hewan besar.
1470
02:12:11,500 --> 02:12:13,458
Tidak!
1471
02:12:22,333 --> 02:12:24,040
Victor.
1472
02:12:24,041 --> 02:12:27,166
Kau hanya mendengarkan saat aku melukaimu.
1473
02:12:41,333 --> 02:12:44,874
Ini. Kau menaruh kepercayaan pada ini.
1474
02:12:44,875 --> 02:12:47,250
Kau pikir ini bisa menghancurkan aku.
1475
02:12:51,708 --> 02:12:54,999
Nyalakan dan berharaplah itu berhasil.
Tapi jika tidak,
1476
02:12:55,000 --> 02:12:57,166
aku akan mengejarmu lagi.
1477
02:12:57,791 --> 02:12:59,125
Nyalakan!
1478
02:13:06,708 --> 02:13:10,041
Sekarang... lari.
1479
02:13:47,125 --> 02:13:52,666
Begitulah keadaanmu, hancur dan terbuang.
1480
02:13:53,750 --> 02:13:55,125
Sedangkan aku...
1481
02:13:56,458 --> 02:13:58,250
sekali lagi masih hidup.
1482
02:14:03,041 --> 02:14:07,958
Aku bisa merasakan
dagingku yang hangus tumbuh kembali.
1483
02:14:08,791 --> 02:14:12,666
Derak tulang-tulangku
yang kembali menyatu.
1484
02:14:13,916 --> 02:14:20,250
Bisik darahku yang mengalir
lewat jantungku yang berdetak tanpa henti.
1485
02:14:21,375 --> 02:14:24,333
Sekali lagi tidak mendapat kelegaan,
1486
02:14:25,833 --> 02:14:28,291
aku hanya punya satu jalan.
1487
02:14:40,458 --> 02:14:42,208
Lalu beginilah keadaannya.
1488
02:14:44,625 --> 02:14:46,541
Lelah dan muak.
1489
02:14:49,333 --> 02:14:52,666
Tidak sanggup lagi memberi atau menerima.
1490
02:14:53,208 --> 02:14:54,625
Darah di luar tenda...
1491
02:14:55,125 --> 02:14:56,166
Itu darahku.
1492
02:14:57,333 --> 02:14:58,791
Semua itu darahku.
1493
02:15:00,000 --> 02:15:01,291
Aku bisa berdarah.
1494
02:15:02,833 --> 02:15:03,708
Merasa sakit.
1495
02:15:04,875 --> 02:15:06,000
Menderita.
1496
02:15:09,125 --> 02:15:11,958
Kau lihat, itu tidak akan pernah berakhir.
1497
02:15:31,916 --> 02:15:33,458
Aku minta maaf.
1498
02:15:39,958 --> 02:15:42,000
Penyesalan menguasai aku.
1499
02:15:44,125 --> 02:15:46,666
Kini aku bisa melihat bahwa hidupku kacau.
1500
02:15:49,166 --> 02:15:51,583
Kini kau akan pergi, Pencipta.
1501
02:15:54,416 --> 02:15:56,000
Menghilang.
1502
02:15:58,708 --> 02:16:01,375
Hanya akan berlangsung sesaat.
1503
02:16:03,041 --> 02:16:06,000
Kelahiranku. Kesedihanku.
1504
02:16:06,916 --> 02:16:08,375
Itu menjadi kerugianmu.
1505
02:16:10,958 --> 02:16:13,208
Aku tidak akan dihukum,
1506
02:16:14,666 --> 02:16:16,416
tidak juga dibebaskan.
1507
02:16:20,833 --> 02:16:22,166
Harapanku yang sempat ada,
1508
02:16:23,208 --> 02:16:24,750
amarah...
1509
02:16:26,541 --> 02:16:27,916
Semua itu sia-sia.
1510
02:16:31,208 --> 02:16:35,666
Gelombang yang membawaku kemari
kini datang untuk membawamu pergi.
1511
02:16:38,166 --> 02:16:39,500
Meninggalkan aku sendiri.
1512
02:16:47,791 --> 02:16:49,250
Ampuni aku.
1513
02:16:51,250 --> 02:16:52,500
Anakku.
1514
02:17:00,750 --> 02:17:05,416
Jika kau sanggup,
ampuni dirimu sendiri agar kau hidup.
1515
02:17:06,041 --> 02:17:10,416
Jika kematian tidak akan terjadi,
maka pertimbangkanlah itu, Anakku.
1516
02:17:11,083 --> 02:17:12,791
Selagi kau ada,
1517
02:17:13,666 --> 02:17:16,458
apa lagi pilihanmu selain hidup?
1518
02:17:23,875 --> 02:17:24,958
Hiduplah.
1519
02:17:26,625 --> 02:17:27,875
Sebut namaku.
1520
02:17:29,708 --> 02:17:31,958
Ayahku memberiku nama itu,
1521
02:17:33,125 --> 02:17:34,416
tapi tidak ada artinya.
1522
02:17:36,958 --> 02:17:39,250
Kini kuminta kau kembalikan itu...
1523
02:17:41,750 --> 02:17:43,125
untuk terakhir kali.
1524
02:17:44,958 --> 02:17:46,708
Seperti caramu menyebutnya di awal.
1525
02:17:48,291 --> 02:17:50,583
Saat itu merupakan seluruh duniamu.
1526
02:17:56,291 --> 02:17:57,500
Victor.
1527
02:18:00,500 --> 02:18:02,000
Aku mengampuni kau.
1528
02:18:25,083 --> 02:18:27,666
Istirahatlah, Ayah.
1529
02:18:32,166 --> 02:18:33,541
Mungkin sekarang...
1530
02:18:35,458 --> 02:18:37,541
kita sama-sama bisa menjadi manusia.
1531
02:18:47,375 --> 02:18:48,291
Turunkan senjata.
1532
02:18:49,000 --> 02:18:51,041
- Turunkan!
- Aku yang bertanggung jawab.
1533
02:18:52,458 --> 02:18:53,708
Dia boleh pergi.
1534
02:20:28,583 --> 02:20:31,000
Kita bebas!
1535
02:20:32,500 --> 02:20:33,791
Kapten...
1536
02:20:34,791 --> 02:20:36,165
Apa perintahmu?
1537
02:20:36,166 --> 02:20:37,250
Pasang layar.
1538
02:20:37,833 --> 02:20:38,707
Balik arah.
1539
02:20:38,708 --> 02:20:40,083
Kau mau beri tahu awak?
1540
02:20:40,708 --> 02:20:41,541
Tuan-tuan!
1541
02:20:42,958 --> 02:20:44,125
Kita pulang.
1542
02:20:44,833 --> 02:20:45,916
Kita pulang.
1543
02:21:38,166 --> 02:21:43,708
"DEMIKIANLAH HATI AKAN HANCUR,
TAPI TETAP BERTAHAN HIDUP." - LORD BYRON
1544
02:21:51,541 --> 02:21:52,540
{\an8}BERDASARKAN
1545
02:21:52,541 --> 02:21:55,125
{\an8}"FRANKENSTEIN; ATAU PROMETHEUS MODERN"
KARYA MARY SHELLEY
1546
02:29:37,333 --> 02:29:42,333
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing