1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,208 --> 00:00:25,416 EINLEITUNG 4 00:00:32,250 --> 00:00:37,750 {\an8}WEIT ENTFERNT IM NORDEN, 1857 5 00:00:54,708 --> 00:00:56,166 Käpt'n! 6 00:01:01,958 --> 00:01:03,416 Käpt'n! 7 00:01:04,333 --> 00:01:05,666 Können wir reden? 8 00:01:13,125 --> 00:01:15,125 Wir müssen durchs Eis. 9 00:01:15,625 --> 00:01:18,499 Die Männer sind hungrig und erschöpft. 10 00:01:18,500 --> 00:01:21,333 Behalten wir das Tempo bei, hat das Folgen. 11 00:01:25,458 --> 00:01:26,875 Hergehört, Männer! 12 00:01:28,000 --> 00:01:32,708 Je mehr wir die Arbeit herauszögern, desto fester wird das Eis. 13 00:01:33,541 --> 00:01:35,499 Die Arbeit geht weiter. 14 00:01:35,500 --> 00:01:36,832 Gruppen rotieren. 15 00:01:36,833 --> 00:01:40,082 Mein Herr, bei allem Respekt... Sie brauchen Zusagen. 16 00:01:40,083 --> 00:01:41,165 Zusagen? 17 00:01:41,166 --> 00:01:44,999 Dass es nach St. Petersburg geht, sobald das Schiff frei ist. 18 00:01:45,000 --> 00:01:47,582 Sie bezweifeln die Seetüchtigkeit und wollen wissen... 19 00:01:47,583 --> 00:01:49,666 Alle mal herhören! 20 00:01:50,916 --> 00:01:55,874 Es obliegt weder euch noch dem Steuermann, abzuwägen. 21 00:01:55,875 --> 00:01:59,749 Wir meldeten uns für die Mission und werden sie beenden. 22 00:01:59,750 --> 00:02:02,082 Wir erreichen den Nordpol. 23 00:02:02,083 --> 00:02:03,458 Verstanden? 24 00:02:38,875 --> 00:02:40,333 Eine Explosion, Käpt'n. 25 00:02:43,541 --> 00:02:45,083 Zwei Seemeilen entfernt. 26 00:02:51,666 --> 00:02:53,166 Männer holen. 27 00:03:10,791 --> 00:03:13,374 Die Schlittenhunde sind unversehrt. 28 00:03:13,375 --> 00:03:15,124 Wo kommt dann das Blut her? 29 00:03:15,125 --> 00:03:16,625 Hier drüben, Käpt'n! 30 00:03:18,166 --> 00:03:20,416 Ein Verletzter, hoher Blutverlust. 31 00:03:23,000 --> 00:03:25,916 Schulterwunde, gebrochenes Bein. 32 00:03:27,208 --> 00:03:28,749 Ein Bärenangriff? 33 00:03:28,750 --> 00:03:31,666 Wohl kaum, Käpt'n. Larsen, hilf mit dem Stiefel. 34 00:03:42,583 --> 00:03:43,708 Eine Beinprothese. 35 00:03:52,250 --> 00:03:53,458 Aufs Brett mit ihm! 36 00:03:56,041 --> 00:03:57,458 Schnell! Zum Schiff! 37 00:04:02,875 --> 00:04:04,625 Larsen, dieses Ding kommt. 38 00:04:07,958 --> 00:04:10,583 An die Gewehre! 39 00:04:14,625 --> 00:04:16,000 Auf mein Kommando. 40 00:04:20,750 --> 00:04:21,875 Zielen! 41 00:04:22,916 --> 00:04:23,875 Feuer! 42 00:04:35,916 --> 00:04:36,916 Nächste Gruppe! 43 00:04:40,208 --> 00:04:41,583 Feuer! 44 00:04:55,500 --> 00:04:56,458 Zum Schiff! 45 00:05:17,833 --> 00:05:19,375 Wo ist der Verletzte? Wo? 46 00:05:20,875 --> 00:05:22,666 Was ist das? Was will es? 47 00:05:31,125 --> 00:05:34,666 Bringt ihn zu mir! 48 00:05:48,125 --> 00:05:50,833 Die Donnerbüchse. Larsen, die Donnerbüchse! 49 00:06:01,916 --> 00:06:03,416 Victor. 50 00:06:05,000 --> 00:06:06,166 Victor! 51 00:06:19,875 --> 00:06:22,583 Ich hab's getötet. Es ist tot. 52 00:06:35,958 --> 00:06:37,082 Es lebt noch! 53 00:06:37,083 --> 00:06:38,207 Leiter! 54 00:06:38,208 --> 00:06:39,625 Leiter hochziehen! 55 00:06:54,166 --> 00:06:58,583 Bringt ihn zu mir! 56 00:07:16,833 --> 00:07:18,540 Wie viele Schüsse noch? 57 00:07:18,541 --> 00:07:20,790 Einen, aber es stirbt nicht. 58 00:07:20,791 --> 00:07:21,833 Ich weiß. 59 00:07:22,541 --> 00:07:24,166 Ich ziele nicht auf ihn. 60 00:08:15,541 --> 00:08:18,791 Laudanum, gegen den Schmerz. Trinken Sie. 61 00:08:24,125 --> 00:08:25,540 Wo bin ich? 62 00:08:25,541 --> 00:08:29,249 Das königliche Schiff Horisont. Käpt'n Anderson. Das ist Dr. Udsen. 63 00:08:29,250 --> 00:08:31,375 Wie viele Ihrer Männer tötete es? 64 00:08:33,916 --> 00:08:34,749 Sechs. 65 00:08:34,750 --> 00:08:37,208 Es wird zurückkommen und mehr töten. 66 00:08:37,958 --> 00:08:41,749 Sie alle, falls Sie mich nicht ausliefern. 67 00:08:41,750 --> 00:08:45,415 Nein. Es ist weg. Es versank im Eiswasser. Es ist tot. 68 00:08:45,416 --> 00:08:47,125 Nein, ist es nicht! 69 00:08:47,666 --> 00:08:48,833 Es stirbt nicht. 70 00:08:49,458 --> 00:08:51,166 Ich wollte es zerstören. 71 00:08:53,750 --> 00:08:55,416 Ob Sie's glauben oder nicht, 72 00:08:57,458 --> 00:09:00,208 es kommt zurück... meinetwegen. 73 00:09:01,041 --> 00:09:02,125 Und wenn es kommt, 74 00:09:03,041 --> 00:09:06,665 müssen Sie versprechen, mich aufs Eis zu legen, 75 00:09:06,666 --> 00:09:07,916 damit es mich holt. 76 00:09:09,291 --> 00:09:10,125 Bitte. 77 00:09:10,708 --> 00:09:12,625 Was für eine Kreatur ist das? 78 00:09:14,083 --> 00:09:16,875 Was für ein Teufel hat ihn erschaffen? 79 00:09:19,041 --> 00:09:20,000 Das war ich. 80 00:09:22,000 --> 00:09:22,958 Ich war es. 81 00:09:24,291 --> 00:09:25,958 Ich habe ihn erschaffen. 82 00:09:27,875 --> 00:09:32,375 Ich hatte beschlossen, dass meine bösen Taten mit mir sterben. 83 00:09:33,208 --> 00:09:34,166 Es ist bereit. 84 00:09:35,166 --> 00:09:37,583 Einiges, was ich nun erzähle, ist Fakt. 85 00:09:39,666 --> 00:09:42,582 Manches nicht, aber alles ist wahr. 86 00:09:42,583 --> 00:09:44,791 Mein Name ist Victor. 87 00:09:45,375 --> 00:09:46,791 Victor Frankenstein. 88 00:09:48,083 --> 00:09:51,000 Mein Vater gab mir diesen Namen. 89 00:09:51,833 --> 00:09:53,332 Kennen Sie die Bedeutung? 90 00:09:53,333 --> 00:09:55,791 Ich denke schon, ja. Bezwinger. 91 00:09:56,583 --> 00:09:57,749 Der ewige Sieger. 92 00:09:57,750 --> 00:09:59,875 Ja. Alles hat mit ihm begonnen. 93 00:10:00,458 --> 00:10:01,375 Meinem Vater. 94 00:10:04,291 --> 00:10:05,750 Und mit meiner Mutter. 95 00:10:09,583 --> 00:10:10,457 Victor! 96 00:10:10,458 --> 00:10:12,582 TEIL I VICTORS GESCHICHTE 97 00:10:12,583 --> 00:10:13,500 Victor! 98 00:10:16,083 --> 00:10:17,250 Victor! 99 00:10:20,708 --> 00:10:24,416 Komm runter, dein Vater ist bald da. 100 00:10:29,041 --> 00:10:30,750 Ich bin hier, Mutter. 101 00:10:34,208 --> 00:10:35,583 Ich bin hier. 102 00:10:38,125 --> 00:10:41,499 Mein Vater war ein Baron und herausragender Chirurg. 103 00:10:41,500 --> 00:10:44,665 Meine Mutter heiratete er aus Zweckdienlichkeit, 104 00:10:44,666 --> 00:10:47,749 wegen der hohen Mitgift und ihrer noblen Herkunft. 105 00:10:47,750 --> 00:10:53,208 Damit verfügte mein Vater über die Mittel, Rang und Familienbesitz zu erhalten. 106 00:11:05,125 --> 00:11:07,999 Er war nicht präsent in unseren Leben, 107 00:11:08,000 --> 00:11:11,457 aber kam er heim, beugte sich der Haushalt seinem Willen. 108 00:11:11,458 --> 00:11:13,082 Claire, Liebes. 109 00:11:13,083 --> 00:11:14,375 Die restliche Zeit... 110 00:11:15,250 --> 00:11:16,165 Victor. 111 00:11:16,166 --> 00:11:17,249 Vater. 112 00:11:17,250 --> 00:11:19,500 Die restliche Zeit war Mutter mein. 113 00:11:27,291 --> 00:11:29,541 Nein, bring es her. 114 00:11:37,041 --> 00:11:39,165 Die Salze im Fleisch reichern dein Blut an, 115 00:11:39,166 --> 00:11:40,541 und das des Babys. 116 00:11:41,250 --> 00:11:42,791 Du isst nun ja für zwei. 117 00:11:53,958 --> 00:11:54,958 Iss schon. 118 00:11:56,125 --> 00:11:57,125 Es ist nahrhaft. 119 00:12:03,500 --> 00:12:04,500 Schutzengel, 120 00:12:05,208 --> 00:12:06,500 lieblicher Begleiter. 121 00:12:07,166 --> 00:12:09,416 Bleib bei mir und verlasse mich nicht. 122 00:12:10,125 --> 00:12:13,166 Beschütze mich unter deinem Umhang und... 123 00:12:15,583 --> 00:12:18,707 Durch die Wände hörte ich sie ununterbrochen streiten, 124 00:12:18,708 --> 00:12:22,625 ihr Gebrülle ging um Vermögen, Besitz... und mich. 125 00:12:23,791 --> 00:12:26,333 Ihre Stimmen flößten mir Angst ein. 126 00:12:45,750 --> 00:12:48,207 Der Mann verachtete uns beide. 127 00:12:48,208 --> 00:12:52,125 Unser rabenschwarzes Haar, unsere tiefen, dunklen Augen. 128 00:12:52,708 --> 00:12:56,790 Selbst unser stilles, bisweilen nervöses Gemüt 129 00:12:56,791 --> 00:12:59,583 schien ihn maßlos zu verärgern. 130 00:13:00,250 --> 00:13:04,999 Liste so akkurat wie möglich die alte Klassifizierung 131 00:13:05,000 --> 00:13:07,374 der menschlichen Körpersäfte auf. 132 00:13:07,375 --> 00:13:11,708 Blut, schwarze Galle, gelbe Galle und Auswurf. 133 00:13:13,083 --> 00:13:15,541 Durchschnittsgewicht des Männerherzens? 134 00:13:17,125 --> 00:13:18,833 Neun bis elf Unzen, Vater. 135 00:13:19,541 --> 00:13:21,833 Frauenherzen? 136 00:13:23,166 --> 00:13:24,416 Acht bis zehn Unzen. 137 00:13:25,500 --> 00:13:26,875 Woran liegt das wohl? 138 00:13:27,541 --> 00:13:32,082 Das unterschiedliche Gewicht bei Frauen? Tiefe Emotionen? 139 00:13:32,083 --> 00:13:33,958 Neigung zur Melancholie? 140 00:13:35,250 --> 00:13:39,500 Masse. Blutvolumen, Vater. Muskuläre Irrigation. 141 00:13:40,041 --> 00:13:43,332 Ja. Gewebe hat keinen spirituellen Gehalt, 142 00:13:43,333 --> 00:13:45,290 Muskeln keine Emotionen. 143 00:13:45,291 --> 00:13:48,791 Jetzt beschreibe die Hauptfunktionen der Trikuspidklappe. 144 00:13:51,208 --> 00:13:54,749 Sie sind mir entfallen, Vater, aber es fällt mir wieder ein. 145 00:13:54,750 --> 00:13:56,250 Ja, das glaub ich gerne. 146 00:13:56,958 --> 00:13:58,999 Elfenbein blutet nicht, Victor. 147 00:13:59,000 --> 00:14:00,333 Fleisch schon. 148 00:14:01,333 --> 00:14:04,332 Bis du dich erinnerst, könnte der Patient tot sein. 149 00:14:04,333 --> 00:14:05,791 Ist dir das klar? 150 00:14:10,291 --> 00:14:13,749 Die Hauptfunktion der Trikuspidklappe ist es, 151 00:14:13,750 --> 00:14:16,916 den Blutrückfluss in die Hohlvene zu unterbinden. 152 00:14:19,708 --> 00:14:22,916 Nein, nicht deine Hände. Nicht mehr. 153 00:14:23,958 --> 00:14:27,540 Sie sind die Werkzeuge deines Handwerks und Willens, 154 00:14:27,541 --> 00:14:29,041 wir müssen sie schützen. 155 00:14:31,875 --> 00:14:34,666 Dein Gesicht strahlt jedoch Eitelkeit aus. 156 00:14:41,208 --> 00:14:46,833 Du trägst meinen Namen, Victor, und somit auch meinen Ruf. 157 00:14:50,750 --> 00:14:52,500 Bitte vergiss dies niemals. 158 00:14:58,250 --> 00:15:00,583 Du hast gute Karten. Ich spüre es. 159 00:15:02,083 --> 00:15:03,249 Drei... 160 00:15:03,250 --> 00:15:04,499 Zwei... 161 00:15:04,500 --> 00:15:05,458 Eins... 162 00:15:07,375 --> 00:15:08,708 Das ist nicht möglich. 163 00:15:10,458 --> 00:15:11,458 Ich mische. 164 00:15:17,333 --> 00:15:18,458 Mutter? 165 00:15:26,625 --> 00:15:28,040 Vater! 166 00:15:28,041 --> 00:15:29,916 Vater. Mutter hat etwas. 167 00:15:37,791 --> 00:15:40,540 Ich brauche heißes Wasser und saubere Laken. Unmengen. 168 00:15:40,541 --> 00:15:41,457 Mein Herr. 169 00:15:41,458 --> 00:15:42,958 - Nein, Victor! - Mutter? 170 00:15:49,333 --> 00:15:51,874 Vater! 171 00:15:51,875 --> 00:15:53,416 Bitte rette sie! 172 00:16:35,916 --> 00:16:41,125 Meine Mutter, die Teil meines Selbst für mich war, 173 00:16:42,250 --> 00:16:45,290 von der ich annahm, sie verließe mich nie, 174 00:16:45,291 --> 00:16:49,333 sie war das Leben... und nun der Tod. 175 00:16:50,750 --> 00:16:52,833 Ihre Augen erloschen, 176 00:16:53,833 --> 00:16:57,041 ihr Lächeln nährt die eiskalte Erde. 177 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 Geht! 178 00:17:06,041 --> 00:17:07,208 Geht alle raus! 179 00:17:15,000 --> 00:17:17,958 Ein Teil des Universums wurde ausgehöhlt, 180 00:17:19,125 --> 00:17:22,833 und das Firmament war nunmehr ein düsterer Ort. 181 00:17:24,541 --> 00:17:26,041 Halte dir die Augen zu. 182 00:17:28,375 --> 00:17:30,791 Erst öffnen, wenn ich es sage. 183 00:17:32,625 --> 00:17:33,624 Jetzt. 184 00:17:33,625 --> 00:17:36,790 William wuchs zu einem Sonnenschein heran. 185 00:17:36,791 --> 00:17:41,541 Sein Gemüt war ruhiger und sanfter, sehr zum Gefallen meines Vaters. 186 00:17:42,208 --> 00:17:43,665 Danke, Vater. 187 00:17:43,666 --> 00:17:45,416 Sehr gerne, mein Junge. 188 00:17:46,708 --> 00:17:49,999 Er war die Brise, ich war die Gewitterwolke. 189 00:17:50,000 --> 00:17:53,874 Er lachte immerzu, ich schaute düster drein. 190 00:17:53,875 --> 00:17:55,000 Nimm die Zügel. 191 00:17:55,500 --> 00:17:58,375 Sieh doch, Vater. Sieh mich an. 192 00:17:59,791 --> 00:18:02,457 Da war noch mehr. 193 00:18:02,458 --> 00:18:05,291 Oder vielmehr fehlte etwas. 194 00:18:07,208 --> 00:18:09,082 Meine Mutter verstarb 195 00:18:09,083 --> 00:18:12,624 in den Händen des angesehensten Arztes seiner Zeit: 196 00:18:12,625 --> 00:18:13,875 Meinem Vater. 197 00:18:14,916 --> 00:18:18,708 Eine Idee... nahm Gestalt an in meinem Kopf. 198 00:18:19,333 --> 00:18:21,457 Definiere das Kreislaufsystem. 199 00:18:21,458 --> 00:18:25,040 Unausweichlich, unweigerlich... 200 00:18:25,041 --> 00:18:28,207 ...wie artikuliert in De Motu Cordis. 201 00:18:28,208 --> 00:18:30,041 ...bis es zur Wahrheit wurde. 202 00:18:30,541 --> 00:18:31,458 Vater? 203 00:18:35,291 --> 00:18:36,957 Du ließt sie sterben, oder? 204 00:18:36,958 --> 00:18:41,124 Ich tat alles in meiner Macht, sie zu retten. Das weißt du. 205 00:18:41,125 --> 00:18:43,374 Also hast du versagt. 206 00:18:43,375 --> 00:18:45,708 Niemand besiegt den Tod. 207 00:18:50,250 --> 00:18:52,416 Ich schon. Ich werde ihn besiegen. 208 00:18:54,291 --> 00:18:57,625 Alles, was du weißt, werde ich wissen. Noch viel mehr. 209 00:18:59,208 --> 00:19:01,416 Ich denke, das reicht für heute. 210 00:19:03,958 --> 00:19:06,166 In der Nacht wurde ich wiedergeboren. 211 00:19:06,833 --> 00:19:08,291 Ich hatte eine Vision. 212 00:19:09,375 --> 00:19:12,541 Ich sah zum allerersten Mal... 213 00:19:13,125 --> 00:19:14,833 ...den gefallenen Engel. 214 00:19:28,833 --> 00:19:30,541 Und ich schwor mir etwas. 215 00:19:32,166 --> 00:19:36,415 Ich würde über Leben und Tod herrschen. 216 00:19:36,416 --> 00:19:40,249 Ich würde ein so guter Chirurg werden wie mein Vater. 217 00:19:40,250 --> 00:19:43,499 Mit noch mehr Ehrgeiz und Macht. 218 00:19:43,500 --> 00:19:44,875 Schutzengel... 219 00:19:45,625 --> 00:19:47,665 Die Vision war so klar. 220 00:19:47,666 --> 00:19:51,291 Klarer als alles, was ich jemals gesehen hatte. 221 00:19:54,916 --> 00:19:55,875 Aber wie? 222 00:20:19,000 --> 00:20:22,332 Mein Niedergang kam rasend schnell. 223 00:20:22,333 --> 00:20:25,957 Zwei Aufstände und ein Feuer auf den Plantagen meiner Mutter 224 00:20:25,958 --> 00:20:28,290 zehrten das Familienerbe auf. 225 00:20:28,291 --> 00:20:31,541 Wir behielten das Gut, verloren aber alles andere. 226 00:20:46,000 --> 00:20:49,582 William ging zu Verwandten nach Wien, 227 00:20:49,583 --> 00:20:52,749 und ich nach London und dann Edinburgh. 228 00:20:52,750 --> 00:20:56,625 Und dort versuchte ich Jahrzehnte lang, 229 00:20:58,875 --> 00:21:02,125 die Grenzen der akademischen Welt zu sprengen. 230 00:21:04,083 --> 00:21:05,000 Leben. 231 00:21:06,625 --> 00:21:10,499 {\an8}Das... ist Leben, meine Herren. 232 00:21:10,500 --> 00:21:12,707 {\an8}DISZIPLINARAUSSCHUSS - 1855 233 00:21:12,708 --> 00:21:13,958 Wir werden geboren. 234 00:21:15,583 --> 00:21:18,416 Und sobald wir aufstehen, fallen wir bereits. 235 00:21:19,416 --> 00:21:20,500 Tod. 236 00:21:22,458 --> 00:21:25,915 Und zwischen diesem Aufstieg und Fall 237 00:21:25,916 --> 00:21:27,833 ist unser dürftiges Sein. 238 00:21:29,166 --> 00:21:31,875 Die Geburt haben wir nicht in der Hand. 239 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Nicht wahr? 240 00:21:35,458 --> 00:21:40,000 Empfängnis, dieser Funke, die Lebhaftigkeit von Geist und Seele. 241 00:21:41,208 --> 00:21:42,375 Gottes Werk. 242 00:21:43,333 --> 00:21:44,250 Gott. 243 00:21:45,333 --> 00:21:46,416 Aber der Tod. 244 00:21:48,041 --> 00:21:51,958 Da liegt die Herausforderung. Das sollte unsere Sorge sein. 245 00:21:53,291 --> 00:21:54,375 Das sollte es. 246 00:21:55,583 --> 00:21:58,791 Und wer sind schon wir? Wir sind keine Götter, oder? 247 00:21:59,416 --> 00:22:02,665 Aber wenn wir uns unbescheiden wie Götter aufführen, 248 00:22:02,666 --> 00:22:05,625 dann müssen wir zumindest Wunder liefern. 249 00:22:06,125 --> 00:22:07,250 Meinen Sie nicht? 250 00:22:08,250 --> 00:22:12,457 Wir sollten den göttlichen Funken in diesen jungen Studenten entfachen. 251 00:22:12,458 --> 00:22:15,707 Ihnen Widerwille statt Gehorsam lehren. 252 00:22:15,708 --> 00:22:21,457 Zeigen, dass der Mensch die Natur erforschen und den Tod aufhalten kann. 253 00:22:21,458 --> 00:22:24,458 Nicht verlangsamen, ihn komplett aufhalten! 254 00:22:30,583 --> 00:22:33,375 {\an8}Ruhe. Ruhe! 255 00:22:36,916 --> 00:22:42,333 Wie genau wollen Sie etwas lehren, was unmöglich ist? 256 00:22:46,666 --> 00:22:48,165 Sammelobjekt, der Körper. 257 00:22:48,166 --> 00:22:51,375 Der eines Ladenbesitzers, kurz nach Ablauf geliefert. 258 00:22:51,958 --> 00:22:56,166 Das offene funktionale Gehirn, spinale Fasern und vagale Nerven intakt. 259 00:22:56,708 --> 00:22:59,040 Sicher sehen Sie die winzigen Narben. 260 00:22:59,041 --> 00:23:01,749 Meine Technik erfordert keine groben Stiche. 261 00:23:01,750 --> 00:23:05,624 Der Arm, wie Sie sehen, ist von einem anderen Exemplar, ein Tischler. 262 00:23:05,625 --> 00:23:08,833 Die Muskeln, Sehnen, Nerven, alle sind nun verbunden. 263 00:23:30,166 --> 00:23:34,624 Die spastischen Bewegungen durch den Strom sind nichts Neues. 264 00:23:34,625 --> 00:23:37,707 Doch der Energiefluss durch den Körper 265 00:23:37,708 --> 00:23:41,832 folgt einer anderen Idee, der östlichen Auffassung namens Qi. 266 00:23:41,833 --> 00:23:45,124 Also den Energiefluss innen und außen. 267 00:23:45,125 --> 00:23:46,874 Ich nehme sechs Nadeln... 268 00:23:46,875 --> 00:23:51,041 Ruhe! Hinsetzen! 269 00:23:52,750 --> 00:23:56,040 Dies ist eine Anhörung, Doktor, keine Jahrmarktnummer. 270 00:23:56,041 --> 00:23:58,082 Das hilft Ihrer Sache nicht. 271 00:23:58,083 --> 00:24:00,749 Dieser elektrisierende Schwindel bringt nichts. 272 00:24:00,750 --> 00:24:01,833 Schwindel. 273 00:24:03,750 --> 00:24:04,750 Schwindel? 274 00:24:07,041 --> 00:24:08,166 Ganz sicher? 275 00:24:13,208 --> 00:24:15,749 Kein Schwindel, sondern eine Entscheidung. 276 00:24:15,750 --> 00:24:20,165 Motorische Koordination zwischen dem Auge eines Toten und dem Arm eines anderen, 277 00:24:20,166 --> 00:24:23,790 durchdrungen mit neuem Willen und grundlegender Erkenntnis. 278 00:24:23,791 --> 00:24:27,500 Erkenntnis in einem verstorbenen Gehirn? 279 00:24:28,541 --> 00:24:29,666 Lass los. 280 00:24:31,041 --> 00:24:31,875 Bitte. 281 00:24:33,458 --> 00:24:34,666 "Bitte" hilft immer. 282 00:24:36,000 --> 00:24:39,165 Sofort unterlassen. Sofort, Sie Scharlatan. 283 00:24:39,166 --> 00:24:42,124 Das ist die Zukunft. Das ist möglich. 284 00:24:42,125 --> 00:24:44,290 Wieso erforschen wir es nicht? 285 00:24:44,291 --> 00:24:51,082 Das ist Sünde, eine Schändlichkeit, eine Obszönität! 286 00:24:51,083 --> 00:24:55,915 Gott schenkt und nimmt Leben, Victor. 287 00:24:55,916 --> 00:24:58,500 Vielleicht ist Gott ja untauglich! 288 00:24:59,916 --> 00:25:02,332 Und wir müssen seine Fehler berichtigen! 289 00:25:02,333 --> 00:25:04,957 Diese Narren machen Sie nicht mundtot! 290 00:25:04,958 --> 00:25:08,415 Man erhält Antworten nur durch Ungehorsam, 291 00:25:08,416 --> 00:25:11,416 frei von Furcht und feigem Dogma! 292 00:25:25,875 --> 00:25:27,166 Professor Krempe. 293 00:26:02,041 --> 00:26:05,874 Baron Frankenstein, mein Name ist Heinrich Harlander, 294 00:26:05,875 --> 00:26:10,165 und ich habe eine Empfehlung Ihres Bruders William. 295 00:26:10,166 --> 00:26:11,207 Meinem Bruder? 296 00:26:11,208 --> 00:26:13,665 Ich bat um ein Kennenlernen. 297 00:26:13,666 --> 00:26:15,624 Es wird schnell gehen. 298 00:26:15,625 --> 00:26:16,875 - Bitte. - Sehr schön. 299 00:26:19,583 --> 00:26:21,708 William besucht mich also, ja? 300 00:26:22,458 --> 00:26:24,790 Ja, in wenigen Tagen. 301 00:26:24,791 --> 00:26:29,125 Er möchte seine Verlobte vorstellen, die zufällig meine Nichte ist. 302 00:26:33,416 --> 00:26:36,207 Elizabeth Harlander, eine reizende junge Dame, 303 00:26:36,208 --> 00:26:37,666 direkt aus dem Kloster. 304 00:26:38,416 --> 00:26:39,832 Meine Fotografien. 305 00:26:39,833 --> 00:26:43,040 William ist recht erfolgreich in der Finanzwelt. 306 00:26:43,041 --> 00:26:44,832 Er macht sich einen Namen. 307 00:26:44,833 --> 00:26:47,415 Ha! Einen Namen? 308 00:26:47,416 --> 00:26:52,541 Nun, ich fürchte, wir teilen diesen Namen. Ob wir es mögen oder nicht. 309 00:26:53,125 --> 00:26:57,166 Ich las Ihren Lancet-Artikel. Sie glauben, Sie schaffen es? 310 00:26:58,291 --> 00:26:59,375 Einen Mann bauen? 311 00:27:00,583 --> 00:27:03,458 Einen ganzen neuen Körper? Ihm Leben einhauchen? 312 00:27:04,791 --> 00:27:06,207 Sie sahen es heute. 313 00:27:06,208 --> 00:27:08,624 Ich sah eher eine Kreuzigung. 314 00:27:08,625 --> 00:27:11,332 Sie waren erledigt vor Ihrem ersten Wort. 315 00:27:11,333 --> 00:27:13,790 Doch zeigte ich es ihnen. 316 00:27:13,791 --> 00:27:14,707 Was? 317 00:27:14,708 --> 00:27:15,625 Die Wahrheit. 318 00:27:16,416 --> 00:27:18,083 Das ist bis Abend vergessen. 319 00:27:19,500 --> 00:27:21,958 Ja. Aber was haben Sie gedacht? 320 00:27:24,041 --> 00:27:25,625 Ich fand es brillant. 321 00:27:27,083 --> 00:27:28,165 Das war es, ja. 322 00:27:28,166 --> 00:27:31,040 Aber Sie sind wie ein aufgeregtes Kind, 323 00:27:31,041 --> 00:27:34,208 das sein neues Haustier so fest drückt, dass es erstickt. 324 00:27:35,500 --> 00:27:37,458 Das sorgt mich bei Ihnen. 325 00:27:38,708 --> 00:27:41,165 Können Sie sich beherrschen, Prometheus? 326 00:27:41,166 --> 00:27:44,125 Oder verbrennen Sie sich an Ihrer Leidenschaft? 327 00:27:46,541 --> 00:27:47,416 Genau. 328 00:27:48,416 --> 00:27:51,915 Ich will nicht unhöflich sein, aber mein Tag war lang. 329 00:27:51,916 --> 00:27:55,040 Und ich bin zu erschöpft für fremde Gesellschaft. 330 00:27:55,041 --> 00:27:56,624 Wenn es nichts mehr gibt... 331 00:27:56,625 --> 00:27:58,625 Aber es gibt noch viel mehr. 332 00:28:01,208 --> 00:28:03,665 Ich beziehe Quartier in Edinburgh. 333 00:28:03,666 --> 00:28:07,165 In drei Tagen treffen wir William und Elizabeth. 334 00:28:07,166 --> 00:28:10,375 An dem Abend werde ich Ihr Schicksal verändern. 335 00:28:11,625 --> 00:28:14,041 Ich zeige Ihnen etwas Außergewöhnliches. 336 00:28:21,666 --> 00:28:24,500 - Sehr nett. - Danke. Bitte. 337 00:28:31,416 --> 00:28:35,166 Der Pfirsich. Der Pfirsich. Dreh ihn um. Umdrehen. 338 00:28:36,625 --> 00:28:38,333 Du hast wieder reingebissen. 339 00:28:39,333 --> 00:28:40,833 Du isst die Pfirsiche. 340 00:28:41,500 --> 00:28:43,333 Das ist ein Momento mori. 341 00:28:44,041 --> 00:28:49,415 Der Pfirsich, Symbol des Lebens und der Jugend, und du beißt hinein? 342 00:28:49,416 --> 00:28:51,707 - Ich war hungrig, Kiki. - Nenn mich nicht so. 343 00:28:51,708 --> 00:28:53,666 Baron Victor Frankenstein, Sir. 344 00:28:56,041 --> 00:28:56,916 Geh jetzt. 345 00:28:57,666 --> 00:28:58,750 Verzeihen Sie. 346 00:29:00,333 --> 00:29:01,207 Willkommen. 347 00:29:01,208 --> 00:29:02,250 Herr Harlander. 348 00:29:03,208 --> 00:29:05,874 Eine junge Kunstform. Fotografie. 349 00:29:05,875 --> 00:29:07,165 Wiedersehen, Kiki. 350 00:29:07,166 --> 00:29:09,166 Und schon eine Leidenschaft. 351 00:29:09,750 --> 00:29:11,083 Haben Sie die Papiere? 352 00:29:12,541 --> 00:29:13,583 Danke. 353 00:29:17,208 --> 00:29:19,375 - Sie sind außergewöhnlich. - Danke. 354 00:29:23,375 --> 00:29:27,625 Sie nutzen das Nervensystem für die Energieübertragung. 355 00:29:28,708 --> 00:29:29,665 Oder? 356 00:29:29,666 --> 00:29:30,915 Korrekt. 357 00:29:30,916 --> 00:29:34,999 Dadurch ist die von Ihnen erzeugte Lebensquelle kaum nachhaltig, 358 00:29:35,000 --> 00:29:38,375 sie ist kurzlebig und schwindet rasch. 359 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Inwiefern? 360 00:29:45,000 --> 00:29:48,625 Bei der Vorlesung unterbrachen Sie die Vorführung aus Stolz. 361 00:29:51,416 --> 00:29:55,499 Tatsächlich war die galvanische Energie bereits schwach, oder? 362 00:29:55,500 --> 00:29:57,208 Sind Sie Chirurg, Sir? 363 00:29:57,708 --> 00:30:00,040 Ja, ich war mal Chirurg bei der Armee. 364 00:30:00,041 --> 00:30:02,707 Und nicht gerade talentiert. 365 00:30:02,708 --> 00:30:05,957 Aber dadurch konnte ich mir meinen Wohlstand aufbauen. 366 00:30:05,958 --> 00:30:07,957 Ich besitze Munitionsfirmen. 367 00:30:07,958 --> 00:30:10,875 - Ein Waffenhändler. - Ein Realist. 368 00:30:11,458 --> 00:30:13,332 Kennen Sie die Evelyn Tables? 369 00:30:13,333 --> 00:30:17,999 Natürlich. Erworben von Sir John Evelyn, vier Tafeln, akribische Sektion, 370 00:30:18,000 --> 00:30:22,082 einige der ältesten in Europe mit Nerven, Venen und Arterien von Kadavern. 371 00:30:22,083 --> 00:30:24,000 Ja. Aber es gibt eine fünfte. 372 00:30:24,916 --> 00:30:26,291 Die beeindruckendste. 373 00:30:30,333 --> 00:30:33,000 Exquisit, nicht wahr? 374 00:30:34,500 --> 00:30:36,583 Fleisch auf Holz. 375 00:30:37,958 --> 00:30:41,582 Der Kadaver liegt auf dem Brett, wird immer weiter abgetragen, 376 00:30:41,583 --> 00:30:45,374 und das verbleibende Gewebe wird mit Harz ins Holz lackiert. 377 00:30:45,375 --> 00:30:48,582 - Es zeigt das Lymphsystem. - Ja. 378 00:30:48,583 --> 00:30:52,624 Muslimische Mediziner nennen es das geheime Kreissystem. 379 00:30:52,625 --> 00:30:58,207 Es bewegt bloß drei Liter Flüssigkeit, aber es ist weit gefächert. 380 00:30:58,208 --> 00:31:00,000 - Bemerkenswert. - Ja. 381 00:31:01,166 --> 00:31:05,166 Nun, die für uns, die für Sie wichtige Variation ist hier. 382 00:31:06,625 --> 00:31:10,290 Die neunte Gruppierung. Eine sehr delikate, 383 00:31:10,291 --> 00:31:13,749 fast schon flüchtige Struktur, die das Herz umgibt. 384 00:31:13,750 --> 00:31:17,125 Sie kann Energie verteilen, aber auch speichern. 385 00:31:20,791 --> 00:31:23,249 Ja, erreichen sie dies ohne die Zerstörung 386 00:31:23,250 --> 00:31:25,874 - des umliegenden Gewebes... - Nein. Nicht vorne. 387 00:31:25,875 --> 00:31:29,250 Der Rücken, die Wirbelsäule, die Brustkorbkrümmung. 388 00:31:29,958 --> 00:31:30,832 Natürlich. 389 00:31:30,833 --> 00:31:36,332 Energiefluss, Vernarbung und Regeneration außerhalb jeglicher Vorstellungskraft. 390 00:31:36,333 --> 00:31:37,708 Ewiges Leben. 391 00:31:39,708 --> 00:31:43,041 Ich unterstütze Ihre Sache mit unbegrenzten Mitteln. 392 00:31:45,791 --> 00:31:47,250 Was wollen Sie dafür? 393 00:31:48,750 --> 00:31:50,208 Nicht taktlos werden. 394 00:31:51,250 --> 00:31:54,750 Wir streben nach Wahrheit und Erhabenheit, verwandte Seelen. 395 00:31:56,375 --> 00:31:58,374 Vielleicht bitte ich mal um etwas, 396 00:31:58,375 --> 00:32:02,457 aber es ist vor allem das Privileg, es der Nachwelt zu zeigen. 397 00:32:02,458 --> 00:32:03,666 Ich arbeite allein. 398 00:32:05,000 --> 00:32:06,165 Ich bin sehr still. 399 00:32:06,166 --> 00:32:09,250 William Frankenstein und Ihre Nichte. 400 00:32:13,083 --> 00:32:14,208 Ich überdenke es. 401 00:32:15,541 --> 00:32:16,625 Ich überdenke es. 402 00:32:17,958 --> 00:32:18,916 Baron. 403 00:32:20,125 --> 00:32:23,666 Seien Sie jetzt nicht der Vernünftige. Es wäre eine Schande. 404 00:32:33,625 --> 00:32:34,790 Victor. 405 00:32:34,791 --> 00:32:36,165 William! 406 00:32:36,166 --> 00:32:38,708 - Victor. - Sieh dich an. 407 00:32:39,958 --> 00:32:41,624 Du bist gewachsen. 408 00:32:41,625 --> 00:32:43,208 Nicht mein Verdienst. 409 00:32:44,041 --> 00:32:48,250 Ich stelle dir meine Zukünftige vor. Lady Elizabeth Harlander. 410 00:33:09,708 --> 00:33:11,458 Ich bin verzückt. 411 00:33:16,958 --> 00:33:19,250 Dein Rauswurf schockte mich wenig, 412 00:33:19,875 --> 00:33:23,707 aber die Art und Heftigkeit waren unangebracht. 413 00:33:23,708 --> 00:33:24,915 Nein, war es nicht. 414 00:33:24,916 --> 00:33:26,000 Ich verdiente es. 415 00:33:26,500 --> 00:33:28,999 Ich sorgte dafür, nicht wahr, Herr Harlander? 416 00:33:29,000 --> 00:33:30,666 Ein denkwürdiger Abgang. 417 00:33:32,166 --> 00:33:33,415 Wozu die Provokation? 418 00:33:33,416 --> 00:33:37,416 Wieso machst du nicht einfach unauffällig weiter? 419 00:33:37,958 --> 00:33:41,125 So viel Absicherung ist selbst für dich viel, William. 420 00:33:41,708 --> 00:33:43,250 Du klingst fast wie Vater. 421 00:33:44,666 --> 00:33:47,124 Unser Vater war ein sehr taktvoller Mann. 422 00:33:47,125 --> 00:33:50,832 Er war präzise, diskret, bedächtig. 423 00:33:50,833 --> 00:33:55,374 Ich hingegen erkenne nicht, wieso Bescheidenheit eine Tugend ist. 424 00:33:55,375 --> 00:33:57,750 Victor suchte immer Aufmerksamkeit. 425 00:33:58,333 --> 00:34:01,624 Selbst als Kind schwieg ich, damit er weniger sagte. 426 00:34:01,625 --> 00:34:04,582 Wohl zu viel und zu oft, nicht wahr, Victor? 427 00:34:04,583 --> 00:34:08,207 Kann Leben zurückerlangt werden, nicht nur simuliert, 428 00:34:08,208 --> 00:34:12,208 sondern als göttlicher Akt durch chemische Mittel, wieso flüstern? 429 00:34:16,000 --> 00:34:16,875 Sie lachen? 430 00:34:17,375 --> 00:34:19,707 - Sind Sie amüsiert? - Schon möglich, ja. 431 00:34:19,708 --> 00:34:21,124 Sind meine Ideen unklar? 432 00:34:21,125 --> 00:34:23,665 Sie haben sie sicher laut genug geäußert. 433 00:34:23,666 --> 00:34:27,833 - Sind sie nicht lohnend? - Ideen selbst sind nie lohnend, finde ich. 434 00:34:30,250 --> 00:34:31,666 Klären Sie mich auf. 435 00:34:32,166 --> 00:34:34,374 Nehmen wir zum Beispiel den Krieg. 436 00:34:34,375 --> 00:34:37,083 William, Zigarre und Brandy im Arbeitszimmer? 437 00:34:37,583 --> 00:34:41,208 Sicher kennen Sie bereits die Ansichten meiner Nichte hierzu. 438 00:34:42,416 --> 00:34:43,458 Verzeihung. 439 00:34:48,291 --> 00:34:50,333 Bitte, reden Sie weiter. Ideen. 440 00:34:51,458 --> 00:34:57,333 Nun... Ehre, Vaterland, Tapferkeit. 441 00:34:58,625 --> 00:35:02,750 Dies sind sicherlich für sich erhabene Ideen, nicht wahr? 442 00:35:04,291 --> 00:35:08,957 Und dennoch sterben Männer dafür. Auf entschieden wenig erhabene Weise, 443 00:35:08,958 --> 00:35:11,915 mit dem Gesicht im Morast, am Blute ertrinkend, 444 00:35:11,916 --> 00:35:13,208 vor Pein schreiend. 445 00:35:14,041 --> 00:35:17,374 Männer, die für andere Väter, Brüder oder Söhne waren. 446 00:35:17,375 --> 00:35:21,333 Einst gewickelt und gestillt, von Müttern erzogen für diese Welt, 447 00:35:21,916 --> 00:35:26,166 um auf dem Schlachtfeld zu fallen, fernab der Verursacher der Tragödien. 448 00:35:27,208 --> 00:35:31,291 Denn diese Männer bleiben daheim, ohne Blut oder Bajonett, 449 00:35:32,416 --> 00:35:35,458 ihre Haut unversehrt, ihre Decken warm und sauber. 450 00:35:38,125 --> 00:35:40,874 Das geschieht, wenn Narren Ideen verfolgen. 451 00:35:40,875 --> 00:35:42,708 Ich bin also ein Narr? 452 00:35:46,333 --> 00:35:48,499 Ab zu Brandy und Zigarren. 453 00:35:48,500 --> 00:35:49,916 Die Jungs warten. 454 00:35:56,333 --> 00:36:01,166 Wie oft denkt ein Mann, einen Engel oder Teufel zu treffen, 455 00:36:02,666 --> 00:36:04,916 was sich als Illusion herausstellt. 456 00:36:07,958 --> 00:36:09,500 Unser Schachspiel 457 00:36:10,916 --> 00:36:13,125 spielen wir nur gegen uns selbst. 458 00:36:15,250 --> 00:36:16,250 Hilf ihm. 459 00:36:16,791 --> 00:36:17,625 Hilf ihm! 460 00:36:18,666 --> 00:36:20,500 Hier. Trinken Sie. 461 00:36:43,208 --> 00:36:44,958 Kommen Sie besser mit. 462 00:36:46,291 --> 00:36:47,374 Nichts. 463 00:36:47,375 --> 00:36:51,832 Der Wachmann sah ihn. Er kreist im Nebel ums Schiff. 464 00:36:51,833 --> 00:36:54,540 - Wir sahen ihn ertrinken. - Mein Herr. 465 00:36:54,541 --> 00:36:56,207 Die Männer haben Angst. 466 00:36:56,208 --> 00:36:59,708 Sie wollen den Mann dem Eis übergeben und es beenden. 467 00:37:02,541 --> 00:37:04,500 Er steht unter meinem Schutz... 468 00:37:06,458 --> 00:37:08,375 ...und dem Schutz der Krone! 469 00:37:21,833 --> 00:37:24,790 Wochen später reiste ich mit William und Harlander 470 00:37:24,791 --> 00:37:27,457 über den Kanal zu einem See bei Vaduz. 471 00:37:27,458 --> 00:37:30,957 Der Turm dient als Wasser-Filteranlage für die Felder. 472 00:37:30,958 --> 00:37:34,999 Öffentliche Baumaßnahmen, die mit dem Krieg endeten. 473 00:37:35,000 --> 00:37:36,875 Nicht dieser Krieg, der davor. 474 00:37:37,541 --> 00:37:39,666 Oder der davor, ich bin unsicher. 475 00:37:44,500 --> 00:37:46,500 Als ich ihn erblickte... 476 00:37:47,625 --> 00:37:48,625 ...den Turm, 477 00:37:49,375 --> 00:37:52,875 rief das Schicksal förmlich nach mir. 478 00:38:03,791 --> 00:38:05,582 Die Bausubstanz ist intakt. 479 00:38:05,583 --> 00:38:08,750 Und es gibt eine Schütte von ganz oben nach unten. 480 00:38:09,416 --> 00:38:13,166 Ich lasse deine Besitztümer aus Edinburgh bringen. 481 00:38:26,958 --> 00:38:29,666 Sie erhalten, was immer Sie wünschen. 482 00:38:30,541 --> 00:38:32,208 - Egal was? - Egal was. 483 00:38:41,750 --> 00:38:45,374 Williams Dienste stehen Ihnen für das ganze Projekt zur Verfügung. 484 00:38:45,375 --> 00:38:47,082 Ich brauche eine Zelle. 485 00:38:47,083 --> 00:38:49,500 - Einen Gefrierraum beim Labor. - William. 486 00:38:50,416 --> 00:38:52,790 Unter dem Turm sind zwei Speicher. 487 00:38:52,791 --> 00:38:54,290 Wir bauen sie um. 488 00:38:54,291 --> 00:38:56,290 Reparatur der Dampfmaschinen. 489 00:38:56,291 --> 00:38:58,166 Dafür benötigen wir Benzin. 490 00:38:58,750 --> 00:39:02,000 Hier und hier vier hoch effektive Voltasäulen, 491 00:39:02,500 --> 00:39:04,165 positive und negative Polung, 492 00:39:04,166 --> 00:39:08,457 und ein Blitzableitersystem aus Silber, das ins Labor führt. 493 00:39:08,458 --> 00:39:13,541 Ja. Meine Lieferanten können jede gewünschte Ausrüstung herstellen. 494 00:39:15,500 --> 00:39:18,000 Nun, ich nehme also an, wir sind uns einig? 495 00:39:24,916 --> 00:39:26,750 Eine Abmachung wurde getroffen. 496 00:39:37,375 --> 00:39:38,375 Bastard! 497 00:39:40,083 --> 00:39:41,125 Nein. Der nicht. 498 00:39:45,333 --> 00:39:46,250 Mund auf. 499 00:39:48,291 --> 00:39:51,540 Sei froh, dass man dich hängt. In einem Jahr stirbst du. 500 00:39:51,541 --> 00:39:54,124 Herr Harlander sicherte mir optimale Exemplare zu. 501 00:39:54,125 --> 00:39:55,874 Mag sein, Eure Lordschaft, 502 00:39:55,875 --> 00:39:57,499 aber Sie wissen ja, 503 00:39:57,500 --> 00:40:00,874 Verbrechen zahlt sich nie aus, die Auswahl ist armselig. 504 00:40:00,875 --> 00:40:02,707 Alle nur Schufte. 505 00:40:02,708 --> 00:40:03,958 Tut mir leid. 506 00:40:04,500 --> 00:40:06,125 Starker Rücken. Der geht. 507 00:40:42,208 --> 00:40:43,290 Kommen Sie später. 508 00:40:43,291 --> 00:40:44,458 Beichte? 509 00:40:46,125 --> 00:40:48,208 Ich war fasziniert. 510 00:40:50,458 --> 00:40:54,750 Was könnte eine derart zarte, fromme Kreatur zu beichten haben? 511 00:40:57,125 --> 00:41:00,540 Wie es der Zufall wollte, bot sich eine Chance, 512 00:41:00,541 --> 00:41:01,625 und ich... 513 00:41:03,958 --> 00:41:05,666 Ich sollte es herausfinden. 514 00:41:26,875 --> 00:41:28,708 Vater, ich habe gesündigt. 515 00:41:29,583 --> 00:41:33,249 Wann war deine letzte Beichte, meine Tochter? 516 00:41:33,250 --> 00:41:35,957 Vor einer Woche, Vater. Im Kloster. 517 00:41:35,958 --> 00:41:37,125 Eine Woche? 518 00:41:38,458 --> 00:41:40,582 Hast du so hastig gesündigt? 519 00:41:40,583 --> 00:41:43,916 Ja. Sünde der Absicht, nicht Tat. 520 00:41:44,625 --> 00:41:46,624 - Ein Mann, nicht wahr? - Ja. 521 00:41:46,625 --> 00:41:48,166 Bruder meines Verlobten. 522 00:41:49,500 --> 00:41:50,665 Lust? 523 00:41:50,666 --> 00:41:52,500 Hass... 524 00:41:53,458 --> 00:41:56,625 - Hass? - Der Mann ist entsetzlich, grotesk. 525 00:41:57,791 --> 00:41:59,290 Harte Worte. 526 00:41:59,291 --> 00:42:00,999 Recht unfair, oder nicht? 527 00:42:01,000 --> 00:42:03,540 Bei allem Respekt, Sie kennen ihn nicht. 528 00:42:03,541 --> 00:42:07,082 Er will alles und jeden kontrollieren und manipulieren. 529 00:42:07,083 --> 00:42:09,790 Wie jeder Tyrann liebt er die Opferrolle. 530 00:42:09,791 --> 00:42:13,833 Von Vorteil ist nur, er ist viel ungehobelter, als er denkt. 531 00:42:14,875 --> 00:42:15,875 Ungehobelter? 532 00:42:16,708 --> 00:42:18,332 Führe dies aus, mein Kind. 533 00:42:18,333 --> 00:42:21,083 Erstens ist er leicht ausmachbar. 534 00:42:22,000 --> 00:42:26,291 Man bemerkt ihn... Selbst auf einem geschäftigen Markt. 535 00:42:32,333 --> 00:42:34,040 Wie schnell bemerkten Sie mich? 536 00:42:34,041 --> 00:42:37,040 Lange, bevor Sie mich sahen. Das kann ich sagen. 537 00:42:37,041 --> 00:42:38,165 Abendbrot? 538 00:42:38,166 --> 00:42:39,999 Kaum Hunger, Baron. Danke. 539 00:42:40,000 --> 00:42:41,708 Nun, ich habe Riesenhunger. 540 00:42:44,458 --> 00:42:46,540 - Danke, mein Guter. - Danke. 541 00:42:46,541 --> 00:42:48,916 Welche Bücher kauften Sie? Darf ich? 542 00:42:50,125 --> 00:42:51,125 Raten Sie. 543 00:42:51,791 --> 00:42:53,290 - Raten? - Wäre mir lieber. 544 00:42:53,291 --> 00:42:54,291 Nun denn. 545 00:42:58,000 --> 00:42:59,208 Ein Liebesroman, 546 00:42:59,916 --> 00:43:04,165 triefend vor Mittelmeersonne und Seide und Liebesplänkeleien. 547 00:43:04,166 --> 00:43:06,708 Beleidigend, aber wenig überraschend. 548 00:43:07,791 --> 00:43:08,791 Wirklich? 549 00:43:15,041 --> 00:43:16,166 Insekten? 550 00:43:17,666 --> 00:43:21,124 Meine wissenschaftliche Neugier gilt kleinen Dingen. 551 00:43:21,125 --> 00:43:23,958 Sie bewegen sich mit der Natur, wohl zu Gottes Rhythmus. 552 00:43:25,208 --> 00:43:29,416 Ich suche immer nach etwas Reinem, Wundervollem. 553 00:43:33,000 --> 00:43:35,208 Waren Sie daher im Kloster? 554 00:43:37,916 --> 00:43:38,958 Gewissermaßen. 555 00:43:41,125 --> 00:43:42,541 War es es wert? 556 00:43:44,000 --> 00:43:45,333 Ist es das je? 557 00:43:54,166 --> 00:43:55,916 Erlauben Sie, Schwester. 558 00:44:00,125 --> 00:44:01,625 Das ist nicht angemessen. 559 00:44:02,208 --> 00:44:04,000 Ist es das je? 560 00:44:07,833 --> 00:44:08,875 Nun denn. 561 00:44:19,375 --> 00:44:20,583 Lachen! 562 00:44:23,000 --> 00:44:24,625 Und zum ersten Mal im Leben 563 00:44:25,500 --> 00:44:27,625 galt mein Interesse mehr dem Leben 564 00:44:28,208 --> 00:44:30,957 und etwas weniger dem... 565 00:44:30,958 --> 00:44:32,166 ...Tod. 566 00:44:50,875 --> 00:44:55,291 Der Hauptstab hat ein schnelles Bolzsystem. 567 00:44:56,000 --> 00:44:57,333 Ist es legiert? 568 00:44:58,333 --> 00:44:59,874 Mit Kupfer und Zink. 569 00:44:59,875 --> 00:45:02,750 So... So geht das nicht. Neu machen. 570 00:45:03,541 --> 00:45:06,832 Reines Silber ist der perfekte Leiter. 571 00:45:06,833 --> 00:45:09,124 William, bleib hier. Bitte. 572 00:45:09,125 --> 00:45:11,124 Ich vertraue dir am meisten. 573 00:45:11,125 --> 00:45:12,416 Nur für wenige Tage. 574 00:45:20,250 --> 00:45:22,125 Sie fangen ihn nicht ein. 575 00:45:27,833 --> 00:45:30,499 Wunderschön. 576 00:45:30,500 --> 00:45:32,833 Einsperren oder fliegen lassen? 577 00:45:33,416 --> 00:45:34,250 Einsperren. 578 00:45:36,375 --> 00:45:38,083 Jetzt haben wir etwas gemein. 579 00:45:39,791 --> 00:45:41,207 Einen Gefangenen. 580 00:45:41,208 --> 00:45:46,208 Wie versprochen kümmerte sich William gewissenhaft um den Bau des Labors. 581 00:45:48,291 --> 00:45:49,666 Reparieren Sie das da? 582 00:45:50,500 --> 00:45:51,333 Helfen Sie. 583 00:45:52,458 --> 00:45:55,125 Er befolgte meine Anweisungen genau. 584 00:45:57,666 --> 00:45:58,750 Batterie. 585 00:46:07,583 --> 00:46:09,041 Alles reines Silber. 586 00:46:09,708 --> 00:46:13,125 Leitpunkte passend zum Lymphsystem. 587 00:46:14,250 --> 00:46:18,208 Das war recht komplex, aber umsetzbar. 588 00:46:59,791 --> 00:47:02,999 Herr Harlander, danke. Die Party ist ein Genuss. 589 00:47:03,000 --> 00:47:06,125 Hoffentlich halten wir Sie nicht von der Arbeit ab, 590 00:47:07,625 --> 00:47:09,791 ich und Elizabeth. 591 00:47:11,541 --> 00:47:12,540 Überhaupt nicht. 592 00:47:12,541 --> 00:47:16,000 Sie ist jung. Wir müssen sie beschützen. 593 00:47:19,750 --> 00:47:21,457 Ich störe Sie nicht weiter. 594 00:47:21,458 --> 00:47:23,833 Bitte keine Ausflüchte zwischen uns. 595 00:47:26,291 --> 00:47:30,000 Französisches Porzellan, im Einklang mit des Mannes Strahl. 596 00:47:31,125 --> 00:47:35,374 Ich bin dem Eintrittspunkt ins Lymphsystem sehr nah. 597 00:47:35,375 --> 00:47:37,166 Ja, das. 598 00:47:38,000 --> 00:47:39,291 Es dauert schon ewig. 599 00:47:41,416 --> 00:47:43,125 Der Krieg lässt nach. 600 00:47:45,041 --> 00:47:47,165 Und damit auch meine Mittel. 601 00:47:47,166 --> 00:47:49,707 Waren die nicht unbegrenzt? 602 00:47:49,708 --> 00:47:51,125 Meine Geduld nicht. 603 00:47:52,041 --> 00:47:55,750 Mir wurde zugesichert, dass bald eine Schlacht stattfindet. 604 00:47:57,625 --> 00:48:00,957 Die Kriegswelle wird uns ihre Schätze ans Ufer spülen. 605 00:48:00,958 --> 00:48:04,208 - Ein Schlachtfeld? Zerstückelte Leichen. - Eine Woche. 606 00:48:05,125 --> 00:48:08,333 - Eine Woche? - Das war es dann wohl. 607 00:48:10,666 --> 00:48:12,958 Würden Sie für mich spülen, Baron? 608 00:48:15,583 --> 00:48:19,374 Eine Woche, um das Stromleiter-Problem zu lösen. 609 00:48:19,375 --> 00:48:20,416 Unmöglich. 610 00:48:21,583 --> 00:48:22,832 Was nun? 611 00:48:22,833 --> 00:48:24,833 Ich war dem Ziel so nah, ja. 612 00:48:25,583 --> 00:48:29,500 Und dann... kam das Leben in die Quere. 613 00:48:32,458 --> 00:48:33,875 Er hat Sie vermisst. 614 00:48:35,250 --> 00:48:37,915 Ich warne Sie, Elizabeth. Ich habe seziert. 615 00:48:37,916 --> 00:48:39,041 Wunderschön. 616 00:48:41,833 --> 00:48:42,916 Schockt es Sie? 617 00:48:43,875 --> 00:48:46,250 Erinnert mich an Märtyrer-Gemälde. 618 00:48:49,541 --> 00:48:50,625 Kein Schmerz mehr. 619 00:48:52,208 --> 00:48:55,375 Man erkennt Gottes Hand in Symmetrie und Formen. 620 00:48:57,791 --> 00:48:58,625 Elizabeth. 621 00:49:00,791 --> 00:49:02,583 Ich muss Ihnen etwas beichten. 622 00:49:04,500 --> 00:49:07,583 Ich glaube an das Schöne, so wie Sie. 623 00:49:09,625 --> 00:49:12,040 Uns verbindet etwas. Spüren Sie es? 624 00:49:12,041 --> 00:49:15,750 Es ist fast schon physisch. Aber es muss etwas anderes sein. 625 00:49:23,833 --> 00:49:26,208 Daran zu glauben, macht es nicht wahr. 626 00:49:30,375 --> 00:49:31,583 Wieso sind Sie hier? 627 00:49:39,166 --> 00:49:41,250 Wunderschöne Kreatur, oder? 628 00:49:43,083 --> 00:49:47,333 Unnahbar. Völlig betörend, aber so merkwürdig. 629 00:49:53,083 --> 00:49:54,166 Drei Herzen. 630 00:49:55,125 --> 00:49:56,916 Zahlreiche Augen. Weißes Blut. 631 00:49:59,000 --> 00:50:01,375 Und ein faszinierender Mangel der Wahl. 632 00:50:01,958 --> 00:50:03,083 Ich verstehe nicht. 633 00:50:04,458 --> 00:50:06,333 Wahl treibt die Seele an. 634 00:50:09,041 --> 00:50:11,083 Die alleinige Gabe Gottes an uns. 635 00:50:16,125 --> 00:50:17,208 Elizabeth... 636 00:50:21,541 --> 00:50:22,541 Ich habe gewählt. 637 00:50:23,041 --> 00:50:24,125 Gute Nacht. 638 00:50:30,791 --> 00:50:31,750 Elizabeth! 639 00:50:35,041 --> 00:50:35,875 Elizabeth! 640 00:50:40,416 --> 00:50:41,666 Ich hatte versagt. 641 00:50:43,250 --> 00:50:45,666 Ich nahm an, es wäre vorbei. Ich dachte... 642 00:50:46,958 --> 00:50:48,000 Und ich dachte... 643 00:50:49,166 --> 00:50:50,000 Und ich... 644 00:50:50,958 --> 00:50:52,250 Die Symmetrie. 645 00:50:58,625 --> 00:51:00,750 Gottes Symmetrie. Ja, ja. 646 00:51:14,125 --> 00:51:15,000 Ja. 647 00:51:29,250 --> 00:51:31,541 Die Säule über dem Lymphsystem. 648 00:51:32,166 --> 00:51:33,958 Das war die Lösung. 649 00:51:34,666 --> 00:51:36,416 Nichts konnte mich aufhalten. 650 00:51:38,625 --> 00:51:39,541 Nichts. 651 00:51:42,416 --> 00:51:44,540 Nein! Nein, keine Leichen entsorgen, 652 00:51:44,541 --> 00:51:47,790 die oben oder unten liegen, bis ich sie markiert habe. 653 00:51:47,791 --> 00:51:50,083 Eis und Fäulnis schaden dem Gewebe. 654 00:51:50,958 --> 00:51:52,291 In der Mitte schauen. 655 00:51:58,750 --> 00:52:02,624 Überfluss kann verwirren, kennt man nicht genau sein Ziel. 656 00:52:02,625 --> 00:52:05,332 Ich bevorzuge große Exemplare, lange Glieder. 657 00:52:05,333 --> 00:52:07,290 Maßstab erleichtert alles. 658 00:52:07,291 --> 00:52:08,333 Das gefällt mir. 659 00:52:10,333 --> 00:52:11,333 Perfektion. 660 00:52:12,375 --> 00:52:14,208 Und warum nicht, lieber Baron? 661 00:52:15,791 --> 00:52:17,125 Genau, warum nicht? 662 00:52:17,833 --> 00:52:19,458 Ein intakter Kopf muss her. 663 00:52:20,791 --> 00:52:21,833 Auf den Karren. 664 00:52:27,166 --> 00:52:28,375 Den darüber. 665 00:52:28,875 --> 00:52:29,916 Dann die anderen. 666 00:52:35,958 --> 00:52:36,875 Gütiger Gott. 667 00:53:50,791 --> 00:53:51,916 Dürfte ich? 668 00:55:19,250 --> 00:55:20,625 Es ist vollbracht. 669 00:56:05,625 --> 00:56:06,833 Herr Harlander! 670 00:56:07,916 --> 00:56:09,208 Ein Sturm zieht auf! 671 00:56:12,041 --> 00:56:12,875 Mein Stock. 672 00:56:14,375 --> 00:56:15,208 Mein Stock! 673 00:56:15,791 --> 00:56:17,125 Mein Stock, im Griff. 674 00:56:26,791 --> 00:56:27,707 Quecksilber. 675 00:56:27,708 --> 00:56:29,500 - Sind Sie krank? - Danke. 676 00:56:40,541 --> 00:56:42,583 Ist es... Syphilis? 677 00:56:45,375 --> 00:56:46,541 Ja, ich sterbe. 678 00:56:48,708 --> 00:56:51,707 Eine Nacht mit Venus, ein Leben lang Quecksilber. 679 00:56:51,708 --> 00:56:52,916 Heißt es nicht so? 680 00:56:53,666 --> 00:56:54,707 Welches Stadium? 681 00:56:54,708 --> 00:56:55,624 Zweites? 682 00:56:55,625 --> 00:56:58,249 Wir kennen beide den präzisen Ablauf. 683 00:56:58,250 --> 00:57:00,624 Meine Knochen werden zerfressen. 684 00:57:00,625 --> 00:57:06,332 Augenhöhle, Wange, Zähne, Kiefer, Schädel, freigelegtes Gehirn. 685 00:57:06,333 --> 00:57:10,166 Tumore, Irrsinn, unerträglicher Schmerz. 686 00:57:11,375 --> 00:57:15,833 Irgendwann fange ich an zu schreien und höre nie wieder auf. 687 00:57:16,833 --> 00:57:19,750 So ordinär darf mein Abgang nicht sein. 688 00:57:20,458 --> 00:57:23,165 Und das führt mich zu meiner einen Bedingung. 689 00:57:23,166 --> 00:57:27,207 Die Gegenleistung unserer Abmachung 690 00:57:27,208 --> 00:57:29,958 für meine generöse Zuwendung für Sie. 691 00:57:31,458 --> 00:57:37,833 Und da wir unseren neuen Adam erwecken, will ich in diesen neuen perfekten Körper. 692 00:57:40,375 --> 00:57:41,500 Nein. 693 00:57:43,416 --> 00:57:44,957 - Nein. - Ja. 694 00:57:44,958 --> 00:57:46,915 Nicht jetzt! 695 00:57:46,916 --> 00:57:49,915 - Genau jetzt. - Wir reden später darüber. 696 00:57:49,916 --> 00:57:51,041 Das ist zu spät! 697 00:57:52,833 --> 00:57:54,208 Das ist zu spät. 698 00:58:40,041 --> 00:58:42,040 Ich gab Ihnen, was Sie verlangten. 699 00:58:42,041 --> 00:58:44,290 Ich gebe weiter, was Sie wollen. 700 00:58:44,291 --> 00:58:45,625 Sagen Sie's mir. 701 00:58:46,875 --> 00:58:48,000 Selbst Elizabeth. 702 00:58:50,041 --> 00:58:51,041 Bitte. 703 00:58:52,208 --> 00:58:53,625 "Bitte" hilft immer. 704 00:58:54,750 --> 00:58:57,457 Die Krankheit hat sich in Ihnen ausgebreitet. 705 00:58:57,458 --> 00:58:59,665 Sie wissen, sie befällt alles. 706 00:58:59,666 --> 00:59:01,707 Jedes Ihrer Organe ist verseucht. 707 00:59:01,708 --> 00:59:03,874 Ihr Gehirn, Ihr Blut, alles. 708 00:59:03,875 --> 00:59:05,499 Aber mein Geld nicht, was? 709 00:59:05,500 --> 00:59:06,583 Es ist unmöglich. 710 00:59:09,416 --> 00:59:14,540 Sie müssen nur ein einziges Wort sagen. "Ja", nicht mehr und nicht weniger. 711 00:59:14,541 --> 00:59:16,458 Nein! Verstanden? Nein! 712 00:59:28,208 --> 00:59:29,333 Was tun Sie da? 713 00:59:29,833 --> 00:59:30,708 Halt! 714 00:59:31,500 --> 00:59:32,499 Halt. 715 00:59:32,500 --> 00:59:34,957 Ohne das haben wir nichts. Wir verlieren beide. 716 00:59:34,958 --> 00:59:37,749 Ich werde der Adler sein, der an Ihrer Leber labt! 717 00:59:37,750 --> 00:59:38,916 Bitte, nicht! 718 00:59:39,416 --> 00:59:41,166 Herr Harlander. 719 00:59:50,041 --> 00:59:51,291 Sehen Sie mich an! 720 00:59:54,208 --> 00:59:56,375 Nein! Herr Harlander! 721 01:00:31,708 --> 01:00:34,458 Nein! 722 01:02:06,750 --> 01:02:08,083 Nein! 723 01:02:08,708 --> 01:02:09,541 Nein! 724 01:02:24,375 --> 01:02:28,500 Nein! 725 01:02:38,583 --> 01:02:40,125 Du hast mich angelogen. 726 01:02:42,333 --> 01:02:43,375 Du hast gelogen. 727 01:02:51,333 --> 01:02:52,250 Victor! 728 01:02:53,750 --> 01:02:54,583 Victor! 729 01:03:33,416 --> 01:03:34,791 Nein, bitte. 730 01:04:01,125 --> 01:04:03,250 Schau. Gleich. 731 01:04:14,083 --> 01:04:14,958 Sonne. 732 01:04:16,083 --> 01:04:17,375 Sonne. Licht. 733 01:04:20,333 --> 01:04:21,375 Dreh dich um. 734 01:04:22,041 --> 01:04:24,249 Sonnenlicht. Die Sonne ist... 735 01:04:24,250 --> 01:04:25,833 Die Sonne ist Leben. 736 01:04:28,416 --> 01:04:29,750 Die Wärme. 737 01:04:30,541 --> 01:04:32,291 Ja! Ja. 738 01:04:41,708 --> 01:04:42,916 Victor. 739 01:04:44,875 --> 01:04:45,833 Victor. 740 01:04:49,708 --> 01:04:51,291 - Victor. - Ja. 741 01:04:52,083 --> 01:04:54,666 Ja. Natürlich bist du das. 742 01:04:55,375 --> 01:04:56,458 Natürlich. 743 01:05:02,000 --> 01:05:03,625 Victor. 744 01:05:10,500 --> 01:05:11,500 Die Post. 745 01:05:12,041 --> 01:05:13,915 Briefe vom alten Anwesen. 746 01:05:13,916 --> 01:05:15,000 Genf. 747 01:05:15,833 --> 01:05:17,916 - Schrieb mein Onkel? - Nein. 748 01:05:23,166 --> 01:05:24,958 Wir sollten ihn besuchen. 749 01:05:28,375 --> 01:05:30,291 Vorsichtig. Schau. Nach unten. 750 01:05:32,333 --> 01:05:34,500 Wasser. 751 01:05:36,916 --> 01:05:37,874 Wasser. 752 01:05:37,875 --> 01:05:39,665 Ja, Wasser. 753 01:05:39,666 --> 01:05:41,082 - Victor. - Ich bin Victor. 754 01:05:41,083 --> 01:05:42,499 Das ist Wasser. Komm. 755 01:05:42,500 --> 01:05:44,332 - Victor. - Komm schon. Ok, gut so. 756 01:05:44,333 --> 01:05:46,082 Jetzt einen großen Schritt. 757 01:05:46,083 --> 01:05:47,415 Zusammen. Bereit? 758 01:05:47,416 --> 01:05:49,208 - Hier lang, so. - Victor. 759 01:05:49,833 --> 01:05:52,083 Nein, so nicht. Da lang. 760 01:05:52,666 --> 01:05:54,250 Nein. Heiß, heiß. 761 01:05:54,750 --> 01:05:56,249 Nein, nicht anfassen. 762 01:05:56,250 --> 01:05:57,291 Das ist heiß. 763 01:06:04,166 --> 01:06:06,833 Setz dich. Sehr gut. Sehr gut. Ja. 764 01:06:08,666 --> 01:06:10,915 Ja. Nun sieh mal, was ich hier habe. 765 01:06:10,916 --> 01:06:14,750 Sieh mal. Was ist das? Was ist dieses komische Teil? Vorsicht. 766 01:06:16,291 --> 01:06:19,541 Du bist sehr stark. Ja. Und dann so. 767 01:06:20,500 --> 01:06:24,207 Ja, du willst noch eine? Ja, die kommt hierher. 768 01:06:24,208 --> 01:06:25,166 Schlüssel. 769 01:06:26,291 --> 01:06:27,416 Victor. 770 01:06:30,333 --> 01:06:32,207 Die hält dich schön warm. 771 01:06:32,208 --> 01:06:34,000 Schöne Decke zum Wärmen. 772 01:06:34,541 --> 01:06:36,082 Victor. 773 01:06:36,083 --> 01:06:37,375 In Ordnung. 774 01:06:38,541 --> 01:06:39,458 Bleib. 775 01:06:40,375 --> 01:06:41,916 Du bleibst jetzt hier. 776 01:06:44,541 --> 01:06:45,916 Bleib hier. 777 01:06:46,750 --> 01:06:48,458 Ich komme wieder. Bleib hier. 778 01:06:51,333 --> 01:06:52,375 Victor. 779 01:06:53,458 --> 01:06:56,416 Nein. Alles gut. 780 01:06:57,083 --> 01:06:58,083 Ich komme zurück. 781 01:07:05,000 --> 01:07:06,125 Victor. 782 01:07:07,500 --> 01:07:08,375 Victor. 783 01:07:09,458 --> 01:07:11,416 Alles war neu für ihn. 784 01:07:12,500 --> 01:07:16,750 Wärme, Kälte, Licht, Dunkelheit. 785 01:07:17,541 --> 01:07:19,541 Und ich konnte ihn formen. 786 01:07:21,125 --> 01:07:24,624 Das nach der Erschaffung bedachte ich nie. 787 01:07:24,625 --> 01:07:27,915 Und erreicht man das Ende der Erde, 788 01:07:27,916 --> 01:07:29,708 gibt es keinen Horizont mehr. 789 01:07:33,458 --> 01:07:35,875 Die Leistung fühlte sich unnatürlich an. 790 01:07:39,791 --> 01:07:41,958 Bedeutungslos. 791 01:07:44,583 --> 01:07:46,375 Und das bekümmerte mich. 792 01:07:47,666 --> 01:07:49,915 Ihre Männer wollen zurück. 793 01:07:49,916 --> 01:07:50,833 Ja? 794 01:07:51,458 --> 01:07:52,333 Womöglich. 795 01:07:54,708 --> 01:07:58,457 Aber sobald wir frei sind, segeln wir weiter. Um jeden Preis. 796 01:07:58,458 --> 01:08:00,041 Sie sind auch wahnsinnig. 797 01:08:02,833 --> 01:08:06,165 Vielleicht erzähle ich die Geschichte ja aus gutem Grund. 798 01:08:06,166 --> 01:08:08,291 Ganz gleich, warum, Baron, 799 01:08:11,166 --> 01:08:12,333 ich will sie hören. 800 01:08:14,458 --> 01:08:16,290 Wochen vergingen, 801 01:08:16,291 --> 01:08:20,083 und während seine Stärke rasch zunahm, schwand meine. 802 01:08:20,708 --> 01:08:24,166 Leider gab es keinerlei sprachliche Weiterentwicklung. 803 01:08:25,125 --> 01:08:26,833 Nein. 804 01:08:27,833 --> 01:08:30,540 Runter. 805 01:08:30,541 --> 01:08:31,957 Ja, gut so. 806 01:08:31,958 --> 01:08:33,833 Gut. Bleib so. Bleib. 807 01:08:37,208 --> 01:08:38,832 Ja, das bist du. 808 01:08:38,833 --> 01:08:40,583 Das bist du. Ja? 809 01:08:46,708 --> 01:08:48,625 Ja, das verheilt sehr schön. 810 01:08:50,666 --> 01:08:51,750 Ich bin müde. 811 01:08:53,875 --> 01:08:55,333 Kein Schlaf, 812 01:08:56,875 --> 01:09:02,333 ich machte kein Äugelein zu. Ich umsorge dich. 813 01:09:03,916 --> 01:09:05,333 Deine Rasur ist fertig. 814 01:09:10,666 --> 01:09:12,499 Nein, stopp. 815 01:09:12,500 --> 01:09:14,915 Lass los. Nein. Hand auf. 816 01:09:14,916 --> 01:09:17,083 Mach deine Hand auf. Aufmachen. 817 01:09:21,125 --> 01:09:23,082 Was tust du da? 818 01:09:23,083 --> 01:09:24,665 Sieh, was du getan hast. 819 01:09:24,666 --> 01:09:27,333 Hör auf mich. Ich sagte, lass sie fallen. 820 01:09:28,500 --> 01:09:31,291 Blödheit! Nein. Halt. 821 01:09:32,250 --> 01:09:33,082 Komm her. 822 01:09:33,083 --> 01:09:35,582 - Victor. - Fass mich nicht an! 823 01:09:35,583 --> 01:09:37,083 Fass mich ja niemals an! 824 01:09:44,125 --> 01:09:44,958 Komm her. 825 01:09:45,916 --> 01:09:47,833 Ich war das nicht. Das warst du. 826 01:09:53,208 --> 01:09:54,291 Die Wunde. 827 01:09:55,541 --> 01:09:56,541 Sie ist zu. 828 01:09:57,250 --> 01:09:58,083 Wie das? 829 01:10:01,750 --> 01:10:02,791 In Ordnung. 830 01:10:06,166 --> 01:10:07,166 Nein. 831 01:10:08,666 --> 01:10:09,666 Nein. 832 01:10:11,625 --> 01:10:12,791 Nein. 833 01:10:14,208 --> 01:10:16,833 Schon gut. Ja. 834 01:10:23,708 --> 01:10:25,458 Sicher ist alles in Ordnung. 835 01:10:28,083 --> 01:10:29,583 Wir sind bald da. 836 01:10:31,875 --> 01:10:33,790 Ich weiß, du hast Gedanken. Ja. 837 01:10:33,791 --> 01:10:35,040 Ich weiß es. 838 01:10:35,041 --> 01:10:37,583 Irgendwo da drinnen. Da sind Gedanken. 839 01:10:38,791 --> 01:10:40,374 Oder? 840 01:10:40,375 --> 01:10:41,790 Möchtest du was sagen? 841 01:10:41,791 --> 01:10:43,875 Etwas Wirres und Konfuses? 842 01:10:44,791 --> 01:10:46,332 Irgendetwas? 843 01:10:46,333 --> 01:10:47,540 Erwarte ich zu viel? 844 01:10:47,541 --> 01:10:48,665 Victor? 845 01:10:48,666 --> 01:10:51,790 Ja! 846 01:10:51,791 --> 01:10:53,749 So viel ist schon klar. 847 01:10:53,750 --> 01:10:56,040 Das ist mein Name. Ich heiße Victor. 848 01:10:56,041 --> 01:10:58,458 Kannst du sonst noch etwas sagen? Ja? 849 01:11:00,708 --> 01:11:01,916 Irgendetwas? 850 01:11:02,833 --> 01:11:03,958 Sonne. 851 01:11:04,791 --> 01:11:08,915 Kälte. Regen. Blut. Irgendetwas. 852 01:11:08,916 --> 01:11:11,624 Stiefel. Kannst du "Stiefel" sagen? 853 01:11:11,625 --> 01:11:12,583 Victor. 854 01:11:14,250 --> 01:11:17,165 Nein, ja, nein, ja! Wie wäre es mit... 855 01:11:17,166 --> 01:11:18,957 "Hand"? Sag "Hand"! 856 01:11:18,958 --> 01:11:20,750 Hand. Hand. 857 01:11:25,875 --> 01:11:27,333 Hast du Angst vor mir? 858 01:11:28,625 --> 01:11:30,249 Du hast Angst vor mir? 859 01:11:30,250 --> 01:11:32,582 Wieso? Wieso hast du Angst vor mir? 860 01:11:32,583 --> 01:11:34,624 Ich tue dir nichts. 861 01:11:34,625 --> 01:11:38,291 Ich habe dich erschaffen. Ich bin dein Schöpfer! Hör auf! 862 01:11:56,458 --> 01:11:58,291 Ihr seid hier. In der Tat. 863 01:11:59,166 --> 01:12:00,875 Kommt rein. Los. 864 01:12:02,416 --> 01:12:04,915 Ich muss dir so viel zeigen, Elizabeth. 865 01:12:04,916 --> 01:12:06,915 Du wirst staunen. Es ist umwerfend. 866 01:12:06,916 --> 01:12:08,624 Komm. Zuerst meine Notizen. 867 01:12:08,625 --> 01:12:10,208 Ist mein Onkel hier? 868 01:12:11,000 --> 01:12:12,582 Was? 869 01:12:12,583 --> 01:12:15,290 - Mein Onkel, ist er hier? - Nein. 870 01:12:15,291 --> 01:12:17,082 Nein, nur ich bin hier. 871 01:12:17,083 --> 01:12:19,999 - Er... Er kommt in wenigen Tagen. - Du siehst nicht gut aus. 872 01:12:20,000 --> 01:12:22,833 Ich hatte nie einen klareren Verstand! Kommt! 873 01:12:23,333 --> 01:12:24,541 Hast du Fieber? 874 01:12:25,333 --> 01:12:27,083 Euer Anblick erfreut mich so. 875 01:12:27,666 --> 01:12:30,374 Ich bin begeistert. Meine Laune ist so viel besser. 876 01:12:30,375 --> 01:12:32,707 Absolut umwerfend. Ich wusste es. 877 01:12:32,708 --> 01:12:34,416 Victor... 878 01:12:36,333 --> 01:12:39,458 Victor. Gib mir Zeit. 879 01:14:53,500 --> 01:14:54,875 Wer hat dir wehgetan? 880 01:14:55,750 --> 01:14:57,500 Ich muss dir das zeigen. 881 01:14:58,541 --> 01:15:00,040 Ich richte es her. 882 01:15:00,041 --> 01:15:02,333 Ich muss dir auch etwas zeigen. 883 01:15:04,041 --> 01:15:06,000 Die Royal Medical Society. 884 01:15:06,708 --> 01:15:09,665 - Sie möchten dich treffen. - Noch nicht. 885 01:15:09,666 --> 01:15:11,083 Ich bin nicht so weit. 886 01:15:12,333 --> 01:15:14,416 Das wolltest du doch immer. 887 01:15:18,416 --> 01:15:19,541 Der Mann. 888 01:15:20,500 --> 01:15:22,208 - Unten. - Du sahst ihn? 889 01:15:22,916 --> 01:15:25,166 Ist er ein Patient? Ein Opfer? 890 01:15:27,083 --> 01:15:29,207 Seine Wunden. Das warst du. 891 01:15:29,208 --> 01:15:31,999 Nein. Die Welt hat ihm das zugefügt, Elizabeth. 892 01:15:32,000 --> 01:15:33,791 Ich... Ich schenkte ihm Leben. 893 01:15:35,208 --> 01:15:36,625 Ich schenkte ihm Leben. 894 01:15:39,000 --> 01:15:40,041 Hoch. 895 01:15:40,875 --> 01:15:41,875 Los. 896 01:15:44,125 --> 01:15:45,249 Da. 897 01:15:45,250 --> 01:15:47,541 Er gewöhnt sich noch an die Umgebung. 898 01:15:51,125 --> 01:15:53,165 Es ist stark, William. 899 01:15:53,166 --> 01:15:55,707 - Du hast es geschafft. - So stark. 900 01:15:55,708 --> 01:15:57,249 Geschafft. 901 01:15:57,250 --> 01:15:59,290 Alle Systeme funktionieren. 902 01:15:59,291 --> 01:16:00,333 Alles heilt. 903 01:16:01,833 --> 01:16:04,999 Es heilt ungleichmäßig, ja. 904 01:16:05,000 --> 01:16:06,500 Aber außergewöhnlich. 905 01:16:14,416 --> 01:16:17,874 - Wieso die Ketten? - Für seine und meine Sicherheit. 906 01:16:17,875 --> 01:16:21,624 Und so ist es leicht zu säubern und zu versorgen. 907 01:16:21,625 --> 01:16:23,125 Es weiß es nicht besser. 908 01:16:24,500 --> 01:16:25,500 Aber du schon. 909 01:16:28,708 --> 01:16:29,916 Weiß Harlander es? 910 01:16:32,375 --> 01:16:34,999 Wir bereiten alles für seine Rückkehr vor... 911 01:16:35,000 --> 01:16:37,250 - Ja. - ...bereit zur Präsentation. 912 01:16:40,750 --> 01:16:42,500 Ist es intelligent? 913 01:16:46,375 --> 01:16:48,125 Victor, ist es intelligent? 914 01:17:02,625 --> 01:17:05,749 Ich begreife nicht, wie du es getan hast, 915 01:17:05,750 --> 01:17:07,750 aber ich erfasse die Bedeutung. 916 01:17:10,291 --> 01:17:14,000 Victor, hast du dich je gefragt, 917 01:17:15,041 --> 01:17:19,833 welcher Teil dieses Mannes die Seele beinhaltet? 918 01:17:26,458 --> 01:17:27,958 Nein, tat ich nicht. 919 01:17:28,583 --> 01:17:32,041 Diese Kreatur hat etwas Beunruhigendes an sich. 920 01:17:33,208 --> 01:17:36,500 Etwas ist falsch. Wie eine Figur im Spiegelkabinett. 921 01:17:37,208 --> 01:17:38,458 Aber belebt. 922 01:17:39,291 --> 01:17:40,458 Belebt wodurch? 923 01:18:45,333 --> 01:18:46,375 Tut das weh? 924 01:18:54,500 --> 01:18:55,874 Ein Blatt? 925 01:18:55,875 --> 01:18:56,958 Für mich? 926 01:18:57,833 --> 01:18:58,958 Danke. 927 01:19:03,041 --> 01:19:04,375 Wunderschön, oder? 928 01:19:05,750 --> 01:19:06,833 Das ist für mich? 929 01:19:08,583 --> 01:19:09,750 Ich bin Elizabeth. 930 01:19:11,625 --> 01:19:13,291 Kannst du "Elizabeth" sagen? 931 01:19:14,291 --> 01:19:15,250 Elizabeth. 932 01:19:16,625 --> 01:19:19,166 Mein Hals erzeugt Geräusche. 933 01:19:19,750 --> 01:19:20,833 Elizabeth. 934 01:19:37,750 --> 01:19:38,916 Ich gehe jetzt. 935 01:19:53,750 --> 01:19:56,958 Eliza... beth. 936 01:19:58,666 --> 01:20:00,583 Du solltest es nicht aufsuchen. 937 01:20:02,666 --> 01:20:03,541 "Es"? 938 01:20:05,666 --> 01:20:07,666 Es. Ja. 939 01:20:08,250 --> 01:20:12,374 Es hat Leben in sich, aber nicht den Funken Intelligenz, 940 01:20:12,375 --> 01:20:13,457 den ich wollte. 941 01:20:13,458 --> 01:20:16,874 - Dein Verständnis ist anders. - Etwas ist schiefgelaufen. 942 01:20:16,875 --> 01:20:19,374 Eine Blockade, Naht, Verbindung. 943 01:20:19,375 --> 01:20:21,957 Du, der große Victor Frankenstein, lagst falsch? 944 01:20:21,958 --> 01:20:24,249 Die Kreatur kennt nur ein Wort. 945 01:20:24,250 --> 01:20:26,290 "Victor, Victor, Victor." 946 01:20:26,291 --> 01:20:28,874 Es wiederholt ihn absolut grundlos. 947 01:20:28,875 --> 01:20:31,957 Vielleicht bedeutet ihm das Wort gerade alles. 948 01:20:31,958 --> 01:20:35,374 Und wenn sein Geist durch die Wiedergeburt einfacher, 949 01:20:35,375 --> 01:20:36,665 - reiner ist... - Reiner? 950 01:20:36,666 --> 01:20:39,000 Reiner als bei gewöhnlichen Menschen? 951 01:20:43,291 --> 01:20:44,957 Und ganz frei von Sünde fuhr 952 01:20:44,958 --> 01:20:47,874 vielleicht der Atem unseres Schöpfers direkt in ihn? 953 01:20:47,875 --> 01:20:50,083 Gütiger Gott, Elizabeth. 954 01:20:51,916 --> 01:20:54,040 Man könnte förmlich denken, 955 01:20:54,041 --> 01:20:58,165 du empfindest Anziehung für dieses Ding. 956 01:20:58,166 --> 01:20:59,625 Verständnis. 957 01:21:00,625 --> 01:21:04,040 Ich sah Leid, was doch Beweis für Intelligenz ist. 958 01:21:04,041 --> 01:21:05,250 Und mein Leid? 959 01:21:05,916 --> 01:21:07,583 Das, was du mir verneintest? 960 01:21:08,916 --> 01:21:10,500 Was mein Herz verlangt... 961 01:21:11,875 --> 01:21:12,916 Dein Herz? 962 01:21:16,333 --> 01:21:20,333 Von aller Anatomie ist dir dieses Organ am fremdesten. 963 01:21:21,333 --> 01:21:23,291 Nur Monster spielen Gott, Baron. 964 01:21:29,250 --> 01:21:31,250 Reiner als gewöhnliche Menschen? 965 01:21:36,541 --> 01:21:38,708 Und ich bin der Bösewicht. 966 01:21:40,875 --> 01:21:42,625 Dein Herz ist also rein? 967 01:21:43,375 --> 01:21:47,125 Dem ist nicht so. Ich weiß es, da ich es einsetzte. 968 01:21:47,625 --> 01:21:48,458 Steh auf. 969 01:21:59,791 --> 01:22:00,958 Neuer Versuch. 970 01:22:04,208 --> 01:22:05,291 Bein ausstrecken. 971 01:22:06,166 --> 01:22:07,000 Bein! 972 01:22:08,500 --> 01:22:09,500 Bein ausstrecken! 973 01:22:10,375 --> 01:22:14,791 Leid ist der Beweis für Intelligenz, oder? Testen wir die Theorie. 974 01:22:15,625 --> 01:22:17,458 Streck dein Bein aus zu mir! 975 01:22:18,208 --> 01:22:19,125 Bein! 976 01:22:20,083 --> 01:22:20,999 Bein! 977 01:22:21,000 --> 01:22:22,291 Los! 978 01:22:22,958 --> 01:22:24,333 Her damit, du Bestie! 979 01:22:25,833 --> 01:22:28,041 Streck dein Bein aus! 980 01:22:30,041 --> 01:22:31,041 Bein! 981 01:22:34,625 --> 01:22:35,708 Victor! 982 01:22:37,250 --> 01:22:38,916 Victor! 983 01:22:41,375 --> 01:22:46,291 Victor! 984 01:22:46,916 --> 01:22:47,958 Was ist, Victor? 985 01:22:49,291 --> 01:22:50,250 Komm mit. 986 01:22:51,541 --> 01:22:53,916 Ich habe kläglich versagt. 987 01:22:54,666 --> 01:22:56,665 - Nein, hast du nicht. Ich sah alles. - Doch. 988 01:22:56,666 --> 01:22:58,790 - Es ist perfekt. - Es ist gefährlich. 989 01:22:58,791 --> 01:23:00,625 Es... Victor. 990 01:23:01,125 --> 01:23:03,124 Warten wir auf Harlander, dann reden wir. 991 01:23:03,125 --> 01:23:07,625 William, du solltest etwas erfahren. Ich muss dir was zeigen. 992 01:23:13,541 --> 01:23:16,375 - Harlander... - Es tötete ihn in einem Wutanfall. 993 01:23:22,708 --> 01:23:25,875 Siehst du jetzt, wieso ich es dir nicht sagen wollte? 994 01:23:26,500 --> 01:23:28,208 Schon gar nicht Elizabeth. 995 01:23:31,833 --> 01:23:34,040 Was tun wir jetzt? 996 01:23:34,041 --> 01:23:34,957 Was? 997 01:23:34,958 --> 01:23:36,665 - Was jetzt? - "Was jetzt"? 998 01:23:36,666 --> 01:23:38,457 Bring Elizabeth zurück nach Wien. 999 01:23:38,458 --> 01:23:41,790 Du müsstest dringend abreisen, da etwas dazwischenkam. 1000 01:23:41,791 --> 01:23:43,250 Sag ihr nichts. 1001 01:23:44,541 --> 01:23:45,541 Zu ihrem Schutz. 1002 01:23:46,166 --> 01:23:47,582 Tu, was ich sage. 1003 01:23:47,583 --> 01:23:50,458 Wir kommen bald zurück. Jetzt ist es so besser. 1004 01:23:51,708 --> 01:23:53,750 Steig bitte in die Kutsche. 1005 01:24:06,791 --> 01:24:08,916 Wie lange lebt diese Kreatur? 1006 01:24:09,916 --> 01:24:12,666 Nur kurz. Sehr kurz, ganz sicher. 1007 01:24:59,375 --> 01:25:01,125 Ich habe ein ungutes Gefühl. 1008 01:25:05,166 --> 01:25:06,041 Was ist? 1009 01:25:07,583 --> 01:25:09,999 Lass uns bitte wenden. 1010 01:25:10,000 --> 01:25:11,500 Du fährst nach Wien. 1011 01:25:12,833 --> 01:25:15,583 Los, oder ich springe raus. Er wird ihn töten. 1012 01:25:25,500 --> 01:25:27,040 Sag ein Wort. 1013 01:25:27,041 --> 01:25:29,165 Nur ein Wort. Irgendwas. 1014 01:25:29,166 --> 01:25:30,583 Zu deiner Rettung. 1015 01:25:35,916 --> 01:25:36,958 Victor. 1016 01:25:44,875 --> 01:25:46,958 Elizabeth. 1017 01:26:27,500 --> 01:26:30,958 Victor! 1018 01:26:36,708 --> 01:26:38,625 Victor! 1019 01:26:39,333 --> 01:26:41,625 Victor! 1020 01:27:31,458 --> 01:27:33,707 Aber das war nicht das Ende. 1021 01:27:33,708 --> 01:27:37,250 Auf der Suche nach Leben hatte ich den Tod erschaffen. 1022 01:27:43,333 --> 01:27:45,958 Ich muss mit meinen Männern reden. 1023 01:27:50,291 --> 01:27:51,125 Keine Sorge. 1024 01:27:52,000 --> 01:27:53,250 Sie hören auf mich. 1025 01:27:57,208 --> 01:28:00,458 Nein, stopp! Tu ihm nichts! Ich bin hier. 1026 01:28:00,958 --> 01:28:01,958 Nimm mich. 1027 01:28:02,875 --> 01:28:04,040 Mach schon, Bestie. 1028 01:28:04,041 --> 01:28:07,583 Töte uns beide. Bestätige die Worte deines Schöpfers. 1029 01:28:13,500 --> 01:28:18,041 Mein Schöpfer... erzählte seine Geschichte. 1030 01:28:23,875 --> 01:28:26,666 Jetzt erzähle ich meine. 1031 01:28:30,166 --> 01:28:33,125 TEIL II DIE GESCHICHTE DER KREATUR 1032 01:28:42,791 --> 01:28:48,415 Victor! 1033 01:28:48,416 --> 01:28:52,833 Ich rief deinen Namen und begriff, ich war alleine. 1034 01:32:52,875 --> 01:32:54,207 - Was ist das? - Schieß! 1035 01:32:54,208 --> 01:32:55,125 Erschieß es! 1036 01:33:00,958 --> 01:33:02,333 Hast du es erwischt? 1037 01:33:03,583 --> 01:33:04,416 Hey! 1038 01:33:05,333 --> 01:33:06,958 Wo ist es? 1039 01:33:27,083 --> 01:33:28,916 Meine Wunden waren geheilt. 1040 01:33:31,916 --> 01:33:35,708 Aber ich fühlte mich kalt, so kalt. 1041 01:35:08,583 --> 01:35:10,540 - Machst du Feuer? - In Ordnung. 1042 01:35:10,541 --> 01:35:12,541 Ich repariere das Gehege bald. 1043 01:35:19,416 --> 01:35:23,374 - Alles in Ordnung? Habt ihr es? - Nein, wir suchten überall. Unauffindbar. 1044 01:35:23,375 --> 01:35:25,082 Aber wir trafen es zweimal. 1045 01:35:25,083 --> 01:35:27,332 Die Blutspur endete eine Meile von hier. 1046 01:35:27,333 --> 01:35:29,250 Na gut. Kommt rein. 1047 01:35:29,833 --> 01:35:34,040 Wir verfolgten es, dann aber verschwand es. Einfach so. 1048 01:35:34,041 --> 01:35:36,124 Was war es? Ein Bär? 1049 01:35:36,125 --> 01:35:39,499 Das war weder Bär noch Mensch. So was sah ich noch nie. 1050 01:35:39,500 --> 01:35:40,957 War es ein Geist? 1051 01:35:40,958 --> 01:35:44,290 Kein Geist, wir sahen Blut. Es bestand aus Fleisch und Blut. 1052 01:35:44,291 --> 01:35:45,624 Komm hier rüber. 1053 01:35:45,625 --> 01:35:47,124 Berichte davon. 1054 01:35:47,125 --> 01:35:50,124 Anna-Maria, bring deinen Großvater zur Feuerstelle. 1055 01:35:50,125 --> 01:35:51,708 Richte ihm alles her. 1056 01:35:52,791 --> 01:35:54,125 Hier, Großvater. 1057 01:35:56,166 --> 01:35:58,416 Wir gingen in den Wald, da war nichts. 1058 01:36:04,625 --> 01:36:05,999 Wir kriegen es noch. 1059 01:36:06,000 --> 01:36:07,666 - Mit der Zeit. - Ja. 1060 01:36:08,625 --> 01:36:10,416 Anna-Maria, komm. 1061 01:36:10,916 --> 01:36:12,750 Komm, Liebes, hilf mir draußen. 1062 01:36:23,375 --> 01:36:25,375 Der alte Mann berührte mich. 1063 01:36:29,750 --> 01:36:32,708 Seine nicht sehenden Augen waren voller Weisheit. 1064 01:36:45,541 --> 01:36:47,625 Die Menschen benutzten einen Ton. 1065 01:36:49,083 --> 01:36:54,500 Damit erzählten sie einander ihre Gefühle und Ideen. 1066 01:36:56,166 --> 01:36:58,375 Sie nannten sie Worte. 1067 01:37:01,708 --> 01:37:02,791 Gib acht. 1068 01:37:03,666 --> 01:37:04,583 Was ist das? 1069 01:37:05,166 --> 01:37:06,166 Ein Junge. 1070 01:37:07,416 --> 01:37:09,208 - Und noch mal. - Ein Junge. 1071 01:37:10,208 --> 01:37:11,416 Sehr gut, mein Kind. 1072 01:37:12,916 --> 01:37:13,874 Und das? 1073 01:37:13,875 --> 01:37:16,000 Ein... ein Auge. 1074 01:37:16,791 --> 01:37:18,625 - Und noch mal. - Ein Auge. 1075 01:37:19,416 --> 01:37:21,707 Sehr schön. Gut gemacht, mein Kind. 1076 01:37:21,708 --> 01:37:23,790 - Auge. - Und das? 1077 01:37:23,791 --> 01:37:24,832 Die Hand. 1078 01:37:24,833 --> 01:37:26,875 - Sehr gut. - Hand. 1079 01:37:27,791 --> 01:37:28,707 Hilf uns. 1080 01:37:28,708 --> 01:37:31,165 Binde den größten fest. 1081 01:37:31,166 --> 01:37:33,666 Ich sehnte mich, zur Familie zu gehören. 1082 01:37:34,333 --> 01:37:36,374 Wir brauchen mehr Anfeuerholz. 1083 01:37:36,375 --> 01:37:38,000 Wir gehen noch mehrmals. 1084 01:37:38,625 --> 01:37:40,541 Ihr Wohltäter sein. 1085 01:37:41,125 --> 01:37:42,832 Wir brauchen größere Stämme. 1086 01:37:42,833 --> 01:37:43,749 In Ordnung. 1087 01:37:43,750 --> 01:37:46,750 Was könnte ich nur für sie tun? 1088 01:37:52,291 --> 01:37:55,249 Anna-Maria! Vater! 1089 01:37:55,250 --> 01:37:57,458 Kommt! Seht euch das an! 1090 01:37:59,500 --> 01:38:01,082 Sieh nur, Anna-Maria! 1091 01:38:01,083 --> 01:38:02,875 Sieh doch, noch mehr! Schau! 1092 01:38:05,083 --> 01:38:06,750 Wer könnte das gewesen sein? 1093 01:38:09,875 --> 01:38:11,666 Der Geist des Waldes. 1094 01:38:13,291 --> 01:38:14,541 Wir sollten ihm danken. 1095 01:38:16,291 --> 01:38:17,332 Danke. 1096 01:38:17,333 --> 01:38:20,124 Sag: "Danke, Geist des Waldes." 1097 01:38:20,125 --> 01:38:23,249 Danke. Danke, Geist des Waldes. 1098 01:38:23,250 --> 01:38:24,333 Danke. 1099 01:38:25,375 --> 01:38:26,833 Komm. Hier. 1100 01:38:33,500 --> 01:38:34,541 Danke. 1101 01:38:36,666 --> 01:38:40,582 Von da an wurde ich ihr unsichtbarer Beschützer. 1102 01:38:40,583 --> 01:38:43,125 Der Geist des Waldes. 1103 01:38:44,041 --> 01:38:49,166 Und bisweilen ließen auch sie mir Freundlichkeit zuteilwerden. 1104 01:38:50,333 --> 01:38:52,541 Kleider, Brot. 1105 01:38:54,750 --> 01:38:56,791 Und einen Moment lang, 1106 01:38:57,375 --> 01:39:00,416 einen sehr kurzen Moment lang, 1107 01:39:01,208 --> 01:39:03,541 waren die Welt und ich im Reinen. 1108 01:39:11,708 --> 01:39:13,290 Weiter. 1109 01:39:13,291 --> 01:39:14,249 Rein da. Ja. 1110 01:39:14,250 --> 01:39:17,582 - Schließ das Tor richtig. - Wer könnte das gewesen sein? 1111 01:39:17,583 --> 01:39:19,791 Der Geist des Waldes, ja? 1112 01:39:20,916 --> 01:39:21,916 Ja. 1113 01:39:24,083 --> 01:39:28,790 "Letztendlich fand der junge Mann im Gewand 1114 01:39:28,791 --> 01:39:32,082 nie mehr seine fehlende Hand. 1115 01:39:32,083 --> 01:39:36,332 Sie wurde zu Stein, sein Reichtum ihm schwand, 1116 01:39:36,333 --> 01:39:40,000 und er verlor seinen Stolz und sein Land." 1117 01:39:46,083 --> 01:39:48,207 Sehr gut, Liebes. 1118 01:39:48,208 --> 01:39:51,208 Wundervoll vorgetragen. Jetzt das hier. 1119 01:40:01,250 --> 01:40:02,250 Wölfe. 1120 01:40:47,708 --> 01:40:48,708 Eine Idee, 1121 01:40:49,833 --> 01:40:52,125 ein Gefühl nahm Gestalt an. 1122 01:40:54,916 --> 01:40:57,333 Der Jäger hasste den Wolf nicht. 1123 01:40:58,333 --> 01:41:00,708 Der Wolf hasste die Schafe nicht. 1124 01:41:06,416 --> 01:41:09,333 Aber Gewalt schien unvermeidbar zwischen ihnen. 1125 01:41:10,333 --> 01:41:15,541 "Vielleicht", dachte ich, "ist so der Lauf der Dinge auf der Welt." 1126 01:41:16,666 --> 01:41:19,791 Sie würde einen jagen und töten, 1127 01:41:21,125 --> 01:41:23,375 weil man so ist, wie man ist. 1128 01:41:26,083 --> 01:41:28,416 Die Schafe sind am Monatsende verkauft. 1129 01:41:29,333 --> 01:41:32,624 Dann bringe ich dich, Alma und Anna-Maria in die Stadt. 1130 01:41:32,625 --> 01:41:35,999 Wir gehen in die Berge, jagen die Wölfe und kommen zum Winterende. 1131 01:41:36,000 --> 01:41:41,040 Ich bete hier alleine jeden Winter, wie auch dieses Jahr. 1132 01:41:41,041 --> 01:41:43,749 Bitte, Vater, sei doch vernünftig. 1133 01:41:43,750 --> 01:41:47,333 Tu, was du tun musst, das gilt auch für mich. 1134 01:41:51,166 --> 01:41:52,625 Sturer, alter Bock. 1135 01:41:55,250 --> 01:41:57,625 Jetzt gibt es nur dich und mich, Geist. 1136 01:41:58,500 --> 01:42:00,000 Nur dich und mich. 1137 01:42:00,583 --> 01:42:07,583 Und ich hatte mir so viele Wege ausgemalt, wie ich mich dem Alten präsentieren würde. 1138 01:42:09,625 --> 01:42:11,000 Würde er mich fürchten? 1139 01:42:12,416 --> 01:42:13,583 Willkommen heißen? 1140 01:42:15,041 --> 01:42:16,250 Mich ablehnen? 1141 01:42:23,750 --> 01:42:24,583 Wer ist da? 1142 01:42:30,916 --> 01:42:35,041 Mit nur einem Schritt betrat ich eine andere Welt. 1143 01:42:36,375 --> 01:42:38,916 Die ich nur von Weitem gesehen hatte. 1144 01:42:41,208 --> 01:42:43,457 Bitte, wer ist da? 1145 01:42:43,458 --> 01:42:44,541 Antworte. 1146 01:42:45,916 --> 01:42:47,332 Sag schon. 1147 01:42:47,333 --> 01:42:48,916 Warum bist du hier? 1148 01:42:51,333 --> 01:42:52,707 Reise. 1149 01:42:52,708 --> 01:42:54,583 Willkommen, lieber Reisender. 1150 01:42:55,625 --> 01:43:01,415 Bitte erachte mich nicht als undankbar, dir einen Stuhl zu nehmen. 1151 01:43:01,416 --> 01:43:06,165 Es ist schwierig für mich, ein guter Gastgeber zu sein. 1152 01:43:06,166 --> 01:43:07,165 Ja. 1153 01:43:07,166 --> 01:43:10,833 Mein Augenlicht verließ mich. 1154 01:43:12,666 --> 01:43:16,665 Aber auf dem Tisch stehen Brot und Brandy. 1155 01:43:16,666 --> 01:43:17,875 Bitte bediene dich. 1156 01:43:20,083 --> 01:43:21,541 Bran... dy? 1157 01:43:22,875 --> 01:43:24,333 Deine Sprache. 1158 01:43:25,000 --> 01:43:28,832 Dir fällt es schwer, zu sprechen. 1159 01:43:28,833 --> 01:43:31,000 Bist du nicht von hier? 1160 01:43:36,791 --> 01:43:37,666 Hast du Angst? 1161 01:43:39,625 --> 01:43:40,875 Musst du nicht. 1162 01:43:45,875 --> 01:43:47,500 Wovor hast du Angst? 1163 01:43:48,250 --> 01:43:49,290 Vor allem. 1164 01:43:49,291 --> 01:43:50,208 Deine... 1165 01:43:50,791 --> 01:43:53,707 Deine Hände sind eisig, 1166 01:43:53,708 --> 01:43:57,457 und du wurdest verletzt, nicht wahr? 1167 01:43:57,458 --> 01:43:58,374 Verletzt? 1168 01:43:58,375 --> 01:44:05,415 Ja. Deine Hände und dein Gesicht sind vernarbt, 1169 01:44:05,416 --> 01:44:06,957 du trägst eine Uniform. 1170 01:44:06,958 --> 01:44:08,875 Wurdest du im Kampf verwundet? 1171 01:44:12,125 --> 01:44:12,958 Du hast dich 1172 01:44:14,083 --> 01:44:16,500 im Mühlenwerk versteckt, oder? 1173 01:44:21,083 --> 01:44:24,249 Ja. Der Geist des Waldes. 1174 01:44:24,250 --> 01:44:25,166 Ja. 1175 01:44:26,041 --> 01:44:28,500 Ich kann deine Miene nicht lesen, 1176 01:44:29,333 --> 01:44:31,665 aber deine Stimme hat etwas, 1177 01:44:31,666 --> 01:44:36,040 das mich von deinem Wohlwollen und deiner Güte überzeugt. 1178 01:44:36,041 --> 01:44:37,208 Güte? 1179 01:44:39,625 --> 01:44:41,708 Bleib bei mir. 1180 01:44:43,041 --> 01:44:46,040 Teile mit mir Essen und Feuer. 1181 01:44:46,041 --> 01:44:49,874 Ich teile gerne mit dir das Wenige, was ich habe, 1182 01:44:49,875 --> 01:44:54,249 und deine Gesellschaft wäre mir eine große Hilfe. 1183 01:44:54,250 --> 01:44:57,874 Und du könntest mir vorlesen. 1184 01:44:57,875 --> 01:44:58,875 Vorlesen? 1185 01:45:00,125 --> 01:45:05,875 Mach dies zu deinem Zuhause und mich zu deinem Freund. 1186 01:45:07,500 --> 01:45:08,375 Freund. 1187 01:45:13,750 --> 01:45:14,750 Freund. 1188 01:45:23,333 --> 01:45:24,166 Freunde. 1189 01:45:25,583 --> 01:45:29,625 Und damals las ich dann meine allererste Geschichte. 1190 01:45:30,625 --> 01:45:33,166 Und es war die allererste Geschichte. 1191 01:45:34,375 --> 01:45:39,333 Ich las über einen Mann namens Adam und eine Frau namens Eva, 1192 01:45:40,208 --> 01:45:43,583 über ihre Zeit im allerersten Garten. 1193 01:45:44,458 --> 01:45:47,666 Ich las über die Erhebung rivalisierender Städte, 1194 01:45:48,166 --> 01:45:50,332 den Zusammensturz eines Turms 1195 01:45:50,333 --> 01:45:52,750 und den Zorn eines Gottes. 1196 01:45:53,333 --> 01:45:57,749 Über Männer, die gegen Drachen kämpften, 1197 01:45:57,750 --> 01:46:00,500 und Männer, die alles verloren. 1198 01:46:01,416 --> 01:46:03,540 Und die Zeit verging 1199 01:46:03,541 --> 01:46:06,875 und zog vorbei wie die Herbstblätter. 1200 01:46:18,541 --> 01:46:21,666 Hast du noch nie Schnee gesehen, mein lieber Freund? 1201 01:46:23,333 --> 01:46:27,083 Er macht die Welt sauber... und wie neu. 1202 01:46:33,000 --> 01:46:38,249 "Mein Name ist Ozymandias, aller Kön'ge König 1203 01:46:38,250 --> 01:46:41,666 Seht meine Werke, Mächt'ge, und erhebt! 1204 01:46:42,958 --> 01:46:45,208 Nichts weiter blieb. 1205 01:46:45,750 --> 01:46:50,082 Ein Bild von düstr'm Grame, dehnt um die Trümmer endlos, kahl, eintönig 1206 01:46:50,083 --> 01:46:53,875 Die Wüste sich Die den Koloss begräbt. 1207 01:46:55,500 --> 01:46:58,458 Mein Name ist Ozymandias..." 1208 01:47:05,208 --> 01:47:07,708 Es gibt noch mehr Bücher auf der Welt? 1209 01:47:09,750 --> 01:47:11,625 Einige mehr, da bin ich sicher. 1210 01:47:12,375 --> 01:47:13,791 Nicht hier. 1211 01:47:15,833 --> 01:47:19,249 Letztes Buch links. Nimm es. 1212 01:47:19,250 --> 01:47:21,374 Das hatten wir noch nicht. 1213 01:47:21,375 --> 01:47:24,207 "Das verlorene Paradies", Milton. 1214 01:47:24,208 --> 01:47:27,208 Der Mensch stellt Gott Fragen. 1215 01:47:27,958 --> 01:47:30,333 Selbst Gott hat Fragen. 1216 01:47:31,041 --> 01:47:35,750 Ich denke, er wollte Antworten, daher schickte er uns seinen Sohn. 1217 01:47:36,333 --> 01:47:39,332 Der Tod faszinierte ihn scheinbar. 1218 01:47:39,333 --> 01:47:40,291 Leid. 1219 01:47:41,458 --> 01:47:44,416 Ich will wissen, wer ich bin. 1220 01:47:45,166 --> 01:47:47,374 Woher komme ich? 1221 01:47:47,375 --> 01:47:52,750 Gott nahm dir deine Erinnerung. Ich wünschte, er nähme auch meine. 1222 01:47:54,208 --> 01:47:58,082 Vor vielen Jahren nahm ich einem Mann das Leben, 1223 01:47:58,083 --> 01:48:02,041 einem guten Mann, und seitdem leiste ich Abbitte. 1224 01:48:04,333 --> 01:48:05,208 Vergeben. 1225 01:48:06,125 --> 01:48:06,958 Vergessen. 1226 01:48:07,666 --> 01:48:09,583 Die wahre Weisheit. 1227 01:48:10,791 --> 01:48:12,915 Zu wissen, dass man dir schadete, 1228 01:48:12,916 --> 01:48:18,125 wer dir schadete, und du vergibst und vergisst. 1229 01:48:19,208 --> 01:48:23,165 Aber ich kann nicht vergessen, woran ich mich nicht erinnere. 1230 01:48:23,166 --> 01:48:25,166 Erinnerst du dich an nichts? 1231 01:48:30,125 --> 01:48:32,833 In meinen Träumen... 1232 01:48:35,625 --> 01:48:38,875 Ich... sehe Erinnerungen. 1233 01:48:42,208 --> 01:48:43,750 Verschiedene Männer. 1234 01:48:46,208 --> 01:48:48,791 Alles... Bruchstücke. 1235 01:48:56,000 --> 01:48:57,000 Ich... 1236 01:48:59,333 --> 01:49:03,083 Ich erinnere mich an Feuer und Wasser. 1237 01:49:06,250 --> 01:49:08,166 Und Sand unter meinen Füßen. 1238 01:49:15,333 --> 01:49:16,583 Und an ein Wort. 1239 01:49:19,250 --> 01:49:20,750 Ein einziges Wort. 1240 01:49:23,208 --> 01:49:24,500 Welches? 1241 01:49:27,291 --> 01:49:28,291 Victor. 1242 01:49:29,583 --> 01:49:31,707 Geh dorthin. 1243 01:49:31,708 --> 01:49:32,916 Zum Wort. 1244 01:50:09,750 --> 01:50:11,791 Und dann habe ich ihn erfahren. 1245 01:50:12,708 --> 01:50:14,916 Den Horror der Wahrheit. 1246 01:50:20,708 --> 01:50:23,875 Ich begriff, ich war nichts. 1247 01:50:25,166 --> 01:50:26,375 Eine Jammergestalt. 1248 01:50:27,083 --> 01:50:28,375 Ein Schandfleck. 1249 01:50:28,916 --> 01:50:32,041 Nicht mal von Natur aus ein Mensch. 1250 01:50:35,125 --> 01:50:37,041 Dieser Schmerz brannte sich ein. 1251 01:50:39,750 --> 01:50:41,458 Er wich nie. 1252 01:51:24,875 --> 01:51:26,458 Dann sah ich ihn. 1253 01:51:28,083 --> 01:51:29,458 Deinen Namen. 1254 01:51:30,208 --> 01:51:33,707 "Victor Frankenstein." 1255 01:51:33,708 --> 01:51:35,750 Und wo ich dich finden konnte. 1256 01:51:57,000 --> 01:51:58,250 Nein! 1257 01:51:59,500 --> 01:52:01,250 Nein! 1258 01:53:10,291 --> 01:53:11,707 Du bist zurückgekommen. 1259 01:53:11,708 --> 01:53:14,083 Ich fand heraus, was ich bin. 1260 01:53:18,291 --> 01:53:20,708 Woraus ich gemacht wurde. 1261 01:53:23,416 --> 01:53:28,041 Ich bin... das Kind eines Gebeinehauses. 1262 01:53:31,333 --> 01:53:32,666 Ein Trümmerhaufen, 1263 01:53:33,916 --> 01:53:37,208 zusammengesetzt aus Abfall und den ausrangierten Toten. 1264 01:53:43,916 --> 01:53:45,125 Ein Monster. 1265 01:53:46,708 --> 01:53:49,000 Ich weiß, was du bist. 1266 01:53:51,208 --> 01:53:53,124 Ein guter Mann. 1267 01:53:53,125 --> 01:53:57,708 Und... du bist mein Freund. 1268 01:54:07,458 --> 01:54:08,625 Freund? 1269 01:54:10,583 --> 01:54:11,750 Freund. 1270 01:54:14,833 --> 01:54:16,125 Was ist das? 1271 01:54:17,791 --> 01:54:19,666 Das Ding aus dem Wald? 1272 01:54:20,916 --> 01:54:22,000 Was hast du getan? 1273 01:54:24,333 --> 01:54:25,291 Keine Bewegung. 1274 01:54:36,583 --> 01:54:38,916 Schnell! Nachladen! Tötet es! 1275 01:55:53,000 --> 01:55:55,041 Es herrschte erneut Stille, 1276 01:55:56,333 --> 01:56:01,458 und dann... erbarmungsloses Leben. 1277 01:56:16,875 --> 01:56:19,290 Wie lange war ich tot? 1278 01:56:19,291 --> 01:56:21,290 Ich weiß es nicht. 1279 01:56:21,291 --> 01:56:23,666 Aber ich sah meine Wunden heilen. 1280 01:56:24,750 --> 01:56:28,375 Die eisige Winterluft stach in meiner Lunge. 1281 01:56:36,500 --> 01:56:39,625 Ich fühlte mich einsamer als je zuvor, 1282 01:56:40,625 --> 01:56:45,458 denn für jeden Menschen gab es ein Mittel gegen jeglichen Schmerz: 1283 01:56:46,541 --> 01:56:51,166 Der Tod, ein Geschenk, welches du mir verneint hast. 1284 01:56:52,041 --> 01:56:54,166 In mir wucherte der Neid, 1285 01:56:55,083 --> 01:56:59,249 und ich beschloss, einen Gefallen von dir einzufordern. 1286 01:56:59,250 --> 01:57:01,041 Meinem Erschaffer. 1287 01:57:02,375 --> 01:57:06,833 Ich würde nach... einem Gefährten verlangen. 1288 01:57:33,541 --> 01:57:34,958 Du musst aufstehen. 1289 01:57:36,291 --> 01:57:37,832 Ja, natürlich. 1290 01:57:37,833 --> 01:57:40,708 Die Hochzeit geht los, du sollst mir beistehen. 1291 01:57:41,416 --> 01:57:42,708 Schwer zu glauben, 1292 01:57:43,750 --> 01:57:45,916 sieht man von der gütigen Natur ab. 1293 01:58:00,833 --> 01:58:04,040 Ich sprach mit Gästen über die Untersuchung. 1294 01:58:04,041 --> 01:58:05,208 Zur Explosion. 1295 01:58:07,000 --> 01:58:09,666 Die Mehrheit sieht es als das an, was es war. 1296 01:58:11,458 --> 01:58:13,458 Und was genau war es, William? 1297 01:58:14,875 --> 01:58:15,958 Die Vergangenheit. 1298 01:58:17,416 --> 01:58:18,916 Ein schrecklicher Unfall. 1299 01:58:26,291 --> 01:58:28,083 Ich möchte das Gut verkaufen. 1300 01:58:31,500 --> 01:58:33,541 Wir haben nur noch uns. 1301 01:58:49,250 --> 01:58:52,666 Die Blütenblätter sollen überallhin. Werft sie um euch. 1302 01:58:55,208 --> 01:58:56,958 Geht hoch und wiederholt es. 1303 01:59:06,375 --> 01:59:10,374 Ich weiß, es bringt Pech, die Braut vorher zu sehen. 1304 01:59:10,375 --> 01:59:11,875 Nur beim Bräutigam. 1305 01:59:13,416 --> 01:59:14,958 Ja, stimmt. Nicht bei mir. 1306 01:59:17,166 --> 01:59:18,375 Hallo, Elizabeth. 1307 01:59:21,291 --> 01:59:25,415 Ich empfand zuvor nie Reue, und nun fühle ich nur das. Ich... 1308 01:59:25,416 --> 01:59:29,665 Ein Fieber überkam mich, aber es ist nun vergangen, 1309 01:59:29,666 --> 01:59:31,750 und ich sehe dich nun wirklich. 1310 01:59:33,458 --> 01:59:37,624 Nun denn, ich wünsche dir und meinem kleinen Bruder, 1311 01:59:37,625 --> 01:59:40,416 den ich über alles liebe, das Allerbeste. 1312 01:59:43,166 --> 01:59:45,125 Du magst denken, dies zu glauben. 1313 01:59:49,166 --> 01:59:51,041 Und ich höre es mit Schrecken. 1314 01:59:55,208 --> 01:59:59,082 An meinem Hochzeitstag bitte ich um nur einen Gefallen. 1315 01:59:59,083 --> 02:00:00,375 Keine Lügen mehr. 1316 02:00:01,791 --> 02:00:03,999 - Ich will sagen... - Verlasse meine Kammern. 1317 02:00:04,000 --> 02:00:05,875 - Elizabeth. - Geh! 1318 02:01:00,083 --> 02:01:01,875 Tritt aus dem Schatten, 1319 02:01:03,166 --> 02:01:04,458 wenn du hier bist. 1320 02:01:21,583 --> 02:01:23,166 Willst du dich bedanken? 1321 02:01:23,750 --> 02:01:27,291 Du hast überlebt und bist intelligent genug, mich zu finden. 1322 02:01:29,291 --> 02:01:30,707 Mein Werk war also gut. 1323 02:01:30,708 --> 02:01:36,750 Du musst mir einen Gefährten erschaffen. 1324 02:01:38,166 --> 02:01:40,207 Einen wie mich. 1325 02:01:40,208 --> 02:01:42,000 Einen Gefährten? 1326 02:01:48,041 --> 02:01:49,041 Verstehe. 1327 02:01:53,333 --> 02:01:54,666 Noch ein Monster. 1328 02:01:55,333 --> 02:01:59,375 Ja. Dann können wir zusammen Monster sein. 1329 02:02:02,583 --> 02:02:07,040 Ich konnte endlich wieder Vernunft erlangen, 1330 02:02:07,041 --> 02:02:11,499 und du hier... rufst den Wahnsinn zurück. 1331 02:02:11,500 --> 02:02:13,625 Ich kann nicht sterben. 1332 02:02:17,250 --> 02:02:19,291 Und ich kann nicht leben... 1333 02:02:21,916 --> 02:02:22,916 ...einsam. 1334 02:02:24,166 --> 02:02:27,999 Mit dir hatte ich etwas Schreckliches erschaffen. 1335 02:02:28,000 --> 02:02:29,958 Nicht etwas. 1336 02:02:30,916 --> 02:02:32,666 Jemanden. 1337 02:02:33,666 --> 02:02:37,540 Du hast jemanden erschaffen. 1338 02:02:37,541 --> 02:02:38,541 Mich. 1339 02:02:39,458 --> 02:02:43,082 Ganz gleich, welches Puzzle ich auch bin, ich denke. 1340 02:02:43,083 --> 02:02:44,416 Ich empfinde. 1341 02:02:45,875 --> 02:02:48,374 Ich habe nur eine Bitte. 1342 02:02:48,375 --> 02:02:52,541 Mache noch einen wie mich. 1343 02:02:54,291 --> 02:02:55,416 Und was dann? 1344 02:02:56,500 --> 02:02:58,208 Fortpflanzung. 1345 02:03:00,000 --> 02:03:01,625 Vermehrung. 1346 02:03:06,458 --> 02:03:07,625 Ein Zuhause? 1347 02:03:08,541 --> 02:03:09,958 Ein Grab? 1348 02:03:11,541 --> 02:03:15,249 Tod erzeugt Tod und erzeugt wieder Tod. 1349 02:03:15,250 --> 02:03:17,582 Eine Rasse Teufel breitet sich auf der Erde aus. 1350 02:03:17,583 --> 02:03:20,332 Unzüchtigkeit für alle Ewigkeit. 1351 02:03:20,333 --> 02:03:23,915 Für dich bin ich unzüchtig, aber für mich selbst existiere ich nur. 1352 02:03:23,916 --> 02:03:25,166 Weiche! 1353 02:03:27,625 --> 02:03:33,833 Nie wieder werde ich etwas wie dich erschaffen, so böse und entstellt. 1354 02:03:38,291 --> 02:03:44,333 Dann geht es nur um deinen Willen, Victor. 1355 02:03:47,083 --> 02:03:52,416 Dieser widerliche Wille, der mich gebar, verflucht mich nun? 1356 02:03:53,708 --> 02:03:58,333 Das Wunder ist nicht, dass ich spreche, sondern, dass du jemals zuhörst! 1357 02:04:02,083 --> 02:04:07,332 Wenn du mir keine Liebe schenkst, überflute ich dich mit Zorn. 1358 02:04:07,333 --> 02:04:08,958 Und meiner ist unendlich. 1359 02:04:15,208 --> 02:04:16,499 Aus dem Weg. 1360 02:04:16,500 --> 02:04:17,500 Victor. 1361 02:04:18,875 --> 02:04:19,916 Was ist? 1362 02:04:38,666 --> 02:04:39,708 Du... 1363 02:04:44,625 --> 02:04:45,500 Du... 1364 02:04:46,666 --> 02:04:47,583 Du bist es. 1365 02:04:52,875 --> 02:04:55,000 Elizabeth, geh weg von dem Ding! 1366 02:04:55,708 --> 02:04:56,625 Nein! 1367 02:05:10,666 --> 02:05:13,500 Es hat sie angegriffen! 1368 02:05:32,958 --> 02:05:34,291 Nimm mich mit. 1369 02:05:48,833 --> 02:05:49,916 Oh mein Gott! 1370 02:06:16,208 --> 02:06:20,249 Nein, lass mich... Ich kann dich retten. Ich kann dich retten. 1371 02:06:20,250 --> 02:06:21,333 Wovor? 1372 02:06:22,416 --> 02:06:23,541 Vor dir? 1373 02:06:25,333 --> 02:06:27,915 - Ich fürchte dich, Victor. - Nein. 1374 02:06:27,916 --> 02:06:29,291 Das habe ich immer. 1375 02:06:29,958 --> 02:06:33,499 Diesen Wahnsinn und diese Zerstörung. 1376 02:06:33,500 --> 02:06:37,166 Dieses gewaltige Feuer, das alles verschlang. 1377 02:06:39,083 --> 02:06:40,458 Alles kam von dir. 1378 02:06:46,458 --> 02:06:47,958 Du bist das Monster. 1379 02:07:21,041 --> 02:07:23,208 Mein Platz war nie in dieser Welt. 1380 02:07:25,125 --> 02:07:29,458 Ich suchte und sehnte mich nach etwas, das ich nicht benennen konnte. 1381 02:07:31,583 --> 02:07:33,458 Aber in dir fand ich es. 1382 02:07:36,750 --> 02:07:39,208 Verloren sein und gefunden werden, 1383 02:07:40,208 --> 02:07:42,208 die Lebensspanne der Liebe. 1384 02:07:44,208 --> 02:07:45,625 Und in ihrer Kürze, 1385 02:07:46,875 --> 02:07:48,125 ihrer Tragik... 1386 02:07:52,208 --> 02:07:53,875 ...wurde sie zur Ewigkeit. 1387 02:07:57,833 --> 02:08:00,875 Besser so... gehen, 1388 02:08:03,291 --> 02:08:05,166 mit deinem Blick auf mir. 1389 02:08:48,208 --> 02:08:51,291 Sie ist tot, und ich will ihr folgen. 1390 02:08:56,125 --> 02:08:58,250 Du gabst mir ungewolltes Leben. 1391 02:08:59,583 --> 02:09:02,124 Ich revangiere mich nun. 1392 02:09:02,125 --> 02:09:04,874 Du sahst in mir ein Monster. 1393 02:09:04,875 --> 02:09:06,583 Ich erwidere den Gefallen. 1394 02:09:12,375 --> 02:09:15,166 Töte mich! Töte mich jetzt! Los! 1395 02:09:16,458 --> 02:09:18,915 Ich lasse dich bluten. 1396 02:09:18,916 --> 02:09:21,707 Ich lehre dich Demut. 1397 02:09:21,708 --> 02:09:24,040 Du magst mein Erschaffer sein, 1398 02:09:24,041 --> 02:09:27,958 aber ab dem heutigen Tage bin ich dein Meister. 1399 02:10:08,041 --> 02:10:12,125 Du hast mich durch Wälder gejagt, 1400 02:10:12,958 --> 02:10:15,457 über Berge, 1401 02:10:15,458 --> 02:10:17,958 vorbei an eisigen Horizonten, 1402 02:10:19,083 --> 02:10:22,000 bis nichts mehr übrig war. 1403 02:10:22,583 --> 02:10:25,625 Nur noch du... und ich. 1404 02:10:46,125 --> 02:10:47,041 Munition. 1405 02:10:50,291 --> 02:10:51,707 Bitte schärfen. 1406 02:10:51,708 --> 02:10:54,166 Drei Dosen Kondensmilch, etwas Feuerholz. 1407 02:10:56,041 --> 02:10:58,416 - Und sechs Stangen Dynamit. - Sechs? 1408 02:10:59,375 --> 02:11:00,625 Was jagen Sie? 1409 02:11:02,250 --> 02:11:03,500 Etwas Großes. 1410 02:12:11,500 --> 02:12:13,458 Nein! 1411 02:12:22,333 --> 02:12:24,040 Victor. 1412 02:12:24,041 --> 02:12:27,166 Du hörst nur zu, wenn ich dir wehtue. 1413 02:12:41,333 --> 02:12:44,874 Das. Darauf vertraust du. 1414 02:12:44,875 --> 02:12:47,250 Du denkst, das macht mich unschädlich. 1415 02:12:51,708 --> 02:12:54,999 Zünde es und hoffe darauf, aber wenn es anders kommt, 1416 02:12:55,000 --> 02:12:57,707 verfolge ich dich weiter. 1417 02:12:57,708 --> 02:12:59,125 Zünde es an! 1418 02:13:06,708 --> 02:13:10,041 Jetzt... lauf. 1419 02:13:47,125 --> 02:13:52,666 Nun lagst du dort, zerbrochen und ausrangiert. 1420 02:13:53,750 --> 02:13:55,125 Und ich, 1421 02:13:56,458 --> 02:13:58,250 ich war wieder lebendig. 1422 02:14:03,041 --> 02:14:08,707 Ich spürte, wie mein versengtes Fleisch nachwuchs. 1423 02:14:08,708 --> 02:14:12,666 Wie meine Knochen knackten und sich wieder zusammenfügten. 1424 02:14:13,916 --> 02:14:20,250 Wie mein Blut rauschte und durch mein unaufhaltsames Herz floss. 1425 02:14:21,375 --> 02:14:24,333 Und da ich erneut keine Gnade fand, 1426 02:14:25,833 --> 02:14:28,291 blieb nur noch ein Weg. 1427 02:14:40,458 --> 02:14:42,208 Und da wären wir nun. 1428 02:14:44,625 --> 02:14:46,541 Erschöpft und erledigt. 1429 02:14:49,333 --> 02:14:52,666 Wir haben nichts mehr zu geben oder zu nehmen. 1430 02:14:53,208 --> 02:14:54,625 Das Blut vor dem Zelt... 1431 02:14:55,125 --> 02:14:56,166 Es ist meines. 1432 02:14:57,333 --> 02:14:58,791 Alles meines. 1433 02:15:00,000 --> 02:15:01,291 Ich werde bluten. 1434 02:15:02,708 --> 02:15:03,708 Schmerz fühlen. 1435 02:15:04,875 --> 02:15:06,000 Leiden. 1436 02:15:09,125 --> 02:15:11,958 Und es wird nie enden. 1437 02:15:31,916 --> 02:15:33,458 Es tut mir leid. 1438 02:15:39,958 --> 02:15:42,000 Reue verzehrt mich. 1439 02:15:44,125 --> 02:15:46,666 Ich sehe nun mein Leben deutlich vor mir. 1440 02:15:49,166 --> 02:15:51,583 Du gehst jetzt, Erschaffer. 1441 02:15:54,416 --> 02:15:56,000 Du stirbst. 1442 02:15:58,708 --> 02:16:01,375 Es wird nur ein kurzer Moment sein. 1443 02:16:03,041 --> 02:16:06,000 Meine Geburt. Mein Kummer. 1444 02:16:06,916 --> 02:16:08,375 Dein Verlust. 1445 02:16:10,958 --> 02:16:13,208 Ich werde weder bestraft, 1446 02:16:14,666 --> 02:16:16,416 noch erlöst. 1447 02:16:20,833 --> 02:16:23,124 All meine Hoffnungen, 1448 02:16:23,125 --> 02:16:24,750 mein Zorn... 1449 02:16:26,541 --> 02:16:27,916 Alles sinnlos. 1450 02:16:31,208 --> 02:16:35,666 Die Welle, die mich herholte, reißt dich nun fort von mir. 1451 02:16:38,166 --> 02:16:39,500 Ich bleibe zurück. 1452 02:16:47,791 --> 02:16:49,250 Vergib mir. 1453 02:16:51,250 --> 02:16:52,500 Mein Sohn. 1454 02:17:00,750 --> 02:17:05,957 Und wenn du es schaffst, dann vergib dir und lebe. 1455 02:17:05,958 --> 02:17:10,999 Wenn der Tod unerreichbar ist, bedenke eines, mein Sohn. 1456 02:17:11,000 --> 02:17:13,582 Während du lebst, 1457 02:17:13,583 --> 02:17:16,458 was bleibt dir, außer zu leben? 1458 02:17:23,875 --> 02:17:24,958 Lebe. 1459 02:17:26,625 --> 02:17:27,875 Sag meinen Namen. 1460 02:17:29,708 --> 02:17:31,958 Mein Vater gab mir diesen Namen, 1461 02:17:33,208 --> 02:17:34,666 und er bedeutete nichts. 1462 02:17:36,958 --> 02:17:39,250 Nun bitte ich dich, ihn mir zu sagen... 1463 02:17:41,750 --> 02:17:43,125 ...ein letztes Mal. 1464 02:17:44,958 --> 02:17:46,708 Wie du ihn am Anfang sagtest. 1465 02:17:48,291 --> 02:17:50,583 Als er dir alles bedeutete. 1466 02:17:56,291 --> 02:17:57,500 Victor. 1467 02:18:00,500 --> 02:18:02,000 Ich vergebe dir. 1468 02:18:25,083 --> 02:18:27,666 Ruhe nun, Vater. 1469 02:18:32,166 --> 02:18:33,541 Vielleicht können wir 1470 02:18:35,458 --> 02:18:37,541 nun beide Menschen sein. 1471 02:18:47,458 --> 02:18:48,999 Waffen runter! 1472 02:18:49,000 --> 02:18:51,041 - Runter. - Ich bin verantwortlich. 1473 02:18:52,458 --> 02:18:54,166 Er darf gehen. 1474 02:20:28,833 --> 02:20:31,083 Wir sind frei! 1475 02:20:32,708 --> 02:20:33,791 Käpt'n... 1476 02:20:34,833 --> 02:20:36,249 Wie lauten die Befehle? 1477 02:20:36,250 --> 02:20:38,624 Segel bemannen. Umdrehen. 1478 02:20:38,625 --> 02:20:40,749 Sagen Sie es allen? 1479 02:20:40,750 --> 02:20:41,666 Männer! 1480 02:20:43,041 --> 02:20:44,125 Wir segeln heim! 1481 02:20:44,833 --> 02:20:45,916 Nach Hause! 1482 02:21:38,166 --> 02:21:43,708 "DAS HERZ WIRD BRECHEN, ABER GEBROCHEN WEITERLEBEN." - LORD BYRON 1483 02:21:51,541 --> 02:21:52,540 {\an8}NACH 1484 02:21:52,541 --> 02:21:56,416 {\an8}"FRANKENSTEIN ODER DER MODERNE PROMETHEUS" VON MARY SHELLEY 1485 02:29:37,333 --> 02:29:42,333 Untertitel von: Whenke Killmer