1 00:00:13,791 --> 00:00:16,000 [musique dramatique douce] 2 00:00:25,791 --> 00:00:27,750 [souffle vu vent] 3 00:00:32,500 --> 00:00:37,708 {\an8}LE GRAND NORD, 1857 4 00:00:54,583 --> 00:00:55,583 [officier] Capitaine ! 5 00:01:02,083 --> 00:01:04,250 - Capitaine. - [tic-tac] 6 00:01:04,333 --> 00:01:05,916 - Je peux vous parler ? - [soupire] 7 00:01:06,000 --> 00:01:07,416 [la musique s'évanouit] 8 00:01:09,500 --> 00:01:10,333 Mmh. 9 00:01:13,250 --> 00:01:14,708 [capitaine] Il faut briser la glace. 10 00:01:15,208 --> 00:01:17,375 [officier] Les hommes sont affamés. Et épuisés. 11 00:01:18,333 --> 00:01:20,708 En continuant à cette cadence, il y aura des conséquences. 12 00:01:21,208 --> 00:01:22,958 [les marins s'exclament au loin] 13 00:01:23,041 --> 00:01:23,958 [soupire] 14 00:01:25,291 --> 00:01:28,208 - [capitaine] Écoutez tous. - [grognent d'effort] 15 00:01:28,291 --> 00:01:29,750 Plus nous attendrons, 16 00:01:30,250 --> 00:01:32,708 plus la glace resserrera son étau sur nous. 17 00:01:33,458 --> 00:01:34,541 Le travail continue. 18 00:01:35,291 --> 00:01:36,666 Alternez les groupes. 19 00:01:36,750 --> 00:01:38,166 [officier] Sauf votre respect... 20 00:01:38,250 --> 00:01:39,833 Ils ont besoin de garanties. 21 00:01:39,916 --> 00:01:41,541 - Ah bon ? Des garanties ? - Oui. 22 00:01:42,041 --> 00:01:44,833 Celle de retourner à Saint-Pétersbourg une fois à flot. 23 00:01:44,916 --> 00:01:47,250 - Ils doutent qu'on navigue longtemps. - [soupire] 24 00:01:47,333 --> 00:01:49,083 - Ils veulent... - [fort] Écoutez-moi ! 25 00:01:49,166 --> 00:01:50,708 [le silence se fait] 26 00:01:50,791 --> 00:01:51,791 Ce n'est ni à vous 27 00:01:52,541 --> 00:01:54,291 ni à l'officier ici présent 28 00:01:54,375 --> 00:01:55,875 de penser quoi que ce soit. 29 00:01:55,958 --> 00:01:57,875 Nous avons accepté une mission, 30 00:01:57,958 --> 00:01:59,583 nous la mènerons à sa fin. 31 00:01:59,666 --> 00:02:01,750 Nous conduirons ce navire jusqu'au pôle Nord. 32 00:02:01,833 --> 00:02:04,250 - [fort] C'est bien compris ? - [ensemble] Oui, capitaine ! 33 00:02:04,833 --> 00:02:05,916 [coups de sifflet] 34 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 - [les marins s'exclament] - [musique dramatique douce] 35 00:02:16,166 --> 00:02:17,791 [la musique s'interrompt] 36 00:02:19,375 --> 00:02:20,375 [la musique reprend] 37 00:02:27,666 --> 00:02:29,500 [la musique s'évanouit] 38 00:02:29,583 --> 00:02:30,416 [soupire] 39 00:02:31,041 --> 00:02:33,375 - [grondement au loin] - [verre qui tremble] 40 00:02:35,041 --> 00:02:37,041 [musique haletante] 41 00:02:39,166 --> 00:02:40,291 [officier] Une explosion. 42 00:02:43,458 --> 00:02:44,666 À environ 3 km. 43 00:02:51,583 --> 00:02:53,083 Allez rassembler les hommes. 44 00:02:53,166 --> 00:02:56,166 - [la musique continue] - [cris, aboiements de chiens au loin] 45 00:03:01,291 --> 00:03:03,291 - [halètent] - [la musique s'arrête] 46 00:03:10,791 --> 00:03:13,083 Ce sont des chiens de traîneau. Aucun n'est blessé. 47 00:03:13,583 --> 00:03:14,916 Alors, d'où vient tout ce sang ? 48 00:03:15,000 --> 00:03:17,791 - [médecin] Par ici, capitaine ! - [coup de sifflet] 49 00:03:17,875 --> 00:03:20,083 Un homme blessé. Il a perdu beaucoup de sang. 50 00:03:20,166 --> 00:03:23,041 [respiration rauque] 51 00:03:23,125 --> 00:03:24,208 Une blessure à l'épaule. 52 00:03:24,750 --> 00:03:25,791 Et une jambe cassée. 53 00:03:27,333 --> 00:03:28,666 Peut-être une attaque d'ours. 54 00:03:28,750 --> 00:03:30,000 J'en doute, capitaine. 55 00:03:30,083 --> 00:03:31,416 Larsen, enlève-lui ses bottes. 56 00:03:31,500 --> 00:03:32,333 [Larsen] Oui. 57 00:03:36,541 --> 00:03:37,375 Vas-y. 58 00:03:41,625 --> 00:03:42,708 [musique haletante] 59 00:03:42,791 --> 00:03:43,958 [médecin] Une prothèse. 60 00:03:46,000 --> 00:03:49,250 [hurlement bestial au loin] 61 00:03:49,333 --> 00:03:51,833 [clameur] 62 00:03:51,916 --> 00:03:53,333 Mettez-le sur la civière ! 63 00:03:55,875 --> 00:03:57,083 Remontez tous sur le navire ! 64 00:03:57,166 --> 00:03:59,875 [hurlement bestial] 65 00:03:59,958 --> 00:04:02,791 - [la musique continue] - [clameur] 66 00:04:02,875 --> 00:04:04,291 Larsen, la chose s'approche. 67 00:04:07,791 --> 00:04:09,541 [en étirant] Prêts à faire feu ! 68 00:04:14,541 --> 00:04:16,000 À mon commandement ! 69 00:04:18,500 --> 00:04:20,666 [hurlement bestial] 70 00:04:20,750 --> 00:04:22,125 [capitaine] En joue ! 71 00:04:22,708 --> 00:04:23,791 Feu ! 72 00:04:24,875 --> 00:04:27,333 - [la musique s'arrête] - [grogne de douleur] 73 00:04:28,416 --> 00:04:29,958 [grogne] 74 00:04:30,041 --> 00:04:32,041 [musique inquiétante] 75 00:04:34,333 --> 00:04:35,708 [hurlement bestial] 76 00:04:35,791 --> 00:04:36,791 On change. 77 00:04:36,875 --> 00:04:38,791 - [clameur] - On alterne ! 78 00:04:40,208 --> 00:04:41,375 Feu ! 79 00:04:42,000 --> 00:04:43,916 [grogne de douleur] 80 00:04:44,000 --> 00:04:45,875 - [grogne] - [la musique s'arrête] 81 00:04:48,166 --> 00:04:52,791 - [grogne] - [nappe menaçante] 82 00:04:55,500 --> 00:04:56,458 Tout le monde à bord ! 83 00:04:56,541 --> 00:04:59,541 - [Larsen] Tout le monde à bord ! - À bord ! À bord ! 84 00:05:00,083 --> 00:05:00,916 [grogne] 85 00:05:01,000 --> 00:05:02,125 [le marin crie] 86 00:05:03,916 --> 00:05:05,708 [clameur] 87 00:05:05,791 --> 00:05:06,875 - [grogne] - [crie] 88 00:05:08,416 --> 00:05:09,958 [gargouille dans son sang] 89 00:05:13,458 --> 00:05:15,083 - [grogne] - [crie] 90 00:05:17,500 --> 00:05:19,958 [capitaine] Où est l'homme qu'on a secouru ? Où est-il ? 91 00:05:20,833 --> 00:05:22,583 Quelle est cette chose ? Que veut-elle ? 92 00:05:24,333 --> 00:05:27,375 [grognement bestial] 93 00:05:27,458 --> 00:05:29,083 [le silence se fait] 94 00:05:31,458 --> 00:05:32,750 [voix caverneuse] [fort] Livrez... 95 00:05:32,833 --> 00:05:33,916 moi... 96 00:05:34,000 --> 00:05:35,583 cet homme ! 97 00:05:35,666 --> 00:05:37,250 - [grogne d'effort] - [clameur] 98 00:05:38,375 --> 00:05:39,625 [crie] 99 00:05:48,041 --> 00:05:50,750 Le tromblon, Larsen ! Le tromblon ! 100 00:05:50,833 --> 00:05:52,833 [halète] 101 00:05:56,083 --> 00:05:57,750 [grognement bestial] 102 00:05:59,083 --> 00:06:00,333 [le silence se fait] 103 00:06:01,833 --> 00:06:03,416 [voix caverneuse] [lentement] Victor... 104 00:06:04,958 --> 00:06:06,166 [fort] Victor... 105 00:06:06,791 --> 00:06:07,916 [coup de feu] 106 00:06:13,625 --> 00:06:14,833 [grognement bestial] 107 00:06:16,458 --> 00:06:18,708 [clameur] 108 00:06:19,833 --> 00:06:20,916 [Larsen] Je l'ai tué ? 109 00:06:21,416 --> 00:06:22,416 Je l'ai tué. 110 00:06:24,250 --> 00:06:25,750 [la clameur s'évanouit] 111 00:06:28,333 --> 00:06:30,333 [nappe menaçante] 112 00:06:31,416 --> 00:06:32,416 [grogne] 113 00:06:33,541 --> 00:06:35,166 [la clameur reprend] 114 00:06:35,250 --> 00:06:37,000 - [grogne] - [capitaine] Il est vivant ! 115 00:06:37,083 --> 00:06:38,000 L'échelle ! 116 00:06:38,083 --> 00:06:39,625 - Remontez-la ! - [Larsen] L'échelle ! 117 00:06:39,708 --> 00:06:42,708 - Qu'est-ce que vous attendez ? Vite ! - [Larsen] Dépêchez ! 118 00:06:43,333 --> 00:06:44,458 Remontez-la ! 119 00:06:45,041 --> 00:06:47,375 - Dépêchez-vous ! Vite ! - [cris bestiaux] 120 00:06:49,166 --> 00:06:52,208 [halète en grognant] 121 00:06:54,166 --> 00:06:56,875 [voix caverneuse] [en détachant] Livrez-moi cet... 122 00:06:57,750 --> 00:06:58,750 homme ! 123 00:07:02,166 --> 00:07:04,208 [crient de panique] 124 00:07:07,833 --> 00:07:09,333 [grogne d'effort] 125 00:07:11,708 --> 00:07:13,416 [un marin crie de panique] 126 00:07:14,083 --> 00:07:15,791 - [Larsen] Capitaine ! - Larsen ! 127 00:07:15,875 --> 00:07:18,250 - [Larsen] Que fait-on ? - Il reste combien de coups ? 128 00:07:18,958 --> 00:07:20,750 Un seul, mais ça ne le tuera pas. 129 00:07:20,833 --> 00:07:21,666 Je sais ! 130 00:07:22,708 --> 00:07:24,125 C'est pas lui que je vais viser. 131 00:07:24,625 --> 00:07:26,416 [pousse un long cri d'effort] 132 00:07:29,166 --> 00:07:30,375 [pousse un long cri d'effort] 133 00:07:36,000 --> 00:07:37,625 [respiration caverneuse] 134 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 [grogne] 135 00:07:52,666 --> 00:07:54,083 [grogne] 136 00:07:54,875 --> 00:07:57,125 [hurlement bestial] 137 00:08:00,875 --> 00:08:04,583 [nappe menaçante] 138 00:08:06,083 --> 00:08:08,208 - [halètent] - [grincement de la coque] 139 00:08:15,541 --> 00:08:17,583 [docteur] Du laudanum. Pour soulager la douleur. 140 00:08:17,666 --> 00:08:19,750 - Allez, buvez. - [respiration tremblante] 141 00:08:21,833 --> 00:08:23,666 [haut-le-cœur] [bas] Merci. 142 00:08:24,250 --> 00:08:25,291 Où suis-je, messieurs ? 143 00:08:25,375 --> 00:08:27,291 Sur le navire royal danois, le Horisont. 144 00:08:27,375 --> 00:08:29,250 Capitaine Anderson. Docteur Udsen. 145 00:08:29,333 --> 00:08:31,875 Combien de vos hommes ce montre a-t-il tués ? 146 00:08:31,958 --> 00:08:33,416 [respiration tremblante] 147 00:08:33,916 --> 00:08:34,750 Six. 148 00:08:34,833 --> 00:08:37,958 Il reviendra pour en tuer beaucoup plus. 149 00:08:38,041 --> 00:08:39,291 Vous tous, 150 00:08:39,375 --> 00:08:40,291 si nécessaire. 151 00:08:40,375 --> 00:08:42,250 - C'est moi qu'il veut. Livrez-moi. - Non, non. 152 00:08:42,333 --> 00:08:43,625 Non, il n'est plus là. 153 00:08:43,708 --> 00:08:45,916 Il s'est noyé dans les eaux glacées. Il est mort. 154 00:08:46,000 --> 00:08:47,166 [en criant] Il ne l'est pas ! 155 00:08:47,666 --> 00:08:48,958 Il ne peut pas mourir. 156 00:08:49,458 --> 00:08:51,583 [agité] J'ai essayé de le détruire. 157 00:08:51,666 --> 00:08:53,958 [sanglote faiblement] 158 00:08:54,041 --> 00:08:55,708 Que vous me croyiez ou non... 159 00:08:57,458 --> 00:08:59,166 il ne cessera jamais 160 00:08:59,250 --> 00:09:00,333 de me suivre. 161 00:09:00,958 --> 00:09:02,416 Et quand il reviendra, 162 00:09:03,125 --> 00:09:04,791 vous devez me promettre 163 00:09:04,875 --> 00:09:06,666 de me ramener sur la glace 164 00:09:06,750 --> 00:09:08,250 et de le laisser me prendre. 165 00:09:09,291 --> 00:09:10,625 Par pitié. 166 00:09:10,708 --> 00:09:12,625 [Anderson] Quelle est cette créature ? 167 00:09:14,083 --> 00:09:15,750 Quel est l'esprit diabolique 168 00:09:15,833 --> 00:09:17,125 qui l'a créée ? 169 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Je l'ai créée. 170 00:09:21,916 --> 00:09:23,083 [bas] Je l'ai créée. 171 00:09:24,416 --> 00:09:25,875 C'est moi, le diable. 172 00:09:28,000 --> 00:09:30,375 [Victor] J'avais conclu que le souvenir de mes méfaits 173 00:09:30,458 --> 00:09:31,875 devrait mourir avec moi. 174 00:09:33,208 --> 00:09:34,208 Elle est prête. 175 00:09:35,291 --> 00:09:38,000 Certains éléments de mon récit sont factuels. 176 00:09:38,583 --> 00:09:39,416 [gémit] 177 00:09:39,916 --> 00:09:41,041 D'autres, non. 178 00:09:41,125 --> 00:09:42,333 Mais tout est vrai. 179 00:09:42,958 --> 00:09:44,791 Mon nom... est Victor. 180 00:09:45,375 --> 00:09:46,791 Victor Frankenstein. 181 00:09:48,666 --> 00:09:51,000 C'est mon père... qui m'a donné ce nom. 182 00:09:51,958 --> 00:09:53,333 Savez-vous ce qu'il signifie ? 183 00:09:53,416 --> 00:09:54,916 Je crois le savoir, oui. 184 00:09:55,000 --> 00:09:56,125 "Le conquérant". 185 00:09:56,708 --> 00:09:57,875 Celui qui vainc tout. 186 00:09:57,958 --> 00:09:59,875 [Victor] Exact. Tout a commencé avec lui. 187 00:10:00,458 --> 00:10:01,375 Avec mon père. 188 00:10:01,458 --> 00:10:03,000 [halète] 189 00:10:04,291 --> 00:10:05,333 Et avec ma mère. 190 00:10:06,625 --> 00:10:08,833 [musique mélancolique douce] 191 00:10:10,083 --> 00:10:11,083 [mère, en écho] Victor ? 192 00:10:11,166 --> 00:10:12,583 LE RÉCIT DE VICTOR 193 00:10:12,666 --> 00:10:13,500 Victor ? 194 00:10:13,583 --> 00:10:15,583 [la musique continue] 195 00:10:16,208 --> 00:10:17,125 Victor ? 196 00:10:20,708 --> 00:10:23,625 Dépêche-toi de descendre, ton père arrive. 197 00:10:24,750 --> 00:10:25,750 [Victor] Maman. 198 00:10:26,916 --> 00:10:27,750 Maman ? 199 00:10:28,875 --> 00:10:30,041 Je suis ici, maman. 200 00:10:34,000 --> 00:10:35,125 Je suis ici. 201 00:10:38,291 --> 00:10:41,458 [Victor adulte] Mon père était baron. Et chirurgien de renom. 202 00:10:42,083 --> 00:10:44,875 Il avait épousé ma mère essentiellement par convenance. 203 00:10:44,958 --> 00:10:47,875 Séduit par sa dot généreuse et sa noble ascendance. 204 00:10:47,958 --> 00:10:51,416 Ce... "mariage" avait permis à mon père de conserver son rang. 205 00:10:52,000 --> 00:10:53,250 Ainsi que le domaine. 206 00:10:54,458 --> 00:10:57,458 [la musique s'assombrit] 207 00:11:05,250 --> 00:11:06,416 Il était... 208 00:11:06,500 --> 00:11:07,791 absent de nos vies, 209 00:11:08,291 --> 00:11:11,500 pourtant lorsqu'il revenait, le foyer se pliait à ses quatre volontés. 210 00:11:11,583 --> 00:11:12,750 Ma chère Claire. 211 00:11:13,250 --> 00:11:14,541 Le reste du temps... 212 00:11:15,250 --> 00:11:16,166 Victor. 213 00:11:16,666 --> 00:11:17,500 Père. 214 00:11:17,583 --> 00:11:19,666 Le reste du temps, Mère était à moi. 215 00:11:21,500 --> 00:11:23,500 [la musique s'évanouit] 216 00:11:27,583 --> 00:11:29,625 Non. Apportez cela ici. 217 00:11:37,041 --> 00:11:39,166 Le sel de la viande enrichira votre sang, 218 00:11:39,250 --> 00:11:40,541 ainsi que celui du bébé. 219 00:11:41,041 --> 00:11:42,791 Vous mangez pour deux, ne l'oubliez pas. 220 00:11:50,041 --> 00:11:51,750 [musique douce] 221 00:11:54,375 --> 00:11:55,208 Allons. 222 00:11:56,125 --> 00:11:57,375 C'est très nutritif. 223 00:12:03,583 --> 00:12:04,708 [Victor] Ange gardien, 224 00:12:05,208 --> 00:12:07,166 - mon doux compagnon... - [la musique continue] 225 00:12:07,250 --> 00:12:09,416 ... reste à mes côtés et ne m'abandonne pas. 226 00:12:10,166 --> 00:12:12,875 - [la musique s'arrête] - Sous tes ailes, abrite-moi. 227 00:12:12,958 --> 00:12:14,583 - Et... - [éclats de voix au loin] 228 00:12:15,291 --> 00:12:17,625 [Victor adulte] J'entendais leurs cris au travers des murs. 229 00:12:17,708 --> 00:12:18,708 Les querelles incessantes 230 00:12:18,791 --> 00:12:21,416 - à propos des richesses, du domaine... - [chœur doux] 231 00:12:22,000 --> 00:12:22,833 ... de moi. 232 00:12:23,708 --> 00:12:24,708 Leurs voix m'emplissaient 233 00:12:25,541 --> 00:12:26,541 de terreur. 234 00:12:26,625 --> 00:12:28,500 - [musique sombre] - [Claire renifle] 235 00:12:29,291 --> 00:12:30,875 [elle sanglote faiblement] 236 00:12:30,958 --> 00:12:31,875 Maman ? 237 00:12:34,041 --> 00:12:35,958 - Maman... - [sanglote faiblement] 238 00:12:39,625 --> 00:12:41,833 - [battements de cœur] - [Claire] Mon petit... 239 00:12:45,833 --> 00:12:48,625 [Victor adulte] Cet homme n'éprouvait que mépris pour nous. 240 00:12:48,708 --> 00:12:50,083 Pour nos cheveux de jais, 241 00:12:50,166 --> 00:12:52,625 nos yeux noirs, nos regards profonds. 242 00:12:52,708 --> 00:12:55,208 - [musique douce] - Même notre tempérament calme, 243 00:12:55,291 --> 00:12:56,625 quelques fois nerveux, 244 00:12:56,708 --> 00:12:59,583 - semblait l'exaspérer au plus haut point. - [les battements cessent] 245 00:12:59,666 --> 00:13:02,583 Énonce avec exactitude 246 00:13:02,666 --> 00:13:04,875 la classification antique 247 00:13:04,958 --> 00:13:07,375 des humeurs dans le corps humain. 248 00:13:07,458 --> 00:13:08,625 [Victor] Sang... [soupire] 249 00:13:08,708 --> 00:13:12,083 ... bile noire, bile jaune et phlegme. 250 00:13:12,916 --> 00:13:14,666 [père] Cœur d'un sujet masculin. 251 00:13:14,750 --> 00:13:15,791 Poids moyen ? 252 00:13:17,125 --> 00:13:18,875 Entre 250 et 300 grammes. 253 00:13:19,458 --> 00:13:21,208 Cœur d'un sujet féminin. 254 00:13:21,291 --> 00:13:22,208 Poids moyen ? 255 00:13:23,166 --> 00:13:24,708 200 à 250. 256 00:13:25,583 --> 00:13:27,041 Par quoi peut-on l'expliquer ? 257 00:13:27,541 --> 00:13:30,208 Cette différence de poids dans le cœur féminin ? 258 00:13:30,291 --> 00:13:31,666 Profondeur des émotions ? 259 00:13:32,166 --> 00:13:33,750 Tendance à la mélancolie ? 260 00:13:35,250 --> 00:13:36,166 La masse. 261 00:13:37,000 --> 00:13:39,416 Le volume sanguin, l'irrigation musculaire, père. 262 00:13:40,041 --> 00:13:41,041 [père] Très juste. 263 00:13:41,125 --> 00:13:43,333 Il n'y a aucune teneur spirituelle dans un tissu. 264 00:13:43,416 --> 00:13:45,291 Et aucune émotion dans un muscle. 265 00:13:45,375 --> 00:13:49,291 À présent, décris la fonction principale de la valve tricuspide, s'il te plaît. 266 00:13:51,333 --> 00:13:53,458 Euh, je ne m'en souviens plus, père. 267 00:13:53,541 --> 00:13:54,791 Mais je vais me rappeler. 268 00:13:54,875 --> 00:13:57,000 Oui, bien sûr. Je n'en doute aucunement. 269 00:13:57,083 --> 00:13:59,000 L'ivoire ne saigne point, Victor, 270 00:13:59,083 --> 00:14:00,333 contrairement à la chair. 271 00:14:01,333 --> 00:14:04,375 Le temps que tu te rappelles, ton patient pourrait mourir. 272 00:14:04,875 --> 00:14:05,791 Tu comprends ? 273 00:14:10,291 --> 00:14:13,750 La principale fonction de la valve tricuspide 274 00:14:13,833 --> 00:14:15,750 est de prévenir le reflux de sang 275 00:14:15,833 --> 00:14:18,000 - dans la veine cave. - [inspiration tremblante] 276 00:14:19,916 --> 00:14:22,916 Non. Range tes mains. Ne les blessons plus. 277 00:14:23,750 --> 00:14:26,666 Elles sont l'instrument de ton travail et de ta volonté. 278 00:14:27,625 --> 00:14:29,083 Il nous faut en prendre soin. 279 00:14:31,875 --> 00:14:33,166 Ton visage, en revanche, 280 00:14:33,250 --> 00:14:34,625 n'est que vanité. 281 00:14:34,708 --> 00:14:35,625 [la musique s'arrête] 282 00:14:37,583 --> 00:14:38,833 [halète] 283 00:14:41,208 --> 00:14:43,000 Tu portes mon nom, 284 00:14:43,083 --> 00:14:44,166 Victor. 285 00:14:44,666 --> 00:14:46,833 Et avec lui, ma réputation tout entière. 286 00:14:50,875 --> 00:14:52,166 Tâche de t'en souvenir. 287 00:14:53,416 --> 00:14:55,083 [Claire] Tu es sûr que tu as la main ? 288 00:14:55,166 --> 00:14:56,750 [glousse] 289 00:14:58,250 --> 00:15:00,958 - [Victor] Vous avez un très bon jeu. - [glousse] 290 00:15:01,791 --> 00:15:02,625 Trois, 291 00:15:03,125 --> 00:15:03,958 deux, 292 00:15:04,541 --> 00:15:05,375 un. 293 00:15:06,291 --> 00:15:07,125 [ricane] 294 00:15:07,208 --> 00:15:08,708 Ce n'est pas possible. 295 00:15:10,458 --> 00:15:12,041 - Je rebats les cartes. - [hoquette] 296 00:15:12,125 --> 00:15:12,958 [halète] 297 00:15:13,458 --> 00:15:15,791 - [gémit] - [musique dramatique douce] 298 00:15:17,333 --> 00:15:18,458 - Mère ? - [gémit] 299 00:15:19,791 --> 00:15:21,166 - Maman ? - [gémit] 300 00:15:23,000 --> 00:15:23,833 Maman ! 301 00:15:23,916 --> 00:15:25,250 [halète] 302 00:15:26,833 --> 00:15:27,958 [paniqué] Père ! 303 00:15:28,041 --> 00:15:29,250 Père, c'est maman. 304 00:15:31,625 --> 00:15:32,958 [Claire gémit de douleur] 305 00:15:33,041 --> 00:15:34,083 [elle hoquette] 306 00:15:36,000 --> 00:15:37,750 Maman ? Qu'est-ce qui se passe ? 307 00:15:37,833 --> 00:15:40,041 [père] Eau chaude et linge propre. En grande quantité. 308 00:15:40,125 --> 00:15:41,250 - Maman ? - Immédiatement. 309 00:15:41,333 --> 00:15:42,458 - [Claire] Victor ! - Maman ! 310 00:15:42,541 --> 00:15:44,208 - [elle hoquette] - Parlez-moi ! 311 00:15:44,291 --> 00:15:45,500 - Maman ! - [père] Victor ! 312 00:15:46,291 --> 00:15:48,083 [Claire] [pleure] Mon petit... 313 00:15:49,458 --> 00:15:50,458 Père. 314 00:15:51,000 --> 00:15:52,083 - Père ? - [Claire] Victor ! 315 00:15:52,166 --> 00:15:53,541 Sauvez-la, je vous en supplie ! 316 00:15:55,458 --> 00:15:57,041 [halète] 317 00:16:02,625 --> 00:16:06,458 [Claire pousse un long cri de douleur] 318 00:16:06,541 --> 00:16:07,541 [il sanglote] 319 00:16:09,333 --> 00:16:11,750 [Claire pousse un long cri de douleur] 320 00:16:11,833 --> 00:16:14,833 [la musique devient mélancolique] 321 00:16:19,833 --> 00:16:21,041 [un bébé pleure] 322 00:16:28,666 --> 00:16:31,125 [le bébé continue de pleurer] 323 00:16:36,000 --> 00:16:37,208 [Victor adulte] Ma mère... 324 00:16:38,000 --> 00:16:40,666 celle que je considérais comme une partie de moi-même... 325 00:16:40,750 --> 00:16:42,000 [la musique s'interrompt] 326 00:16:42,083 --> 00:16:45,041 ... celle que je n'imaginais pas me quitter un jour, 327 00:16:45,125 --> 00:16:47,750 ma mère si pleine de vie... [inspire] 328 00:16:47,833 --> 00:16:51,125 - ... était désormais la mort. - [la musique reprend] 329 00:16:51,208 --> 00:16:52,500 Ses yeux éteints, 330 00:16:53,708 --> 00:16:55,083 son sourire 331 00:16:55,166 --> 00:16:57,125 nourrissant la terre froide. 332 00:16:59,916 --> 00:17:02,708 - [respiration tremblante] - [la musique continue] 333 00:17:02,791 --> 00:17:04,416 [sanglote] 334 00:17:04,500 --> 00:17:05,416 [ému] Partez ! 335 00:17:06,166 --> 00:17:08,541 Partez tous ! [halète] 336 00:17:13,166 --> 00:17:14,416 [sanglote] 337 00:17:15,125 --> 00:17:18,250 [Victor adulte] Une partie de l'univers venait d'être réduite à néant. 338 00:17:19,125 --> 00:17:21,208 Et le firmament serait dorénavant 339 00:17:21,291 --> 00:17:22,708 noir, à jamais. 340 00:17:22,791 --> 00:17:24,458 [sanglote] 341 00:17:24,541 --> 00:17:26,125 [père] Allons, couvre tes yeux. 342 00:17:26,208 --> 00:17:27,250 [la musique s'évanouit] 343 00:17:28,250 --> 00:17:30,791 Ne regarde pas avant que je t'y autorise. 344 00:17:32,708 --> 00:17:33,625 Maintenant. 345 00:17:33,708 --> 00:17:36,000 [Victor adulte] William était solaire et souriant. 346 00:17:36,083 --> 00:17:37,750 Il était d'un naturel plus calme, 347 00:17:37,833 --> 00:17:38,916 plus doux. 348 00:17:39,000 --> 00:17:42,250 Et, à l'évidence, le fils favori de mon père. 349 00:17:42,333 --> 00:17:43,791 - Merci, père. - [tendrement] Oh ! 350 00:17:43,875 --> 00:17:45,416 C'est un plaisir, mon garçon. 351 00:17:45,500 --> 00:17:48,375 - [musique douce] - [Victor adulte] Il était la douce brise, 352 00:17:48,458 --> 00:17:50,375 j'étais le nuage orageux. 353 00:17:50,458 --> 00:17:51,791 Il n'était que rires, 354 00:17:51,875 --> 00:17:53,875 - je n'étais que tourments. - [William rit] 355 00:17:53,958 --> 00:17:54,958 [père] Prends les rênes. 356 00:17:55,500 --> 00:17:57,041 [William] Regardez-moi, père. 357 00:17:57,125 --> 00:17:57,958 Regardez-moi. 358 00:17:58,458 --> 00:17:59,583 [rit aux éclats] 359 00:17:59,666 --> 00:18:01,583 [Victor adulte] Mais il y avait autre chose. 360 00:18:01,666 --> 00:18:03,625 - [William rit] - Ou plutôt... 361 00:18:03,708 --> 00:18:05,958 il manquait quelque chose. 362 00:18:07,375 --> 00:18:08,250 Ma mère 363 00:18:08,750 --> 00:18:12,625 était morte entre les mains du médecin le plus illustre de son époque, 364 00:18:12,708 --> 00:18:14,833 - mon père. - [la musique continue] 365 00:18:14,916 --> 00:18:15,833 Une idée 366 00:18:16,916 --> 00:18:19,000 prit forme dans mon esprit. 367 00:18:19,083 --> 00:18:21,250 [père, en fond] Définis l'appareil circulatoire. 368 00:18:21,333 --> 00:18:22,625 Inévitable. 369 00:18:23,541 --> 00:18:25,041 Inéluctable. 370 00:18:25,125 --> 00:18:28,000 Tel que décrit dans De Motu Cordis de Harvey. 371 00:18:28,083 --> 00:18:30,541 - Jusqu'à devenir la vérité. - [la musique s'arrête] 372 00:18:30,625 --> 00:18:31,458 Père ? 373 00:18:35,458 --> 00:18:36,791 Vous l'avez laissée mourir ? 374 00:18:36,875 --> 00:18:38,333 J'ai fait ce qui était en mon pouvoir 375 00:18:38,416 --> 00:18:39,458 pour la sauver. 376 00:18:39,541 --> 00:18:41,125 Tu ne dois jamais en douter. 377 00:18:41,708 --> 00:18:42,708 Donc, vous avez failli. 378 00:18:43,750 --> 00:18:46,333 Nul ne peut vaincre la mort. Mmh-hmm. 379 00:18:50,083 --> 00:18:50,916 Moi, si. 380 00:18:51,625 --> 00:18:52,791 Moi, je la vaincrai. 381 00:18:54,291 --> 00:18:56,250 Tout votre savoir, je l'apprendrai. 382 00:18:56,333 --> 00:18:57,333 Et bien plus. 383 00:18:59,041 --> 00:19:00,541 [père] Nous avons assez travaillé. 384 00:19:03,458 --> 00:19:06,166 [Victor adulte] Je naissais une nouvelle fois, cette nuit-là. 385 00:19:06,833 --> 00:19:09,291 - J'eus une vision. - [musique dramatique] 386 00:19:09,375 --> 00:19:10,208 Je vis, 387 00:19:11,166 --> 00:19:12,541 pour la première fois, 388 00:19:13,333 --> 00:19:14,833 l'ange noir. 389 00:19:18,125 --> 00:19:23,125 [chœur dramatique] 390 00:19:23,208 --> 00:19:24,583 [hoquette] 391 00:19:24,666 --> 00:19:28,625 - [respiration tremblante] - [la musique continue] 392 00:19:28,708 --> 00:19:30,541 [Victor adulte] Il me fit une promesse. 393 00:19:32,458 --> 00:19:35,791 J'aurais le pouvoir de dompter les forces de vie et de mort. 394 00:19:37,500 --> 00:19:40,125 J'égalerais mon père dans sa maîtrise de la science. 395 00:19:40,208 --> 00:19:41,541 Je le surpasserais 396 00:19:41,625 --> 00:19:43,500 en ambition et en gloire. 397 00:19:44,083 --> 00:19:45,333 Ange gardien... 398 00:19:45,416 --> 00:19:48,125 - La vision était si claire. - ... ne m'abandonne pas. 399 00:19:48,208 --> 00:19:49,875 Plus que tout ce que j'avais vu 400 00:19:49,958 --> 00:19:52,125 dans mes heures éveillées ou dans mes rêves. 401 00:19:52,750 --> 00:19:54,625 [chœur dramatique] 402 00:19:54,708 --> 00:19:55,875 Et comment la réaliser. 403 00:19:56,875 --> 00:20:00,625 [la musique et le chœur s'intensifient] 404 00:20:00,708 --> 00:20:02,625 [inspiration caverneuse] 405 00:20:05,458 --> 00:20:09,208 - [halète] - [la musique faiblit] 406 00:20:18,166 --> 00:20:19,416 [la musique s'évanouit] 407 00:20:19,500 --> 00:20:21,208 Ma ruine fut fulgurante. 408 00:20:21,291 --> 00:20:22,666 [respiration tremblante] 409 00:20:22,750 --> 00:20:25,875 Deux révoltes et un incendie sur les plantations de ma mère 410 00:20:25,958 --> 00:20:27,875 eurent raison de la fortune familiale. 411 00:20:28,375 --> 00:20:30,291 Nous avons gardé le domaine, mais hélas, 412 00:20:30,375 --> 00:20:31,375 perdu tout le reste. 413 00:20:31,458 --> 00:20:32,333 [tintement de cloche] 414 00:20:32,416 --> 00:20:34,666 [le prêtre prie en latin] 415 00:20:34,750 --> 00:20:38,083 - [musique mélancolique] - [on prie en latin] 416 00:20:38,166 --> 00:20:39,250 [tintement de cloche] 417 00:20:40,333 --> 00:20:42,291 [le prêtre prie en latin] 418 00:20:43,500 --> 00:20:45,750 [on prie en latin] 419 00:20:45,833 --> 00:20:47,208 [Victor adulte] William fut envoyé 420 00:20:47,291 --> 00:20:49,083 dans une partie de la famille à Vienne. 421 00:20:49,166 --> 00:20:51,750 Tandis que j'allais à Londres, puis Édimbourg. 422 00:20:52,833 --> 00:20:53,791 Là-haut, 423 00:20:53,875 --> 00:20:55,208 des années durant, 424 00:20:55,708 --> 00:20:56,625 j'entrepris... 425 00:20:56,708 --> 00:20:58,083 [la musique continue] 426 00:20:58,166 --> 00:20:59,000 [soupire] 427 00:20:59,083 --> 00:21:02,625 ... de repousser les tristes limites du monde académique. 428 00:21:04,166 --> 00:21:05,791 - La vie. - [la musique s'arrête] 429 00:21:06,791 --> 00:21:07,625 {\an8}Ceci... 430 00:21:08,708 --> 00:21:10,833 {\an8}est la vie, chers messieurs. 431 00:21:10,916 --> 00:21:12,708 {\an8}TRIBUNAL DISCIPLINAIRE, 1855 432 00:21:12,791 --> 00:21:14,166 Nous venons au monde. 433 00:21:14,666 --> 00:21:15,500 Hmm ? 434 00:21:15,583 --> 00:21:17,166 Puis, lorsque l'on s'élève, 435 00:21:17,750 --> 00:21:18,750 on tombe aussitôt. 436 00:21:19,416 --> 00:21:20,500 La mort. 437 00:21:22,583 --> 00:21:26,041 Et dans l'espace qui sépare l'ascension de la chute, 438 00:21:26,125 --> 00:21:27,875 notre contribution est bien modeste. 439 00:21:27,958 --> 00:21:29,083 [rires discrets] 440 00:21:29,166 --> 00:21:31,875 La naissance n'est pas entre nos mains, me direz-vous. 441 00:21:33,166 --> 00:21:35,375 - Ou peut-être que si. - [murmures désapprobateurs] 442 00:21:35,458 --> 00:21:36,708 La conception, 443 00:21:36,791 --> 00:21:37,916 cette étincelle... 444 00:21:38,000 --> 00:21:40,375 [exalté] ... cette animation de l'âme et de l'esprit... 445 00:21:41,208 --> 00:21:42,708 est entre les mains de Dieu. 446 00:21:43,333 --> 00:21:45,166 - [en étirant] Dieu. - [rires] 447 00:21:45,250 --> 00:21:46,791 La mort, en revanche... 448 00:21:47,416 --> 00:21:49,833 Ah... Voilà un défi de taille. 449 00:21:49,916 --> 00:21:50,750 Voilà qui devrait 450 00:21:50,833 --> 00:21:52,083 nous préoccuper ! 451 00:21:53,291 --> 00:21:55,375 - Exclusivement. - [murmures] 452 00:21:55,458 --> 00:21:56,958 Qui sommes-nous pour contrer la mort ? 453 00:21:57,041 --> 00:21:59,166 Nous ne sommes pas des dieux, si ? 454 00:21:59,250 --> 00:22:00,083 Néanmoins, 455 00:22:00,166 --> 00:22:02,666 nous nous comportons aussi modestement qu'eux. 456 00:22:02,750 --> 00:22:05,750 Alors, au bas mot, nous nous devons d'accomplir des miracles. 457 00:22:06,250 --> 00:22:08,166 - Le concédez-vous ? - [murmures] 458 00:22:08,250 --> 00:22:10,041 Attisez une étincelle divine 459 00:22:10,125 --> 00:22:11,625 dans l'esprit de vos jeunes élèves. 460 00:22:12,708 --> 00:22:14,458 Apprenez-leur la défiance, 461 00:22:14,541 --> 00:22:15,791 plutôt que l'obéissance. 462 00:22:15,875 --> 00:22:18,208 Montrez-leur que l'homme sait pousser la nature 463 00:22:18,291 --> 00:22:19,583 dans ses retranchements, 464 00:22:19,666 --> 00:22:21,708 au point d'arrêter la mort ! 465 00:22:21,791 --> 00:22:22,958 Non pas la ralentir... 466 00:22:23,041 --> 00:22:24,583 [fort] ... mais la déjouer totalement ! 467 00:22:24,666 --> 00:22:26,541 [acclamations] 468 00:22:30,583 --> 00:22:32,041 {\an8}Silence. 469 00:22:32,125 --> 00:22:33,375 Silence ! 470 00:22:33,458 --> 00:22:34,958 [le silence se fait] 471 00:22:36,916 --> 00:22:37,958 Docteur, 472 00:22:38,041 --> 00:22:41,375 vous suggérez donc, si je ne m'abuse, que nous enseignions 473 00:22:41,458 --> 00:22:42,708 l'impossible ? 474 00:22:44,833 --> 00:22:46,375 [exclamations de surprise] 475 00:22:46,458 --> 00:22:48,166 [Victor] Sujet composite : le corps humain. 476 00:22:48,250 --> 00:22:51,375 Celui d'un commerçant que l'on m'a confié peu après son trépas. 477 00:22:51,958 --> 00:22:53,541 Cerveau à nu, mais fonctionnel. 478 00:22:53,625 --> 00:22:56,625 Les branches spinales et les nerfs vagues sont intacts. 479 00:22:56,708 --> 00:22:58,916 Observez la finesse des cicatrices. 480 00:22:59,000 --> 00:23:01,750 Aucune suture grossière grâce à ma méthode personnelle. 481 00:23:01,833 --> 00:23:03,333 Le bras, voyez-vous, 482 00:23:03,416 --> 00:23:04,625 vient d'un autre spécimen, 483 00:23:04,708 --> 00:23:05,750 un charpentier. 484 00:23:05,833 --> 00:23:07,375 Muscles, ligaments, nerfs, 485 00:23:07,458 --> 00:23:08,833 tout est relié, à présent. 486 00:23:26,375 --> 00:23:27,583 [inspiration caverneuse] 487 00:23:27,666 --> 00:23:29,083 - [exclamations] - [inspiration] 488 00:23:30,583 --> 00:23:33,333 [Victor] Le mouvement spasmodique causé par le courant électrique 489 00:23:33,416 --> 00:23:34,708 n'a rien de nouveau. 490 00:23:34,791 --> 00:23:36,166 Rien de nouveau, cependant, 491 00:23:36,250 --> 00:23:39,375 le flot d'énergie traverse le corps selon une notion nouvelle. 492 00:23:39,458 --> 00:23:41,833 Une notion orientale, du nom de "ch'i". 493 00:23:41,916 --> 00:23:43,541 Un flux d'énergie vitale qui circule 494 00:23:43,625 --> 00:23:45,250 à l'intérieur et à l'extérieur. 495 00:23:45,333 --> 00:23:46,875 J'ai introduit des aiguilles dans six... 496 00:23:46,958 --> 00:23:48,250 Silence ! 497 00:23:48,875 --> 00:23:50,916 On s'assoit. Tout de suite. 498 00:23:52,250 --> 00:23:54,250 [professeur] Ceci est une audience disciplinaire, 499 00:23:54,333 --> 00:23:56,208 docteur, pas un numéro de cirque. 500 00:23:56,291 --> 00:23:58,083 Vous ne plaidez pas votre cause, cher Victor. 501 00:23:58,166 --> 00:24:00,666 Nous ne cautionnerons pas cette supercherie galvanique. 502 00:24:00,750 --> 00:24:02,416 - Une supercherie ? - [murmures] 503 00:24:03,916 --> 00:24:04,916 Vraiment ? 504 00:24:07,041 --> 00:24:08,166 En êtes-vous sûrs ? 505 00:24:09,750 --> 00:24:11,750 [exclamations de surprise] 506 00:24:13,208 --> 00:24:15,750 Ceci n'est pas une supercherie, c'est une décision ! 507 00:24:15,833 --> 00:24:18,625 Une coordination motrice entre l'œil d'un individu mort 508 00:24:18,708 --> 00:24:20,041 et le bras d'un autre ! 509 00:24:20,125 --> 00:24:22,291 Imprégnés d'une volonté nouvelle. 510 00:24:22,375 --> 00:24:24,250 Animés par des rudiments d'intelligence ! 511 00:24:24,333 --> 00:24:25,666 [professeur] De l'intelligence ? 512 00:24:25,750 --> 00:24:28,458 - Dans un cerveau déjà mort ? - [murmures] 513 00:24:28,541 --> 00:24:30,250 - Relâche. - [respiration caverneuse] 514 00:24:31,000 --> 00:24:31,916 S'il te plaît. 515 00:24:32,416 --> 00:24:33,375 [acclamations] 516 00:24:33,458 --> 00:24:35,375 "S'il te plaît", c'est imparable. 517 00:24:35,458 --> 00:24:37,416 Arrêtez ce simulacre. 518 00:24:37,500 --> 00:24:39,166 Sur-le-champ ! Charlatan ! 519 00:24:39,250 --> 00:24:42,125 L'avenir est sous vos yeux. Nous pouvons tromper la mort ! 520 00:24:42,208 --> 00:24:44,291 Pourquoi ne pas l'étudier ? La quantifier ? 521 00:24:44,375 --> 00:24:46,958 Ceci est une hérésie contre-nature ! 522 00:24:47,041 --> 00:24:48,875 Une abomination. 523 00:24:48,958 --> 00:24:50,291 Une obscénité ! 524 00:24:50,375 --> 00:24:51,208 [clameur] 525 00:24:51,291 --> 00:24:53,500 Dieu donne la vie ! 526 00:24:53,583 --> 00:24:55,916 Et Dieu la reprend, Victor ! 527 00:24:56,000 --> 00:24:58,500 Peut-être que Dieu... est inapte ! 528 00:24:58,583 --> 00:25:00,708 - [clameur] - Et qu'il nous revient 529 00:25:00,791 --> 00:25:02,458 - de réparer Ses fautes. - [acclamations] 530 00:25:02,541 --> 00:25:04,958 Ne laissez pas ces vieux fous étouffer vos voix ! 531 00:25:05,041 --> 00:25:08,416 Les réponses ne germent que sur le terreau de la désobéissance ! 532 00:25:08,500 --> 00:25:11,416 Affranchies de la peur et de la lâcheté des dogmes ! 533 00:25:11,500 --> 00:25:14,083 [acclamations] 534 00:25:14,166 --> 00:25:16,375 [cri caverneux] 535 00:25:17,000 --> 00:25:18,291 [cri étranglé] 536 00:25:18,375 --> 00:25:22,375 [pousse un long cri étranglé] 537 00:25:23,291 --> 00:25:24,875 [murmures] 538 00:25:25,791 --> 00:25:27,166 Professeur Krempe. 539 00:25:27,250 --> 00:25:28,333 [acclamations] 540 00:25:28,416 --> 00:25:30,333 [musique haletante] 541 00:25:33,500 --> 00:25:35,500 - [la musique continue] - [brouhaha] 542 00:26:00,500 --> 00:26:02,166 [la musique faiblit] 543 00:26:02,250 --> 00:26:04,291 Baron Frankenstein, je me présente : 544 00:26:04,375 --> 00:26:05,875 Heinrich Harlander. 545 00:26:05,958 --> 00:26:07,791 J'ai ici une lettre d'introduction 546 00:26:07,875 --> 00:26:10,166 de la part de votre frère, William. 547 00:26:10,250 --> 00:26:11,208 De mon frère ? 548 00:26:11,291 --> 00:26:13,791 À qui j'ai sollicité le privilège de faire votre rencontre. 549 00:26:13,875 --> 00:26:16,291 Ça ne prendra qu'une minute. Après vous. 550 00:26:16,375 --> 00:26:17,625 - Bien. - [la musique s'arrête] 551 00:26:19,583 --> 00:26:22,500 - [Victor] William va me rendre visite ? - [musique douce] 552 00:26:22,583 --> 00:26:24,791 Oui. D'ici quelques jours, à peine. 553 00:26:24,875 --> 00:26:27,208 Il tient à vous présenter sa fiancée, 554 00:26:27,291 --> 00:26:29,125 qui se trouve être ma nièce. 555 00:26:33,208 --> 00:26:34,250 Elizabeth Harlander. 556 00:26:34,333 --> 00:26:37,916 Une jeune femme fort charmante, tout juste sortie du couvent. 557 00:26:38,416 --> 00:26:39,916 Les photographies sont de moi. 558 00:26:40,000 --> 00:26:43,041 William rencontre un certain succès dans le monde de la finance. 559 00:26:43,125 --> 00:26:44,833 Il commence à se faire un nom. 560 00:26:44,916 --> 00:26:47,291 [moqueur] Ah ! Un nom. Voyez-vous cela. 561 00:26:47,375 --> 00:26:48,208 Ma foi, 562 00:26:49,000 --> 00:26:50,375 j'ai bien peur que lui et moi 563 00:26:50,458 --> 00:26:53,041 ayons hérité de ce même nom à notre grand dam. 564 00:26:53,125 --> 00:26:55,291 [Heinrich] J'ai lu votre article dans le Lancet. 565 00:26:55,375 --> 00:26:57,166 Vous vous en croyez vraiment capable ? 566 00:26:57,250 --> 00:26:59,583 - [la musique s'arrête] - De créer un homme ? 567 00:27:00,583 --> 00:27:03,458 Assembler un corps humain ? Et lui conférer la vie ? 568 00:27:04,791 --> 00:27:06,208 Vous l'avez vu aujourd'hui, non ? 569 00:27:06,291 --> 00:27:07,833 [Heinrich] J'ai vu une crucifixion, 570 00:27:07,916 --> 00:27:08,750 en réalité. 571 00:27:08,833 --> 00:27:11,333 Vous étiez condamné avant même d'ouvrir la bouche. 572 00:27:11,416 --> 00:27:13,000 [Victor] Pourtant, je leur ai montré. 573 00:27:13,875 --> 00:27:14,708 Quoi donc ? 574 00:27:14,791 --> 00:27:15,750 La vérité. 575 00:27:16,250 --> 00:27:18,083 Ils l'auront oubliée à l'heure du souper. 576 00:27:19,166 --> 00:27:20,375 [Victor, agacé] Oui. Oui, oui. 577 00:27:20,458 --> 00:27:21,958 Et vous, qu'en avez-vous pensé ? 578 00:27:22,041 --> 00:27:22,875 Hmm ? 579 00:27:23,875 --> 00:27:25,625 Votre démonstration était brillante. 580 00:27:27,083 --> 00:27:28,333 Elle l'était. Je suis d'accord. 581 00:27:28,416 --> 00:27:30,958 Mais vous vous comportez comme un enfant 582 00:27:31,041 --> 00:27:34,625 qui serre son animal de compagnie si fort qu'il l'étrangle. 583 00:27:35,416 --> 00:27:38,125 Voilà pourquoi je m'inquiète pour vous, cher baron. 584 00:27:38,708 --> 00:27:41,083 Saurez-vous contenir votre feu, Prométhée ? 585 00:27:41,166 --> 00:27:44,125 Ou vous brûlerez-vous les mains avant même de l'offrir ? 586 00:27:44,208 --> 00:27:45,333 [Victor soupire, amusé] 587 00:27:46,541 --> 00:27:47,416 Très habile. 588 00:27:47,958 --> 00:27:49,916 Veuillez pardonner mon impolitesse, 589 00:27:50,416 --> 00:27:52,208 ma journée fut suffisamment éprouvante. 590 00:27:52,291 --> 00:27:55,125 Je ne suis pas en mesure d'apprécier la compagnie... d'étrangers. 591 00:27:55,208 --> 00:27:56,625 Alors, s'il n'y a rien de plus... 592 00:27:56,708 --> 00:27:58,625 Au contraire, il y a bien plus. 593 00:28:01,000 --> 00:28:03,750 J'ai pris mes nouveaux quartiers à Édimbourg. 594 00:28:03,833 --> 00:28:07,166 Dans exactement trois jours, nous souperons avec William et Elizabeth. 595 00:28:07,250 --> 00:28:08,875 Et ce soir-là, cher monsieur, 596 00:28:08,958 --> 00:28:10,500 je changerai votre destinée. 597 00:28:11,708 --> 00:28:14,291 Je vous montrerai quelque chose d'extraordinaire. 598 00:28:15,291 --> 00:28:16,708 [une cloche sonne l'heure] 599 00:28:16,791 --> 00:28:20,250 - [brouhaha] - [la cloche continue de sonner] 600 00:28:25,708 --> 00:28:30,125 [la cloche continue de sonner au loin] 601 00:28:30,208 --> 00:28:31,916 [Heinrich] [claque des doigts] La pêche. 602 00:28:32,666 --> 00:28:34,125 La pêche. Tourne la pêche. 603 00:28:34,791 --> 00:28:35,625 Tourne-la. 604 00:28:36,708 --> 00:28:38,333 Tu l'as encore croquée ? 605 00:28:39,458 --> 00:28:40,958 Tu manges les pêches. 606 00:28:41,666 --> 00:28:43,416 Ceci est un memento mori. 607 00:28:44,041 --> 00:28:44,958 La pêche 608 00:28:45,666 --> 00:28:47,750 est symbole de vie et de jeunesse. 609 00:28:47,833 --> 00:28:49,416 Et toi... Tu mords dans ce fruit ? 610 00:28:49,500 --> 00:28:51,708 - J'avais faim, Kiki. - Ne m'appelle pas "Kiki". 611 00:28:51,791 --> 00:28:53,083 [valet] Le baron Frankenstein. 612 00:28:56,208 --> 00:28:58,750 [Heinrich] Tu peux partir. Veuillez m'excuser. 613 00:29:00,208 --> 00:29:01,166 Bienvenue. 614 00:29:01,250 --> 00:29:02,250 [Victor] Herr Harlander. 615 00:29:02,333 --> 00:29:04,583 - [musique douce] - Un art si jeune. 616 00:29:04,666 --> 00:29:05,833 La photographie. 617 00:29:05,916 --> 00:29:07,166 [modèle] Au revoir, Kiki. 618 00:29:07,250 --> 00:29:09,166 Mais déjà l'une de mes grandes passions. 619 00:29:09,250 --> 00:29:11,083 Avez-vous apporté vos dessins ? 620 00:29:12,041 --> 00:29:13,166 Oh, merci. 621 00:29:15,291 --> 00:29:16,208 [émerveillé] Oh... 622 00:29:17,083 --> 00:29:19,375 - Vous êtes extraordinaire. - [Victor] Merci. 623 00:29:20,583 --> 00:29:21,541 [Heinrich] Mmh. 624 00:29:23,500 --> 00:29:25,541 Vous utilisez le système nerveux 625 00:29:25,625 --> 00:29:27,625 pour diffuser le flot d'énergie. 626 00:29:28,708 --> 00:29:29,666 C'est bien cela ? 627 00:29:29,750 --> 00:29:30,916 Exact. 628 00:29:31,000 --> 00:29:33,166 Par conséquent, si je ne m'abuse, 629 00:29:33,250 --> 00:29:34,958 la force vitale que vous maîtrisez 630 00:29:35,041 --> 00:29:36,166 est d'une durée très brève. 631 00:29:36,250 --> 00:29:38,375 Elle périclite. Elle s'évanouit. 632 00:29:40,166 --> 00:29:41,166 [Victor] C'est-à-dire ? 633 00:29:45,083 --> 00:29:45,916 L'autre jour, 634 00:29:46,000 --> 00:29:48,791 vous avez mis fin à votre démonstration par fierté. 635 00:29:51,416 --> 00:29:55,666 Mais en vérité, surtout, car la force galvanique s'affaiblissait. 636 00:29:55,750 --> 00:29:57,625 Vous êtes vous-même chirurgien, monsieur ? 637 00:29:57,708 --> 00:30:00,041 Oui, il fut un temps. Chirurgien militaire. 638 00:30:00,125 --> 00:30:02,583 [amusé] Je n'étais pas particulièrement habile. 639 00:30:02,666 --> 00:30:05,958 Néanmoins, ce métier m'a permis de consolider ma jeune fortune. 640 00:30:06,041 --> 00:30:07,958 Je possède plusieurs usines de munitions. 641 00:30:08,041 --> 00:30:09,583 Alors, vous êtes un marchand d'armes ? 642 00:30:09,666 --> 00:30:10,875 Je suis un pragmatique. 643 00:30:11,458 --> 00:30:13,333 Les Planches d'Evelyn vous sont familières ? 644 00:30:13,416 --> 00:30:14,333 Naturellement. 645 00:30:15,000 --> 00:30:16,250 Acquises par Sir John Evelyn. 646 00:30:16,333 --> 00:30:17,958 Quatre planches, minutieuses dissections. 647 00:30:18,041 --> 00:30:19,375 Parmi les plus vieilles d'Europe. 648 00:30:19,458 --> 00:30:21,541 Exposant les nerfs, veines et artères des cadavres. 649 00:30:21,625 --> 00:30:22,708 - Oui, mais... - Pourquoi ? 650 00:30:22,791 --> 00:30:24,208 Il y en a une cinquième. 651 00:30:24,916 --> 00:30:26,458 La plus captivante de toutes. 652 00:30:27,125 --> 00:30:29,958 [la musique devient intrigante] 653 00:30:30,041 --> 00:30:31,416 - [soupire, admiratif] - Sublime. 654 00:30:32,333 --> 00:30:33,166 Nest-ce pas ? 655 00:30:34,458 --> 00:30:36,708 La chair restituée sur du bois. 656 00:30:38,041 --> 00:30:39,458 Le cadavre allongé sur la planche 657 00:30:39,541 --> 00:30:41,750 est pelé couche par couche. 658 00:30:41,833 --> 00:30:44,458 Et le... Le tissu restant est laqué sur le bois, 659 00:30:44,541 --> 00:30:45,375 avec de la résine. 660 00:30:45,458 --> 00:30:48,583 - Présentation du système lymphatique. - [bas] Oui. 661 00:30:48,666 --> 00:30:50,708 Les médecins musulmans le qualifiaient 662 00:30:50,791 --> 00:30:52,625 de système circulatoire secret. 663 00:30:52,708 --> 00:30:56,041 Il transporte en tout et pour tout trois litres de liquide. 664 00:30:56,125 --> 00:30:58,208 - Mais c'est un vaste réseau. - [admiratif] Oh... 665 00:30:58,291 --> 00:31:00,000 - Elle est remarquable. - Oui. 666 00:31:01,250 --> 00:31:02,083 Et pour nous, 667 00:31:02,166 --> 00:31:03,000 pour vous, 668 00:31:03,083 --> 00:31:04,083 l'élément fondamental 669 00:31:04,166 --> 00:31:05,166 se trouve ici. 670 00:31:06,958 --> 00:31:08,875 La neuvième configuration. 671 00:31:09,375 --> 00:31:10,291 Une structure 672 00:31:10,375 --> 00:31:12,125 très délicate, presque éthérée, 673 00:31:12,208 --> 00:31:13,750 qui enveloppe le cœur. 674 00:31:13,833 --> 00:31:15,166 Capable de distribuer, 675 00:31:15,250 --> 00:31:17,125 mais aussi d'emmagasiner l'énergie. 676 00:31:20,791 --> 00:31:23,250 Oui, si cet endroit est accessible, sans détruire 677 00:31:23,333 --> 00:31:24,666 - les tissus avoisinants... - Non. 678 00:31:24,750 --> 00:31:26,458 Pas devant, pas le torse. Le dos. 679 00:31:26,958 --> 00:31:29,250 La colonne vertébrale. La courbure thoracique. 680 00:31:29,958 --> 00:31:30,833 [bas] Mais bien sûr. 681 00:31:30,916 --> 00:31:33,208 Flot d'énergie... 682 00:31:33,291 --> 00:31:36,333 Cicatrisation et régénération à l'infini. 683 00:31:36,416 --> 00:31:38,083 La vie éternelle. 684 00:31:38,166 --> 00:31:39,833 [la musique s'assombrit] 685 00:31:39,916 --> 00:31:41,291 J'allouerai à l'expérimentation 686 00:31:41,375 --> 00:31:43,541 des ressources illimitées. 687 00:31:46,041 --> 00:31:47,250 Et en échange ? 688 00:31:48,750 --> 00:31:50,416 Inutile de se montrer indélicat. 689 00:31:51,250 --> 00:31:53,250 Nous cherchons vérité et transcendance. 690 00:31:53,333 --> 00:31:55,125 Je vous vois comme un alter ego. 691 00:31:56,416 --> 00:31:58,375 Je pourrais demander une faveur, en temps voulu. 692 00:31:58,458 --> 00:32:00,250 Je compte surtout sur le privilège 693 00:32:00,333 --> 00:32:02,458 de documenter votre ouvrage pour la postérité. 694 00:32:02,541 --> 00:32:03,666 Je travaille seul. 695 00:32:05,000 --> 00:32:06,166 Je sais me montrer discret. 696 00:32:06,250 --> 00:32:09,250 [valet] William et votre nièce sont arrivés, Herr Harlander. 697 00:32:13,208 --> 00:32:14,333 Je vais y réfléchir. 698 00:32:15,541 --> 00:32:16,458 J'y réfléchirai. 699 00:32:17,958 --> 00:32:18,791 Baron. 700 00:32:19,625 --> 00:32:21,833 Ne prétendez pas être un homme raisonnable. 701 00:32:21,916 --> 00:32:23,625 Ce serait tellement dommage. 702 00:32:24,958 --> 00:32:25,875 [soupire, amusé] 703 00:32:28,541 --> 00:32:30,500 [la musique s'évanouit] 704 00:32:30,583 --> 00:32:31,583 [pas dans l'escalier] 705 00:32:33,625 --> 00:32:35,333 - [William] Victor. - [Victor rit] 706 00:32:35,416 --> 00:32:36,875 - William ! - Victor. 707 00:32:36,958 --> 00:32:38,708 [Victor] Que tu es chic. [rit] 708 00:32:40,250 --> 00:32:41,625 Tu es devenu un homme. 709 00:32:41,708 --> 00:32:43,541 Le mérite ne me revient pas. 710 00:32:44,041 --> 00:32:46,625 Puis-je te présenter la femme que je vais épouser ? 711 00:32:46,708 --> 00:32:48,583 Lady Elizabeth Harlander. 712 00:32:50,166 --> 00:32:52,166 [musique mélancolique douce] 713 00:33:07,958 --> 00:33:08,875 [soupire, amusé] 714 00:33:09,708 --> 00:33:11,458 Je suis absolument enchanté. 715 00:33:16,958 --> 00:33:19,250 [William] Ton renvoi ne me surprend pas outre mesure. 716 00:33:19,875 --> 00:33:22,458 Mais le spectacle et la virulence de ta mise au ban... 717 00:33:22,541 --> 00:33:23,625 Tout à fait injustifiés. 718 00:33:23,708 --> 00:33:24,916 [Victor] Non, c'était justifié 719 00:33:25,000 --> 00:33:26,416 - et mérité. - [la musique s'arrête] 720 00:33:26,500 --> 00:33:28,583 J'ai mis un point d'honneur à le mériter. 721 00:33:28,666 --> 00:33:30,666 Sa sortie était théâtrale, soyez-en sûr. 722 00:33:32,125 --> 00:33:33,666 [William] Mais pourquoi les provoquer, 723 00:33:33,750 --> 00:33:36,458 au lieu de continuer sans t'attirer leurs foudres ? 724 00:33:36,541 --> 00:33:39,125 [Victor] [soupire, amusé] Tant de prudence me choque. 725 00:33:39,208 --> 00:33:41,208 Même venant de toi, William. 726 00:33:41,708 --> 00:33:43,250 On croirait entendre Père. 727 00:33:44,666 --> 00:33:47,833 C'était un fin diplomate, notre père, voyez-vous ? 728 00:33:47,916 --> 00:33:50,750 Précis, discret, mesuré... 729 00:33:50,833 --> 00:33:51,666 Moi, 730 00:33:51,750 --> 00:33:55,375 je peine à comprendre pourquoi la modestie serait une vertu. 731 00:33:55,458 --> 00:33:57,750 Victor a toujours aimé accaparer l'attention. 732 00:33:58,500 --> 00:34:01,625 Enfant, je tempérais sa voix en gardant le silence. 733 00:34:01,708 --> 00:34:03,750 Peut-être trop, et certainement trop souvent. 734 00:34:03,833 --> 00:34:04,833 N'est-ce pas, Victor ? 735 00:34:04,916 --> 00:34:06,416 Si la vie peut être régénérée, 736 00:34:07,125 --> 00:34:08,208 pas en tant que simulacre, 737 00:34:08,291 --> 00:34:10,875 mais qu'acte divin, par des voies physiques, chimiques, 738 00:34:10,958 --> 00:34:12,208 pourquoi le murmurer ? 739 00:34:12,291 --> 00:34:13,125 [soupire, amusée] 740 00:34:16,166 --> 00:34:17,291 Cela vous amuse ? 741 00:34:17,375 --> 00:34:19,708 - Vous êtes amusée ? - Manifestement, je dois l'être. 742 00:34:19,791 --> 00:34:21,291 Mes idées ne sont-elles pas claires ? 743 00:34:21,375 --> 00:34:23,750 Vous les exprimez assez fort pour qu'elles le soient. 744 00:34:23,833 --> 00:34:25,083 [Victor] Pas dignes d'intérêt ? 745 00:34:25,166 --> 00:34:27,833 Les idées, dans l'absolu, ne sont jamais dignes d'intérêt. 746 00:34:30,166 --> 00:34:32,083 Mais veuillez m'éclairer, de grâce. 747 00:34:32,166 --> 00:34:33,375 Prenez la guerre, 748 00:34:33,458 --> 00:34:34,375 par exemple. 749 00:34:34,458 --> 00:34:35,375 [Heinrich] William ? 750 00:34:35,958 --> 00:34:37,500 Cigares et brandy dans mon étude ? 751 00:34:38,208 --> 00:34:40,375 Vous avez dû entendre ma nièce s'épancher maintes fois 752 00:34:40,458 --> 00:34:41,791 sur le sujet auparavant. 753 00:34:42,416 --> 00:34:43,625 Vous nous excuserez. 754 00:34:48,291 --> 00:34:50,500 [Victor] Parfait. Continuez. Les idées. 755 00:34:51,041 --> 00:34:51,875 [Elizabeth] Eh bien... 756 00:34:53,250 --> 00:34:54,083 l'honneur, 757 00:34:55,208 --> 00:34:56,125 la patrie, 758 00:34:56,625 --> 00:34:57,458 la bravoure, 759 00:34:58,750 --> 00:35:00,208 ce sont des idées dignes d'intérêt, 760 00:35:00,291 --> 00:35:01,708 des idées nobles, dans l'absolu, 761 00:35:01,791 --> 00:35:02,791 vous en conviendrez. 762 00:35:03,625 --> 00:35:04,458 [il acquiesce] 763 00:35:04,958 --> 00:35:06,666 Toutefois, on meurt pour elles chaque jour. 764 00:35:07,166 --> 00:35:08,958 Dans des conditions résolument indignes. 765 00:35:09,041 --> 00:35:11,916 Le visage enfoui dans la boue, s'étouffant dans son sang, 766 00:35:12,000 --> 00:35:13,416 dans des cris inhumains. 767 00:35:14,250 --> 00:35:17,250 Des fils, des pères, des frères périssent ainsi. 768 00:35:17,750 --> 00:35:20,125 Des hommes choyés, nourris, soignés et éduqués, 769 00:35:20,208 --> 00:35:21,333 par une mère aimante. 770 00:35:22,041 --> 00:35:23,791 Pour tomber sur un champ de bataille, loin, 771 00:35:23,875 --> 00:35:24,708 très loin 772 00:35:24,791 --> 00:35:26,166 de ceux qui causent ces tragédies. 773 00:35:27,208 --> 00:35:28,875 Car ceux-là restent chez eux. 774 00:35:29,541 --> 00:35:31,458 À l'abri du sang et des baïonnettes. 775 00:35:32,416 --> 00:35:33,750 Loin des lances qui transpercent 776 00:35:33,833 --> 00:35:35,458 et bien au chaud dans leur lit. 777 00:35:38,125 --> 00:35:40,875 C'est ce qui arrive quand les idées sont mises en œuvre par des fous. 778 00:35:40,958 --> 00:35:42,708 Vous me considérez comme un fou ? 779 00:35:43,541 --> 00:35:44,375 Hmm. 780 00:35:44,458 --> 00:35:46,250 [musique douce] 781 00:35:46,333 --> 00:35:48,208 Courez à votre brandy et vos cigares. 782 00:35:48,708 --> 00:35:49,916 Les garçons vous attendent. 783 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 [soupire, amusé] 784 00:35:56,333 --> 00:35:58,583 [Victor] L'homme croit trop souvent 785 00:35:58,666 --> 00:36:01,000 avoir rencontré un ange ou un démon. 786 00:36:01,083 --> 00:36:02,083 [inspire] 787 00:36:02,166 --> 00:36:03,083 Avant de découvrir 788 00:36:03,166 --> 00:36:04,916 que ce n'est qu'une illusion. 789 00:36:06,291 --> 00:36:07,875 [la musique s'interrompt] 790 00:36:07,958 --> 00:36:09,416 La vie est une partie d'échecs... 791 00:36:09,500 --> 00:36:11,000 - [tousse] - [la musique reprend] 792 00:36:11,083 --> 00:36:12,750 ... que nous jouons contre nous-mêmes. 793 00:36:12,833 --> 00:36:15,083 [tousse] 794 00:36:15,166 --> 00:36:16,166 Aidez-le. 795 00:36:16,250 --> 00:36:17,583 - [tousse] - Aidez-le. 796 00:36:17,666 --> 00:36:18,625 [tousse] 797 00:36:18,708 --> 00:36:20,500 - Tenez, buvez. Allez-y. - [on crie] 798 00:36:21,083 --> 00:36:22,166 [Larsen] À vos armes ! 799 00:36:22,250 --> 00:36:24,041 - Tous à vos armes ! - [marin] Il est où ? 800 00:36:24,125 --> 00:36:25,791 - [cris indistincts] - [tousse] 801 00:36:25,875 --> 00:36:28,333 - [cris indistincts] - [la musique s'évanouit] 802 00:36:28,416 --> 00:36:30,041 [Larsen] Ne va pas plus loin ! 803 00:36:30,125 --> 00:36:32,583 - Attendez qu'on le remonte ! - [cris indistincts] 804 00:36:32,666 --> 00:36:35,208 [Larsen] Aidez-le ! Ne va pas plus loin ! Aidez-le ! 805 00:36:35,791 --> 00:36:36,791 [marin] Attention ! 806 00:36:37,541 --> 00:36:38,750 [Larsen] Je vais le chercher. 807 00:36:39,458 --> 00:36:40,708 [pas accourant] 808 00:36:41,500 --> 00:36:42,500 [Anderson hoquette] 809 00:36:43,208 --> 00:36:44,625 [Larsen] Vous devriez venir voir. 810 00:36:45,875 --> 00:36:47,166 [Anderson] Il n'y a rien. 811 00:36:47,250 --> 00:36:48,916 [Larsen] Le guetteur l'a vu dans la brume. 812 00:36:49,791 --> 00:36:51,458 Il faisait le tour du navire. 813 00:36:51,541 --> 00:36:53,208 Nous l'avons tous vu se noyer. 814 00:36:53,291 --> 00:36:55,708 Capitaine... Les hommes sont terrifiés. 815 00:36:56,333 --> 00:36:58,458 Ils veulent remettre le gars sur la glace. 816 00:36:58,541 --> 00:36:59,708 Et continuer sans lui. 817 00:37:02,333 --> 00:37:04,416 [Anderson] Cet homme est sous ma protection. 818 00:37:06,458 --> 00:37:08,083 Et sous la protection de la Couronne. 819 00:37:11,208 --> 00:37:13,833 - [paroles indistinctes] - [coup de sifflet] 820 00:37:14,583 --> 00:37:16,500 - [musique intrigante] - [marin] Monte la garde. 821 00:37:16,583 --> 00:37:17,583 [coup de sifflet] 822 00:37:21,833 --> 00:37:24,791 [Victor] Quelques semaines plus tard, nous nous rendîmes 823 00:37:24,875 --> 00:37:27,750 à un lac près de Vaduz, de l'autre côté de la Manche. 824 00:37:27,833 --> 00:37:30,958 La tour était vouée à devenir une usine de filtration d'eau. 825 00:37:31,041 --> 00:37:34,250 Mais les travaux publics furent abandonnés au début de la guerre. 826 00:37:34,333 --> 00:37:37,458 - [la musique continue] - Pas cette guerre. La précédente. 827 00:37:37,541 --> 00:37:39,666 Ou celle d'avant encore. Je ne me rappelle pas. 828 00:37:44,500 --> 00:37:47,166 [Victor] Dès l'instant où je posai les yeux sur elle, 829 00:37:47,666 --> 00:37:48,625 sur la tour, 830 00:37:49,375 --> 00:37:50,708 je ressentis 831 00:37:50,791 --> 00:37:52,875 l'appel du destin. 832 00:37:52,958 --> 00:37:55,958 [la musique s'intensifie] 833 00:38:03,291 --> 00:38:05,791 La structure est en grande partie intacte. 834 00:38:05,875 --> 00:38:07,833 Il y a une descente qui part de là-haut, 835 00:38:07,916 --> 00:38:09,250 pour arriver jusqu'en bas. 836 00:38:09,750 --> 00:38:11,458 Nous ferons porter vos effets 837 00:38:11,541 --> 00:38:13,166 - d'Édimbourg. - [cliquetis de serrure] 838 00:38:26,458 --> 00:38:29,916 Tous vos besoins, tous vos désirs seront aussitôt satisfaits. 839 00:38:30,458 --> 00:38:31,291 [Victor] Tous ? 840 00:38:31,375 --> 00:38:32,208 [Heinrich] Tous. 841 00:38:37,916 --> 00:38:41,750 [la musique s'intensifie davantage, puis faiblit] 842 00:38:41,833 --> 00:38:43,791 [Heinrich] J'ai contracté les services de William 843 00:38:43,875 --> 00:38:45,375 pour toute la durée du projet. 844 00:38:45,458 --> 00:38:47,041 [Victor] J'aurai besoin de chaînes. 845 00:38:47,541 --> 00:38:49,500 - D'une chambre froide. - [Heinrich] William ? 846 00:38:50,541 --> 00:38:52,791 Il y a deux réservoirs à la base de la tour. 847 00:38:52,875 --> 00:38:54,291 Nous repenserons cet espace. 848 00:38:54,375 --> 00:38:58,166 [Victor] Les machines à vapeur doivent être en état et assez alimentées. 849 00:38:58,250 --> 00:38:59,250 Ici... 850 00:38:59,333 --> 00:39:00,208 et ici... 851 00:39:00,291 --> 00:39:02,416 quatre piles voltaïques haute capacité. 852 00:39:02,500 --> 00:39:04,250 Polarité positive et négative. 853 00:39:04,333 --> 00:39:06,875 Ainsi qu'un paratonnerre téléscopique en argent pur 854 00:39:06,958 --> 00:39:08,458 qui descend jusqu'au laboratoire. 855 00:39:08,541 --> 00:39:11,083 Oui ! Mes entrepreneurs pourront fabriquer 856 00:39:11,166 --> 00:39:13,875 l'intégralité des équipements que vous solliciterez. 857 00:39:15,083 --> 00:39:16,875 Bien. Dois-je en déduire... 858 00:39:16,958 --> 00:39:18,000 que nous avons un accord ? 859 00:39:18,833 --> 00:39:21,500 [la musique devient cocasse] 860 00:39:25,208 --> 00:39:26,750 Voilà notre marché entériné. 861 00:39:28,333 --> 00:39:29,375 [la musique s'intensifie] 862 00:39:29,458 --> 00:39:32,041 - [acclamations] - [pousse des cris d'encouragement] 863 00:39:32,125 --> 00:39:34,125 [brouhaha] 864 00:39:40,291 --> 00:39:41,416 [Victor] Non. Pas lui. 865 00:39:44,875 --> 00:39:46,083 Euh... Ouvre la bouche. 866 00:39:46,625 --> 00:39:47,458 [dégoûté] Oh... 867 00:39:48,583 --> 00:39:51,583 Estime-toi heureux qu'on te pende. Tu serais mort dans l'année. 868 00:39:51,666 --> 00:39:53,166 Harlander m'avait promis des spécimens 869 00:39:53,250 --> 00:39:54,291 en bonne santé. 870 00:39:54,375 --> 00:39:55,625 Peut-être, baron, 871 00:39:56,125 --> 00:39:57,291 mais comme vous le savez, 872 00:39:58,458 --> 00:40:01,083 le crime ne rend pas riche, nous en avons la triste preuve. 873 00:40:01,166 --> 00:40:02,666 Tous des pouilleux et misérables. 874 00:40:02,750 --> 00:40:04,500 Vous m'en voyez navré. Que voulez-vous ? 875 00:40:04,583 --> 00:40:06,125 Le dos est robuste, il fera l'affaire. 876 00:40:06,875 --> 00:40:08,583 [acclamations] 877 00:40:16,916 --> 00:40:18,125 [la musique s'évanouit] 878 00:40:18,875 --> 00:40:21,875 [musique mélancolique douce] 879 00:40:29,041 --> 00:40:31,041 [la musique s'interrompt] 880 00:40:33,416 --> 00:40:35,416 [la musique reprend en fond] 881 00:40:42,250 --> 00:40:43,291 [sœur] Revenez plus tard. 882 00:40:43,375 --> 00:40:44,458 [Victor] Une confession ? 883 00:40:46,333 --> 00:40:47,958 Je fus intrigué. 884 00:40:50,458 --> 00:40:52,333 Que pouvait bien avoir à confesser 885 00:40:52,416 --> 00:40:54,458 une créature aussi pieuse et fragile ? 886 00:40:57,125 --> 00:40:58,125 Par chance, 887 00:40:59,000 --> 00:41:00,541 une opportunité se présenta, 888 00:41:00,625 --> 00:41:01,458 et... 889 00:41:03,958 --> 00:41:05,833 j'allai bientôt le découvrir. 890 00:41:27,000 --> 00:41:29,416 [Elizabeth] Pardonnez-moi, mon père, car j'ai péché. 891 00:41:29,500 --> 00:41:33,291 [voix grave] À quand remonte votre dernière confession, mon enfant ? 892 00:41:33,375 --> 00:41:35,541 [Elizabeth] À une semaine. J'étais au couvent. 893 00:41:36,041 --> 00:41:37,125 Une semaine ? 894 00:41:37,875 --> 00:41:40,916 Tss, tss. Avez-vous si hâtivement commis un péché ? 895 00:41:41,000 --> 00:41:44,041 [Elizabeth] Oui, mon père. En intention. Je n'ai pas agi. 896 00:41:44,541 --> 00:41:46,000 Un homme ? C'est cela ? 897 00:41:46,083 --> 00:41:48,458 [Elizabeth] Oui. Le frère de mon fiancé. 898 00:41:49,458 --> 00:41:51,541 - La luxure ? - [Elizabeth] La haine. 899 00:41:51,625 --> 00:41:53,375 [normalement] La haine ? [se racle la gorge] 900 00:41:53,458 --> 00:41:55,833 - [voix grave] La haine ? - Cet homme est affligeant. 901 00:41:55,916 --> 00:41:56,750 Grotesque. 902 00:41:56,833 --> 00:41:59,250 Pff. Vos paroles sont sévères. 903 00:41:59,333 --> 00:42:00,916 Votre jugement, peu charitable. 904 00:42:01,000 --> 00:42:03,666 [Elizabeth] Sauf votre respect, vous ne le connaissez pas. 905 00:42:03,750 --> 00:42:04,750 Il désire contrôler, 906 00:42:04,833 --> 00:42:07,083 manipuler les choses et ceux qui l'entourent. 907 00:42:07,166 --> 00:42:09,791 Et comme tous les tyrans, il se délecte à jouer les victimes. 908 00:42:10,416 --> 00:42:11,833 Son seul atout, à mon sens, 909 00:42:11,916 --> 00:42:14,000 c'est qu'il est bien plus rustre qu'il ne le croit. 910 00:42:14,875 --> 00:42:15,791 Rustre ? 911 00:42:15,875 --> 00:42:18,333 [en bafouillant] Tâchez de vous expliquer. 912 00:42:18,416 --> 00:42:19,458 [Elizabeth] D'abord... 913 00:42:19,958 --> 00:42:21,166 il est facile à repérer. 914 00:42:22,166 --> 00:42:23,208 On le remarque 915 00:42:24,250 --> 00:42:26,541 même dans une rue animée, un jour de marché. 916 00:42:27,916 --> 00:42:31,541 [un orchestre joue une valse enjouée] 917 00:42:32,333 --> 00:42:34,041 [Victor] À quel moment m'avez-vous repéré ? 918 00:42:34,125 --> 00:42:37,000 [Elizabeth] Bien avant que vous me remarquiez, certainement. 919 00:42:37,083 --> 00:42:40,000 - [Victor] Avez-vous soupé ? - [Elizabeth] Je n'ai pas très faim. 920 00:42:40,083 --> 00:42:41,625 [Victor] Moi, je suis affamé. 921 00:42:44,458 --> 00:42:45,708 - Merci, mon brave. - C'est moi. 922 00:42:46,791 --> 00:42:48,916 Quels livres avez-vous achetés ? Puis-je ? 923 00:42:50,125 --> 00:42:51,125 Devinez. 924 00:42:51,791 --> 00:42:54,083 - Que je devine ? Bien. - [acquiesce] J'aimerais mieux. 925 00:42:58,166 --> 00:42:59,833 Une romance. [renifle] 926 00:42:59,916 --> 00:43:01,791 - Sous le soleil méditerranéen. - [petit rire] 927 00:43:01,875 --> 00:43:04,291 Au cœur de passions dévorantes et d'escarmouches amoureux. 928 00:43:04,375 --> 00:43:05,291 [Elizabeth] Insultant. 929 00:43:05,875 --> 00:43:08,208 - Mais si prévisible. - Vous trouvez ? 930 00:43:15,041 --> 00:43:16,166 Les insectes ? 931 00:43:17,666 --> 00:43:21,041 Mon intérêt pour la science se porte sur les petites créatures. 932 00:43:21,125 --> 00:43:22,625 Qui bougent avec la nature. 933 00:43:22,708 --> 00:43:24,208 Peut-être en rythme avec Dieu. 934 00:43:25,416 --> 00:43:27,875 Depuis toujours, je suis en quête de pureté. 935 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 De merveilleux. 936 00:43:33,125 --> 00:43:35,250 Est-ce ce que vous recherchiez au couvent ? 937 00:43:37,916 --> 00:43:38,958 Pour ainsi dire. 938 00:43:41,125 --> 00:43:42,875 Et était-ce digne de vos efforts ? 939 00:43:43,958 --> 00:43:45,375 Qu'est-ce qui l'est ? 940 00:43:45,458 --> 00:43:47,625 - [la valse s'arrête] - [applaudissements] 941 00:43:51,166 --> 00:43:54,041 [valse enjouée] 942 00:43:54,125 --> 00:43:55,000 Permettez-moi. 943 00:43:55,083 --> 00:43:56,083 Chère sœur. 944 00:44:00,208 --> 00:44:01,625 Ce ne serait pas convenable. 945 00:44:02,333 --> 00:44:03,375 Qu'est-ce qui l'est ? 946 00:44:07,833 --> 00:44:08,791 J'aime mieux ça. 947 00:44:17,375 --> 00:44:18,500 [petit rire] 948 00:44:19,291 --> 00:44:21,041 - Vous riez. - [glousse] 949 00:44:23,000 --> 00:44:24,708 [Victor] Pour la toute première fois, 950 00:44:25,666 --> 00:44:28,125 - je m'intéressai plus à la vie... - [elle rit] 951 00:44:28,208 --> 00:44:30,958 ... et étrangement, beaucoup moins... 952 00:44:31,541 --> 00:44:32,375 à la mort. 953 00:44:32,458 --> 00:44:33,583 [la valse continue] 954 00:44:33,666 --> 00:44:34,583 [en soupirant] Ah... 955 00:44:36,208 --> 00:44:37,125 [bas] Nerf vague... 956 00:44:44,458 --> 00:44:45,500 [la valse continue] 957 00:44:51,000 --> 00:44:52,416 [orfèvre] La tige principale 958 00:44:53,333 --> 00:44:55,416 a un système de verrouillage rapide. 959 00:44:56,000 --> 00:44:57,208 S'agit-il d'un alliage ? 960 00:44:58,458 --> 00:44:59,875 Oui, de cuivre et de zinc. 961 00:44:59,958 --> 00:45:01,083 C'est... 962 00:45:01,166 --> 00:45:02,750 Ce n'est pas ce qu'il me faut. 963 00:45:03,458 --> 00:45:05,166 L'argent pur est le conducteur parfait. 964 00:45:07,083 --> 00:45:09,125 William, tu dois rester. S'il te plaît. 965 00:45:09,208 --> 00:45:11,125 Tu es le seul en qui j'aie confiance. 966 00:45:11,208 --> 00:45:12,416 Seulement quelques jours. 967 00:45:17,375 --> 00:45:18,875 [la valse continue] 968 00:45:20,250 --> 00:45:21,875 Vous n'allez pas l'avoir. 969 00:45:21,958 --> 00:45:23,041 [rit] 970 00:45:25,250 --> 00:45:26,083 [Elizabeth rit] 971 00:45:28,000 --> 00:45:28,875 Magnifique. 972 00:45:28,958 --> 00:45:30,500 Magnifique. 973 00:45:30,583 --> 00:45:32,833 - On le laisse partir ? On le capture ? - Mmh... 974 00:45:32,916 --> 00:45:34,750 - [bas] On le capture. - [gloussent] 975 00:45:36,375 --> 00:45:38,375 [Victor] À présent, nous avons une chose en commun. 976 00:45:39,791 --> 00:45:40,708 Votre prisonnier. 977 00:45:41,291 --> 00:45:42,791 [Victor] Comme il s'y était engagé, 978 00:45:42,875 --> 00:45:43,791 William se dévoua 979 00:45:43,875 --> 00:45:46,208 corps et âme à la construction du laboratoire. 980 00:45:46,291 --> 00:45:48,166 [la valse continue] 981 00:45:48,250 --> 00:45:51,083 [en fond] Vérifiez ceci. Aidez-le. 982 00:45:52,458 --> 00:45:54,416 [Victor] Il suivit mes instructions 983 00:45:54,500 --> 00:45:55,500 à la lettre. 984 00:45:57,583 --> 00:45:59,166 [en fond] Vous pouvez l'essayer. 985 00:46:07,541 --> 00:46:09,708 - Tout est en argent pur. - [claquement] 986 00:46:09,791 --> 00:46:13,333 Les points conducteurs, qui répondent au système lymphatique... 987 00:46:14,375 --> 00:46:16,875 Ce fut d'ailleurs un défi... complexe. 988 00:46:17,416 --> 00:46:19,250 - Mais je l'ai relevé. - [acquiesce] 989 00:46:19,333 --> 00:46:21,416 [la valse continue] 990 00:46:39,791 --> 00:46:41,250 [la valse s'arrête] 991 00:46:42,041 --> 00:46:44,708 - [applaudissements] - [soupire] 992 00:46:56,458 --> 00:46:57,541 [mélodie douce au piano] 993 00:46:57,625 --> 00:46:59,625 [brouhaha au loin] 994 00:46:59,708 --> 00:47:00,708 Herr Harlander. 995 00:47:00,791 --> 00:47:03,125 Merci pour cette délicieuse réception. 996 00:47:03,208 --> 00:47:05,041 J'espère que cela ne vous détourne pas 997 00:47:05,125 --> 00:47:07,125 - de vos recherches. - [on ferme la porte] 998 00:47:07,625 --> 00:47:09,791 D'être auprès de moi et d'Elizabeth. 999 00:47:11,541 --> 00:47:12,541 Pas du tout. 1000 00:47:12,625 --> 00:47:14,625 Elle est si jeune. Heureusement, nous sommes là 1001 00:47:14,708 --> 00:47:16,416 pour veiller sur elle. 1002 00:47:19,875 --> 00:47:20,875 Je vous laisse. 1003 00:47:22,083 --> 00:47:23,833 Pas de faux-fuyants entre nous. 1004 00:47:24,666 --> 00:47:26,000 [urine] 1005 00:47:26,083 --> 00:47:29,875 La porcelaine française. Comme elle résonne au fluide des hommes. 1006 00:47:31,125 --> 00:47:32,875 [Victor] Je suis tout près d'une solution. 1007 00:47:33,750 --> 00:47:35,583 Pour le point d'accès au système lymphatique. 1008 00:47:35,666 --> 00:47:37,166 Ah, cette vieille histoire. 1009 00:47:38,000 --> 00:47:39,166 C'est tellement long. 1010 00:47:41,625 --> 00:47:43,125 La guerre touche à sa fin. 1011 00:47:44,541 --> 00:47:47,166 Et mon financement s'arrêtera avec elle. 1012 00:47:47,250 --> 00:47:49,708 Vous disiez que vos fonds étaient illimités. 1013 00:47:49,791 --> 00:47:51,291 Mais ma patience ne l'est pas. 1014 00:47:52,041 --> 00:47:53,333 Je sais de source sûre 1015 00:47:53,416 --> 00:47:56,250 qu'une bataille aura lieu d'ici une semaine. 1016 00:47:57,625 --> 00:48:00,958 La marée de la guerre fera s'échouer sa précieuse écume sur nos rives. 1017 00:48:01,041 --> 00:48:02,166 Un champ de bataille ? 1018 00:48:02,250 --> 00:48:04,208 - Les corps seront massacrés. - Une semaine. 1019 00:48:04,916 --> 00:48:06,666 - [Victor] Une semaine... - Passé cela... 1020 00:48:06,750 --> 00:48:08,541 l'histoire nous devancera. 1021 00:48:09,708 --> 00:48:10,583 Ah. 1022 00:48:10,666 --> 00:48:13,291 Tirez la chasse pour moi, voulez-vous, baron ? 1023 00:48:15,500 --> 00:48:16,583 [Victor] Une semaine. 1024 00:48:17,291 --> 00:48:19,375 Pour déterminer comment diffuser le courant. 1025 00:48:19,458 --> 00:48:20,416 Impossible. 1026 00:48:21,583 --> 00:48:22,833 Qu'allai-je faire ? 1027 00:48:22,916 --> 00:48:24,833 J'étais tout près, je le sentais. 1028 00:48:24,916 --> 00:48:26,291 - [on toque] - C'est là que... 1029 00:48:27,208 --> 00:48:29,500 la vie se mit au travers de mon chemin. 1030 00:48:29,583 --> 00:48:30,458 [Victor] Oh. 1031 00:48:32,458 --> 00:48:34,250 Vous lui manquiez beaucoup. 1032 00:48:35,250 --> 00:48:37,833 [Victor] Je dois vous prévenir, je travaille sur une dissection. 1033 00:48:37,916 --> 00:48:39,041 C'est prodigieux. 1034 00:48:41,708 --> 00:48:43,083 [Victor] Vous n'êtes pas choquée ? 1035 00:48:43,875 --> 00:48:46,250 [Elizabeth] Cela m'évoque les peintures de martyrs. 1036 00:48:46,333 --> 00:48:49,625 [grondement de tonnerre au loin] 1037 00:48:49,708 --> 00:48:50,625 Plus de douleur. 1038 00:48:50,708 --> 00:48:52,125 [musique douce] 1039 00:48:52,208 --> 00:48:55,375 On distingue l'œuvre de Dieu dans la symétrie et les formes. 1040 00:48:57,791 --> 00:48:58,708 Elizabeth... 1041 00:49:00,791 --> 00:49:02,583 Je dois vous confesser une chose. 1042 00:49:04,500 --> 00:49:07,666 Je suis attentif au merveilleux autant que vous. 1043 00:49:07,750 --> 00:49:09,250 [respire profondément] 1044 00:49:09,750 --> 00:49:12,041 Un lien profond nous unit, le ressentez-vous ? 1045 00:49:12,125 --> 00:49:13,916 Un lien presque physique. 1046 00:49:14,000 --> 00:49:16,208 Je crois même qu'il s'agit d'autre chose. 1047 00:49:16,291 --> 00:49:17,583 [respiration tremblante] 1048 00:49:21,375 --> 00:49:22,583 [petit rire] 1049 00:49:24,208 --> 00:49:26,583 Croire une chose n'en fait pas une vérité. 1050 00:49:30,375 --> 00:49:31,875 Alors, pourquoi êtes-vous là ? 1051 00:49:32,916 --> 00:49:33,750 [elle soupire] 1052 00:49:35,916 --> 00:49:38,083 - [la musique s'interrompt] - [elle soupire] 1053 00:49:39,166 --> 00:49:41,541 Ne trouvez-vous pas cette créature envoûtante ? 1054 00:49:43,083 --> 00:49:45,041 - Inaccessible ? - [la musique reprend] 1055 00:49:45,125 --> 00:49:47,750 Pleine de charme mais à la fois, tellement étrange ? 1056 00:49:51,500 --> 00:49:52,416 [renifle] 1057 00:49:53,083 --> 00:49:54,541 Avec ses trois cœurs, 1058 00:49:54,625 --> 00:49:57,416 ses yeux multiples, son sang transparent ? 1059 00:49:59,166 --> 00:50:01,375 [bas] Et cette fascinante absence de choix ? 1060 00:50:02,083 --> 00:50:03,083 Est-ce une énigme ? 1061 00:50:04,583 --> 00:50:06,333 Le choix est le siège de l'âme. 1062 00:50:09,041 --> 00:50:11,125 [bas] Le seul don que Dieu nous a accordé. 1063 00:50:16,375 --> 00:50:17,333 [Victor] Elizabeth... 1064 00:50:20,750 --> 00:50:22,958 - [renifle] J'ai fait un choix. - [la musique s'arrête] 1065 00:50:23,041 --> 00:50:24,125 [émue] Au revoir. 1066 00:50:24,208 --> 00:50:26,291 [intermède sombre] 1067 00:50:30,791 --> 00:50:31,750 Elizabeth. 1068 00:50:35,083 --> 00:50:36,291 Elizabeth ! 1069 00:50:40,375 --> 00:50:42,041 [Victor] Je pensai avoir échoué. 1070 00:50:43,416 --> 00:50:46,041 Que la partie était terminée. Je pensai... [inspire] 1071 00:50:46,958 --> 00:50:48,000 Et pensai... 1072 00:50:49,291 --> 00:50:50,333 Et pensai... 1073 00:50:50,958 --> 00:50:52,083 La symétrie. 1074 00:50:53,166 --> 00:50:54,791 [respiration haletante] 1075 00:50:55,666 --> 00:50:58,541 [grondement de tonnerre au loin] 1076 00:50:58,625 --> 00:51:00,750 [agité] Mon Dieu, la symétrie. Oui. Oui. 1077 00:51:00,833 --> 00:51:02,750 [vrombissement de mécanismes] 1078 00:51:02,833 --> 00:51:05,000 [respiration bruyante] 1079 00:51:09,000 --> 00:51:10,541 [bas] Là. Là. 1080 00:51:13,458 --> 00:51:15,041 [bas] Oui, oui. Oui. 1081 00:51:17,166 --> 00:51:18,750 [hurlement caverneux puissant] 1082 00:51:18,833 --> 00:51:20,416 [hoquette, halète] 1083 00:51:21,833 --> 00:51:23,583 [pousse de longs râles étranglés] 1084 00:51:28,125 --> 00:51:29,375 - [musique haletante] - [halète] 1085 00:51:29,458 --> 00:51:31,833 [Victor] Placer la pile au-dessus du système lymphatique. 1086 00:51:32,333 --> 00:51:33,958 - J'avais trouvé la clé. - [souffle] 1087 00:51:34,041 --> 00:51:36,958 - Rien ne pouvait m'arrêter, désormais. - [intermède intrigant] 1088 00:51:38,625 --> 00:51:39,541 Rien. 1089 00:51:40,333 --> 00:51:42,500 - [cris indistincts] - [croassements] 1090 00:51:42,583 --> 00:51:46,416 Non ! Pas les dépouilles en haut ou en bas de la pile ! 1091 00:51:46,500 --> 00:51:47,833 Sauf si elles sont marquées ! 1092 00:51:47,916 --> 00:51:50,250 La glace ou la putréfaction ont détruit les tissus ! 1093 00:51:50,333 --> 00:51:52,166 Ne cherchez qu'au milieu ! 1094 00:51:55,583 --> 00:51:58,041 [expire bruyamment] 1095 00:51:58,125 --> 00:52:00,791 Vous savez, l'excès de choix est contre-productif. 1096 00:52:00,875 --> 00:52:02,625 Sauf si vous revoyez vos ambitions. 1097 00:52:02,708 --> 00:52:03,708 [Victor] Je cherche 1098 00:52:03,791 --> 00:52:05,708 des grands spécimens aux longs membres. 1099 00:52:05,791 --> 00:52:07,416 Cela me facilitera la tâche. 1100 00:52:07,500 --> 00:52:08,333 [Heinrich] Bon ! 1101 00:52:08,416 --> 00:52:09,375 [grognent d'effort] 1102 00:52:10,333 --> 00:52:11,333 La perfection. 1103 00:52:12,375 --> 00:52:14,208 Pourquoi s'en priver, cher baron ? 1104 00:52:16,041 --> 00:52:17,750 - Pourquoi s'en priver ? - [croassement] 1105 00:52:17,833 --> 00:52:19,208 [Victor] Trouvez une tête intacte. 1106 00:52:19,291 --> 00:52:20,708 [croassements] 1107 00:52:20,791 --> 00:52:21,833 Celui-là, dans le chariot. 1108 00:52:24,916 --> 00:52:26,041 [soupire] 1109 00:52:27,166 --> 00:52:28,375 Installez-le là-bas. 1110 00:52:28,916 --> 00:52:29,833 Amenez les autres. 1111 00:52:35,041 --> 00:52:36,875 - [musique haletante] - Oh, grand Dieu. 1112 00:52:46,500 --> 00:52:48,458 [la musique devient enjouée] 1113 00:53:35,375 --> 00:53:37,375 [la musique devient exaltante] 1114 00:53:50,791 --> 00:53:51,791 Vous permettez ? 1115 00:54:28,875 --> 00:54:30,875 [la musique s'intensifie] 1116 00:54:48,916 --> 00:54:50,041 [grogne d'effort] 1117 00:54:51,125 --> 00:54:52,500 [grogne d'effort] 1118 00:54:58,208 --> 00:55:00,833 [la musique s'intensifie davantage] 1119 00:55:19,416 --> 00:55:20,416 Ouvrage achevé. 1120 00:55:20,500 --> 00:55:22,791 - [la musique s'arrête] - [grondement de tonnerre au loin] 1121 00:55:22,875 --> 00:55:25,041 [soupire profondément] 1122 00:55:25,125 --> 00:55:27,000 [le grondement s'intensifie] 1123 00:55:28,166 --> 00:55:31,166 [musique intrigante sombre] 1124 00:55:37,583 --> 00:55:38,416 [grogne d'effort] 1125 00:55:43,708 --> 00:55:44,708 [grogne d'effort] 1126 00:55:46,458 --> 00:55:47,791 [grogne d'effort] 1127 00:55:53,416 --> 00:55:55,416 [chœur dramatique] 1128 00:56:00,666 --> 00:56:02,541 - [le chœur s'intensifie] - Oui. 1129 00:56:04,166 --> 00:56:05,083 Oui. 1130 00:56:05,833 --> 00:56:06,833 Herr Harlander ! 1131 00:56:08,041 --> 00:56:09,333 Un orage s'approche ! 1132 00:56:09,416 --> 00:56:11,000 [la musique faiblit] 1133 00:56:12,375 --> 00:56:13,375 [Heinrich] Ma canne. 1134 00:56:14,625 --> 00:56:17,000 Ma canne ! Dans le manche, ma canne. 1135 00:56:26,791 --> 00:56:27,708 Du mercure ? 1136 00:56:28,291 --> 00:56:29,791 - Vous êtes malade ? - Merci. 1137 00:56:40,541 --> 00:56:42,583 C'est... la syphilis ? 1138 00:56:45,375 --> 00:56:46,541 [Heinrich] Je suis mourant. 1139 00:56:48,958 --> 00:56:51,708 "Une nuit avec Vénus, une vie avec Mercure." 1140 00:56:51,791 --> 00:56:52,916 N'est-ce pas l'adage ? 1141 00:56:53,916 --> 00:56:55,750 Quel stade ? Secondaire ? 1142 00:56:55,833 --> 00:56:58,250 [Heinrich] Nous connaissons la chronologie. 1143 00:56:58,333 --> 00:57:02,208 La maladie s'attaquera bientôt à mes os, orbites, joues... 1144 00:57:02,291 --> 00:57:04,000 dents, mâchoires, crâne... 1145 00:57:04,083 --> 00:57:06,500 - Jusqu'à atteindre mon ceveau. - [la musique s'arrête] 1146 00:57:06,583 --> 00:57:10,166 Tumeurs, démence, souffrance insoutenable... 1147 00:57:10,958 --> 00:57:12,875 [petit rire] Et un beau matin, je... 1148 00:57:12,958 --> 00:57:16,750 je me mettrai à hurler, et mes cris ne cesseront plus jamais. 1149 00:57:16,833 --> 00:57:18,458 Je ne puis me résoudre à une fin 1150 00:57:18,541 --> 00:57:20,625 - aussi vulgaire. - [le grondement continue] 1151 00:57:20,708 --> 00:57:21,833 Ce qui m'amène 1152 00:57:21,916 --> 00:57:24,166 à la seule et unique condition de notre accord. 1153 00:57:24,666 --> 00:57:25,500 Comme convenu... 1154 00:57:26,458 --> 00:57:28,958 en échange de ma généreuse contribution 1155 00:57:29,041 --> 00:57:30,375 à votre entreprise, 1156 00:57:31,375 --> 00:57:35,291 et tandis que nous insufflons la vie à notre Adam des temps modernes, 1157 00:57:35,375 --> 00:57:37,041 je voudrais être placé dans ce corps 1158 00:57:37,125 --> 00:57:38,375 neuf et parfait. 1159 00:57:40,500 --> 00:57:41,625 [lentement] Non. 1160 00:57:42,416 --> 00:57:43,833 [musique haletante] 1161 00:57:43,916 --> 00:57:44,958 - Non. Non. - Si ! 1162 00:57:45,041 --> 00:57:46,666 [Victor] Pas maintenant. Pas maintenant ! 1163 00:57:46,750 --> 00:57:47,958 Justement, maintenant. 1164 00:57:48,041 --> 00:57:49,916 Nous en parlerons après, pas maintenant ! 1165 00:57:50,000 --> 00:57:51,458 Il n'y a pas d'après ! 1166 00:57:53,083 --> 00:57:54,208 Il n'y a pas d'après. 1167 00:57:59,708 --> 00:58:01,708 [la musique s'intensifie] 1168 00:58:08,041 --> 00:58:10,250 [grogne d'effort] 1169 00:58:40,041 --> 00:58:42,041 Je vous ai donné tout ce que vous vouliez ! 1170 00:58:42,125 --> 00:58:44,458 Je vous donnerai tout ce que vous demandez ! 1171 00:58:44,958 --> 00:58:46,208 Vous n'avez qu'un mot à dire ! 1172 00:58:46,875 --> 00:58:48,125 Même Elizabeth ! 1173 00:58:50,291 --> 00:58:51,208 S'il vous plaît ! 1174 00:58:52,041 --> 00:58:54,000 "S'il vous plaît", c'est imparable ! 1175 00:58:54,750 --> 00:58:57,625 La maladie s'est répandue, elle a envahi votre corps ! 1176 00:58:57,708 --> 00:58:58,583 Elle est systémique, 1177 00:58:58,666 --> 00:58:59,666 et vous le savez ! 1178 00:58:59,750 --> 00:59:00,916 Chacun de vos organes est 1179 00:59:01,000 --> 00:59:03,875 contaminé ! Votre cerveau, votre sang, tout ! 1180 00:59:03,958 --> 00:59:05,500 Tout sauf mon argent, c'est ça ? 1181 00:59:05,583 --> 00:59:06,583 C'est impossible ! 1182 00:59:09,416 --> 00:59:12,291 Allez ! Vous n'avez qu'un seul mot à prononcer, un seul. 1183 00:59:12,791 --> 00:59:14,541 "Oui", ni plus ni moins ! 1184 00:59:14,625 --> 00:59:16,458 [en criant] Non ! Vous comprenez ? 1185 00:59:17,041 --> 00:59:18,458 [la musique faiblit] 1186 00:59:21,875 --> 00:59:23,875 [musique intrigante] 1187 00:59:28,291 --> 00:59:29,208 Que faites-vous ? 1188 00:59:29,833 --> 00:59:30,708 Reposez ça. 1189 00:59:31,666 --> 00:59:32,500 Reposez ça. 1190 00:59:32,583 --> 00:59:35,041 Sans cela, nous n'avons plus rien. Nous perdons. 1191 00:59:35,125 --> 00:59:37,750 Je n'hésiterai pas à être l'aigle qui vous dévore le foie ! 1192 00:59:37,833 --> 00:59:39,333 Je vous en prie, arrêtez. 1193 00:59:39,416 --> 00:59:41,166 Herr Harlander. Herr Harlander ! 1194 00:59:41,250 --> 00:59:42,541 [Heinrich grogne] 1195 00:59:43,583 --> 00:59:44,875 [grognent] 1196 00:59:46,416 --> 00:59:48,250 [la musique s'intensifie] 1197 00:59:49,583 --> 00:59:50,458 - [gémit] - Tenez bon. 1198 00:59:50,541 --> 00:59:51,375 Regardez-moi. 1199 00:59:51,875 --> 00:59:52,708 [gémit] 1200 00:59:54,208 --> 00:59:56,375 - [hurle de peur] - [en hurlant] Herr Harlander ! 1201 00:59:57,375 --> 00:59:58,875 [la musique s'arrête] 1202 00:59:58,958 --> 01:00:01,208 - [chœur dramatique] - [expire bruyamment] 1203 01:00:11,083 --> 01:00:12,000 [grogne d'effort] 1204 01:00:16,625 --> 01:00:18,750 [nappe sombre] 1205 01:00:21,458 --> 01:00:23,458 [musique haletante] 1206 01:00:33,291 --> 01:00:34,458 Non, non, non, non, non ! 1207 01:00:41,708 --> 01:00:44,791 [expire bruyamment] 1208 01:00:44,875 --> 01:00:47,000 [grogne d'effort] 1209 01:00:47,083 --> 01:00:48,125 [halète] 1210 01:01:02,083 --> 01:01:04,083 [la musique faiblit] 1211 01:01:12,958 --> 01:01:14,458 [la musique s'évanouit] 1212 01:01:20,625 --> 01:01:22,916 [pousse des gémissements apeurés] 1213 01:01:25,375 --> 01:01:27,708 [pousse des gémissements apeurés] 1214 01:01:35,125 --> 01:01:36,916 [battements] 1215 01:01:45,458 --> 01:01:47,458 [musique exaltante] 1216 01:01:49,750 --> 01:01:51,250 [pousse des gémissements apeurés] 1217 01:02:01,958 --> 01:02:02,833 [grogne d'effort] 1218 01:02:06,000 --> 01:02:07,875 - [la musique faiblit] - Non, non ! 1219 01:02:07,958 --> 01:02:09,625 - [musique menaçante] - Non ! 1220 01:02:16,791 --> 01:02:19,250 [halète] 1221 01:02:19,333 --> 01:02:22,041 - [la musique s'arrête] - [nappe menaçante] 1222 01:02:24,375 --> 01:02:25,583 [en hurlant] Non ! 1223 01:02:25,666 --> 01:02:26,500 Non ! 1224 01:02:26,583 --> 01:02:28,291 Non ! 1225 01:02:33,333 --> 01:02:35,625 [respire profondément] 1226 01:02:36,125 --> 01:02:38,000 [musique inquiétante] 1227 01:02:38,583 --> 01:02:39,916 [bas] Tu m'as menti. 1228 01:02:42,333 --> 01:02:43,375 Tu as menti. 1229 01:02:51,333 --> 01:02:52,416 [Claire, en écho] Victor ? 1230 01:02:54,083 --> 01:02:55,083 Victor ? 1231 01:02:55,166 --> 01:02:57,375 [hoquette, expire] 1232 01:03:05,416 --> 01:03:07,500 - [expire] - [tintement métallique] 1233 01:03:13,500 --> 01:03:14,333 [hoquette] 1234 01:03:16,458 --> 01:03:18,125 [respiration tremblante] 1235 01:03:19,625 --> 01:03:23,250 - [Victor hoquette] - [respiration tremblante] 1236 01:03:34,041 --> 01:03:35,208 [bas] Non. Non. 1237 01:03:41,000 --> 01:03:42,000 [soupire, admiratif] 1238 01:03:48,666 --> 01:03:49,666 [hoquette] 1239 01:03:50,583 --> 01:03:52,500 [musique douce] 1240 01:03:52,583 --> 01:03:54,500 [soupire, admiratif] 1241 01:04:01,125 --> 01:04:03,250 Regarde. On a les mêmes. 1242 01:04:03,958 --> 01:04:05,083 [soupire, admiratif] 1243 01:04:06,750 --> 01:04:08,291 [halète] 1244 01:04:11,375 --> 01:04:12,958 [pousse des gémissements apeurés] 1245 01:04:13,041 --> 01:04:14,000 [Victor] Shh, shh. 1246 01:04:14,083 --> 01:04:15,041 Soleil. 1247 01:04:16,083 --> 01:04:18,125 - Soleil. Lumière. - [gémit] 1248 01:04:18,625 --> 01:04:19,666 Shh. 1249 01:04:20,166 --> 01:04:21,375 Regarde-la en face. 1250 01:04:21,916 --> 01:04:23,791 La lumière du jour, le soleil. 1251 01:04:24,416 --> 01:04:25,916 Le soleil est la vie. 1252 01:04:26,583 --> 01:04:28,333 - [gaiment] Ah... - [gaiment] Ah... 1253 01:04:28,416 --> 01:04:30,166 La chaleur sur la peau. Hein ? 1254 01:04:30,250 --> 01:04:32,291 - [gaiment] Ah... - Tu la sens ? Oui ? 1255 01:04:32,375 --> 01:04:33,541 [inspire profondément] 1256 01:04:42,000 --> 01:04:42,916 Victor. 1257 01:04:45,041 --> 01:04:46,250 Victor. 1258 01:04:49,708 --> 01:04:51,583 - Victor. - [ému] Oui ! 1259 01:04:52,083 --> 01:04:54,750 Oui, oui, oui. Toi aussi, bien sûr. 1260 01:04:55,541 --> 01:04:56,458 Toi aussi. 1261 01:04:58,208 --> 01:05:00,125 [expire bruyamment] 1262 01:05:00,208 --> 01:05:01,916 [battements] 1263 01:05:02,000 --> 01:05:03,416 [créature] Victor. 1264 01:05:05,208 --> 01:05:06,416 [soupire, joyeux] 1265 01:05:08,708 --> 01:05:10,208 [musique et battements s'évanouissent] 1266 01:05:10,291 --> 01:05:11,500 [valet] Le courrier, monsieur. 1267 01:05:12,375 --> 01:05:14,625 [William] Des lettres du domaine. À Genève. 1268 01:05:15,833 --> 01:05:17,916 - Rien de la part de mon oncle ? - Non. 1269 01:05:18,625 --> 01:05:20,750 [respire profondément] 1270 01:05:23,166 --> 01:05:24,666 [Elizabeth] Rendons-leur visite. 1271 01:05:28,375 --> 01:05:30,291 [Victor] Attention. Regarde. Regarde. 1272 01:05:30,375 --> 01:05:31,375 [Victor glousse] 1273 01:05:32,500 --> 01:05:33,416 C'est de l'eau. 1274 01:05:33,916 --> 01:05:34,750 De l'eau. 1275 01:05:35,875 --> 01:05:37,875 [pouffe de rire] De l'eau ! 1276 01:05:37,958 --> 01:05:39,666 [en riant] Dis-le. "De l'eau". 1277 01:05:39,750 --> 01:05:41,291 - Victor. - Non, c'est moi. 1278 01:05:41,375 --> 01:05:42,500 C'est de l'eau. Viens. 1279 01:05:42,583 --> 01:05:44,333 - Victor. - Allez, viens. Voilà, c'est bien. 1280 01:05:44,416 --> 01:05:45,500 Fais un grand pas. 1281 01:05:46,041 --> 01:05:47,541 On y va ensemble ? Tu es prêt ? 1282 01:05:47,625 --> 01:05:48,916 Regarde. Comme ça. 1283 01:05:49,000 --> 01:05:49,833 [rit aux éclats] 1284 01:05:49,916 --> 01:05:50,833 Non ! 1285 01:05:50,916 --> 01:05:52,083 [en riant] Pas comme ça. 1286 01:05:52,166 --> 01:05:53,541 Par ici. Oh non ! Non, non. 1287 01:05:53,625 --> 01:05:54,791 Chaud. Chaud. 1288 01:05:54,875 --> 01:05:57,291 Non, n'y touche pas. N'y touche pas. C'est chaud. 1289 01:06:02,916 --> 01:06:04,083 Assieds-toi. 1290 01:06:04,666 --> 01:06:06,833 Excellent ! Excellent ! Tu as réussi. 1291 01:06:06,916 --> 01:06:08,583 - [rit aux éclats] - [grogne] 1292 01:06:08,666 --> 01:06:11,208 Oui. Alors, regarde ce que j'ai là. 1293 01:06:11,291 --> 01:06:12,750 Qu'est-ce que c'est ? 1294 01:06:12,833 --> 01:06:14,333 Quelle est cette chose étrange ? 1295 01:06:14,416 --> 01:06:16,500 Doucement ! Oh ! [s'esclaffe] 1296 01:06:16,583 --> 01:06:18,666 Tu es très fort. Oui. [bas] Regarde. 1297 01:06:18,750 --> 01:06:19,791 Voilà. 1298 01:06:21,000 --> 01:06:22,750 - Oui. Tu en veux une autre ? - Victor. 1299 01:06:22,833 --> 01:06:24,208 Voilà, sur l'autre poignet. 1300 01:06:24,291 --> 01:06:25,166 Clé. 1301 01:06:26,541 --> 01:06:27,666 Vic... tor. 1302 01:06:29,916 --> 01:06:31,125 Une couverture pour être 1303 01:06:31,208 --> 01:06:32,208 bien au chaud. 1304 01:06:32,708 --> 01:06:34,458 Sens comme elle est agréable. 1305 01:06:34,541 --> 01:06:36,083 Vic... tor. 1306 01:06:36,166 --> 01:06:37,000 [Victor] Allez. 1307 01:06:38,625 --> 01:06:40,416 - Reste ici. - [expire] 1308 01:06:40,500 --> 01:06:41,916 Reste ici, maintenant. 1309 01:06:43,125 --> 01:06:44,333 [la créature gémit] 1310 01:06:44,416 --> 01:06:45,291 Reste ici, d'accord ? 1311 01:06:46,625 --> 01:06:48,458 Ne t'inquiète pas, je reviendrai. 1312 01:06:51,333 --> 01:06:52,916 [respiration caverneuse] 1313 01:06:53,750 --> 01:06:54,958 - [Victor] Non, non. - Victor. 1314 01:06:55,041 --> 01:06:56,416 Non, ne t'en fais pas. 1315 01:06:57,333 --> 01:06:59,125 - Je reviendrai. - [gémit] 1316 01:07:05,000 --> 01:07:07,416 - [créature] Victor. - [musique douce] 1317 01:07:07,500 --> 01:07:08,500 Victor. 1318 01:07:09,375 --> 01:07:11,333 [Victor] Tout était nouveau, pour lui. 1319 01:07:12,375 --> 01:07:14,166 La chaleur, le froid, 1320 01:07:14,250 --> 01:07:15,541 la lumière, 1321 01:07:15,625 --> 01:07:16,750 l'obscurité. 1322 01:07:17,541 --> 01:07:19,375 Et moi, j'étais là pour le façonner. 1323 01:07:20,958 --> 01:07:23,416 Je n'avais jamais songé à l'après-création. 1324 01:07:24,916 --> 01:07:27,500 Car lorsque l'on atteint les confins de la Terre, 1325 01:07:28,250 --> 01:07:29,375 il n'y a plus d'horizon. 1326 01:07:33,458 --> 01:07:35,708 Mon ouvrage semblait contre-nature. 1327 01:07:39,791 --> 01:07:41,958 Dépourvu de tout sens. 1328 01:07:44,583 --> 01:07:46,375 Et cela me tourmente tellement. 1329 01:07:47,541 --> 01:07:48,375 Vos hommes, 1330 01:07:48,458 --> 01:07:50,833 ils souhaitent rebrousser chemin, n'est-ce pas ? 1331 01:07:51,458 --> 01:07:52,291 Il semblerait. 1332 01:07:52,958 --> 01:07:54,541 [la musique continue] 1333 01:07:54,625 --> 01:07:57,083 Une fois libérés de la glace, nous irons vers le pôle Nord. 1334 01:07:57,166 --> 01:07:58,166 Quoi qu'il en coûte. 1335 01:07:58,666 --> 01:08:00,541 Vous partagez donc ma folie. 1336 01:08:01,541 --> 01:08:02,833 [soupire, désespéré] 1337 01:08:02,916 --> 01:08:04,625 Peut-être y a-t-il une raison plus noble 1338 01:08:04,708 --> 01:08:06,375 à ce que je vous livre mon histoire. 1339 01:08:06,458 --> 01:08:08,291 [Anderson] Je n'en doute pas, cher baron. 1340 01:08:11,125 --> 01:08:12,375 J'aimerais la connaître. 1341 01:08:13,416 --> 01:08:14,375 [la musique continue] 1342 01:08:14,458 --> 01:08:16,291 [Victor] Les semaines passaient, 1343 01:08:16,375 --> 01:08:18,041 et à mesure que sa force 1344 01:08:18,125 --> 01:08:19,083 se déployait, 1345 01:08:19,166 --> 01:08:20,375 la mienne déclinait. 1346 01:08:20,875 --> 01:08:23,916 Hélas, son langage et sa motricité n'évoluaient pas. 1347 01:08:25,125 --> 01:08:26,833 Non, non. Non, non, non. Non. Non. 1348 01:08:28,041 --> 01:08:29,958 Baisse la tête. Tu baisses la tête. 1349 01:08:30,625 --> 01:08:32,041 Voilà, très bien. 1350 01:08:32,125 --> 01:08:33,833 Voilà. Reste... Reste... 1351 01:08:35,958 --> 01:08:36,875 [Victor soupire] 1352 01:08:37,375 --> 01:08:38,208 Oui, c'est toi. 1353 01:08:38,916 --> 01:08:40,000 C'est toi. 1354 01:08:40,083 --> 01:08:42,083 - Tu es content ? - [la musique faiblit] 1355 01:08:46,708 --> 01:08:48,833 Parfait. La cicatrice est très propre. 1356 01:08:49,750 --> 01:08:50,833 [soupire] 1357 01:08:50,916 --> 01:08:52,541 Je suis épuisé. 1358 01:08:53,875 --> 01:08:55,166 Je n'ai pas fermé l'œil... 1359 01:08:57,333 --> 01:08:59,375 - depuis des semaines. - Oh... 1360 01:08:59,458 --> 01:09:02,333 Pas de repos pour les braves. Moi... 1361 01:09:02,416 --> 01:09:03,625 je te soigne, 1362 01:09:04,250 --> 01:09:05,750 je te rase... 1363 01:09:05,833 --> 01:09:08,416 [respiration gémissante] 1364 01:09:10,666 --> 01:09:11,875 Non. Non ! Lâche ça ! 1365 01:09:11,958 --> 01:09:13,000 Tout de suite ! Lâche ! 1366 01:09:13,083 --> 01:09:14,916 Non, non, non ! Ouvre ta main ! 1367 01:09:15,000 --> 01:09:17,083 Ouvre ta main ! Ouvre ! Ouvre la main ! 1368 01:09:18,916 --> 01:09:19,833 [soupire, exaspéré] 1369 01:09:19,916 --> 01:09:21,166 [la musique s'arrête] 1370 01:09:21,250 --> 01:09:22,416 Qu'est-ce que tu fais ? 1371 01:09:22,958 --> 01:09:24,666 Regarde. Regarde ce que tu as fait. 1372 01:09:24,750 --> 01:09:27,791 Il faut que tu m'écoutes. Je t'avais dit de lâcher. 1373 01:09:28,500 --> 01:09:29,958 Quelle... stupidité ! 1374 01:09:30,041 --> 01:09:31,666 Non ! Du calme. 1375 01:09:32,416 --> 01:09:33,250 Donne-moi ça. 1376 01:09:33,333 --> 01:09:34,416 - Vic... tor... - Non ! 1377 01:09:34,500 --> 01:09:35,833 [furieux] Ne me touche pas ! 1378 01:09:35,916 --> 01:09:37,083 Ne me touche plus jamais ! 1379 01:09:44,208 --> 01:09:45,041 Donne-moi ça. 1380 01:09:46,250 --> 01:09:47,833 Tu ne peux t'en prendre qu'à toi-même. 1381 01:09:49,416 --> 01:09:51,125 [aspire de douleur] 1382 01:09:53,708 --> 01:09:54,541 La plaie... 1383 01:09:55,541 --> 01:09:56,750 Elle s'est refermée. 1384 01:09:57,250 --> 01:09:59,125 - [dans un souffle] Comment ? - [grogne] 1385 01:10:02,000 --> 01:10:03,500 - Doucement. - [grogne] 1386 01:10:06,250 --> 01:10:07,291 Non, non, non. 1387 01:10:08,666 --> 01:10:09,666 Non... 1388 01:10:11,625 --> 01:10:12,708 Non... 1389 01:10:14,208 --> 01:10:17,041 [bas] Tout va bien. Tout va bien. 1390 01:10:18,791 --> 01:10:19,791 [hennissement] 1391 01:10:23,250 --> 01:10:25,250 [soupire] Je suis sûr que tout va bien. 1392 01:10:28,166 --> 01:10:29,583 Nous arriverons bientôt. 1393 01:10:29,666 --> 01:10:31,250 [respiration gémissante] 1394 01:10:32,041 --> 01:10:33,791 Je sais que tu penses, je le sais. 1395 01:10:33,875 --> 01:10:35,041 J'en suis sûr. 1396 01:10:35,125 --> 01:10:37,666 Quelque part, enfouies, il y a des pensées. 1397 01:10:37,750 --> 01:10:38,875 Mmh ? 1398 01:10:38,958 --> 01:10:39,791 Je me trompe ? 1399 01:10:40,458 --> 01:10:41,916 Tu ne veux pas parler ? 1400 01:10:42,000 --> 01:10:43,875 Même si c'est balbutiant ou confus ? 1401 01:10:44,375 --> 01:10:45,625 Mmh ? Rien du tout ? 1402 01:10:46,625 --> 01:10:47,750 Je t'ai surestimé ? 1403 01:10:47,833 --> 01:10:48,666 Victor. 1404 01:10:48,750 --> 01:10:51,791 [agacé] Oui. Oui. Oui. Oui ! On le sait ! 1405 01:10:51,875 --> 01:10:53,750 L'information a été assimilée. 1406 01:10:53,833 --> 01:10:56,166 Nous l'avons bien compris, je m'appelle Victor. 1407 01:10:56,250 --> 01:10:58,416 Tu ne sais rien dire d'autre ? Quoi que ce soit ? 1408 01:10:58,500 --> 01:10:59,333 Hmm ? 1409 01:11:00,708 --> 01:11:02,000 N'importe quoi. Vraiment. 1410 01:11:02,083 --> 01:11:03,958 Euh... "Soleil" ? Mmh ? 1411 01:11:04,791 --> 01:11:05,625 "Froid" ? 1412 01:11:06,166 --> 01:11:07,000 "Pluie" ? 1413 01:11:07,500 --> 01:11:08,916 "Sang" ? N'importe quoi. 1414 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 "Botte" ! Tu peux dire "botte" ? 1415 01:11:11,708 --> 01:11:12,583 Victor. 1416 01:11:12,666 --> 01:11:14,166 [rire dément] 1417 01:11:14,250 --> 01:11:16,333 [en criant] Non ! Oui ! Non ! Oui ! 1418 01:11:16,416 --> 01:11:17,500 Tu peux dire... 1419 01:11:17,583 --> 01:11:18,958 Tu peux dire "main" ? Essaie. 1420 01:11:19,041 --> 01:11:19,916 [agacé] "Main" ! 1421 01:11:20,000 --> 01:11:21,750 - "Main" ! - [grogne de peur] 1422 01:11:24,583 --> 01:11:26,291 Oh. Oh. Je vois. 1423 01:11:26,375 --> 01:11:27,958 - Moi, je te fais peur ? - [gémit] 1424 01:11:28,500 --> 01:11:29,833 [voix douce] Tu as peur de moi ? 1425 01:11:30,333 --> 01:11:32,583 [agité] Pourquoi aurais-tu peur de moi ? 1426 01:11:32,666 --> 01:11:34,291 [ému] Je ne te ferai rien, je t'ai conçu. 1427 01:11:34,875 --> 01:11:36,416 Je ne te ferai aucun mal, je t'ai créé. 1428 01:11:37,000 --> 01:11:39,416 - [furieux] Je suis ton créateur ! - [gémit de peur] 1429 01:11:39,500 --> 01:11:40,541 [grondement au loin] 1430 01:11:48,333 --> 01:11:51,166 [halète, souffle] 1431 01:11:54,208 --> 01:11:55,083 [en haletant] Oh... 1432 01:11:56,291 --> 01:11:57,125 [agité] Vous ici ? 1433 01:11:57,208 --> 01:11:59,083 Vous êtes vraiment là ? [halète] 1434 01:11:59,166 --> 01:12:01,291 Eh bien, entrez. Venez avec moi. 1435 01:12:02,541 --> 01:12:05,166 Si vous saviez ce que j'ai à vous montrer, Elizabeth... 1436 01:12:05,250 --> 01:12:07,750 Vous n'allez pas le croire, c'est merveilleux, venez. 1437 01:12:08,958 --> 01:12:10,125 Mon oncle est ici ? 1438 01:12:11,000 --> 01:12:11,833 Pardon ? 1439 01:12:12,583 --> 01:12:13,875 [angoissée] Mon oncle est ici ? 1440 01:12:13,958 --> 01:12:14,833 Non. Non... 1441 01:12:15,375 --> 01:12:17,250 Non, je suis tout seul. Il est parti. 1442 01:12:17,750 --> 01:12:19,750 - Quelques jours. - [William] Tu as mauvaise mine. 1443 01:12:19,833 --> 01:12:21,916 Oh ! Je suis plus en forme et clairvoyant que jamais. 1444 01:12:22,000 --> 01:12:22,833 Venez ! Venez ! 1445 01:12:23,458 --> 01:12:24,541 Tu as l'air fiévreux. 1446 01:12:24,625 --> 01:12:27,083 [s'esclaffe] Je jubile de vous voir, voilà tout ! 1447 01:12:27,625 --> 01:12:30,166 Je suis survolé. Les esprits m'ont porté si haut ! 1448 01:12:30,250 --> 01:12:31,916 Tu ne vas pas en croire tes yeux. 1449 01:12:32,916 --> 01:12:34,416 [créature, en écho] Victor. 1450 01:12:36,625 --> 01:12:39,458 [William] Victor. Victor. Elizabeth est très inquiète. 1451 01:12:59,750 --> 01:13:02,750 [musique intrigante douce] 1452 01:13:53,875 --> 01:13:56,583 - [respiration tremblante] - [respiration gémissante] 1453 01:14:39,291 --> 01:14:41,416 - [la musique faiblit] - [elle soupire, admirative] 1454 01:14:50,833 --> 01:14:52,291 [la musique s'évanouit] 1455 01:14:53,500 --> 01:14:55,000 D'où viennent tes blessures ? 1456 01:14:55,750 --> 01:14:57,500 Je dois te montrer quelque chose. 1457 01:14:58,458 --> 01:15:00,000 Laisse-moi y mettre un peu d'ordre. 1458 01:15:00,500 --> 01:15:02,333 Moi aussi, je dois te montrer ceci. 1459 01:15:04,041 --> 01:15:06,000 Une lettre de la Société royale de Médecine. 1460 01:15:06,916 --> 01:15:08,125 Ils souhaitent te rencontrer. 1461 01:15:08,208 --> 01:15:09,166 Non, pas tout de suite. 1462 01:15:09,833 --> 01:15:11,083 Je ne suis pas prêt. 1463 01:15:11,833 --> 01:15:13,416 Mais... tu en as toujours rêvé. 1464 01:15:14,500 --> 01:15:16,208 [elle halète] 1465 01:15:18,583 --> 01:15:19,458 [agitée] L'homme... 1466 01:15:20,500 --> 01:15:22,208 - En bas... - Vous l'avez vu ? 1467 01:15:22,916 --> 01:15:25,333 Est-il un patient ? Une victime ? 1468 01:15:25,416 --> 01:15:27,000 [sanglote] 1469 01:15:27,083 --> 01:15:29,083 Ses blessures... Vous l'avez blessé ? 1470 01:15:29,166 --> 01:15:30,000 [Victor] Non, non. 1471 01:15:30,083 --> 01:15:32,250 C'est le monde qui lui a fait du mal. 1472 01:15:32,333 --> 01:15:33,791 Moi, je lui ai donné la vie. 1473 01:15:35,416 --> 01:15:36,833 [bas] Je lui ai donné la vie. 1474 01:15:39,000 --> 01:15:39,833 Viens, lève-toi. 1475 01:15:40,875 --> 01:15:41,708 Allez. 1476 01:15:43,833 --> 01:15:44,833 Là. Arrête-toi. 1477 01:15:45,333 --> 01:15:47,333 Il s'habitue encore à son environnement. 1478 01:15:48,916 --> 01:15:50,416 - [grogne] - [Victor] Shh. 1479 01:15:51,625 --> 01:15:53,166 Il est fort, William. 1480 01:15:53,250 --> 01:15:54,125 Tu as réussi. 1481 01:15:54,208 --> 01:15:55,250 [Victor] Si fort. 1482 01:15:55,916 --> 01:15:56,916 Tu as réussi. 1483 01:15:57,500 --> 01:16:00,333 Tous ses systèmes fonctionnent. Tout cicatrise. 1484 01:16:01,791 --> 01:16:03,041 Certes, la cicatrisation 1485 01:16:03,125 --> 01:16:04,291 est capricieuse, oui. 1486 01:16:04,916 --> 01:16:05,833 Mais pour autant, 1487 01:16:05,916 --> 01:16:06,750 exceptionnelle. 1488 01:16:14,916 --> 01:16:16,166 Pourquoi l'enchaîner ici ? 1489 01:16:16,250 --> 01:16:17,875 Pour sa sécurité et la mienne. 1490 01:16:17,958 --> 01:16:19,500 Pour... le nettoyer, 1491 01:16:19,583 --> 01:16:20,416 et... 1492 01:16:20,500 --> 01:16:21,625 le maîtriser. 1493 01:16:21,708 --> 01:16:23,125 Il ne s'en rend même pas compte. 1494 01:16:24,625 --> 01:16:25,500 Mais vous, oui. 1495 01:16:28,833 --> 01:16:29,916 Harlander est au courant ? 1496 01:16:32,375 --> 01:16:34,416 Nous devrons tout préparer pour son retour. 1497 01:16:34,916 --> 01:16:36,000 [Victor] Bien sûr. 1498 01:16:36,083 --> 01:16:37,458 Tout doit être présentable. 1499 01:16:40,333 --> 01:16:41,166 Est-il doué 1500 01:16:41,666 --> 01:16:42,833 d'intelligence ? 1501 01:16:44,416 --> 01:16:46,958 - [gémit faiblement] - Victor ? 1502 01:16:47,041 --> 01:16:48,541 Est-il intelligent ? 1503 01:17:02,791 --> 01:17:05,875 Je ne peux concevoir comment tu as accompli une telle prouesse. 1504 01:17:05,958 --> 01:17:08,000 Mais son ampleur ne m'échappe pas. 1505 01:17:10,291 --> 01:17:11,125 Victor ? 1506 01:17:12,333 --> 01:17:14,000 As-tu déjà cherché à savoir, 1507 01:17:15,041 --> 01:17:17,083 de toutes les parties du corps qui le composent, 1508 01:17:18,000 --> 01:17:20,500 laquelle... détient son âme ? 1509 01:17:26,666 --> 01:17:28,041 Non, je n'ai jamais cherché. 1510 01:17:29,333 --> 01:17:32,000 [William] Cette créature est si dérangeante. 1511 01:17:33,375 --> 01:17:34,500 Elle marche de guingois, 1512 01:17:34,583 --> 01:17:36,875 tel un mannequin devant un miroir déformant. 1513 01:17:37,583 --> 01:17:38,458 Mais animé. 1514 01:17:39,541 --> 01:17:40,458 Animé par quoi ? 1515 01:17:40,541 --> 01:17:43,375 [musique mélancolique douce] 1516 01:18:27,708 --> 01:18:29,541 [respiration gémissante] 1517 01:18:39,416 --> 01:18:40,958 [la musique faiblit] 1518 01:18:45,333 --> 01:18:46,375 Cette main ? 1519 01:18:54,708 --> 01:18:55,750 Une feuille ? 1520 01:18:55,833 --> 01:18:56,666 Pour moi ? 1521 01:18:58,125 --> 01:18:58,958 Merci. 1522 01:19:03,166 --> 01:19:04,625 N'est-elle pas magnifique ? 1523 01:19:06,083 --> 01:19:07,041 C'est une feuille. 1524 01:19:08,583 --> 01:19:10,416 Je m'appelle Elizabeth. 1525 01:19:11,875 --> 01:19:13,583 Tu peux le dire : "Elizabeth". 1526 01:19:14,458 --> 01:19:15,625 "Elizabeth". 1527 01:19:16,750 --> 01:19:19,166 Ma gorge produit un son. 1528 01:19:19,958 --> 01:19:21,041 "Elizabeth". 1529 01:19:37,750 --> 01:19:39,125 Je m'en vais, maintenant. 1530 01:19:51,541 --> 01:19:53,666 [la musique s'évanouit] 1531 01:19:53,750 --> 01:19:55,083 Eliza... 1532 01:19:55,958 --> 01:19:56,958 beth. 1533 01:19:58,666 --> 01:20:00,916 Vous ne devriez pas vous approcher de cette chose. 1534 01:20:02,541 --> 01:20:03,541 "Cette chose" ? 1535 01:20:05,666 --> 01:20:07,250 Cette chose. Oui. 1536 01:20:07,750 --> 01:20:09,625 Il y a bel et bien de la vie en elle, 1537 01:20:09,708 --> 01:20:10,666 mais il n'y a pas... 1538 01:20:11,208 --> 01:20:13,416 l'étincelle d'intelligence à laquelle j'aspirais. 1539 01:20:13,500 --> 01:20:15,416 Peut-être a-t-il une autre forme d'intelligence. 1540 01:20:15,500 --> 01:20:16,875 J'ai négligé quelque chose. 1541 01:20:16,958 --> 01:20:18,291 Une occlusion, une suture, 1542 01:20:18,375 --> 01:20:19,375 une... connexion. 1543 01:20:19,458 --> 01:20:20,916 Le grand Victor Frankenstein 1544 01:20:21,000 --> 01:20:22,041 aurait fait une erreur ? 1545 01:20:22,125 --> 01:20:24,458 Cette créature ne connaît qu'un seul et unique mot. 1546 01:20:24,541 --> 01:20:26,125 "Victor. Victor. Victor. Victor." 1547 01:20:26,208 --> 01:20:28,875 Et... Elle le répète sans raison, comme un perroquet. 1548 01:20:28,958 --> 01:20:31,958 Ce mot est peut-être son seul refuge, actuellement. 1549 01:20:32,041 --> 01:20:34,041 Et si cette renaissance l'avait doté 1550 01:20:34,125 --> 01:20:35,375 d'un esprit plus simple ? 1551 01:20:35,458 --> 01:20:36,625 - Plus pur. - Plus pur ? 1552 01:20:36,708 --> 01:20:39,583 - Plus pur que le commun des mortels. - [s'esclaffe] 1553 01:20:42,958 --> 01:20:46,125 Oh... Et si le souffle du Seigneur, sans être entravé par le péché, 1554 01:20:46,208 --> 01:20:48,000 avait directement pénétré sa chair meurtrie ? 1555 01:20:48,083 --> 01:20:50,208 [en soupirant] Grand Dieu, Elizabeth... 1556 01:20:51,916 --> 01:20:54,041 Si je pouvais me résoudre à y croire, 1557 01:20:54,125 --> 01:20:56,125 je distinguerais presque de l'attirance... 1558 01:20:56,708 --> 01:20:58,166 en vous pour cette chose. 1559 01:20:58,250 --> 01:20:59,625 De la compassion. 1560 01:21:00,625 --> 01:21:02,208 Son regard était empli de souffrance. 1561 01:21:02,291 --> 01:21:04,041 N'est-ce pas une preuve d'intelligence ? 1562 01:21:04,125 --> 01:21:05,833 [ému] Que faites-vous de ma souffrance ? 1563 01:21:05,916 --> 01:21:07,458 De ce dont vous m'avez privé ? 1564 01:21:08,916 --> 01:21:10,875 De ce que mon cœur désire encore ? 1565 01:21:11,875 --> 01:21:13,083 [moqueuse] Votre cœur ? 1566 01:21:16,500 --> 01:21:17,833 De toute l'anatomie humaine, 1567 01:21:17,916 --> 01:21:20,333 c'est l'organe que vous êtes le moins à même de comprendre. 1568 01:21:21,333 --> 01:21:23,708 Seuls les monstres se prennent pour Dieu, baron. 1569 01:21:28,166 --> 01:21:29,166 [tintement métallique] 1570 01:21:29,250 --> 01:21:32,125 [Victor] "Plus pur que le commun des mortels." Mmh ? 1571 01:21:32,750 --> 01:21:33,791 [glousse] 1572 01:21:36,208 --> 01:21:39,333 Et je deviens le monstre de l'histoire. Mmh-hmm ? 1573 01:21:40,875 --> 01:21:42,625 Ton cœur serait pur ? 1574 01:21:43,375 --> 01:21:44,916 Je peux t'assurer que non. 1575 01:21:45,416 --> 01:21:47,541 J'en sais quelque chose, je l'ai mis à sa place. 1576 01:21:47,625 --> 01:21:48,458 Monte. 1577 01:22:00,083 --> 01:22:01,250 Recommençons. 1578 01:22:04,208 --> 01:22:05,791 Maintenant, donne-moi ta jambe. 1579 01:22:06,333 --> 01:22:07,166 Ta jambe ! 1580 01:22:07,666 --> 01:22:09,625 - [gémit, grogne] - Donne-moi ta jambe. 1581 01:22:10,208 --> 01:22:11,041 La souffrance 1582 01:22:11,125 --> 01:22:13,083 est une preuve d'intelligence, paraît-il. 1583 01:22:13,166 --> 01:22:14,875 Mettons cette théorie à l'épreuve. 1584 01:22:14,958 --> 01:22:17,541 - [grogne] - Donne-moi ta jambe ! 1585 01:22:18,208 --> 01:22:19,375 Ta jambe. 1586 01:22:20,166 --> 01:22:21,000 Ta jambe ! 1587 01:22:21,083 --> 01:22:22,875 - Allez ! - [gémit] 1588 01:22:22,958 --> 01:22:24,166 Donne-la-moi, monstre. 1589 01:22:25,916 --> 01:22:28,041 [en criant] Donne-moi ta jambe ! 1590 01:22:28,791 --> 01:22:29,958 [gémit faiblement] 1591 01:22:30,041 --> 01:22:31,416 Ta jambe ! 1592 01:22:31,500 --> 01:22:33,791 [hurlement colérique] 1593 01:22:34,708 --> 01:22:35,708 [en criant] Victor ! 1594 01:22:37,250 --> 01:22:38,458 Victor ! 1595 01:22:40,291 --> 01:22:41,416 [gémit de colère] 1596 01:22:41,500 --> 01:22:43,000 Victor ! 1597 01:22:43,500 --> 01:22:44,500 Victor ! 1598 01:22:44,583 --> 01:22:46,583 Victor ! 1599 01:22:47,083 --> 01:22:48,291 Qu'y a-t-il ? 1600 01:22:49,458 --> 01:22:50,458 Viens, William. 1601 01:22:51,625 --> 01:22:52,500 J'ai failli. 1602 01:22:53,083 --> 01:22:54,375 J'ai commis une erreur. 1603 01:22:54,875 --> 01:22:56,583 - Non, j'ai vu tes rapports. - Si. 1604 01:22:56,666 --> 01:22:58,875 J'ai fait une erreur. Il est extrêmement... dangereux. 1605 01:22:58,958 --> 01:23:00,875 Écoute, Vi... Victor. 1606 01:23:01,375 --> 01:23:03,125 Attends Harlander pour en discuter. 1607 01:23:03,208 --> 01:23:05,541 William. Je dois t'avouer quelque chose. 1608 01:23:06,333 --> 01:23:07,625 Te montrer quelque chose. 1609 01:23:07,708 --> 01:23:08,708 [on ouvre la porte] 1610 01:23:12,458 --> 01:23:13,666 [musique sombre] 1611 01:23:13,750 --> 01:23:16,375 - Harlander... - Dans un accès de rage, il l'a tué. 1612 01:23:23,208 --> 01:23:25,041 Tu comprends que j'hésitais à partager cela 1613 01:23:25,125 --> 01:23:25,958 avec toi ? 1614 01:23:26,500 --> 01:23:28,083 Et encore plus avec Elizabeth ? 1615 01:23:31,291 --> 01:23:33,708 [troublé] Que devons-nous faire, maintenant ? 1616 01:23:34,333 --> 01:23:36,208 - Quoi ? - Que devons-nous faire ? 1617 01:23:36,291 --> 01:23:38,458 Toi, tu dois ramener Elizabeth à Vienne. 1618 01:23:38,541 --> 01:23:41,791 Dis-lui qu'une urgence est survenue, que vous partez sur-le-champ. 1619 01:23:41,875 --> 01:23:43,250 Cache-lui la vérité. 1620 01:23:44,541 --> 01:23:46,083 Pour sa propre sûreté. 1621 01:23:46,166 --> 01:23:47,750 Vous devez faire ce que je dis. 1622 01:23:47,833 --> 01:23:50,583 Nous reviendrons, mais pour l'heure, nous n'avons pas le choix. 1623 01:23:51,708 --> 01:23:54,000 Allez à la voiture. S'il vous plaît. 1624 01:23:54,083 --> 01:23:55,916 - [la musique s'évanouit] - [hennissement] 1625 01:24:06,791 --> 01:24:08,916 La créature, quelle espérance de vie ? 1626 01:24:09,916 --> 01:24:11,125 Brève. 1627 01:24:11,208 --> 01:24:12,666 Très brève, à mon sens. 1628 01:24:16,875 --> 01:24:20,250 [musique haletante] 1629 01:24:25,708 --> 01:24:27,708 [la musique continue] 1630 01:24:53,041 --> 01:24:55,875 [la musique s'intensifie] 1631 01:24:57,375 --> 01:24:58,833 [la musique faiblit] 1632 01:24:59,375 --> 01:25:01,375 J'ai un terrible pressentiment, William. 1633 01:25:05,250 --> 01:25:06,125 Lequel ? 1634 01:25:07,666 --> 01:25:09,083 Nous devons faire demi-tour. 1635 01:25:10,083 --> 01:25:11,500 Rentrez seul à Vienne. 1636 01:25:12,875 --> 01:25:15,916 Arrêtez la calèche, ou je saute. Votre frère va tuer cet homme. 1637 01:25:16,750 --> 01:25:18,750 [la musique continue] 1638 01:25:25,500 --> 01:25:26,583 Dis un seul mot. 1639 01:25:27,125 --> 01:25:28,958 Un seul, pas plus. N'importe lequel. 1640 01:25:29,583 --> 01:25:30,583 Et je t'épargnerai. 1641 01:25:35,916 --> 01:25:37,791 - Vic... tor. - [acquiesce] 1642 01:25:44,875 --> 01:25:46,958 Elizabeth. 1643 01:25:47,041 --> 01:25:48,541 [la musique faiblit] 1644 01:25:52,875 --> 01:25:54,583 [crescendo menaçant] 1645 01:25:54,666 --> 01:25:56,666 [musique menaçante] 1646 01:26:00,125 --> 01:26:01,000 [grogne d'effort] 1647 01:26:18,666 --> 01:26:20,250 [expire bruyamment] 1648 01:26:26,250 --> 01:26:27,416 [gémit de peur] 1649 01:26:28,000 --> 01:26:30,916 [créature, en hurlant] Victor ! Victor ! 1650 01:26:36,708 --> 01:26:38,333 Victor ! 1651 01:26:39,458 --> 01:26:41,250 Victor ! 1652 01:26:41,333 --> 01:26:43,333 [la musique s'intensifie] 1653 01:26:51,000 --> 01:26:52,541 [pousse des grognements] 1654 01:26:53,791 --> 01:26:56,458 - [pousse des grognements] - [la musique s'arrête] 1655 01:27:00,166 --> 01:27:04,958 - [pousse de longs hurlements] - [musique douce] 1656 01:27:05,041 --> 01:27:06,500 [grondement au loin] 1657 01:27:13,333 --> 01:27:14,708 [grogne entre ses dents] 1658 01:27:29,750 --> 01:27:31,250 [la musique s'arrête] 1659 01:27:31,333 --> 01:27:33,500 [Victor] Mais l'histoire ne s'achève pas là. 1660 01:27:34,125 --> 01:27:37,416 En cherchant la vie, j'ai créé la mort. 1661 01:27:38,250 --> 01:27:39,916 - [grondement] - [Larsen] Faites feu ! 1662 01:27:40,000 --> 01:27:42,291 - Attention, il arrive ! - [clameur] 1663 01:27:42,375 --> 01:27:43,250 [Victor toussote] 1664 01:27:43,333 --> 01:27:46,083 Il semblerait que je doive de nouveau calmer mes hommes. 1665 01:27:46,583 --> 01:27:48,083 [Larsen] Groupe deux, à vous ! 1666 01:27:49,000 --> 01:27:51,125 - [toussote] - [Anderson] N'ayez crainte. 1667 01:27:52,125 --> 01:27:54,333 - Cette fois, ils m'écouteront. - [Larsen] Attention ! 1668 01:27:54,416 --> 01:27:56,041 [grognement bestial] 1669 01:27:56,125 --> 01:27:57,125 [musique menaçante] 1670 01:27:57,208 --> 01:27:58,500 - [grogne] - [Victor] Non ! 1671 01:27:58,583 --> 01:28:00,875 Je suis là. Ne lui fais pas de mal. Prends-moi. 1672 01:28:00,958 --> 01:28:02,750 - Prends-moi à sa place. - [grogne] 1673 01:28:02,833 --> 01:28:04,041 [Anderson] Vas-y, monstre. 1674 01:28:04,125 --> 01:28:05,375 Tue-nous tous les deux. 1675 01:28:05,458 --> 01:28:08,000 Confirme le récit de ton créateur. 1676 01:28:11,250 --> 01:28:12,083 [toussote] 1677 01:28:13,500 --> 01:28:16,000 Comme ça, mon créateur 1678 01:28:16,583 --> 01:28:18,291 a livré son récit ? 1679 01:28:19,291 --> 01:28:20,583 [expire en grognant] 1680 01:28:22,291 --> 01:28:23,791 [la musique s'évanouit] 1681 01:28:23,875 --> 01:28:27,166 Alors, je vais vous livrer le mien. 1682 01:28:28,541 --> 01:28:30,083 [musique dramatique sombre] 1683 01:28:30,166 --> 01:28:33,083 LE RÉCIT DE LA CRÉATURE 1684 01:28:43,000 --> 01:28:45,666 [créature, en criant] Victor ! Victor ! 1685 01:28:45,750 --> 01:28:48,416 Victor ! Victor ! 1686 01:28:48,500 --> 01:28:50,916 [créature] Je criai ton nom 1687 01:28:51,000 --> 01:28:53,375 et compris que j'étais seul. 1688 01:29:09,750 --> 01:29:10,625 [crie] 1689 01:29:15,333 --> 01:29:17,458 [pousse un long cri d'effort] 1690 01:29:57,333 --> 01:29:59,000 - [la musique s'arrête] - [grogne] 1691 01:30:05,750 --> 01:30:08,750 [musique mélancolique] 1692 01:30:28,958 --> 01:30:30,458 [la musique s'évanouit] 1693 01:30:30,541 --> 01:30:31,500 [gargouille] 1694 01:30:36,541 --> 01:30:38,250 [explosion au loin] 1695 01:30:38,333 --> 01:30:41,041 [respire difficilement] 1696 01:30:55,166 --> 01:30:57,500 - [respire difficilement] - [cris d'oiseaux] 1697 01:31:19,250 --> 01:31:21,791 [cris d'oiseaux] 1698 01:32:31,125 --> 01:32:33,500 [glousse] 1699 01:32:43,208 --> 01:32:44,625 [gémit faiblement] 1700 01:32:49,708 --> 01:32:51,166 - [coup de feu] - [crie] 1701 01:32:51,250 --> 01:32:53,291 - [cris d'oiseaux] - [homme 1] C'est quoi ? 1702 01:32:53,375 --> 01:32:54,208 [homme 2] Tire ! 1703 01:32:54,291 --> 01:32:55,875 - [homme 1] Tire ! - [grogne] 1704 01:32:56,458 --> 01:32:59,416 - [musique intrigante] - [grogne] 1705 01:33:01,083 --> 01:33:02,333 [homme 2] Tu l'as eu ? 1706 01:33:03,083 --> 01:33:06,291 - [homme 1] Par là ! Par là ! - [homme 2] Il est où ? Il est où ? 1707 01:33:06,958 --> 01:33:07,791 [coup de feu] 1708 01:33:18,291 --> 01:33:20,375 - [grondement de tonnerre] - [croassement] 1709 01:33:20,458 --> 01:33:22,708 [respiration haletante] 1710 01:33:23,541 --> 01:33:24,833 [la musique s'assombrit] 1711 01:33:24,916 --> 01:33:25,750 [gémit] 1712 01:33:27,083 --> 01:33:29,791 [créature] J'étais guéri de mes blessures. 1713 01:33:29,875 --> 01:33:31,833 [croassements] 1714 01:33:31,916 --> 01:33:33,833 Mais j'avais froid. 1715 01:33:34,500 --> 01:33:35,708 Si froid. 1716 01:33:35,791 --> 01:33:37,791 [la musique s'adoucit] 1717 01:33:47,250 --> 01:33:49,250 [couinements de rats] 1718 01:34:00,875 --> 01:34:02,958 [la musique faiblit] 1719 01:34:26,958 --> 01:34:28,333 [respiration tremblante] 1720 01:34:34,625 --> 01:34:35,791 [gémit] 1721 01:34:36,541 --> 01:34:38,625 [couinements de rats] 1722 01:34:53,041 --> 01:34:55,333 - [la musique s'évanouit] - [claquement d'une charette] 1723 01:35:06,958 --> 01:35:09,000 - [on ouvre une porte] - [pas approchant] 1724 01:35:09,083 --> 01:35:10,958 - [homme 3] Allume le feu. - [femme] D'accord. 1725 01:35:11,041 --> 01:35:12,666 [homme 3] Je réparerai l'enclos. 1726 01:35:15,166 --> 01:35:17,166 [musique intrigante] 1727 01:35:19,625 --> 01:35:21,083 [homme 3] Vous l'avez eu ? 1728 01:35:21,166 --> 01:35:23,375 [homme 1] Non. On a cherché la bête partout. 1729 01:35:23,458 --> 01:35:25,083 Pourtant, on a tiré deux fois. 1730 01:35:25,166 --> 01:35:27,500 [homme 2] On a perdu sa trace à 1 000 m d'ici. 1731 01:35:27,583 --> 01:35:29,250 [homme 3] Allez, entrez. Entrez. 1732 01:35:30,791 --> 01:35:34,041 [homme 1] On l'a suivi quelque temps. Puis il a disparu comme par magie. 1733 01:35:34,625 --> 01:35:36,500 [femme] C'était quoi ? Un ours ? 1734 01:35:36,583 --> 01:35:38,291 [homme 1] Ni un ours ni un humain. 1735 01:35:38,375 --> 01:35:39,833 [homme 2] Je n'avais jamais vu ça. 1736 01:35:39,916 --> 01:35:40,958 [femme] Un fantôme ? 1737 01:35:41,041 --> 01:35:44,291 [homme 1] On a fait couler son sang. Cette chose est de chair et d'os. 1738 01:35:44,375 --> 01:35:47,333 [homme 2] Viens voir. Par là. Je te montre ce qu'on a pris. 1739 01:35:47,416 --> 01:35:49,958 Anna-Maria, emmène ton grand-père près de la cheminée. 1740 01:35:50,041 --> 01:35:51,708 Installe-le confortablement. 1741 01:35:51,791 --> 01:35:52,875 [la musique faiblit] 1742 01:35:52,958 --> 01:35:54,291 [Anna-Maria] Viens, grand-père. 1743 01:35:55,916 --> 01:35:58,041 - [musique douce émouvante] - [il soupire] 1744 01:35:58,125 --> 01:36:00,375 [paroles indistinctes au loin] 1745 01:36:00,458 --> 01:36:01,291 [grand-père] Ah. 1746 01:36:02,958 --> 01:36:04,541 [il glousse] 1747 01:36:04,625 --> 01:36:07,666 - [homme 3] On l'aura. Tôt ou tard. - [homme 2] Ouais. 1748 01:36:08,500 --> 01:36:10,833 [femme] Anna-Maria ? Viens. 1749 01:36:10,916 --> 01:36:12,750 Dépêche-toi. Viens m'aider. 1750 01:36:14,208 --> 01:36:16,666 [paroles indistinctes au loin] 1751 01:36:23,541 --> 01:36:25,375 [créature] Le vieil homme m'émut 1752 01:36:25,458 --> 01:36:27,458 - aussitôt. - [la musique continue] 1753 01:36:29,750 --> 01:36:33,000 Ses yeux aveugles étaient emplis de sagesse. 1754 01:36:37,125 --> 01:36:39,125 [la musique continue] 1755 01:36:45,541 --> 01:36:47,541 [créature] Ces gens possédaient des sons. 1756 01:36:47,625 --> 01:36:49,208 [grand-père, en fond] Ah. [glousse] 1757 01:36:49,291 --> 01:36:52,125 Ils s'en servaient pour se dire leurs sentiments. 1758 01:36:53,041 --> 01:36:54,291 Et leurs idées. 1759 01:36:56,250 --> 01:36:57,583 Ils les appelaient 1760 01:36:57,666 --> 01:36:58,833 "des mots". 1761 01:37:01,583 --> 01:37:03,416 - Sois bien attentive. - [la musique continue] 1762 01:37:03,500 --> 01:37:05,083 Qu'est-ce qui est dessiné ? 1763 01:37:05,166 --> 01:37:06,333 [Anna-Maria] Un garçon. 1764 01:37:07,250 --> 01:37:09,458 - Encore une fois. - Un garçon. 1765 01:37:10,208 --> 01:37:11,416 Excellent, mon enfant. 1766 01:37:12,916 --> 01:37:13,875 Et ici ? 1767 01:37:13,958 --> 01:37:15,000 Un... 1768 01:37:15,083 --> 01:37:16,000 Un œil. 1769 01:37:16,791 --> 01:37:18,625 - Encore une fois. - Un œil. 1770 01:37:18,708 --> 01:37:21,916 Oui, excellent. C'est excellent, ma fille. 1771 01:37:22,000 --> 01:37:23,791 - [créature, bas] Œil. - Et ici... 1772 01:37:23,875 --> 01:37:26,000 - [Anna-Maria] Une main. - [grand-père] Bravo. 1773 01:37:26,083 --> 01:37:27,083 Main. 1774 01:37:27,791 --> 01:37:30,666 [homme 3] Un coup de main. Ils ont mis le plus gros là-bas. 1775 01:37:31,166 --> 01:37:34,250 [créature] Je désirais tant faire partie de cette famille. 1776 01:37:34,333 --> 01:37:36,500 [homme 3] Il faut du petit bois pour l'hiver. 1777 01:37:36,583 --> 01:37:38,000 On fera des allers-retours. 1778 01:37:38,625 --> 01:37:40,875 [créature] Devenir leur bienfaiteur. 1779 01:37:41,375 --> 01:37:43,916 - [homme 3] Des troncs pour la structure. - [homme 2] Oui. 1780 01:37:44,000 --> 01:37:47,125 [créature] En quoi pouvais-je bien leur être utile ? 1781 01:37:49,916 --> 01:37:52,416 [la musique devient enjouée] 1782 01:37:52,500 --> 01:37:53,500 Anna-Maria ? 1783 01:37:54,291 --> 01:37:56,458 Père ? Venez ! Venez ! 1784 01:37:56,541 --> 01:37:57,708 C'est un miracle. 1785 01:37:59,541 --> 01:38:01,250 Regarde, Anna-Maria. 1786 01:38:01,333 --> 01:38:03,166 Regarde tout ce bois. Regarde ! 1787 01:38:03,250 --> 01:38:05,000 - [rit] - [homme 3] C'est impossible. 1788 01:38:05,083 --> 01:38:06,791 [femme] Qui a bien pu faire ça ? 1789 01:38:09,875 --> 01:38:11,958 Ce doit être l'Esprit de la Forêt. 1790 01:38:13,291 --> 01:38:14,541 Il faut le remercier. 1791 01:38:16,291 --> 01:38:17,333 Merci. 1792 01:38:17,416 --> 01:38:20,416 Dis : "Merci, Esprit de la Forêt." 1793 01:38:20,500 --> 01:38:21,708 - Merci. - [rit] 1794 01:38:21,791 --> 01:38:24,875 - Merci, Esprit de la Forêt. [rit] - [homme 3] Merci beaucoup. 1795 01:38:25,375 --> 01:38:27,583 [homme 2] Quelle chance. On est bien lotis. 1796 01:38:33,500 --> 01:38:34,750 Merci beaucoup. 1797 01:38:36,125 --> 01:38:37,833 - [la musique continue] - [créature] Alors, 1798 01:38:37,916 --> 01:38:40,375 je devins leur protecteur invisible. 1799 01:38:41,166 --> 01:38:43,125 L'Esprit de la Forêt. 1800 01:38:43,916 --> 01:38:45,458 Et de temps à autres, 1801 01:38:45,541 --> 01:38:46,583 eux aussi 1802 01:38:46,666 --> 01:38:48,583 déposaient des gages de bonté 1803 01:38:48,666 --> 01:38:49,583 à mon attention. 1804 01:38:50,333 --> 01:38:51,666 Des habits, 1805 01:38:51,750 --> 01:38:52,791 du pain. 1806 01:38:54,750 --> 01:38:56,375 Et pendant un instant, 1807 01:38:56,875 --> 01:38:57,875 un très, 1808 01:38:58,916 --> 01:39:00,416 très bref instant, 1809 01:39:01,375 --> 01:39:03,666 le monde et moi étions en paix. 1810 01:39:11,791 --> 01:39:14,166 [homme 3] Allez, hop. On rentre. C'est l'heure. 1811 01:39:14,250 --> 01:39:15,916 [homme 2] Faut bien fermer cette clôture. 1812 01:39:16,000 --> 01:39:17,666 [femme] Qui a bien pu faire ça ? 1813 01:39:17,750 --> 01:39:20,166 L'Esprit de la Forêt, hein ? 1814 01:39:20,250 --> 01:39:22,000 - [la musique s'évanouit] - [homme 2] Allez. 1815 01:39:24,416 --> 01:39:26,333 [Anna-Maria] "Et au bout du compte, 1816 01:39:26,416 --> 01:39:28,916 "le jeune homme... fier 1817 01:39:29,000 --> 01:39:32,458 "ne retrouva jamais sa main manquante. 1818 01:39:32,541 --> 01:39:35,041 "Elle se transforma en pierre 1819 01:39:35,125 --> 01:39:37,250 "et, sa fortune envolée, 1820 01:39:37,333 --> 01:39:39,083 "il perdit sa fierté 1821 01:39:39,166 --> 01:39:41,625 - "en même temps que ses terres." - [on applaudit] 1822 01:39:42,833 --> 01:39:43,833 [grand-père glousse] 1823 01:39:46,333 --> 01:39:48,125 Bravo, ma chère enfant. 1824 01:39:48,208 --> 01:39:49,541 Magnifique lecture. 1825 01:39:49,625 --> 01:39:51,500 Et maintenant, lis celui-ci. 1826 01:39:51,583 --> 01:39:53,375 [cris affolés des moutons] 1827 01:39:53,458 --> 01:39:55,166 [cri de loup] 1828 01:39:55,250 --> 01:39:57,250 [nappe menaçante] 1829 01:39:57,333 --> 01:39:59,458 [les moutons continuent de crier] 1830 01:39:59,541 --> 01:40:01,125 [grondement de bêtes qui courent] 1831 01:40:01,208 --> 01:40:02,333 Les loups arrivent. 1832 01:40:02,416 --> 01:40:03,916 [cris de loups] 1833 01:40:04,000 --> 01:40:06,208 [nappe menaçante] 1834 01:40:06,291 --> 01:40:07,875 [grogne] 1835 01:40:07,958 --> 01:40:10,250 [halètement, cris de loups] 1836 01:40:10,333 --> 01:40:12,416 [grognement féroce de loup] 1837 01:40:13,208 --> 01:40:15,125 - [nappe menaçante] - [grognement] 1838 01:40:15,208 --> 01:40:19,041 - [cri affolé d'un mouton] - [grognement d'un loup] 1839 01:40:19,125 --> 01:40:21,958 - [cris stridents du mouton] - [grognement du loup] 1840 01:40:22,041 --> 01:40:23,041 [grogne] 1841 01:40:23,916 --> 01:40:27,291 [aboiements de loups] 1842 01:40:28,791 --> 01:40:31,541 - [grogne] - [nappe menaçante] 1843 01:40:31,625 --> 01:40:33,208 [les aboiements continuent] 1844 01:40:35,958 --> 01:40:37,541 - [coup de feu] - [hoquette, gémit] 1845 01:40:37,625 --> 01:40:38,791 [coup de feu] 1846 01:40:40,583 --> 01:40:41,750 [respiration tremblante] 1847 01:40:41,833 --> 01:40:44,250 [grognement faible de loup] 1848 01:40:46,791 --> 01:40:47,833 [homme 3 grogne] 1849 01:40:47,916 --> 01:40:49,000 [créature] Une idée, 1850 01:40:50,041 --> 01:40:52,541 un sentiment s'imposa à moi. 1851 01:40:54,833 --> 01:40:57,666 Le chasseur ne détestait point le loup. 1852 01:40:58,333 --> 01:41:00,708 Le loup ne détestait point le mouton. 1853 01:41:00,791 --> 01:41:01,916 [grognement] 1854 01:41:03,250 --> 01:41:04,291 [aboiement] 1855 01:41:06,291 --> 01:41:08,208 Mais la violence entre eux 1856 01:41:08,291 --> 01:41:10,250 apparaissait inévitable. 1857 01:41:10,333 --> 01:41:13,000 - [nappe menaçante] - Sans doute, pensai-je, 1858 01:41:13,083 --> 01:41:15,541 le monde était ainsi fait. 1859 01:41:16,833 --> 01:41:18,541 On nous chasse, 1860 01:41:18,625 --> 01:41:20,041 on nous tue, 1861 01:41:21,125 --> 01:41:23,208 simplement pour ce qu'on est. 1862 01:41:23,291 --> 01:41:24,541 [grognement] 1863 01:41:26,250 --> 01:41:28,625 Le mouton sera vendu avant la fin du mois, père. 1864 01:41:29,250 --> 01:41:32,083 Ensuite, je vous emmènerai en ville, Alma, Anna-Maria et toi. 1865 01:41:32,583 --> 01:41:34,583 On chassera les loups dans les montagnes 1866 01:41:34,666 --> 01:41:36,166 et on reviendra à la fin de l'hiver. 1867 01:41:36,250 --> 01:41:38,125 Je prie seul ici chaque hiver. 1868 01:41:38,208 --> 01:41:41,208 - Je perpétuerai la tradition cette année. - [elle soupire] 1869 01:41:41,291 --> 01:41:43,750 S'il te plaît, viens. Sois raisonnable. 1870 01:41:43,833 --> 01:41:45,791 Agissez comme bon vous semble. 1871 01:41:45,875 --> 01:41:47,333 Et moi, j'en ferai autant. 1872 01:41:51,500 --> 01:41:52,625 Vieil âne têtu. 1873 01:41:55,250 --> 01:41:58,416 Il n'y a plus que toi et moi, Esprit de la Forêt. 1874 01:41:58,500 --> 01:41:59,958 Plus que toi et moi. 1875 01:42:00,583 --> 01:42:01,833 [créature] J'avais imaginé, 1876 01:42:02,625 --> 01:42:05,416 dans mon esprit, différentes façons 1877 01:42:05,500 --> 01:42:08,166 de me présenter au vieil homme. 1878 01:42:08,250 --> 01:42:09,541 [musique sombre] 1879 01:42:09,625 --> 01:42:11,500 Allait-il me craindre ? 1880 01:42:12,500 --> 01:42:14,125 M'ouvrir ses bras ? 1881 01:42:15,208 --> 01:42:16,416 Me rejeter ? 1882 01:42:22,291 --> 01:42:23,666 [grincement de la porte] 1883 01:42:23,750 --> 01:42:24,583 Qui va là ? 1884 01:42:24,666 --> 01:42:25,583 [hoquette] 1885 01:42:26,500 --> 01:42:29,583 [hurlements de loups au loin] 1886 01:42:30,916 --> 01:42:32,416 [créature] Avec un seul pas, 1887 01:42:32,916 --> 01:42:35,041 j'entrai dans un tout nouveau monde. 1888 01:42:36,125 --> 01:42:39,416 Un monde que je n'avais observé que de loin. 1889 01:42:39,500 --> 01:42:41,250 [la musique s'adoucit] 1890 01:42:41,333 --> 01:42:43,041 [grand-père] Qui êtes-vous, je vous prie ? 1891 01:42:43,541 --> 01:42:44,541 Répondez-moi. 1892 01:42:45,916 --> 01:42:46,791 Dites-moi... 1893 01:42:47,541 --> 01:42:48,916 Que faites-vous ici ? 1894 01:42:51,416 --> 01:42:52,666 [créature] Voyage. 1895 01:42:52,750 --> 01:42:54,666 Bienvenue, cher voyageur. 1896 01:42:55,708 --> 01:42:59,250 Veuillez ne pas me juger inhospitalier si je vous demande 1897 01:42:59,333 --> 01:43:01,416 de prendre vous-même une chaise. 1898 01:43:01,500 --> 01:43:02,625 Il m'est... 1899 01:43:02,708 --> 01:43:05,000 Il m'est devenu... difficile 1900 01:43:05,083 --> 01:43:07,166 d'être un hôte digne de ce nom. 1901 01:43:07,250 --> 01:43:08,708 Ma... Ma vue... 1902 01:43:09,541 --> 01:43:11,291 me fait cruellement défaut. 1903 01:43:11,791 --> 01:43:12,625 [soupire] 1904 01:43:12,708 --> 01:43:14,208 Toutefois, il y a 1905 01:43:14,291 --> 01:43:16,666 du pain et du brandy sur cette table. 1906 01:43:16,750 --> 01:43:18,041 Veuillez vous servir. 1907 01:43:20,083 --> 01:43:21,541 [créature] Bran... dy ? 1908 01:43:22,875 --> 01:43:25,166 Votre élocution... 1909 01:43:25,250 --> 01:43:28,833 Vous... Vous avez du mal... à parler. 1910 01:43:28,916 --> 01:43:31,208 Venez-vous d'une contrée lointaine ? 1911 01:43:32,625 --> 01:43:34,291 - [bris de verre] - [gémit de peur] 1912 01:43:35,333 --> 01:43:36,208 [sanglote] 1913 01:43:36,291 --> 01:43:37,666 Vous avez peur ? 1914 01:43:39,416 --> 01:43:40,875 N'ayez pas peur. 1915 01:43:42,041 --> 01:43:42,875 Venez. 1916 01:43:45,875 --> 01:43:47,583 Qu'est-ce qui vous effraie ? 1917 01:43:48,250 --> 01:43:50,208 - [créature] Tout. - Oh... 1918 01:43:50,791 --> 01:43:52,166 Vos mains... 1919 01:43:52,250 --> 01:43:53,250 sont gelées. 1920 01:43:53,958 --> 01:43:55,000 Et... 1921 01:43:55,083 --> 01:43:57,666 vous êtes blessé, n'est-ce pas ? 1922 01:43:57,750 --> 01:43:59,916 - [créature] Blessé ? - Vos mains... 1923 01:44:01,083 --> 01:44:03,458 et votre visage ont... 1924 01:44:04,250 --> 01:44:05,291 des entailles. 1925 01:44:05,375 --> 01:44:06,958 Et vous êtes en uniforme... 1926 01:44:07,041 --> 01:44:09,500 Avez-vous été blessé au combat ? 1927 01:44:11,625 --> 01:44:12,958 Vous vous cachiez 1928 01:44:14,083 --> 01:44:15,791 dans les rouages du moulin ? 1929 01:44:15,875 --> 01:44:18,083 - C'était vous, hein ? - [gémit] 1930 01:44:18,166 --> 01:44:19,750 [ricane] 1931 01:44:19,833 --> 01:44:20,916 [s'esclaffe] 1932 01:44:21,000 --> 01:44:22,958 Je le savais. Je le savais. 1933 01:44:23,041 --> 01:44:24,833 - L'Esprit de la Forêt. - [créature] Oui. 1934 01:44:24,916 --> 01:44:25,958 [rit] 1935 01:44:26,041 --> 01:44:28,750 Je ne puis juger de votre contenance, 1936 01:44:28,833 --> 01:44:32,708 mais il y a quelque chose dans votre voix qui me persuade 1937 01:44:32,791 --> 01:44:35,916 de votre bonne volonté et de votre gentillesse. 1938 01:44:36,416 --> 01:44:38,041 [bas] Gentillesse. 1939 01:44:39,625 --> 01:44:42,208 Restez... avec moi. 1940 01:44:43,041 --> 01:44:46,041 Partagez mon pain et mon feu. 1941 01:44:46,125 --> 01:44:50,000 Je serais enchanté de partager le peu que j'ai avec vous. 1942 01:44:50,083 --> 01:44:53,666 Et... votre compagnie me serait d'une grande aide. 1943 01:44:54,458 --> 01:44:57,875 Vous... Vous pourriez me faire la lecture. 1944 01:44:57,958 --> 01:45:00,041 - Lecture ? - Oui. 1945 01:45:00,125 --> 01:45:02,500 Vous seriez ici chez vous, 1946 01:45:03,333 --> 01:45:04,166 et moi, 1947 01:45:04,750 --> 01:45:06,166 je serais votre ami. 1948 01:45:07,500 --> 01:45:08,375 Ami ? 1949 01:45:13,750 --> 01:45:14,750 Ami. 1950 01:45:18,625 --> 01:45:21,958 [respiration gémissante] 1951 01:45:22,041 --> 01:45:24,541 - [la musique s'interrompt] - Mon ami. 1952 01:45:25,583 --> 01:45:29,625 - [la musique reprend] - [créature] Je lus ma première histoire. 1953 01:45:30,625 --> 01:45:33,375 Elle-même, la toute première histoire. 1954 01:45:34,291 --> 01:45:37,583 Le récit d'un homme du nom d'Adam, 1955 01:45:37,666 --> 01:45:38,750 d'une femme 1956 01:45:38,833 --> 01:45:39,833 nommée Ève 1957 01:45:40,375 --> 01:45:43,750 et de leur temps passé dans le premier jardin. 1958 01:45:44,458 --> 01:45:47,375 Je lus le récit de villes ennemies, 1959 01:45:48,208 --> 01:45:50,416 de l'effondrement d'une tour, 1960 01:45:50,500 --> 01:45:52,750 et de la colère d'un Dieu. 1961 01:45:53,541 --> 01:45:56,916 Je lus sur des hommes qui combattent les dragons 1962 01:45:58,000 --> 01:46:00,500 et sur des hommes qui ont tout perdu. 1963 01:46:01,583 --> 01:46:03,166 Et le temps s'écoulait. 1964 01:46:03,833 --> 01:46:04,666 Il s'envolait 1965 01:46:04,750 --> 01:46:06,875 avec les feuilles de l'automne. 1966 01:46:09,166 --> 01:46:13,125 [respiration gémissante] 1967 01:46:18,666 --> 01:46:22,083 Avais-tu déjà vu la neige, mon très cher ami ? 1968 01:46:23,333 --> 01:46:25,041 Elle purifie le monde, 1969 01:46:26,041 --> 01:46:27,625 elle le fait renaître. 1970 01:46:28,583 --> 01:46:31,125 [expire, admirative] 1971 01:46:33,166 --> 01:46:34,541 [créature] "Mon nom 1972 01:46:34,625 --> 01:46:36,458 "est Ozymandias, 1973 01:46:36,541 --> 01:46:37,833 "roi des rois. 1974 01:46:38,708 --> 01:46:42,375 "Voyez mes œuvres, ô puissants, et désespérez ! 1975 01:46:43,333 --> 01:46:45,208 "Il ne reste rien d'autre. 1976 01:46:45,750 --> 01:46:48,708 "Autour de la ruine de cette colossale épave, 1977 01:46:48,791 --> 01:46:50,291 "nus et sans limites, 1978 01:46:50,375 --> 01:46:54,166 "les sables monotones s'étendent au loin." 1979 01:46:55,541 --> 01:46:58,625 - "Mon nom est Ozymandias." - [la musique s'évanouit] 1980 01:47:05,208 --> 01:47:07,708 [créature] Y a-t-il d'autres livres dans le monde ? 1981 01:47:07,791 --> 01:47:10,000 [grand-père s'esclaffe] 1982 01:47:10,083 --> 01:47:11,625 Quelques-uns, sans doute. 1983 01:47:12,541 --> 01:47:14,083 Mais... pas ici. 1984 01:47:15,708 --> 01:47:18,125 Tout à fait à gauche, le dernier livre. 1985 01:47:18,208 --> 01:47:19,250 Prends-le. 1986 01:47:19,333 --> 01:47:21,583 Nous ne l'avons pas encore étudié. 1987 01:47:21,666 --> 01:47:24,125 Le paradis perdu. Milton. 1988 01:47:24,625 --> 01:47:26,958 L'homme a des questions pour Dieu. 1989 01:47:27,958 --> 01:47:30,041 Mais Dieu aussi Se pose des questions. 1990 01:47:31,041 --> 01:47:33,083 Je crois qu'Il cherchait des réponses, 1991 01:47:33,166 --> 01:47:35,750 voilà pourquoi Il nous a envoyé Son fils. 1992 01:47:36,333 --> 01:47:39,083 La mort L'intriguait certainement. 1993 01:47:39,166 --> 01:47:40,291 La souffrance. 1994 01:47:41,625 --> 01:47:44,583 Je veux savoir d'où je viens. 1995 01:47:45,166 --> 01:47:46,916 Et qui je suis. 1996 01:47:47,625 --> 01:47:50,166 Dieu a choisi de reprendre tes souvenirs, 1997 01:47:50,250 --> 01:47:53,000 comme j'aurais aimé qu'Il reprenne les miens. 1998 01:47:54,000 --> 01:47:55,958 Il y a plusieurs années de cela, 1999 01:47:56,041 --> 01:47:58,166 j'ai pris la vie d'un homme, 2000 01:47:58,250 --> 01:47:59,708 un honnête homme, 2001 01:47:59,791 --> 01:48:02,041 et j'expie mon péché depuis ce triste jour. 2002 01:48:04,333 --> 01:48:05,291 Pardonner. 2003 01:48:06,291 --> 01:48:07,125 Oublier. 2004 01:48:07,833 --> 01:48:09,875 Les fondements même de la sagesse. 2005 01:48:10,958 --> 01:48:12,916 Savoir que l'on t'a causé du tort, 2006 01:48:13,000 --> 01:48:15,166 savoir qui est la cause de ton mal, 2007 01:48:15,250 --> 01:48:18,125 - mais choisir de tout effacer. - [musique sombre] 2008 01:48:19,583 --> 01:48:21,666 Mais je ne peux effacer 2009 01:48:21,750 --> 01:48:23,375 ce dont je ne me souviens pas. 2010 01:48:23,458 --> 01:48:25,166 [grand-père] N'as-tu aucun souvenir ? 2011 01:48:30,125 --> 01:48:31,958 Dans mes rêves... 2012 01:48:35,625 --> 01:48:39,000 j'en... vois des bribes. 2013 01:48:42,208 --> 01:48:44,208 Je vois des hommes. 2014 01:48:46,125 --> 01:48:49,208 Des morceaux... de souvenirs. 2015 01:48:50,708 --> 01:48:51,916 [inspiration tremblante] 2016 01:48:56,000 --> 01:48:57,000 Je... 2017 01:48:59,333 --> 01:49:00,625 Je me rappelle 2018 01:49:01,458 --> 01:49:03,500 le feu et l'eau froide. 2019 01:49:06,375 --> 01:49:08,291 Et le sable sous mes pieds. 2020 01:49:15,333 --> 01:49:16,583 Et puis, un mot. 2021 01:49:19,375 --> 01:49:20,875 Un seul mot. 2022 01:49:23,208 --> 01:49:24,291 Lequel ? 2023 01:49:27,291 --> 01:49:28,958 [en écho] Victor. 2024 01:49:29,708 --> 01:49:30,750 [grand-père] Va à lui. 2025 01:49:31,791 --> 01:49:32,916 Va à ce mot. 2026 01:49:36,833 --> 01:49:38,333 [la musique s'évanouit] 2027 01:49:43,541 --> 01:49:45,541 [musique douce] 2028 01:49:48,666 --> 01:49:50,958 [respiration gémissante] 2029 01:50:09,166 --> 01:50:11,958 [créature] Et là, je la découvris. 2030 01:50:12,916 --> 01:50:15,125 L'effroyable vérité. 2031 01:50:20,791 --> 01:50:23,875 Je compris que je n'étais rien. 2032 01:50:24,916 --> 01:50:26,375 Un misérable. 2033 01:50:27,083 --> 01:50:28,375 Une immondice, 2034 01:50:29,166 --> 01:50:32,041 d'une nature différente de l'homme. 2035 01:50:35,000 --> 01:50:37,041 Ce tourment s'accrocha 2036 01:50:37,125 --> 01:50:38,125 à mon esprit. 2037 01:50:39,458 --> 01:50:41,875 Et il ne relâcha jamais sa prise. 2038 01:50:41,958 --> 01:50:44,041 [grondement de tonnerre] 2039 01:51:04,625 --> 01:51:06,625 [la musique devient dramatique] 2040 01:51:25,000 --> 01:51:26,458 [créature] Puis, je le vis. 2041 01:51:28,083 --> 01:51:29,083 Ton nom. 2042 01:51:30,250 --> 01:51:33,708 "Victor... Frankenstein". 2043 01:51:33,791 --> 01:51:36,041 [créature] Et l'endroit où te trouver. 2044 01:51:38,791 --> 01:51:40,791 [la musique s'évanouit] 2045 01:51:49,291 --> 01:51:52,291 - [musique haletante] - [grognement de loups] 2046 01:51:55,416 --> 01:51:56,916 [la créature grogne] 2047 01:51:57,583 --> 01:51:58,416 [créature] Non ! 2048 01:51:59,833 --> 01:52:01,125 [en criant] Non ! 2049 01:52:01,750 --> 01:52:03,250 - [la créature grogne] - [grognement] 2050 01:52:04,458 --> 01:52:06,083 - [grogne] - [grognements] 2051 01:52:09,041 --> 01:52:10,583 [grogne en gémissant] 2052 01:52:10,666 --> 01:52:13,041 [grogne] 2053 01:52:13,583 --> 01:52:14,625 [cris de loup] 2054 01:52:14,708 --> 01:52:16,000 [grognement] 2055 01:52:16,083 --> 01:52:18,458 - [grognement] - [crie] 2056 01:52:21,250 --> 01:52:22,583 - [crie] - [gémissements] 2057 01:52:24,000 --> 01:52:25,000 [crie] 2058 01:52:25,875 --> 01:52:26,708 [grognement] 2059 01:52:26,791 --> 01:52:27,666 [grogne] 2060 01:52:27,750 --> 01:52:29,000 [grognement] 2061 01:52:35,625 --> 01:52:37,958 [gémit, grogne] 2062 01:52:40,166 --> 01:52:41,458 [pousse un long cri bestial] 2063 01:52:43,500 --> 01:52:46,666 - [pousse de longs cris bestiaux] - [la musique s'arrête] 2064 01:52:52,125 --> 01:52:55,000 - [cris de loups au loin] - [halète] 2065 01:52:57,500 --> 01:53:00,166 [grand-père respire faiblement] 2066 01:53:02,250 --> 01:53:04,416 [musique douce] 2067 01:53:10,291 --> 01:53:11,875 [grand-père] Tu es revenu. 2068 01:53:11,958 --> 01:53:14,291 J'ai découvert ce que je suis. 2069 01:53:18,416 --> 01:53:20,833 Ma nature méprisable. 2070 01:53:22,750 --> 01:53:24,708 [inspire] Infâme. 2071 01:53:25,625 --> 01:53:28,416 Je suis l'enfant d'un ossuaire. 2072 01:53:31,333 --> 01:53:32,541 Un déchet. 2073 01:53:33,791 --> 01:53:37,500 Assemblé avec des restes de cadavres délaissés... 2074 01:53:41,458 --> 01:53:43,333 [pleure] 2075 01:53:43,416 --> 01:53:45,750 Je suis un monstre. 2076 01:53:46,458 --> 01:53:47,458 [grand-père] Moi, 2077 01:53:47,541 --> 01:53:49,083 je sais ce que tu es. 2078 01:53:51,208 --> 01:53:52,666 Un homme bon. 2079 01:53:53,375 --> 01:53:54,291 Et... 2080 01:53:56,166 --> 01:53:57,708 un ami très cher. 2081 01:54:07,458 --> 01:54:08,416 Ami ? 2082 01:54:10,833 --> 01:54:12,000 Ami. 2083 01:54:14,833 --> 01:54:16,125 [homme 2] C'est une bête ? 2084 01:54:16,208 --> 01:54:17,041 [clic de fusil] 2085 01:54:17,875 --> 01:54:19,750 C'est... la chose qu'on a vue dans les bois ? 2086 01:54:20,916 --> 01:54:22,333 [homme 3, ému] Que lui as-tu fait ? 2087 01:54:22,416 --> 01:54:24,250 [la musique s'assombrit] 2088 01:54:24,333 --> 01:54:25,291 Bouge pas ! 2089 01:54:28,208 --> 01:54:29,500 [grogne] 2090 01:54:36,583 --> 01:54:38,333 Vite. Baisse-toi. 2091 01:54:38,416 --> 01:54:40,083 - Tue-le ! - [pousse un cri bestial] 2092 01:54:40,916 --> 01:54:42,166 [la créature grogne] 2093 01:54:47,500 --> 01:54:48,500 [gémit] 2094 01:54:52,583 --> 01:54:54,083 [la musique s'arrête] 2095 01:54:57,208 --> 01:54:58,583 [gémit] 2096 01:54:59,583 --> 01:55:01,166 [respiration rauque] 2097 01:55:18,333 --> 01:55:20,250 [gémit] 2098 01:55:27,083 --> 01:55:28,291 [respiration tremblante] 2099 01:55:30,625 --> 01:55:32,041 [gémit] 2100 01:55:35,041 --> 01:55:36,166 [expire faiblement] 2101 01:55:39,208 --> 01:55:42,208 [pousse de faibles râles] 2102 01:55:52,666 --> 01:55:55,666 [créature] Ce fut de nouveau le silence. 2103 01:55:56,250 --> 01:55:57,083 Et puis... 2104 01:55:58,250 --> 01:56:01,583 - de nouveau, l'inexorable vie. - [musique douce] 2105 01:56:01,666 --> 01:56:04,625 [inspiration rauque] 2106 01:56:05,833 --> 01:56:07,375 [toussote] 2107 01:56:10,041 --> 01:56:11,500 [gémit faiblement] 2108 01:56:16,875 --> 01:56:18,791 Combien de temps ai-je été mort ? 2109 01:56:19,750 --> 01:56:20,666 Je l'ignore. 2110 01:56:21,625 --> 01:56:24,000 Mais je vis mes blessures guéries. 2111 01:56:24,875 --> 01:56:26,625 L'air glacial de l'hiver 2112 01:56:26,708 --> 01:56:28,375 transperça mes poumons. 2113 01:56:36,375 --> 01:56:37,583 Je me sentis 2114 01:56:38,125 --> 01:56:39,708 plus seul que jamais. 2115 01:56:41,041 --> 01:56:42,750 Parce que pour chaque homme, 2116 01:56:42,833 --> 01:56:45,958 il existe un remède ultime aux pires des maux : 2117 01:56:46,625 --> 01:56:47,625 la mort. 2118 01:56:48,333 --> 01:56:49,375 Un cadeau dont tu m'avais 2119 01:56:49,458 --> 01:56:50,791 aussi privé. 2120 01:56:52,041 --> 01:56:54,291 L'envie s'éveilla en moi, 2121 01:56:55,083 --> 01:56:58,625 et je décidai de demander une seule grâce de ta part, 2122 01:56:59,333 --> 01:57:01,041 à toi, mon créateur. 2123 01:57:01,125 --> 01:57:02,583 [la musique continue] 2124 01:57:02,666 --> 01:57:04,416 J'allai exiger 2125 01:57:05,583 --> 01:57:07,000 une compagne. 2126 01:57:09,625 --> 01:57:11,166 [la musique continue] 2127 01:57:19,166 --> 01:57:20,458 [la musique s'assombrit] 2128 01:57:20,541 --> 01:57:21,541 [hoquette] 2129 01:57:25,333 --> 01:57:26,791 [pousse un cri strident] 2130 01:57:26,875 --> 01:57:28,666 - [hoquette] - [la musique s'arrête] 2131 01:57:29,458 --> 01:57:30,708 [halète] 2132 01:57:32,625 --> 01:57:33,458 [on toque] 2133 01:57:33,541 --> 01:57:35,125 [William] J'ai besoin que tu te lèves. 2134 01:57:36,166 --> 01:57:37,833 [Victor] Oui, bien sûr. Bien sûr. 2135 01:57:37,916 --> 01:57:40,708 Le mariage va bientôt commencer, et je te veux à mes côtés. 2136 01:57:41,583 --> 01:57:43,166 Cela semble difficile à croire. 2137 01:57:43,750 --> 01:57:46,041 C'est ta bonté naturelle qui s'exprime. 2138 01:57:48,875 --> 01:57:49,708 [gémit] 2139 01:58:00,833 --> 01:58:03,208 Avec certains invités, nous avons parlé de l'enquête. 2140 01:58:04,375 --> 01:58:05,208 De l'explosion. 2141 01:58:06,916 --> 01:58:09,916 La majorité accepte de voir l'incident pour ce qu'il est. 2142 01:58:11,458 --> 01:58:13,583 Et qu'est-ce qu'il est, au juste, William ? 2143 01:58:14,875 --> 01:58:16,125 Le passé, Victor. 2144 01:58:17,500 --> 01:58:18,916 Un terrible accident. 2145 01:58:26,416 --> 01:58:27,750 Je vais vendre le domaine. 2146 01:58:31,500 --> 01:58:33,541 Tout ce qu'il reste, c'est nous. 2147 01:58:36,208 --> 01:58:37,208 [Victor pouffe de rire] 2148 01:58:38,083 --> 01:58:41,083 [un orchestre joue une mélodie enjouée] 2149 01:58:44,583 --> 01:58:46,458 [la mélodie faiblit] 2150 01:58:47,083 --> 01:58:48,500 [respiration gémissante] 2151 01:58:49,250 --> 01:58:51,416 Je veux des pétales absolument partout. 2152 01:58:51,500 --> 01:58:52,583 Jetez-en partout. 2153 01:58:52,666 --> 01:58:53,666 [brouhaha] 2154 01:58:55,208 --> 01:58:56,625 Montez les jeter de là-haut. 2155 01:59:06,375 --> 01:59:09,833 Je sais, cela porte malheur de voir la mariée avant la cérémonie. 2156 01:59:10,666 --> 01:59:11,750 Seulement pour le marié. 2157 01:59:13,291 --> 01:59:14,875 Oui, en effet. Pas pour moi. 2158 01:59:17,291 --> 01:59:18,375 Bonjour, Elizabeth. 2159 01:59:20,083 --> 01:59:23,041 [soupire] Moi qui ai rarement connu le remords, 2160 01:59:23,125 --> 01:59:25,250 aujourd'hui, je ne ressens rien d'autre. 2161 01:59:25,750 --> 01:59:28,166 Une fièvre... avait pris possession de moi, 2162 01:59:28,250 --> 01:59:29,666 mais elle est passée, et... 2163 01:59:30,208 --> 01:59:32,000 je vous vois telle que j'aurais dû vous voir. 2164 01:59:33,125 --> 01:59:35,416 [petit rire] Quoi qu'il en soit, je... je... 2165 01:59:35,916 --> 01:59:37,750 je vous présente, à vous et à mon petit frère, 2166 01:59:37,833 --> 01:59:38,958 que j'aime plus que la vie, 2167 01:59:39,750 --> 01:59:41,125 mes vœux les plus sincères. 2168 01:59:43,166 --> 01:59:45,166 Vous pouvez vous raconter cette histoire. 2169 01:59:49,166 --> 01:59:51,250 Mais l'entendre est pour moi un supplice. 2170 01:59:55,208 --> 01:59:57,916 Pour mon mariage, je ne vous demande qu'une seule grâce : 2171 01:59:59,166 --> 02:00:00,416 plus jamais de mensonges. 2172 02:00:01,791 --> 02:00:04,708 - [gêné] Je voudrais vous dire... - Quittez mes appartements. 2173 02:00:05,208 --> 02:00:06,041 Allez-vous-en ! 2174 02:00:14,541 --> 02:00:16,541 [intermède mélancolique doux] 2175 02:00:23,750 --> 02:00:24,583 [grogne] 2176 02:00:26,125 --> 02:00:26,958 [grogne] 2177 02:00:27,041 --> 02:00:29,041 [nappe menaçante] 2178 02:00:29,625 --> 02:00:31,625 [souffle du vent] 2179 02:00:35,875 --> 02:00:38,000 [la nappe s'intensifie] 2180 02:00:54,541 --> 02:00:56,541 [la nappe s'intensifie davantage] 2181 02:01:00,083 --> 02:01:01,875 Tu peux sortir de la pénombre. 2182 02:01:03,166 --> 02:01:04,458 Si tu es là. 2183 02:01:15,166 --> 02:01:16,000 [hoquette] 2184 02:01:21,916 --> 02:01:23,166 Tu es venu me remercier ? 2185 02:01:23,916 --> 02:01:25,166 Tu as survécu 2186 02:01:25,250 --> 02:01:27,666 et tu es assez intelligent pour m'avoir retrouvé. 2187 02:01:27,750 --> 02:01:29,208 [musique menaçante] 2188 02:01:29,291 --> 02:01:30,708 J'ai réussi mon ouvrage. 2189 02:01:30,791 --> 02:01:33,250 [créature] J'ai... besoin 2190 02:01:33,333 --> 02:01:34,916 que tu fabriques 2191 02:01:35,000 --> 02:01:37,458 une compagne pour moi. 2192 02:01:38,166 --> 02:01:40,208 Quelqu'un comme moi. 2193 02:01:40,291 --> 02:01:42,000 Une com... Une compagne ? 2194 02:01:46,125 --> 02:01:46,958 Oh. 2195 02:01:48,041 --> 02:01:49,041 Je vois. 2196 02:01:53,500 --> 02:01:54,666 Un autre monstre. 2197 02:01:55,333 --> 02:01:56,333 Oui. 2198 02:01:57,416 --> 02:01:59,958 Il faut un monstre pour en aimer un autre. 2199 02:02:01,625 --> 02:02:02,500 [soupire] 2200 02:02:02,583 --> 02:02:03,541 J'ai... 2201 02:02:04,666 --> 02:02:07,041 retrouvé la raison au prix de terribles souffrances. 2202 02:02:07,625 --> 02:02:08,625 Et toi, tu viens 2203 02:02:10,125 --> 02:02:11,500 me rappeler à la folie. 2204 02:02:11,583 --> 02:02:14,250 Mourir m'est refusé. 2205 02:02:17,250 --> 02:02:20,000 Et je refuse de vivre 2206 02:02:22,083 --> 02:02:22,916 tout seul. 2207 02:02:24,166 --> 02:02:27,125 Tu as compris que j'avais fabriqué quelque chose d'horrible. 2208 02:02:28,250 --> 02:02:30,083 Pas quelque chose. 2209 02:02:31,250 --> 02:02:32,333 Quelqu'un. 2210 02:02:33,958 --> 02:02:36,833 Tu as créé de tes mains quelqu'un. 2211 02:02:37,833 --> 02:02:38,750 Moi. 2212 02:02:39,458 --> 02:02:43,083 Je suis peut-être un assemblage, mais je pense. 2213 02:02:43,166 --> 02:02:44,666 Je ressens. 2214 02:02:45,875 --> 02:02:48,375 Je n'ai qu'une seule requête : 2215 02:02:48,458 --> 02:02:49,791 fabrique 2216 02:02:49,875 --> 02:02:52,708 une autre créature comme moi. 2217 02:02:54,500 --> 02:02:55,500 Et après, quoi ? 2218 02:02:56,625 --> 02:02:58,000 La procréation ? 2219 02:03:00,000 --> 02:03:01,416 La reproduction ? 2220 02:03:02,583 --> 02:03:03,708 Mmh. 2221 02:03:06,458 --> 02:03:07,625 Un... 2222 02:03:08,541 --> 02:03:09,958 foyer, une tombe ? 2223 02:03:11,541 --> 02:03:12,708 La mort 2224 02:03:12,791 --> 02:03:14,000 engendrant la mort, 2225 02:03:14,083 --> 02:03:15,416 engendrant la mort. 2226 02:03:15,500 --> 02:03:17,583 Une race de démons qui se propage sur la Terre. 2227 02:03:17,666 --> 02:03:20,333 L'obscénité qui se perpétue à l'infini. 2228 02:03:20,416 --> 02:03:21,875 Je suis obscène à tes yeux, 2229 02:03:21,958 --> 02:03:23,916 mais aux miens, je suis, simplement. 2230 02:03:24,000 --> 02:03:25,166 Disparais ! 2231 02:03:25,875 --> 02:03:26,875 [émet un grognement] 2232 02:03:27,625 --> 02:03:28,458 Jamais ! 2233 02:03:29,041 --> 02:03:30,916 Jamais plus je ne fabriquerai quelque chose 2234 02:03:31,000 --> 02:03:32,000 d'aussi démoniaque. 2235 02:03:33,000 --> 02:03:33,833 Et difforme. 2236 02:03:38,041 --> 02:03:39,250 [créature] Ainsi, 2237 02:03:39,958 --> 02:03:43,458 encore une fois, seul ton désir compte, 2238 02:03:43,541 --> 02:03:45,583 Victor. [respiration rauque] 2239 02:03:47,458 --> 02:03:50,833 Ton infâme désir de me mettre au monde 2240 02:03:50,916 --> 02:03:52,416 aujourd'hui me condamne ? 2241 02:03:52,500 --> 02:03:53,625 [grognent] 2242 02:03:53,708 --> 02:03:55,833 Le miracle n'est pas que je sache parler, 2243 02:03:55,916 --> 02:03:58,333 le miracle serait que tu saches écouter ! 2244 02:03:58,416 --> 02:04:00,583 - [pousse un grognement bestial] - [gémit] 2245 02:04:00,666 --> 02:04:02,000 [fracas au loin] 2246 02:04:02,083 --> 02:04:04,958 - Si tu refuses de m'accorder l'amour... - [gémit] 2247 02:04:05,041 --> 02:04:07,333 ... je céderai tout entier à la rage. 2248 02:04:07,416 --> 02:04:08,958 - [gémit] - Et la mienne est infinie. 2249 02:04:09,041 --> 02:04:10,166 [gémit] 2250 02:04:10,833 --> 02:04:11,708 [gémit] 2251 02:04:12,208 --> 02:04:14,000 - [fracas au loin] - [exclamations] 2252 02:04:14,083 --> 02:04:15,833 - [murmures] - Écartez-vous. 2253 02:04:16,750 --> 02:04:17,583 Victor... 2254 02:04:18,875 --> 02:04:19,916 Que se passe-t-il ? 2255 02:04:21,500 --> 02:04:23,833 - [expire nerveusement] - [la musique s'évanouit] 2256 02:04:24,500 --> 02:04:26,500 [musique douce] 2257 02:04:34,125 --> 02:04:35,875 [elle pleure faiblement] 2258 02:04:38,666 --> 02:04:39,708 [Elizabeth, émue] Toi. 2259 02:04:44,625 --> 02:04:46,750 C'est toi. [pleure] 2260 02:04:46,833 --> 02:04:47,958 C'est toi. 2261 02:04:52,375 --> 02:04:53,583 Elizabeth. 2262 02:04:53,666 --> 02:04:55,625 Éloignez-vous de ce monstre ! 2263 02:04:55,708 --> 02:04:56,625 [en hurlant] Non ! 2264 02:04:56,708 --> 02:04:57,791 [elle hoquette] 2265 02:04:58,458 --> 02:05:00,333 - [gémit faiblement] - [respiration tremblante] 2266 02:05:00,416 --> 02:05:02,666 [elle pleure] 2267 02:05:04,125 --> 02:05:05,875 [éclats de voix approchant] 2268 02:05:06,375 --> 02:05:08,333 [invité] Chez Elizabeth. Un coup de feu. 2269 02:05:10,666 --> 02:05:12,208 [Victor] Il l'a attaquée. 2270 02:05:12,291 --> 02:05:13,500 Il l'a attaquée ! 2271 02:05:13,583 --> 02:05:15,208 [la créature pousse des grognements] 2272 02:05:18,083 --> 02:05:20,750 - [crie] - [la musique s'assombrit] 2273 02:05:20,833 --> 02:05:22,250 [halète] 2274 02:05:30,500 --> 02:05:32,500 [la musique s'adoucit] 2275 02:05:33,416 --> 02:05:35,000 [Elizabeth, bas] Emmène-moi avec toi. 2276 02:05:35,083 --> 02:05:37,291 [la musique devient dramatique] 2277 02:05:44,833 --> 02:05:47,833 [murmures, exclamations horrifiées] 2278 02:06:10,541 --> 02:06:11,500 [Victor gémit] 2279 02:06:16,375 --> 02:06:19,541 Laisse-moi faire. Laisse. Je peux te sauver. Je peux te sauver. 2280 02:06:20,333 --> 02:06:22,875 - Me sauver de quoi ? - [la musique faiblit, s'assombrit] 2281 02:06:22,958 --> 02:06:24,083 [en pleurant] De toi ? 2282 02:06:25,625 --> 02:06:26,916 J'ai peur de toi. 2283 02:06:27,000 --> 02:06:28,583 [en pleurant] Non. [bredouille] 2284 02:06:28,666 --> 02:06:29,875 Depuis toujours. 2285 02:06:29,958 --> 02:06:32,625 Toute la démesure, la destruction... 2286 02:06:33,750 --> 02:06:36,291 la déflagration même qui a dévoré 2287 02:06:36,375 --> 02:06:37,500 nos vies entières. 2288 02:06:39,083 --> 02:06:40,458 Tout est parti de toi. 2289 02:06:43,666 --> 02:06:44,791 [pleure] 2290 02:06:46,625 --> 02:06:47,958 C'est toi, le monstre. 2291 02:06:48,041 --> 02:06:49,250 [la musique s'arrête] 2292 02:06:52,250 --> 02:06:55,000 [musique dramatique sombre] 2293 02:06:55,791 --> 02:06:57,375 [Victor pleure, l'embrasse] 2294 02:07:04,083 --> 02:07:07,291 - [la musique s'évanouit] - [halète] 2295 02:07:11,916 --> 02:07:13,916 [musique dramatique] 2296 02:07:21,166 --> 02:07:23,666 [Elizabeth] Ma place n'a jamais été dans ce monde. 2297 02:07:25,125 --> 02:07:26,250 Depuis toujours, 2298 02:07:26,875 --> 02:07:29,541 je désire quelque chose que je n'ai pas su nommer. 2299 02:07:31,583 --> 02:07:33,333 [en pleurant] Mais en toi, je l'ai trouvé. 2300 02:07:36,666 --> 02:07:39,500 Être perdue et reconnaître son autre 2301 02:07:40,458 --> 02:07:42,208 est l'essence même de l'amour. 2302 02:07:42,291 --> 02:07:44,333 [elle pleure] 2303 02:07:44,416 --> 02:07:45,833 Et par sa brièveté, 2304 02:07:46,875 --> 02:07:48,125 par sa tragédie... 2305 02:07:52,416 --> 02:07:54,333 cet amour est éternel. 2306 02:07:57,833 --> 02:07:59,458 Je préfère m'éteindre 2307 02:08:00,416 --> 02:08:01,541 sous tes yeux... 2308 02:08:01,625 --> 02:08:03,208 [renifle] 2309 02:08:03,291 --> 02:08:05,500 ... avec ton regard ancré dans le mien. 2310 02:08:05,583 --> 02:08:07,583 [la musique s'intensifie] 2311 02:08:07,666 --> 02:08:08,500 [elle expire] 2312 02:08:10,916 --> 02:08:15,166 [la créature sanglote faiblement] 2313 02:08:20,333 --> 02:08:22,958 - [la musique continue] - [Victor grogne] 2314 02:08:48,375 --> 02:08:49,666 Elle est partie, 2315 02:08:49,750 --> 02:08:52,208 - et je veux la rejoindre. - [la musique s'évanouit] 2316 02:08:52,958 --> 02:08:56,041 - [grognent] - [musique sombre] 2317 02:08:56,125 --> 02:08:59,625 - Tu m'as donné une vie non désirée. - [gémit] 2318 02:08:59,708 --> 02:09:01,916 Alors maintenant, c'est mon tour. 2319 02:09:02,541 --> 02:09:04,625 Tu m'as traité de monstre. 2320 02:09:05,125 --> 02:09:06,583 Je te retourne 2321 02:09:06,666 --> 02:09:09,125 - le compliment. - [pousse un long cri de douleur] 2322 02:09:09,208 --> 02:09:10,041 [crie] 2323 02:09:10,875 --> 02:09:12,291 [Victor grogne] 2324 02:09:12,375 --> 02:09:14,541 Tue-moi ! Tue-moi maintenant ! 2325 02:09:14,625 --> 02:09:15,458 Vas-y ! 2326 02:09:16,166 --> 02:09:18,916 - [gémit] - Je te ferai saigner. 2327 02:09:19,000 --> 02:09:21,791 - Jusqu'à te rendre humble. - [gémit] 2328 02:09:21,875 --> 02:09:24,041 - Tu es peut-être mon créateur... - [halète] 2329 02:09:24,125 --> 02:09:26,041 ... mais à compter de ce jour, 2330 02:09:26,125 --> 02:09:29,375 - ce sera moi, ton maître. - [toussote, gémit] 2331 02:09:29,458 --> 02:09:32,333 [gémit de douleur] 2332 02:09:33,500 --> 02:09:37,375 [gémit d'effort, halète] 2333 02:09:37,875 --> 02:09:39,541 [la musique devient menaçante] 2334 02:09:44,250 --> 02:09:45,958 [grogne] 2335 02:09:46,041 --> 02:09:49,333 [halète en gémissant] 2336 02:09:49,416 --> 02:09:50,416 [grogne] 2337 02:10:06,708 --> 02:10:07,958 [inaudible] 2338 02:10:08,041 --> 02:10:09,625 [créature] Tu m'as pourchassé 2339 02:10:10,500 --> 02:10:12,375 à travers les forêts, 2340 02:10:13,375 --> 02:10:15,375 à travers les montagnes, 2341 02:10:16,083 --> 02:10:18,291 à travers les horizons gelés. 2342 02:10:19,083 --> 02:10:22,000 Jusqu'à ce qu'il n'y ait plus rien d'autre 2343 02:10:22,583 --> 02:10:23,833 que toi 2344 02:10:24,583 --> 02:10:26,041 et moi. 2345 02:10:26,125 --> 02:10:28,541 - [la musique s'arrête] - [aboiements de chiens] 2346 02:10:43,333 --> 02:10:45,875 - [brouhaha] - [aboiements au loin] 2347 02:10:45,958 --> 02:10:47,041 [Victor] Des munitions. 2348 02:10:50,416 --> 02:10:51,708 Aiguisez ma lame. 2349 02:10:51,791 --> 02:10:54,166 Trois boîtes de lait condensé, du bois à brûler. 2350 02:10:54,250 --> 02:10:55,750 [respiration tremblante] 2351 02:10:56,250 --> 02:10:57,750 Et six bâtons de dynamite. 2352 02:10:57,833 --> 02:10:58,666 [homme] Six ? 2353 02:10:59,416 --> 02:11:00,666 Qu'est-ce que vous chassez ? 2354 02:11:02,375 --> 02:11:04,083 Du très gros gibier. 2355 02:11:16,166 --> 02:11:19,666 [couinements, aboiements] 2356 02:11:23,833 --> 02:11:27,333 [les aboiements s'intensifient] 2357 02:11:30,208 --> 02:11:32,208 [respiration tremblante] 2358 02:11:42,416 --> 02:11:47,041 [pas approchant lentement] 2359 02:11:50,375 --> 02:11:51,375 [la créature crie] 2360 02:11:52,291 --> 02:11:54,708 [grognent] 2361 02:11:54,791 --> 02:11:58,875 - [les aboiements continuent] - [halète en gémissant] 2362 02:12:04,458 --> 02:12:06,166 [grognent] 2363 02:12:06,250 --> 02:12:09,375 - [Victor, en criant] Non ! Non ! Non ! - [musique menaçante] 2364 02:12:09,458 --> 02:12:11,666 [grognent] 2365 02:12:11,750 --> 02:12:13,458 Non ! Non ! Non ! 2366 02:12:14,666 --> 02:12:17,833 [pousse des gémissements paniqués] 2367 02:12:21,541 --> 02:12:24,041 - [la musique faiblit] - [créature] Victor. 2368 02:12:24,125 --> 02:12:26,583 Tu écoutes uniquement quand je te fais mal. 2369 02:12:26,666 --> 02:12:28,500 - [craquement d'os] - [crie de douleur] 2370 02:12:29,291 --> 02:12:33,125 [nappe menaçante] 2371 02:12:33,208 --> 02:12:34,625 [crie de douleur] 2372 02:12:34,708 --> 02:12:35,666 - [craquement] - [crie] 2373 02:12:36,541 --> 02:12:38,208 [grognent] 2374 02:12:38,875 --> 02:12:40,166 [grogne de douleur] 2375 02:12:41,333 --> 02:12:42,166 [créature] Alors... 2376 02:12:43,041 --> 02:12:44,875 tu places tes espoirs dans ce bâton. 2377 02:12:44,958 --> 02:12:47,541 - [gémit] - Tu penses qu'il me détruira. 2378 02:12:51,708 --> 02:12:53,916 Allume-le et espère de toutes tes forces, 2379 02:12:54,000 --> 02:12:55,000 mais si je survis, 2380 02:12:55,083 --> 02:12:57,708 je continuerai de te pourchasser. 2381 02:12:57,791 --> 02:12:59,125 Allez, allume-le ! 2382 02:13:00,000 --> 02:13:02,875 [halète en gémissant] 2383 02:13:06,708 --> 02:13:07,958 Maintenant, 2384 02:13:09,041 --> 02:13:10,666 - sauve-toi. - [grogne] 2385 02:13:10,750 --> 02:13:12,500 [musique haletante] 2386 02:13:12,583 --> 02:13:15,958 [pousse des grognements d'effort] 2387 02:13:25,166 --> 02:13:26,916 [continue de grogner] 2388 02:13:27,000 --> 02:13:28,375 [la musique s'intensifie] 2389 02:13:40,041 --> 02:13:41,125 [la musique s'arrête] 2390 02:13:41,625 --> 02:13:42,541 [crie] 2391 02:13:43,916 --> 02:13:46,250 [pousse des gémissements] 2392 02:13:46,333 --> 02:13:48,666 - [continue de gémir] - [créature] Ainsi... 2393 02:13:48,750 --> 02:13:50,625 - tu gisais... - [musique douce] 2394 02:13:50,708 --> 02:13:52,666 ... blessé et désemparé. 2395 02:13:52,750 --> 02:13:54,291 [respiration rauque] 2396 02:13:54,375 --> 02:13:55,208 Et moi, 2397 02:13:56,666 --> 02:13:58,916 je naissais à nouveau. 2398 02:14:02,958 --> 02:14:05,291 Je sentais ma chair 2399 02:14:05,375 --> 02:14:06,666 écorchée 2400 02:14:06,750 --> 02:14:08,333 se régénérer. 2401 02:14:09,041 --> 02:14:11,333 Le craquement de mes os 2402 02:14:11,416 --> 02:14:12,666 recommencer. 2403 02:14:13,541 --> 02:14:16,333 - Le murmure de mon sang... - [battements de cœur] 2404 02:14:16,416 --> 02:14:20,875 ... circuler dans les pulsations incessantes de mon cœur. 2405 02:14:21,458 --> 02:14:26,416 Et une fois encore, ni salut ni miséricorde. 2406 02:14:26,500 --> 02:14:29,125 Un seul chemin s'offrait à moi. 2407 02:14:31,291 --> 02:14:33,083 [pousse un long cri bestial] 2408 02:14:33,166 --> 02:14:35,375 [aboiements de chiens] 2409 02:14:36,541 --> 02:14:37,916 Mettez-le sur la civière ! 2410 02:14:38,958 --> 02:14:40,583 Remontez tous sur le navire ! 2411 02:14:40,666 --> 02:14:42,458 [créature] Et nous voilà, ici. 2412 02:14:43,083 --> 02:14:44,750 [la musique s'évanouit] 2413 02:14:44,833 --> 02:14:47,041 Sans espoir. Et vides. 2414 02:14:49,833 --> 02:14:51,833 Plus rien à donner, 2415 02:14:51,916 --> 02:14:53,250 plus rien à prendre. 2416 02:14:53,333 --> 02:14:56,166 - Le sang devant la tente... - [créature] C'est le mien. 2417 02:14:57,500 --> 02:14:58,791 C'est mon sang. 2418 02:15:00,000 --> 02:15:01,791 Je n'arrêterai pas de saigner. 2419 02:15:02,833 --> 02:15:04,125 D'endurer. 2420 02:15:05,041 --> 02:15:06,208 De souffrir. 2421 02:15:08,875 --> 02:15:09,708 Tu vois ? 2422 02:15:09,791 --> 02:15:12,083 Toute cette souffrance est éternelle. 2423 02:15:12,166 --> 02:15:14,500 [respiration sifflante de Victor] 2424 02:15:22,125 --> 02:15:23,458 [musique douce] 2425 02:15:25,791 --> 02:15:26,708 [Victor soupire] 2426 02:15:27,500 --> 02:15:29,500 [la musique devient dramatique] 2427 02:15:31,916 --> 02:15:33,458 Je te demande pardon. 2428 02:15:40,000 --> 02:15:42,250 Je suis rongé par le remords. 2429 02:15:44,000 --> 02:15:47,125 Et je ne me berce pas d'illusions sur mon existence. 2430 02:15:49,166 --> 02:15:51,791 Tu vas partir, maintenant, créateur. 2431 02:15:54,541 --> 02:15:56,166 Tu vas t'éteindre. 2432 02:15:58,708 --> 02:16:01,708 Ton trépas sera bref, n'aie crainte. 2433 02:16:03,208 --> 02:16:04,333 Ma naissance, 2434 02:16:04,833 --> 02:16:06,000 ma détresse, 2435 02:16:07,250 --> 02:16:08,625 ta tragédie... 2436 02:16:10,958 --> 02:16:13,416 Je ne serai jamais puni. 2437 02:16:15,041 --> 02:16:16,416 Et jamais pardonné. 2438 02:16:20,750 --> 02:16:23,125 Qu'importe mes espérances, 2439 02:16:23,208 --> 02:16:24,750 qu'importe ma rage... 2440 02:16:26,791 --> 02:16:28,291 tout cela n'est rien. 2441 02:16:31,541 --> 02:16:36,000 La vague qui m'a amené ici revient maintenant pour t'emporter. 2442 02:16:38,000 --> 02:16:39,500 Et moi, elle me laisse échoué. 2443 02:16:47,958 --> 02:16:49,250 Pardonne-moi. 2444 02:16:51,250 --> 02:16:52,500 Mon fils. 2445 02:16:59,458 --> 02:17:00,625 [sanglot étranglé] 2446 02:17:00,708 --> 02:17:02,833 Et si tu en trouves la force dans ton cœur, 2447 02:17:02,916 --> 02:17:03,958 pardonne-toi. 2448 02:17:04,041 --> 02:17:05,916 Pardonne-toi d'exister. 2449 02:17:06,416 --> 02:17:08,416 Puisque la mort t'est refusée, 2450 02:17:08,500 --> 02:17:10,750 considère ceci, mon fils : 2451 02:17:11,250 --> 02:17:12,791 pendant que tu es vivant, 2452 02:17:13,791 --> 02:17:16,875 quel autre recours as-tu que de vivre ? 2453 02:17:16,958 --> 02:17:18,500 [la musique faiblit, s'assombrit] 2454 02:17:20,583 --> 02:17:21,416 [Victor soupire] 2455 02:17:24,083 --> 02:17:25,291 Tu dois vivre. 2456 02:17:26,791 --> 02:17:27,875 Dis mon nom. 2457 02:17:29,833 --> 02:17:31,958 C'est mon père qui m'a donné ce nom, 2458 02:17:33,291 --> 02:17:34,833 mais il n'avait pas de sens. 2459 02:17:37,041 --> 02:17:39,458 Aujourd'hui, je te demande de me le rendre. 2460 02:17:41,750 --> 02:17:43,291 Donne-lui un sens ultime. 2461 02:17:45,125 --> 02:17:46,750 Dis-le comme aux premiers jours. 2462 02:17:48,291 --> 02:17:50,708 Quand ce mot était ton seul refuge. 2463 02:17:50,791 --> 02:17:52,791 [la musique s'adoucit] 2464 02:17:56,500 --> 02:17:57,666 Victor. 2465 02:17:58,208 --> 02:17:59,416 [inspire profondément] 2466 02:18:00,750 --> 02:18:02,000 Je te pardonne. 2467 02:18:02,875 --> 02:18:04,625 [sanglote] 2468 02:18:05,833 --> 02:18:07,583 [expire profondément] 2469 02:18:25,083 --> 02:18:27,500 [créature] Repose, maintenant, 2470 02:18:27,583 --> 02:18:28,416 père. 2471 02:18:32,166 --> 02:18:33,541 Peut-être qu'à présent... 2472 02:18:35,458 --> 02:18:37,750 nous pouvons être tous les deux humains. 2473 02:18:43,750 --> 02:18:46,166 [la musique s'évanouit] 2474 02:18:47,416 --> 02:18:48,875 - Baissez les armes. - [brouhaha] 2475 02:18:48,958 --> 02:18:51,041 - Baissez-les ! - Je suis responsable d'eux ! 2476 02:18:52,458 --> 02:18:53,666 Vous le laissez partir. 2477 02:18:53,750 --> 02:18:54,750 [le silence se fait] 2478 02:18:57,000 --> 02:18:58,208 [musique douce] 2479 02:19:35,333 --> 02:19:36,458 [la musique s'interrompt] 2480 02:19:40,875 --> 02:19:42,500 [la musique reprend] 2481 02:19:47,125 --> 02:19:49,125 [la musique s'intensifie] 2482 02:19:58,875 --> 02:20:01,333 [la musique devient exaltante] 2483 02:20:02,750 --> 02:20:04,041 [clameur] 2484 02:20:24,166 --> 02:20:26,166 [la musique faiblit] 2485 02:20:28,666 --> 02:20:30,625 [marin] On est libres. On est libres ! 2486 02:20:30,708 --> 02:20:32,541 [clameur victorieuse] 2487 02:20:32,625 --> 02:20:33,791 Capitaine ? 2488 02:20:34,750 --> 02:20:36,083 Quels sont vos ordres ? 2489 02:20:36,166 --> 02:20:37,250 On fait demi-tour. 2490 02:20:37,833 --> 02:20:38,791 On rentre. 2491 02:20:38,875 --> 02:20:40,041 Vous voulez leur dire ? 2492 02:20:40,708 --> 02:20:41,541 Messieurs ! 2493 02:20:43,041 --> 02:20:44,125 On met le cap... 2494 02:20:44,625 --> 02:20:45,916 On rentre à la maison ! 2495 02:20:46,000 --> 02:20:47,666 [clameur victorieuse] 2496 02:20:49,750 --> 02:20:52,083 [Larsen] Vous avez entendu le capitaine. On y va ! 2497 02:20:52,583 --> 02:20:54,583 [la musique continue] 2498 02:21:36,625 --> 02:21:38,083 [la musique s'évanouit] 2499 02:21:38,166 --> 02:21:43,666 "AINSI, LE CŒUR PEUT SE BRISER ET CEPENDANT, CONTINUER DE VIVRE." 2500 02:21:43,750 --> 02:21:46,875 [le souffle du vent s'évanouit] 2501 02:21:46,958 --> 02:21:48,958 [musique douce émouvante] 2502 02:21:51,583 --> 02:21:55,041 D'APRÈS "FRANKENSTEIN OU LE PROMÉTHÉE MODERNE" DE MARY SHELLEY 2503 02:23:50,291 --> 02:23:52,666 {\an8}[la musique s'évanouit] 2504 02:23:52,750 --> 02:23:54,750 {\an8}[musique mélancolique] 2505 02:25:32,666 --> 02:25:34,666 {\an8}[la musique s'évanouit] 2506 02:25:36,041 --> 02:25:38,458 {\an8}[musique haletante] 2507 02:27:16,791 --> 02:27:18,791 {\an8}[la musique s'évanouit] 2508 02:27:18,875 --> 02:27:21,291 {\an8}[musique dramatique] 2509 02:28:50,916 --> 02:28:52,916 {\an8}[la musique s'évanouit] 2510 02:28:53,000 --> 02:28:55,416 {\an8}[musique haletante enjouée] 2511 02:29:37,041 --> 02:29:40,041 [fin de la musique]