1 00:00:00,000 --> 00:00:12,000 ✳️✳️অনুবাদে:আশিক ✳️✳️ 3 00:00:13,596 --> 00:00:14,636 জলদিই চলে এসেছো? 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,310 হতাশাজনক। 6 00:00:27,152 --> 00:00:29,452 আমি শ্যারনকে আজকে ডেটে নিয়ে যাচ্ছি। 7 00:00:29,529 --> 00:00:32,029 রিসিপশনের মেয়েটা? না, ঝাড়ু দেওয়া মেয়েটা। 8 00:00:32,115 --> 00:00:34,075 আহ। তার হাসিটা অনেক জোস। 9 00:00:34,159 --> 00:00:36,119 আর আমার রুমেও অনেক ময়লা জমেছে। 10 00:00:36,202 --> 00:00:38,002 আচ্ছা। আজকে কয়টা লাশ উঠানো লাগবে? 11 00:00:38,079 --> 00:00:40,369 দুইটা। দারুন, কারণ খিদে লেগেছে। 12 00:00:40,749 --> 00:00:43,169 কখন তোমার পেট ভরা থাকে? কখনোই না। 13 00:00:43,501 --> 00:00:45,671 কাজ শেষ করার পর চায়নিজ খেতে যাবে? 14 00:00:46,087 --> 00:00:47,207 আহ... 15 00:00:48,089 --> 00:00:49,259 কী? না, মানে... 16 00:00:49,507 --> 00:00:50,467 তারা তরকারিতে মসলা বেশী দেয়। 17 00:00:50,550 --> 00:00:52,800 লোকজনের ফালতু কথা তুমি বিশ্বাস করেছ। আরে না। 18 00:00:52,886 --> 00:00:54,966 তাদের তরকারিতে মসলা নিয়ে কোনো সমস্যা নেই, বন্ধু। 19 00:00:55,055 --> 00:00:56,595 ঠিক আছে, তুমি তৈরী? তিন বলার পর। ঠিক আছে। 20 00:00:56,681 --> 00:00:58,181 এক,দুই... 21 00:00:58,266 --> 00:00:59,306 আহ! কী হলো? 22 00:00:59,726 --> 00:01:00,726 সে খানিকটা নড়েছে। 23 00:01:01,269 --> 00:01:02,849 এটা হতে পারে না। 24 00:01:02,937 --> 00:01:04,727 এখানে লেখা আছে সে মৃত। 25 00:01:04,814 --> 00:01:07,154 সম্ভবত তার পেটে গ্যাস আটকে থাকার কারণে হয়েছে। 26 00:01:07,233 --> 00:01:10,033 গত সপ্তাহে একজনকে দেখেছি পুরো রাস্তা গ্যাস ছাড়তে ছাড়তে এসেছে। 27 00:01:13,198 --> 00:01:14,028 28 00:01:14,616 --> 00:01:16,866 আমাকে হাসপাতালে নিয়ে চল। 29 00:01:16,951 --> 00:01:19,001 আমার মনে হয় না এটা গ্যাসের কারনে হয়েছে। 30 00:01:19,412 --> 00:01:20,792 কাম সারছে। 31 00:01:20,872 --> 00:01:22,872 চায়নিজ খাবারের কথা ভুলে যাও ভাই। 34 00:01:29,047 --> 00:01:32,047 "তিন মাস পর" 35 00:01:31,132 --> 00:01:33,222 হ্যন্ডলার ফিরে এসেছে। 46 00:02:08,878 --> 00:02:10,508 আহ-ওহ। সে ফিরে এসেছে। 47 00:02:10,588 --> 00:02:12,338 এটা কী হ্যান্ডলার? সে ফিরে এসেছে। 55 00:02:28,982 --> 00:02:29,942 AJ. 56 00:02:30,692 --> 00:02:32,192 স্বাগতম। 57 00:02:32,277 --> 00:02:33,277 58 00:02:34,863 --> 00:02:36,073 এবং বলতেই হচ্ছে, 59 00:02:36,156 --> 00:02:39,826 তোমার সুস্থ হয়ে ফিরে আসাটা আমাদের জন্য একটা প্রেরণার মত ছিল। 60 00:02:40,410 --> 00:02:41,540 বেশ... 61 00:02:41,744 --> 00:02:45,544 যদি সাংহাই এর কাজে এটা আমার মাথায় প্লেট না হতো, 62 00:02:45,623 --> 00:02:47,400 তাহলে এখানে থাকতাম না। 63 00:02:48,751 --> 00:02:51,051 বোর্ড মিটিংএর আগে তোমাকে দেখব... 64 00:02:51,129 --> 00:02:52,629 ভাবিনি। 65 00:02:54,465 --> 00:02:55,505 কী চলছে এখানে? 66 00:02:55,592 --> 00:02:59,352 তোমার পুনর্বাসন অবস্থায় আমদের কিছু পরিবর্তন আনা লেগেছে, 67 00:02:59,429 --> 00:03:01,929 ডিপার্টমেন্টে কিছু পরিবর্তন করা লেগেছে। 68 00:03:02,348 --> 00:03:04,308 দু:খের সাথে জানাচ্ছি আমাকে বের করে দিচ্ছ। 69 00:03:04,392 --> 00:03:05,812 একদমই না। ওহ, শুকরিয়া। 70 00:03:05,894 --> 00:03:08,614 আমরা এটা চিন্তাও করি না। যাইহোক... 73 00:03:11,774 --> 00:03:13,194 তোমার ডিমোশন হয়েছে। 74 00:03:13,651 --> 00:03:14,491 কী? 75 00:03:14,569 --> 00:03:17,109 তুমি এত বছর ধরে কমিশনের হয়ে কাজ করছ, 76 00:03:17,197 --> 00:03:20,907 তাই তোমাকে কাজ দেওয়া হয়েছে বেনিফিট প্যাকেজ এবং পার্কিং এরিয়াতে। 77 00:03:21,701 --> 00:03:22,541 আহ... 78 00:03:22,619 --> 00:03:24,249 লট C তে। লট C? 79 00:03:24,329 --> 00:03:25,959 দেখ, সত্যি বলতে, 80 00:03:26,080 --> 00:03:27,710 তুমি কখনো কোনো কাজ ভালো ভাবে সামলাতে পার নি। 81 00:03:27,790 --> 00:03:30,080 শেষ কাজটা করতে পারিনি দেখে এমনটা বলছ, তাই না? 82 00:03:30,585 --> 00:03:33,665 হেজেল আর চা চা সব গড়বড় করেছিল, আমি না। 83 00:03:33,755 --> 00:03:35,835 আর নাম্বার ফাইভের ব্যাপারে কথা না বললেই ভালো, 84 00:03:35,924 --> 00:03:39,514 এটার প্রতিশোধ নেবার আগুন আমার মনে বিষিয়ে তুলেছে 85 00:03:39,594 --> 00:03:41,184 যার জন্য কোমা থেকে বেঁচে ফিরেছি, 86 00:03:41,262 --> 00:03:44,432 এবং আমি এতো কষ্ট সহ্য করেছি একমাত্র কারনে, 87 00:03:44,849 --> 00:03:46,639 যাতে তাড়াতাড়ি অফিসে ফিরে আসতে পারি। 88 00:03:46,726 --> 00:03:48,436 এটা শুধু একটা কাজের জন্য না। 89 00:03:48,686 --> 00:03:51,266 কেস নাম্বার ৭৪৩ এর ঘটনা মনে আছে? 90 00:03:52,649 --> 00:03:54,609 শুকরিয়া আদায় কর আমরা তোমাকে এখনো কাজে রেখেছি। 91 00:03:56,194 --> 00:03:57,324 আমাকে দুই দিন দাও। 92 00:03:57,695 --> 00:04:00,275 দুইদিনে সবকিছু ঠিক করে ফেলব। 93 00:04:02,116 --> 00:04:04,156 এইকাজ অন্য জনকে দেওয়া হয়েছে। 94 00:04:04,786 --> 00:04:06,116 তাকে ভিতরে পাঠাও। 95 00:04:08,998 --> 00:04:09,828 হার্ব? 96 00:04:10,416 --> 00:04:12,126 ফাইভকে মারার জন্য হার্বকে পাঠাচ্ছ? 97 00:04:12,210 --> 00:04:13,210 আমরা এতটাও পাগল হয়নি। 98 00:04:13,294 --> 00:04:15,424 ইতোমধ্যে পাঠিয়ে দিয়েছে। 99 00:04:15,505 --> 00:04:16,665 হার্ব তোমার নতুন 100 00:04:17,632 --> 00:04:18,762 সুপারভাইজার। 101 00:04:19,884 --> 00:04:20,894 102 00:04:21,886 --> 00:04:23,506 আমার সাথে মজা করছ , তাই না? 103 00:04:24,013 --> 00:04:25,683 এর থেকে বড় জিনিস আমি প্রতিদিন ফ্লাশ করে দি। 104 00:04:26,057 --> 00:04:27,057 কারো মনে হচ্ছে ফাইবার লাগবে। 105 00:04:27,141 --> 00:04:29,061 106 00:04:31,145 --> 00:04:33,605 হ্যান্ডলারকে তার নতুন ডেস্ক দেখিয়ে দাও। 107 00:04:34,190 --> 00:04:36,690 আমি কোম্পানির জন্য মাথায় গুলি খেয়েছি। 108 00:04:36,776 --> 00:04:39,356 তার জন্য আমরা মন থেকে ধন্যবাদ জানাচ্ছি। 111 00:04:44,951 --> 00:04:45,991 তোমার সুইট কামরা। 115 00:04:56,045 --> 00:04:57,045 ওহ,আম... 116 00:04:57,130 --> 00:04:58,010 আহ... 117 00:04:58,464 --> 00:05:00,594 তোমার ডেস্ক ওদিকে। 119 00:05:10,977 --> 00:05:13,937 যদি কিছুর দরকার পড়ে, আমার ডেস্ক... 120 00:05:14,522 --> 00:05:15,600 ওদিকে আছে। 122 00:05:20,778 --> 00:05:23,528 আজকে ক্যফেটেরিয়াতে চখাম রেসিপি তৈরি করেছে। 123 00:05:23,906 --> 00:05:25,986 চলো গিয়ে আমরা লাউ লাউ খেয়ে আসি? 124 00:05:26,075 --> 00:05:28,445 আরেক বার জিজ্ঞেস করলে তোমার মুখ ভর্তা বানিয়ে দেব। 125 00:05:29,454 --> 00:05:30,794 বুঝতে পারছি। 129 00:05:53,019 --> 00:05:54,599 তোমার হয়েছেটা কী, লুথার? 130 00:05:54,854 --> 00:05:56,864 দুনিয়া দশ দিনের ভেতরে ধংস হয়ে যাবে। 131 00:05:56,939 --> 00:05:58,939 হ্যা, তুমি সবসময়ই এটা বল। 132 00:05:59,317 --> 00:06:01,567 এবং পরে তা সঠিকই হয়। 133 00:06:01,652 --> 00:06:03,742 দেখ, তুমি দুনিয়াকে বাঁচাতে চাও? 134 00:06:03,988 --> 00:06:06,068 তো যেয়ে বাঁচাও, ঠিক আছে? আমাকে আমার কাজ করতে দাও। 135 00:06:06,157 --> 00:06:07,600 দাড়াঁও, তুমি এই বস্তিতে কাজ কর? 136 00:06:07,700 --> 00:06:10,040 হ্যা, আসলে আমার বস এই জায়গার মালিক। 137 00:06:10,995 --> 00:06:12,205 আমি তার বডিম্যান। 138 00:06:13,122 --> 00:06:14,922 এটা আবার কী? কোনো মালিশ করা কাজ? 139 00:06:14,999 --> 00:06:18,289 যত ইচ্ছা মজা কর, কিন্তু আমার কাজ হলো মি. রুবির দেখাশোনা করা। 140 00:06:18,378 --> 00:06:19,298 দাঁড়াও, রুবি। 141 00:06:19,379 --> 00:06:22,299 সেই গুন্ডা জ্যাক রুবি যে অসওয়াল্ড কে মেরেছিল? 142 00:06:22,382 --> 00:06:24,052 হ্যা, সেই ছিলো। 143 00:06:24,675 --> 00:06:26,085 আমি জানতাম। 144 00:06:26,177 --> 00:06:28,597 শরিরের সাথে সাথে ব্রেন ও গরিলার হয়ে গেছে তোমার। 145 00:06:28,679 --> 00:06:30,519 হেই, সামলে কথা বল, বুঝেছ? জ্যাক আমার ভালো বন্ধু। 146 00:06:30,598 --> 00:06:31,768 এবং তুমি নাম্বার ওয়ান। 147 00:06:31,849 --> 00:06:33,849 নাম্বার ওয়ান, মনে আছে? 148 00:06:33,935 --> 00:06:35,095 এখানে কেউ নাম্বার ওয়ান না। 149 00:06:35,436 --> 00:06:36,306 এখন আর না। 150 00:06:36,396 --> 00:06:37,726 ১৯৬৩ সালে এসে। 151 00:06:37,814 --> 00:06:39,984 দেখ, আমি এক বছর ধরে এখানে একাকী আছি। 152 00:06:40,066 --> 00:06:42,186 কী ভেবে এসেছ তুমি? আমি বুঝতে পারছি, ঠিক আছে? 153 00:06:42,276 --> 00:06:44,356 তুমি পোগো কে মরতে দেখেছ, দুনিয়া ধংস হয়ে গেছে, 154 00:06:44,445 --> 00:06:46,485 আর আমি তোমাকে এখানে ফাঁসিয়ে দিয়েছি। 155 00:06:46,572 --> 00:06:48,122 আমি দু:খিত, ওকে? 156 00:06:48,699 --> 00:06:51,329 কিন্তু আমি তোমার সাহায্য চাইতে এসেছি, লুথার। 157 00:06:51,661 --> 00:06:54,831 আমব্রেলা একাডেমির তোমাকে দরকার। আমার কারো দরকার নেই। 158 00:06:56,416 --> 00:06:57,416 কখনো দরকার ছিলো না। 159 00:06:58,751 --> 00:07:01,841 লুথার, জ্যাক কারো উপর ক্ষেপে গেছে। 160 00:07:01,921 --> 00:07:03,711 জলদি চলো। আহ,শিট। 161 00:07:05,842 --> 00:07:07,682 লুথার, দাঁড়াও। শোনো। 162 00:07:08,052 --> 00:07:10,722 তুমিই আমাদের এখানে এনেছ, তাইনা? 163 00:07:10,805 --> 00:07:12,265 তুমিই আমাদের ফাঁসিয়েছ। 164 00:07:12,348 --> 00:07:14,268 এবং ভানিয়াকেও সাথে নিয়ে এসেছ। 165 00:07:14,350 --> 00:07:17,020 হতে পারে কেয়ামতের কারণ সে। 166 00:07:17,437 --> 00:07:20,727 আর যদি এ ব্যাপারে কিছু করি, তাহলে তোমার সাথে তো একদম করব না। 167 00:07:23,401 --> 00:07:25,451 সাম্যবাদীরা সব এখানে। 168 00:07:25,528 --> 00:07:27,318 আমাদের সাথে বসবাস করছে, বুঝেছ? 169 00:07:27,405 --> 00:07:28,355 এবং তারা প্রস্তুত। 170 00:07:28,906 --> 00:07:32,406 তারা আমেরিকারকে সাম্যাবাদের দিকে মোড় ঘুরিয়ে দিবে। 171 00:07:33,578 --> 00:07:35,078 আমরা তাদের থেকে সেরা। 172 00:07:37,957 --> 00:07:39,287 তোমার বাইরের হাওয়া খাওয়া লাগবে, বন্ধু। 173 00:07:39,709 --> 00:07:41,289 আমার থেকে হাত সরা বলছি। 175 00:07:43,880 --> 00:07:45,920 তাকে এখনই বের কর। 177 00:07:47,925 --> 00:07:50,335 ছাড় আমাকে। 178 00:07:50,887 --> 00:07:52,597 তোর গরিলামার্কা হাত আমার থেকে সরা। 179 00:07:52,680 --> 00:07:54,430 সে চাঁদে থাকলেই ভালো হতো। 182 00:08:33,930 --> 00:08:35,770 আমার চাবিগুলো দেখছ? 183 00:08:36,891 --> 00:08:37,731 না। 185 00:08:39,519 --> 00:08:41,729 সব ঠিক আছে? হ্যা। 186 00:08:42,271 --> 00:08:44,111 কার্লকে নিয়ে আসা লাগবে। 187 00:08:45,107 --> 00:08:46,107 অফিস থেকে? 188 00:08:46,692 --> 00:08:48,152 বার থেকে। 189 00:08:49,862 --> 00:08:52,952 সে টাল হয়ে পাবলিক ফোন থেকে কল করেছিল। 190 00:08:55,785 --> 00:08:56,735 দু:খিত। 191 00:08:57,662 --> 00:08:59,542 কিছু পেলে? 192 00:08:59,622 --> 00:09:01,042 কেউ তোমাকে খোঁজার চেষ্টা করেছে? 193 00:09:01,999 --> 00:09:02,900 না। 194 00:09:04,585 --> 00:09:05,835 ওহ। 195 00:09:05,920 --> 00:09:07,550 ওহ, না, না, সোনা, আমাকে বাইরে যেতে হবে, 196 00:09:07,630 --> 00:09:09,130 ভানিয়া পড়ে শোনাবে। মমমম! 197 00:09:09,215 --> 00:09:10,415 হারলিন। হারলিন। কি হলো। 198 00:09:10,508 --> 00:09:12,928 বিছানায় ফিরে চলো। হারলিন? হারলিন? সোনা... 199 00:09:13,010 --> 00:09:14,390 হারলিন, সোনা.. 200 00:09:14,470 --> 00:09:16,100 আমি কার্ল কে আনতে যাচ্ছি। মমম! 201 00:09:16,180 --> 00:09:17,930 সত্যিই? হ্যা। 202 00:09:18,015 --> 00:09:19,765 তুমি হারলিন কে বই পড়ে শোনাও। 203 00:09:19,850 --> 00:09:20,800 আমি দেখছি। 205 00:09:22,895 --> 00:09:25,265 খারাপ কিছু মনে করো না, 206 00:09:25,356 --> 00:09:27,226 যদি তোমাকে আরো আগে ধাক্কা দিতে পরতাম। 207 00:09:29,569 --> 00:09:30,859 ঠিক আছে, সোনা, চলো। 209 00:09:40,037 --> 00:09:41,037 এই দিকে। 211 00:09:51,382 --> 00:09:53,132 ঠিক আছে, এখানে বেশিক্ষণ থাকা যাবে না। 212 00:09:54,260 --> 00:09:55,510 তারা আমাদের খুঁজে বের করবে। 213 00:09:55,595 --> 00:09:57,345 পুলিশ না কি বড় বন্ধুকওয়ালা 214 00:09:57,430 --> 00:09:58,720 গুন্ডারা? দুজনেই। 215 00:10:06,355 --> 00:10:07,265 কী করছ তুমি? 216 00:10:08,357 --> 00:10:10,737 এই কাপড় পরে থাকলে আমি ধরা পড়ে যাব। 217 00:10:10,818 --> 00:10:12,698 মানে "আমরা" ধরা পড়ে যাব। 218 00:10:13,487 --> 00:10:16,317 দেখ, তোমার সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ। 219 00:10:17,283 --> 00:10:19,163 কিন্তু এখন থেকে... 220 00:10:19,994 --> 00:10:21,584 আমরা যার যার রাস্তায় যাব। কেন? 221 00:10:22,204 --> 00:10:24,214 কারণ তারা মনে করবে আমরা দুজন 222 00:10:24,290 --> 00:10:25,290 একসাথে। 223 00:10:26,167 --> 00:10:27,707 এটাই আমাদের জন্য ভালো হবে। 224 00:10:27,793 --> 00:10:29,303 আমাকে সাথে নিয়ে চল। আমরা একটা ভালো টিম হতে পারি। 225 00:10:29,670 --> 00:10:30,920 এটা অনেক বিপজ্জনক হবে। 226 00:10:31,005 --> 00:10:34,715 পাগলখানায় তো এমনটা মনে করনি যখন তোমাকে বাঁচালাম, কী ভুলে গেছ? 227 00:10:34,800 --> 00:10:37,050 ওওওওওওও। 229 00:10:41,807 --> 00:10:42,927 তোমার প্যান্টের চেইন খোলা। 230 00:10:44,060 --> 00:10:45,800 বন্ধ করে দিব। হটাৎ কী হলো তোমার? 232 00:10:53,736 --> 00:10:55,066 আমার গাড়িতে চলো। 233 00:10:55,154 --> 00:10:56,324 কীসের গাড়ি? 234 00:10:56,822 --> 00:10:57,782 এইটা। 235 00:11:02,620 --> 00:11:03,40p হেই। 237 00:11:05,790 --> 00:11:07,460 কী? কালার পছন্দ হয়নি? 238 00:11:08,250 --> 00:11:10,250 হিরোগিরি ছেড়ে ভেতরে আসো! 239 00:11:10,336 --> 00:11:12,376 সসস! 240 00:11:12,963 --> 00:11:15,013 তুমি জানতে অপর দরজাটা খোলা ছিলো, তাই না? 242 00:11:29,980 --> 00:11:31,190 কার্ল। 243 00:11:32,942 --> 00:11:35,112 কী অবস্থা করেছ। 244 00:11:35,778 --> 00:11:37,408 সিসি রাগ করেছে আমার উপর? 245 00:11:37,947 --> 00:11:39,700 এরকমটা করলে খুশী হবে ভাবছ। 246 00:11:39,865 --> 00:11:42,155 সে তোমাকে এটা বলেছে না কী 247 00:11:42,743 --> 00:11:43,833 আন্দাজে বললে? 248 00:11:43,911 --> 00:11:45,201 তুমি তাকে মিথ্যা বলেছ, কার্ল। 249 00:11:45,579 --> 00:11:47,749 কাজে যাবার কথা বলে এখানে এসেছ। 251 00:11:54,755 --> 00:11:57,085 ভিতরে বস। সে এখনো আমাকে ভালবাসে? 252 00:11:57,633 --> 00:11:58,803 অবশ্যই। 253 00:12:00,136 --> 00:12:01,546 তুমি ভাগ্যবতী জানো সেটা? 254 00:12:02,555 --> 00:12:04,055 তুমি একটা ফাঁকা স্লেট পেয়েছ। 255 00:12:04,306 --> 00:12:05,386 পুনরায় শুরু করতে পারবে। 256 00:12:05,933 --> 00:12:07,443 যেটা হতে চাইবে সেটাই হতে পারবে। 257 00:12:07,977 --> 00:12:10,937 বাকী আমাদের জীবন এভাবেই চলে যাবে। 263 00:12:43,137 --> 00:12:44,177 ভানিয়া। 271 00:13:36,148 --> 00:13:37,528 ড্যালাস পুলিশ! হাত উপরে তোল! 272 00:13:37,608 --> 00:13:39,898 হাত মাথার পেছনে রাখো। অস্ত্র ফেলে দাও! 273 00:13:39,985 --> 00:13:42,355 এলিসন ওটা নিচে ফেল! এলিসন ব্যাট নিচে ফেল। 275 00:13:45,866 --> 00:13:48,736 রেমন্ড চেসনাট, তোমাকে গ্রেফতার করা হলো। না! ওওওও, কী করছেন আপনারা? 276 00:13:48,828 --> 00:13:49,908 আরে ভাই! কীসের জন্য গ্রেফতার করছেন? 277 00:13:49,995 --> 00:13:51,205 ধমকানো এবং মারার জন্য। 278 00:13:51,539 --> 00:13:53,119 অফিসার এটা সম্পূর্ণ মিথ্যা কথা। 279 00:13:53,207 --> 00:13:55,787 মনে নেই ওডেসির সামনে এক লোককে মেরেছিলে? 280 00:13:55,876 --> 00:13:57,206 না না না না না, ওটা আমি ছিলাম! 281 00:13:57,294 --> 00:13:59,714 আত্ম রক্ষার জন্য করেছিলাম! সে আমাদের ধমকি দিচ্ছিল! আহ! 282 00:13:59,797 --> 00:14:02,127 দয়া করে এটা করবেন না। 283 00:14:02,216 --> 00:14:03,506 এটা করতে পারেন না। 284 00:14:05,094 --> 00:14:06,974 আমি গুজব শুনেছি যে... পিছিয়ে যান বলছি। 285 00:14:07,054 --> 00:14:08,604 নইলে আপনাকেও জেলে ভরা হবে। এলিসন। 286 00:14:08,681 --> 00:14:09,700 বলেছি পিছিয়ে যেতে। 287 00:14:10,099 --> 00:14:12,559 এলিসন, বাদ দাও এসব। আমি গুজব শুনেছি। 288 00:14:13,018 --> 00:14:16,018 এলিসন, বেবি, সব ঠিক হয়ে যাবে। বেবি, ভালোবাসি তোমাকে। 289 00:14:16,105 --> 00:14:18,315 আমি ঠিক আছি। সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। 290 00:14:19,316 --> 00:14:20,646 আপনি কিছু বলতে চান? 291 00:14:21,318 --> 00:14:22,148 না। 292 00:14:23,070 --> 00:14:24,110 অফিসার। 298 00:14:55,644 --> 00:14:57,774 এলিয়ট, তুমি কী নিজেই এইসব ফটো সম্প্রসারিত করেছ? 299 00:14:57,855 --> 00:14:58,805 অবশ্যই। 300 00:14:59,106 --> 00:15:01,646 এইসব জিনিস অন্য জায়গায় দিয়ে রিস্ক নিতে চায় নি। 301 00:15:01,734 --> 00:15:03,444 গভার্মেন্টের নজর সবজায়গায় থাকে। 302 00:15:03,527 --> 00:15:04,857 এখানে কোনো ডার্করুম দেখছি না। 303 00:15:04,945 --> 00:15:07,695 আসলে, এক ছোট্ট কামরায় রুপান্তরিত করেছি। 304 00:15:12,453 --> 00:15:13,873 এটা ডেভলপ করতে পারবে? 305 00:15:13,954 --> 00:15:14,874 হুমমমম? 306 00:15:16,790 --> 00:15:19,290 হাহ। "ফ্রংকেল ফুটেজ"। তোমার বন্ধুর না কী? 307 00:15:19,376 --> 00:15:21,246 এটা আমার রোবট মায়ের ভাইয়ের ছেলের। 308 00:15:21,337 --> 00:15:23,507 করতে পারবে কী না? হ্যা পারব। 309 00:15:23,589 --> 00:15:24,419 কতক্ষণ লাগবে? 310 00:15:24,506 --> 00:15:27,296 আসলে, বলতে চাচ্ছি, আমার এসেটিক এসিড শেষ হবার পথে। (এসেটিক=ভিনেগার) 311 00:15:27,384 --> 00:15:30,014 বিকারের দোকান আজকে খুলেছে কিন্তু দুই মাইল দূরে। 312 00:15:30,095 --> 00:15:31,635 মানে বাসে যাওয়া লাগবে। 313 00:15:31,722 --> 00:15:33,892 অন্য দিকে, গিবসনের দোকান দশ ব্লক দূরে, 314 00:15:33,974 --> 00:15:36,104 কিন্তু আমাকে পর্কিং এরিয়া দিয়ে যাওয়া লাগবে, যেখানে তিনটা কবুতর পাহারায় আছে। 315 00:15:36,185 --> 00:15:38,555 এলিয়ট। পাঁচ বা ছয় ঘন্টার মত লাগবে। 316 00:15:38,646 --> 00:15:41,146 সকল ইউনিটের দৃষ্টি আকর্ষণ করছি, হোলবুক পাগলখানায় 317 00:15:41,231 --> 00:15:42,821 কোড ৩-১৫ হয়েছে। 318 00:15:42,900 --> 00:15:44,190 কোড ৩-১৫ কী? 319 00:15:44,276 --> 00:15:46,066 মানে পাগল পালিয়ে গেছে। 320 00:15:46,403 --> 00:15:48,323 ২৫ জন রোগীর খোঁজ মিলছে না। 321 00:15:48,405 --> 00:15:50,485 কয়েকজনের কাছে ভয়ংকর অস্ত্রসস্ত্র আছে। 322 00:15:50,574 --> 00:15:53,204 ওহ, ডিয়েগো। ওহ, ডিয়েগো কে? 323 00:15:54,453 --> 00:15:57,123 মনে কর ব্যাটম্যানের সবচেয়ে নিম্মতর ভার্ষন। 324 00:15:57,206 --> 00:15:59,876 তুমি ডেভলপ করা শুরু কর। 325 00:15:59,959 --> 00:16:01,629 আমার একটা জরুরি কাজ সারা লাগবে। 328 00:16:09,259 --> 00:16:12,299 এখন আমার প্লান শোন। ওসওল্ড তার শিফট সাড়ে চার বাজে শেষ করবে। 329 00:16:12,388 --> 00:16:14,848 তারপর সে দরজা দিয়ে বের হবার সময় আমরা তাকে জবরদস্তি গাড়ির সামনে বসিয়ে দেব। 330 00:16:14,932 --> 00:16:16,642 সামনে তো আমি বসে আছি। আচ্ছা, ঠিক আছে। 331 00:16:16,725 --> 00:16:17,635 পেছনে বসাব। 332 00:16:17,726 --> 00:16:20,186 তুমি তাকে ধরবে, আমি তার ট্রিগার ওয়ালা আঙুল কেটে দিব। 333 00:16:20,270 --> 00:16:22,190 তরপর তাকে ড্যালাস ফিরে যেতে বলব। 334 00:16:22,272 --> 00:16:24,192 এটা তোমার প্লান? কোনো সমস্যা? 335 00:16:24,274 --> 00:16:26,404 বেশ, তাকে আমরা মেরে ফেলছি না কেন? কী? 336 00:16:26,485 --> 00:16:28,605 মানে, তোমার ধারণা সে প্রেসিডেন্টকে মেরে ফেলবে, তাইনা? 337 00:16:28,696 --> 00:16:29,946 হ্যা। চলো তাকে মেরে ফেলি। 338 00:16:30,030 --> 00:16:31,620 তার চোখের ভেতর একটা বুলেট গেথে দি। সমস্যার সমাধান হয়ে যাবে। 339 00:16:31,699 --> 00:16:35,039 ওহ, না না, আমরা একটা লোককে অপরাধ করার আগে মারতে পারব না। 340 00:16:35,327 --> 00:16:36,300 এটা পাগলামি। 341 00:16:36,412 --> 00:16:38,752 কী বললে? আসলে, তোমার পুরো প্লনটাই পাগলামি। 342 00:16:38,831 --> 00:16:40,251 কী, আমরা শুধু তার আঙুল কাটবো? 343 00:16:40,332 --> 00:16:43,592 না, আমরা শুধু তার ট্রিগার ওয়াল আঙুল কাটবো, বুঝেছ? 344 00:16:43,669 --> 00:16:45,799 যাতে সে গুলি চালাতে না পারে। 345 00:16:45,879 --> 00:16:47,259 যদি সে দু-হাত দিয়ে গুলি চালায় তখন? 346 00:16:49,174 --> 00:16:51,054 দেমাগ ছাড়া কাজ কর কীভাবে তুমি? 347 00:16:51,135 --> 00:16:53,295 বের হও। আমি নিজেই করতে পারব। 348 00:16:53,387 --> 00:16:55,387 ড. মকটন হিরো কমপ্লেক্স সম্পর্কে ঠিকই বলেছিল। 349 00:16:55,472 --> 00:16:57,432 তুমি আমার সম্পর্কে ভুল ভাবছ। আমি ঠিকই ভাবছি। 350 00:16:57,516 --> 00:16:59,886 তুমি তোমার বাবাকে প্রমাণ করতে চাইছিলে তুমি বিশাল কিছু। 351 00:16:59,977 --> 00:17:02,147 দেখ, তুমি আমার সম্পর্কে কিছুই জানো না। 352 00:17:02,229 --> 00:17:03,689 আমি সব জানি। 353 00:17:03,772 --> 00:17:06,692 তুমি একটা খোলা বই যেটা নির্বোধ বাচ্চার জন্য লেখা হয়েছিল। 354 00:17:07,026 --> 00:17:10,696 আমি কোনো হিরো হবার চেষ্টা করছি না, বুঝেছ? 355 00:17:11,113 --> 00:17:12,533 তাহলে এসব কেন করছ? 356 00:17:12,614 --> 00:17:13,914 কারণ সে একটা গাধা। 357 00:17:13,991 --> 00:17:15,241 আর তুমি কে? 358 00:17:15,951 --> 00:17:17,701 হাই, আমি তার আদরের ভাই। 359 00:17:17,786 --> 00:17:19,156 যে আমাকে পাগলাগারদে ফেলে এসেছিল। 360 00:17:19,246 --> 00:17:20,906 তোমার নিজের কাছ থেকে নিজেকে রক্ষার জন্য। 361 00:17:20,998 --> 00:17:22,168 সুইট ভাই তোমার। 362 00:17:23,167 --> 00:17:25,667 ঠিক আছে, দু'জনই বের হও। 363 00:17:26,378 --> 00:17:27,878 পাগল মহিলাকে ছেড়ে আমার সাথে চলো। 364 00:17:27,963 --> 00:17:29,883 আমাদের গুরুত্বপূর্ণ কাজ করতে হবে। 365 00:17:29,965 --> 00:17:31,625 তোমার সাথে কোথাও যাচ্ছি না। 366 00:17:34,970 --> 00:17:35,850 ঠিক আছে। 367 00:17:37,639 --> 00:17:39,219 অফিসার! হেই! 368 00:17:39,308 --> 00:17:40,478 কী করছ তুমি? 369 00:17:40,684 --> 00:17:42,944 শুনেছি তোমাদের দু'জনের জন্য পুরষ্কার জারি করা হয়েছে। 370 00:17:43,312 --> 00:17:44,232 সে ধাপ্পাবাজি করছে। 371 00:17:46,732 --> 00:17:47,692 না সে করছে না। 372 00:17:48,567 --> 00:17:49,437 ভালো। 373 00:17:50,652 --> 00:17:51,652 আমি তোমার সাথে যাব। 374 00:17:52,112 --> 00:17:53,282 আমার কী হবে? 375 00:17:55,949 --> 00:17:57,789 এবং আমি পাগল মহিলাকেও সাথে নিচ্ছি। 376 00:18:02,664 --> 00:18:03,964 একটু শুনবেন, অফিসার? 377 00:18:04,583 --> 00:18:07,003 কী? আমি দুই ঘন্টা ধরে অপেক্ষা করছি। 378 00:18:07,086 --> 00:18:09,046 জানতে চায় আমার স্বামীর সাথে কী হচ্ছে। 380 00:18:10,047 --> 00:18:10,917 নাম। 381 00:18:13,092 --> 00:18:15,722 চেসনাট, রেমন্ড চেসনাট। 382 00:18:16,220 --> 00:18:18,010 সে এখানেই আছে। 383 00:18:18,680 --> 00:18:19,600 হ্যা, আমি জানি। 384 00:18:19,681 --> 00:18:22,021 আমি তার সাথে কথা বলতে চায়। তুমি কী তার উকিল? 385 00:18:23,143 --> 00:18:26,023 না, তার স্ত্রী। তাহলে আমি সাহায্য করতে পারব না, সিটে গিয়ে বস। 386 00:18:27,397 --> 00:18:28,767 সিটে গিয়ে বস। 388 00:18:34,196 --> 00:18:35,446 সন্মান এবং মর্যাদা বজায় রেখে চল। 389 00:18:36,615 --> 00:18:38,655 সন্মান এবং মর্যাদা বজায় রেখে চল। 390 00:18:38,742 --> 00:18:41,332 তো এটা প্রচার করা অবৈধ এখন? 391 00:18:41,411 --> 00:18:43,661 এট প্রচার করা অবৈধ? অনুমতি ছাড়া, হ্যা এটা অবৈধ। 392 00:18:43,747 --> 00:18:46,287 এবং তুমি এটা জানো, কিচি। আমি দু:খিত। 393 00:18:46,375 --> 00:18:48,625 বুঝতে পারিনি যে আমরা সম্যবাদ নিয়মের অধিনে আছি। 394 00:18:48,710 --> 00:18:49,710 চলতে থাকো। 395 00:18:50,129 --> 00:18:51,709 ঠিক আছে। 396 00:18:52,464 --> 00:18:54,304 ধন্যবাদ। 397 00:18:57,845 --> 00:18:58,925 খাইছে আমারে! 398 00:18:59,638 --> 00:19:01,468 399 00:19:01,557 --> 00:19:03,677 এটা তুমি। আমাদের আগে দেখা হয়েছে? 400 00:19:03,976 --> 00:19:04,846 হ্যা। 402 00:19:06,436 --> 00:19:08,856 না, মানে আমি তোমাকে কথা বলতে দেখেছি। 403 00:19:09,439 --> 00:19:11,779 ব্রেকলি তে ১৯৬১ সালে। ওহ, ওহ, আচ্ছা। 404 00:19:11,859 --> 00:19:14,649 হ্যা, তুমি আমার জীবন পরিবর্তন করে দিছ। ওহ, দারুণ। 405 00:19:14,736 --> 00:19:16,946 তোমার বক্তব্য শোনার পরের দিনই আমি... 406 00:19:17,030 --> 00:19:19,910 আমার উকিলগিরি এবং সাধারণ জীবন ছেড়ে দিয়ে, 407 00:19:19,992 --> 00:19:21,742 তোমার দেখানো পথ অনুসরণ করতে থাকি। 408 00:19:21,827 --> 00:19:26,287 তোমার ভালোবাসা আর শান্তির বার্তা সবজায়গায় ছড়ানোর চেষ্টা করছি। 409 00:19:26,373 --> 00:19:28,213 ওহ, আমার অনেক প্রশ্ন জিজ্ঞেস করার আছে তোমার কাছে। 410 00:19:28,292 --> 00:19:31,552 আচ্ছা, আসলে এখন মনে হয় সঠিক সময় না, বুঝেছ? 411 00:19:31,628 --> 00:19:32,498 আসলে... 412 00:19:32,796 --> 00:19:34,756 কারণ আমরা জেলের ভেতরে আছি। ওহ! 413 00:19:34,840 --> 00:19:37,470 তোমার উপস্থিত বুদ্ধি কঠোর। আমাকে ছুঁবে না। 414 00:19:37,551 --> 00:19:38,391 ওকে। 415 00:19:38,760 --> 00:19:40,850 আপনার জ্ঞান ভান্ডার থেকে আমাকে খানিকটা জ্ঞান দিতে পারবেন? 416 00:19:44,474 --> 00:19:46,484 ঝর্ণার পেছনে না ছুটে 417 00:19:46,560 --> 00:19:50,810 নদী এবং হ্রদকে নিয়েই সন্তুষ্ট থাকো। 418 00:19:50,898 --> 00:19:52,858 এটা তো অনেক গভীর কথা। 419 00:19:52,941 --> 00:19:54,531 হ্যা, আমি জানি, বুঝেছ? 420 00:19:54,610 --> 00:19:56,900 আমার সিটে বসে আরো গভিরে যেতে চাও? 421 00:19:56,987 --> 00:19:59,107 আমার মনে হয় তোমার আরো গভিরে যাওয়া উচিৎ। ওকে। 422 00:19:59,198 --> 00:20:02,198 আপনার দেওয়া ব্যাথাও অনেক মধুর মনে হয়। 423 00:20:03,493 --> 00:20:07,413 মুকুট পরা মাথা সবসময় ভারী হয়। 424 00:20:08,957 --> 00:20:13,587 আসলে সঠিক লাইনটা হলো, "অশান্ত হয়ে যায় মাথা যে পরে মুকুট"। 425 00:20:13,670 --> 00:20:16,470 দারুণ, তোমার বাবাও শেক্সপিয়ারের বই পড়াতো, হাহ? 426 00:20:16,882 --> 00:20:17,842 আমি পড়াতাম। 427 00:20:18,425 --> 00:20:19,585 স্পেলম্যান কলেজে। 428 00:20:19,968 --> 00:20:21,138 আচ্ছা? 429 00:20:21,929 --> 00:20:24,139 তাহলে তুমি একজন প্রফেসর, হাহ? প্রফেসর ছিলাম। 430 00:20:24,223 --> 00:20:27,233 তারপর জীবন আমাকে ভিন্ন রাস্তায় নিয়ে যায়। আমাকেও। 431 00:20:27,309 --> 00:20:29,019 এরকম অনেক মানুষ আছে 432 00:20:30,020 --> 00:20:31,940 যারা আমার উপর অনেক 433 00:20:32,022 --> 00:20:33,692 ভরসা করে। 434 00:20:33,774 --> 00:20:35,364 কিন্তু আমি এসব দেখতে দেখতে ক্লান্ত হয়ে গেছি। 435 00:20:35,525 --> 00:20:37,025 "টুয়েলফ নাইট" মনে আছে। 436 00:20:38,237 --> 00:20:39,907 মহান হওয়া থেকে ভীত হইও না। 437 00:20:40,197 --> 00:20:41,317 কেউ মহান হয়ে জন্মায়, 438 00:20:41,907 --> 00:20:46,037 কেউ মহান হয়ে যায়, এবং কেউ কেউ লোকজনের দ্বারা মহান হয়। 439 00:20:46,119 --> 00:20:47,249 আমিন, বন্ধু। 440 00:20:47,329 --> 00:20:50,749 কিন্তু শেক্সপিয়ার জানতো না, আমার অবস্থা কেমন হবে। 441 00:20:50,832 --> 00:20:52,212 হ্যা, মনে হয়। 442 00:20:52,292 --> 00:20:55,842 কিন্তু এই লড়াইয়ে যদি লোকজন তাদের আসল গন্তব্য খুঁজে পেত। 443 00:20:56,755 --> 00:20:58,125 ওওও, এটা খানিকটা মাথার উপর দিয়ে গেছে। 445 00:21:00,884 --> 00:21:02,474 রেমন্ড। ক্লস। 446 00:21:02,886 --> 00:21:05,256 তুই ছাড়া পেয়ে গেছিস, চিকনা। 447 00:21:06,682 --> 00:21:07,562 আমি? 448 00:21:07,641 --> 00:21:09,181 গভর্নর কল করেছিল চিফ কে। 449 00:21:09,268 --> 00:21:10,138 গভর্নর? 450 00:21:11,478 --> 00:21:13,518 মনে হচ্ছে উপর মহলে তোমার বন্ধু আছে, ক্লস। 451 00:21:13,605 --> 00:21:15,185 আরে না, আমি তাকে চিনি না, 452 00:21:15,274 --> 00:21:18,244 তবে তার কয়েকজন বড়লোক বন্ধুকে আমি চিনি। ওহ, ধন্যবাদ। 454 00:21:21,071 --> 00:21:22,531 বেশ, একটা কথা বলব, 455 00:21:22,990 --> 00:21:24,320 যদি গভর্নরের সাথে দেখা হয়, 456 00:21:24,741 --> 00:21:28,041 তাকে বলবে আমার ভাই এখানে বিনা কারনে বন্দি আছে। 457 00:21:28,328 --> 00:21:29,538 এটা কী সত্যি? 458 00:21:29,955 --> 00:21:32,325 কমপ্লেন করতে চাইলে করতে পার। কী? 459 00:21:36,878 --> 00:21:38,338 এই ফ্লিমটা কোথায় পেয়েছ? 460 00:21:38,422 --> 00:21:41,052 "ফ্রাংকেল ফুটেজ " এইবার সত্যি বলবে। 461 00:21:41,133 --> 00:21:43,093 এই ভোদায়কে কোথায় পেলে? 462 00:21:43,218 --> 00:21:44,928 মাত্র দেখা হয়েছে। কিছুই করবে না। 463 00:21:45,012 --> 00:21:46,312 তুমি নিশ্চিত? 464 00:21:46,388 --> 00:21:50,098 সত্যি করে বল তুমি মানুষের শত্রু কী না? 465 00:21:51,977 --> 00:21:54,557 মাথা নষ্ট করা প্রশ্ন একদম। নির্ভর করে কাকে করছে প্রশ্নটা। 466 00:21:54,646 --> 00:21:57,266 এক পা নড়লে তোমার খুলি উড়িয়ে দেব। 467 00:21:58,317 --> 00:22:00,937 তুমি তাকে সামলাবে না কী আমি সামলাব? না, আমি সামলাচ্ছি। 468 00:22:01,361 --> 00:22:02,281 হেই, লায়লা.. 471 00:22:10,579 --> 00:22:11,959 কেউ বলবে এইমাত্র কী হলো? 472 00:22:12,039 --> 00:22:13,669 এটা কী চালু হয়েছে? আমি জানি না। 473 00:22:13,749 --> 00:22:15,999 মানে কী? ওখানে দেখ একটা "অন" বাটন আছে। 474 00:22:16,084 --> 00:22:18,464 ওখানেই আছে কোথাও আচ্ছা আমি দেখছি। 475 00:22:18,545 --> 00:22:21,715 মনে হয় এটাই। হ্যা এটাই। 476 00:22:21,798 --> 00:22:24,468 আমাকে দাও। আমি জানি কিভাবে করতে হবে। দাঁড়াও, দাড়াও, এইতো পেয়েছি। 477 00:22:24,551 --> 00:22:26,681 এইতো, তাড়াতাড়ি কর। ঠিক আছে, এবার দেখা যাক। 478 00:22:26,762 --> 00:22:28,432 তারা অনেক কিউট। 479 00:22:28,513 --> 00:22:29,393 আমার বুড়া দম্পতিদের ভালো লাগে। 480 00:22:29,473 --> 00:22:32,100 কারণ তারা একজন আরেকজনকে খুন করে না। 481 00:22:32,184 --> 00:22:34,484 আমরা এইটা কেন দেখছি? চুপ কর। 482 00:22:35,187 --> 00:22:38,147 হ্যা, আমি ডান ফ্রাংকেল। এবং... আমি ইডনা ফ্রাংকেল। 483 00:22:38,231 --> 00:22:41,401 আমরা এখন আছি ড্যালাস শহরে, ট্রাক্সাসে, প্রেসিডেন্ট এর সাথে দেখা করতে আসছি। 484 00:22:41,985 --> 00:22:45,315 আজকের তারিখ ২২ নভেম্বর, ১৯৬৩। 485 00:22:45,739 --> 00:22:47,369 আসলে, আজকের তারিখ থেকে ছয় দিন পরে। 00:22:47,449 --> 00:22:49,369 মাইরে বাপ, এবার বুঝতে পারছি। 487 00:22:50,369 --> 00:22:52,789 এটা সেই জায়গা যেখানে ক্যানেডি মরবে। 488 00:22:52,871 --> 00:22:54,041 এটা কোথায় পেলে? 489 00:22:54,122 --> 00:22:55,922 হেজেল মারা যাবার আগে দিয়ে গেছে। 490 00:22:55,999 --> 00:22:57,999 কেয়ামতকে ঠেকানোর কোনো ক্লু অবশ্যই এখানে আছে। 491 00:22:58,085 --> 00:22:59,585 হেজেল? লম্বা কাহিনী। 492 00:22:59,669 --> 00:23:01,339 কেয়ামত? অনেক লম্বা কাহিনী। 493 00:23:01,421 --> 00:23:02,801 সে আসলে কী বলেছিল তোমাকে? 494 00:23:02,881 --> 00:23:04,841 কিছু বলার আগেই তাকে মেরে ফেলেছিল। 495 00:23:05,217 --> 00:23:07,927 কিন্তু যেটা দেখা চেয়েছিল সেটা এই ফিল্মে আছে। 496 00:23:08,345 --> 00:23:09,545 আমরা অধির আগ্রহ নিয়ে বসে আছি। 498 00:23:11,890 --> 00:23:13,140 ওহ, খোদা! অসওয়াল্ড। 499 00:23:13,225 --> 00:23:15,725 প্রেসিডেন্ট। 500 00:23:17,479 --> 00:23:18,729 খাইছে আমারে 503 00:23:34,329 --> 00:23:35,409 এ হতে পারে না। 504 00:23:36,248 --> 00:23:39,628 এবার তোমাদের বলা লাগবে কী দেখছি আমরা? 505 00:23:39,709 --> 00:23:41,089 না, এটা অসম্ভব। 506 00:23:41,169 --> 00:23:42,709 যেটা সম্ভব হয়ে গেছে। 507 00:23:47,217 --> 00:23:48,677 কে এই ব্যাক্তি? 508 00:23:49,344 --> 00:23:50,434 বাবা। 511 00:23:57,978 --> 00:24:00,938 ঘর ভাড়া নিতে চাইলে একজনের বেশি দিতে পারব না 514 00:24:17,122 --> 00:24:18,372 হেই! 515 00:24:19,166 --> 00:24:20,206 চলো কিছু খাওয়া যাক। 516 00:24:23,795 --> 00:24:24,835 ওহ! 517 00:24:26,047 --> 00:24:26,917 চলো। 518 00:24:27,883 --> 00:24:28,763 কী? 519 00:24:30,302 --> 00:24:31,972 ওহ, তুমি লুকোচুরি খেলতে চাও? 520 00:24:34,055 --> 00:24:35,715 ঠিক আছে, শুধু একটা গেমই খেলব। 521 00:24:36,308 --> 00:24:38,018 ততক্ষণে আমি টেবিল সাজিয়ে নি। 522 00:24:38,727 --> 00:24:40,187 চলো লুকিয়ে পড়। 523 00:24:40,520 --> 00:24:41,900 ঠিক আছে, এক... 524 00:24:43,023 --> 00:24:43,943 দুই... 525 00:24:44,649 --> 00:24:45,529 তিন... 528 00:25:05,921 --> 00:25:07,091 সে ভিতরেই থাকবে। 530 00:25:37,077 --> 00:25:38,327 হারলিন? 531 00:25:41,706 --> 00:25:43,576 যেখানেই আছো আমি তোমাকে ধরতে আসছি। 532 00:25:44,251 --> 00:25:45,171 হারলিন? 534 00:25:56,805 --> 00:25:58,305 হারলিন? 537 00:26:12,821 --> 00:26:13,741 ভানিয়া? 538 00:26:19,035 --> 00:26:20,195 তুমি আমাকে চেন? 539 00:26:21,746 --> 00:26:23,456 কী? অবশ্যই তোমাকে চিনি? 540 00:26:23,540 --> 00:26:26,250 ওহ, খোদা, আমি অনেক দিন থেকে খবরের কাগজে বিজ্ঞাপন দিচ্ছি, 541 00:26:26,334 --> 00:26:29,214 যাতে কেউ একজন... আমার থেকে দুরে থাকো। 543 00:26:34,175 --> 00:26:35,505 আমরা একজন আরেকজনকে কীভাবে চিনি? 544 00:26:35,594 --> 00:26:36,804 থামো এবার। থামবো মানে? 545 00:26:37,220 --> 00:26:38,970 যে বালের খেলাই খেলছ না কেন, ঠিক আছে? 546 00:26:39,055 --> 00:26:42,305 এজন্য আমি এখানে আসিনি। না, না, না, আমি মিথ্যা বলছি না। 547 00:26:43,059 --> 00:26:45,729 আমার একটা এক্সিডেন্ট হয়েছিল, এ-কারণে সৃতিশক্তি চলে গেছে। 548 00:26:47,564 --> 00:26:48,694 আমি কী কিছু করেছি? 549 00:26:50,108 --> 00:26:50,938 না, আসলে... 550 00:26:51,026 --> 00:26:54,106 এটা অনেক জটিল বিষয়। যদি তোমাকে কষ্ট দিয়ে থাকি তাহলে আমি দু:খিত। 551 00:26:54,195 --> 00:26:55,815 যদি কাউকে না, থামো! 553 00:27:00,827 --> 00:27:02,787 তোমার মাফ চাওয়ার দরকার নেই। 554 00:27:07,709 --> 00:27:08,919 তুমি আমার সাথে কী করেছ? 555 00:27:12,213 --> 00:27:13,303 তোমার ভরসা ভেঙে দিছি। 556 00:27:16,926 --> 00:27:19,716 আমি খারাপ কিছু করেছি, যেটা করা উচিৎ হয়নি, 557 00:27:20,889 --> 00:27:23,179 তোমার সাহায্য না করে। 558 00:27:24,643 --> 00:27:27,603 ভেবেছিলাম আমার কাজ হল সবাইকে নিরাপদ রাখা। 559 00:27:28,938 --> 00:27:30,318 কিন্তু আমি সব ওলট-পালট করে দিছি। 560 00:27:35,236 --> 00:27:36,906 আমি কখনো খারাপ হতে চায় নি। 561 00:27:38,657 --> 00:27:40,237 তাহলে.. 562 00:27:40,575 --> 00:27:42,325 তুমি যদি মিথ্যা বলে থাক, ভানিয়া 563 00:27:45,622 --> 00:27:46,672 কোনো সমস্যা নেই। 564 00:27:48,917 --> 00:27:52,247 যদি সবার থেকে দুরে সরে এখানে লুকিয়ে থাকতে চাও, কোনো সমস্যা নেই। 565 00:27:53,338 --> 00:27:54,918 আমি শুধু এটা বলতে এসেছি তোমাকে... 566 00:27:57,676 --> 00:27:58,796 আমি দু:খিত... 567 00:28:00,345 --> 00:28:02,505 যা করেছি তার জন্য। 568 00:28:03,431 --> 00:28:05,061 হারলিন, হারলিন, হেই! 569 00:28:07,477 --> 00:28:09,517 এই বাচ্চা কে? 570 00:28:09,604 --> 00:28:10,694 সে আমার বাচ্চা। 571 00:28:12,107 --> 00:28:15,187 এবং তোমার কাছে দশ সেকেন্ড আছে এখানে আসার কারণ বলার জন্য। 572 00:28:18,530 --> 00:28:19,700 কোনো চালাকি করবে না। 573 00:28:23,702 --> 00:28:25,952 আমি এটা ক্যারোসেল ক্লাবে পেয়েছিলাম। 574 00:28:26,246 --> 00:28:27,536 যেটা আপনার স্বামীর। 576 00:28:38,550 --> 00:28:40,050 পরের বার, সামনের দরজা দিয়ে আসবে। 577 00:28:41,219 --> 00:28:42,179 ঠিক আছে, ম্যাম। 585 00:30:31,955 --> 00:30:34,745 এই খুনে বাবার হাত আছে এটা আমার জানা উচিৎ ছিল। 586 00:30:34,833 --> 00:30:36,213 না, তুমি একেবারে উপসংহারে চলে গেছ। 587 00:30:36,292 --> 00:30:38,342 তাহলে আমাকে বল সে সেখানে দাঁড়িয়ে কী করছিল, 588 00:30:38,419 --> 00:30:41,629 কড়া রোদের ভেতর খোলা কালো ছাতা হাতে, ড্যালাসে 589 00:30:41,714 --> 00:30:43,764 একই দিনে যে দিনে প্রেসিডেন্ট মারা যায়? 00:30:43,842 --> 00:30:45,762 হতে পারে সে সেখানে ভুলবশত গিয়েছিল। 591 00:30:45,844 --> 00:30:48,014 না, সে ছাতার মাধ্যমে গুলি করার জন্য সিগনাল দিচ্ছিল। 592 00:30:48,096 --> 00:30:49,256 আস্তে, ডিয়েগো। 593 00:30:49,347 --> 00:30:50,597 পাগল হয়ে গেছ তুমি। না, আমার কথা শোন। 594 00:30:50,682 --> 00:30:53,392 এটাই হেজেল তোমাকে বলার চেষ্টা করেছিল। 595 00:30:54,060 --> 00:30:56,150 আমাদের বাবকে থামাতে হবে প্রেসিডেন্টকে হত্যা করা থেকে। 596 00:30:56,229 --> 00:30:57,649 ডিয়েগো, শান্ত হও, বুঝেছ? 597 00:30:57,730 --> 00:31:00,820 বাবা কোনো ভালো মানুষ ছিল না, কিন্তু প্রেসিডেন্টকে মারবে? 598 00:31:00,900 --> 00:31:03,190 এতটা নিচে সে নামবে না। এটা কীভাবে জানো তুমি? 599 00:31:03,278 --> 00:31:05,068 তুমি তো অর্ধেকের বেশি সময় গায়েব ছিলে। 600 00:31:05,154 --> 00:31:06,244 গায়েব ছিলাম? 601 00:31:07,198 --> 00:31:08,908 তোামর মনে হয় ওটা অনেক সহজ ছিলো, ডিয়েগো? 602 00:31:09,325 --> 00:31:12,365 ৪৫ বছর ধরে একাকী ছিলাম। 603 00:31:13,204 --> 00:31:15,924 কিন্তু এসব বলার জন্য এখন সঠিক সময় না। 604 00:31:16,916 --> 00:31:19,586 বাবা এখনো ড্যালাসেই আছে, তাই না? তো চলো গিয়ে তার সাথে কথা বলি। 605 00:31:19,669 --> 00:31:21,589 মনে হয় সে টাইমলাইন ঠিক করতে আমাদের সাহায্য করতে পারবে। 606 00:31:22,005 --> 00:31:23,335 ড্যালাস অনেক বড় শহর। 607 00:31:24,215 --> 00:31:25,465 তাকে প্রথমে খুঁজে বের করা লাগবে। 608 00:31:25,550 --> 00:31:28,090 যদি আমাদের কাছে কোনো জাদু শক্তি থাকতো, 609 00:31:28,177 --> 00:31:30,177 লোকজন এবং তাদের ঠিকানা খুঁজে বের করার জন্য। 610 00:31:32,765 --> 00:31:34,885 চলো তার নাম দিয়ে শুরু করি। 611 00:31:34,976 --> 00:31:37,436 হারগ্রিভস... 612 00:31:37,520 --> 00:31:38,690 বাল, কিছুই নেই। 613 00:31:39,105 --> 00:31:41,515 তার কোম্পানির নামে খুঁজে দেখ, ডি.এস. আমব্রেলা ম্যানুফ্যাকচারিং কোম্পানি। 614 00:31:42,817 --> 00:31:44,817 হ্যা, আমি নামটা জানি। 615 00:31:45,653 --> 00:31:46,533 ধন্যবাদ। 616 00:31:47,196 --> 00:31:48,486 আহ... 617 00:31:50,199 --> 00:31:51,369 মাইরে বাপ। 618 00:31:51,868 --> 00:31:52,988 ডি.এস. আমব্রেলা। 619 00:31:53,369 --> 00:31:54,579 "৮২ ওলিভ "। 620 00:31:55,038 --> 00:31:55,868 চলো যাওয়া যাক। 622 00:31:58,583 --> 00:32:01,093 তাকে এভাবে ছেড়ে যাওয়া কী ঠিক হবে? হ্যা, তার কিছু হবে না। 623 00:32:01,169 --> 00:32:02,209 আর মেয়েটার কী হবে? 625 00:32:06,132 --> 00:32:07,842 শিট। 626 00:32:12,138 --> 00:32:13,678 এখানে কী করছ? 627 00:32:13,765 --> 00:32:14,845 কিছু না, শুধু... 628 00:32:15,141 --> 00:32:17,021 হাওয়া খাচ্ছি। বন্ধ কামরায়? 629 00:32:17,477 --> 00:32:18,477 এখানে ছোট্ট জানালা আছে। 630 00:32:21,648 --> 00:32:23,608 ঠিক আছে, লায়লা, আমি ফাইভের সাথে বাইরে যাচ্ছি, ওকে? 631 00:32:23,691 --> 00:32:25,361 এটা আবারও শুরু হয়েছে, তাই না? 632 00:32:26,027 --> 00:32:26,947 কী? 633 00:32:28,821 --> 00:32:29,661 সেই অসুখটা। 634 00:32:30,406 --> 00:32:31,446 প্রেসিডেন্ট এর মুভি। 635 00:32:31,866 --> 00:32:33,826 কেয়ামত। 636 00:32:34,243 --> 00:32:37,253 ডিয়েগো, এসব উল্টা পাল্টা স্বপ্ন দেখার কারণে আমাকে পাগলাগারদে পাঠিয়েছিল। 637 00:32:37,789 --> 00:32:40,419 মনে হয় এখনো আমি ঠিক হয় নি। থামো এবার। 638 00:32:44,837 --> 00:32:45,757 তুমি কি... 639 00:32:48,466 --> 00:32:50,836 বিশ্বাস কর যে এই ব্রহ্মাণ্ডে এসব আছে 640 00:32:51,803 --> 00:32:53,393 যেটা আমরা বুঝতে পারিনা? 641 00:32:53,930 --> 00:32:56,980 অনেক কিছু না বোঝার কারনে আমি স্কুলে ফেল করতাম। 642 00:32:57,308 --> 00:32:58,688 ওকে যেমন দই কীভাবে তৈরি করে। 643 00:32:59,143 --> 00:33:01,193 কীভাবে জানবো যে সে আর দুধ হয়ে থাকতে চায় না? 644 00:33:01,771 --> 00:33:03,901 ঠিক আছে। দইয়ের মত। 645 00:33:05,191 --> 00:33:06,191 646 00:33:07,193 --> 00:33:10,703 এরকম অনেক জিনিস আছে যেটা মনে হয় আমরা বুঝতে পারব না। 647 00:33:11,114 --> 00:33:12,074 তাই না? 648 00:33:13,199 --> 00:33:14,739 তারমানে এই না যে আমরা পাগল। 649 00:33:16,244 --> 00:33:17,374 ঐ মুভিটা... 650 00:33:18,413 --> 00:33:19,373 এমনই কিছু। 651 00:33:21,666 --> 00:33:22,786 দইয়ের মত। 652 00:33:24,043 --> 00:33:24,883 গোলাপি ওয়াদা? 653 00:33:27,672 --> 00:33:28,672 গোলাপি ওয়াদা। 654 00:33:32,468 --> 00:33:34,468 তোমাকে কিছুক্ষনের জন্য এলিয়টের সাথে থাকতে হবে, বুঝেছ? 655 00:33:34,971 --> 00:33:35,810 কেন? 656 00:33:39,642 --> 00:33:40,692 পারিবারিক সমস্যা। 658 00:33:43,896 --> 00:33:46,936 আমাদের কিছু একটা প্লান করা লাগবে 659 00:33:47,025 --> 00:33:48,855 হতে পারে ধর্না দেওয়ার সময় এরা আমাকে ছাড়বে না। 660 00:33:48,943 --> 00:33:50,863 রেমন্ড, আমি তোমাকে বের করেই ছাড়ব। 661 00:33:50,945 --> 00:33:54,025 আমার দোষে হয়েছে এসব। এটা একটা জাল ছিলো এবং আমি ধরা দিয়েছি। 662 00:33:54,115 --> 00:33:55,025 আমি সবকিছু ঠিক করে ফেলব। 663 00:33:55,116 --> 00:33:57,696 বেবি, তারা আমাকে এমনিতেই গ্রেফতার করত। 664 00:33:58,411 --> 00:34:00,411 তারা চাই না আমরা কোনো হাঙ্গামা করি, 665 00:34:00,788 --> 00:34:03,118 প্রেসিডেন্ট আসায় তাদের কোনো বেইজ্জতি করি। 666 00:34:04,709 --> 00:34:07,169 আমি সবকিছু গড়বড় করেছি। না, না, না,না। 667 00:34:07,879 --> 00:34:09,299 তোমার কোনো দোষ নেই। 668 00:34:09,964 --> 00:34:10,924 হেই। 669 00:34:12,717 --> 00:34:14,047 তুমি তো আমার হিম্মত। 670 00:34:17,263 --> 00:34:19,683 আমি তোমাকে বের করেই ছাড়ব, ওকে? 671 00:34:21,434 --> 00:34:22,314 হেই 672 00:34:23,061 --> 00:34:24,271 আমাকে একটা কথা বল। 673 00:34:24,353 --> 00:34:25,693 কাল রাতে এটা কেন বলেছিলে, 674 00:34:26,230 --> 00:34:28,230 "আমি গুজব শুনেছি "? 675 00:34:30,359 --> 00:34:31,939 হুমম? 676 00:34:32,445 --> 00:34:34,275 দুইবার বলেছিলে। সময় শেষ। 677 00:34:35,073 --> 00:34:37,083 আহ... আমি... 678 00:34:39,035 --> 00:34:41,655 এটা নিয়ে পরে কথা বলব, ঠিক আছে? এখন যেতে হবে, ম্যাম। 679 00:34:44,874 --> 00:34:47,134 সততা এবং মর্যাদা বজায় রেখে চলব। 680 00:34:47,794 --> 00:34:48,714 ওয়াদা করলাম। 681 00:35:10,441 --> 00:35:11,611 এটা কোথায় পেয়েছ? 682 00:35:13,986 --> 00:35:16,156 বাবার সব বাচ্চাদের হাতে এটা লেখা থাকে। 683 00:35:18,991 --> 00:35:21,491 এই "বাবা" র কোনো নাম আছে? 687 00:36:15,173 --> 00:36:16,473 চাবি মাদুরের নিচে ছিল, 688 00:36:16,549 --> 00:36:19,339 আর তুমি এটা জানতে। চুপচাপ থাকো, একদম চুপ। 689 00:36:19,427 --> 00:36:20,427 এখন... 690 00:36:20,636 --> 00:36:22,216 ঘুমানোর সময়। 691 00:36:22,388 --> 00:36:23,468 শুভরাত্রি। 692 00:36:27,518 --> 00:36:28,598 কী হয়েছে? 693 00:36:29,520 --> 00:36:30,690 পেইন্টিং পছন্দ হয় নি? 696 00:36:35,860 --> 00:36:36,940 দুরে গিয়ে মর। 698 00:36:42,658 --> 00:36:45,698 আমি বারবার নিজের প্রশ্ন করছি গোয়ালঘরের ঐ ব্যাক্তির সাথে আমার কী সম্পর্ক। 699 00:36:50,082 --> 00:36:52,422 সোনা, তুমি আমাদের সাথে একমাস ধরে আছ। 700 00:36:52,960 --> 00:36:56,090 ওইরকম গুন্ডামার্কা লোকদের সাথে তোমার সম্পর্ক থাকতে পারে না। 701 00:36:56,297 --> 00:36:58,217 আজব ব্যাপার হলো, সে আমার কাছে ক্ষমা চেয়েছে। 702 00:36:58,299 --> 00:37:01,179 বলেছে সে আমার সাথে খারাপ কিছু করেছে যার জন্য সে অনুতপ্ত। 703 00:37:02,345 --> 00:37:03,845 তাহলে তার থেকে দূরে থাকায় ভালো। 704 00:37:04,639 --> 00:37:07,429 পুরুষ মানুষ সহজে মহিলাদের কাছে মাফ চায় না। 705 00:37:07,975 --> 00:37:09,225 তাই সে যায় করেছে না কেন, 706 00:37:10,019 --> 00:37:11,649 অনেক খারাফ কিছু করেছে। 707 00:37:12,230 --> 00:37:14,440 যদি কিছু মনে করতে পারতাম। 708 00:37:17,109 --> 00:37:17,939 যে কোন কিছু। 709 00:37:18,527 --> 00:37:19,817 মনে পড়ে যাবে। 710 00:37:22,031 --> 00:37:24,661 ডাক্তার বলেছে ধিরে ধিরে সব মনে পড়বে। তাই সবুর কর। 711 00:37:25,576 --> 00:37:28,156 জানি না কবে জানতে পারব কে আমি। 712 00:37:37,171 --> 00:37:38,051 এখানে। 713 00:37:38,673 --> 00:37:39,973 হাত খানা দাও। 714 00:37:43,719 --> 00:37:44,849 মমম... 715 00:37:49,517 --> 00:37:52,017 কখনো খেতিমজুরের কাজ করনি, এটা নিশ্চিত। 716 00:37:54,063 --> 00:37:56,073 কখনো খাটুনির কাজও করনি। 718 00:38:02,655 --> 00:38:05,275 আহ, আঙুলের কিছু অংশ অনেক শক্ত... 719 00:38:06,117 --> 00:38:07,867 বুঝতে পারছি না কিভাবে হয়েছে। 721 00:38:15,293 --> 00:38:16,593 জানি না। 722 00:38:19,046 --> 00:38:20,006 দেরি হয়ে যাচ্ছে। 723 00:38:20,089 --> 00:38:21,339 আমাদের ঘুমিয়ে পড়া উচিৎ। 724 00:38:23,134 --> 00:38:24,264 হ্যা। 725 00:38:24,343 --> 00:38:25,893 আমি পরিষ্কার করে দিব। 726 00:38:27,054 --> 00:38:28,644 শুভরাত্রি। 733 00:39:31,077 --> 00:39:32,117 এটাই সেই জায়গা। 736 00:39:42,588 --> 00:39:44,418 ডি.এস. আমব্রেলা। এটাই। 737 00:39:54,100 --> 00:39:55,060 তুমি ঠিক আছো? 738 00:39:56,519 --> 00:39:57,559 হ্যা। 739 00:39:58,437 --> 00:39:59,397 শুধু... 741 00:40:03,401 --> 00:40:05,281 বুড়াকে কতদিন হলো দেখনি? 742 00:40:05,861 --> 00:40:07,411 ৪৫ বছর। 743 00:40:09,281 --> 00:40:10,451 মাত্র ৪৫ বছর। 744 00:40:10,908 --> 00:40:12,578 এটা কোনো ইয়ার্কি না। 745 00:40:15,579 --> 00:40:18,289 জানো, যখন কেয়ামতের ভেতর আটকে ছিলাম, 746 00:40:18,874 --> 00:40:22,464 প্রতিদিন তার আওয়াজ আমার মাথায় বাজতো। 747 00:40:22,920 --> 00:40:24,050 সে কী বলত? 748 00:40:25,423 --> 00:40:27,803 "আমি তোমাকে পই পই করে বলেছিলাম"। 750 00:40:31,178 --> 00:40:34,348 বেশ, বাবা এখানে থাকলেও তোমাকে চিনতে পারবে না, 751 00:40:35,349 --> 00:40:36,889 তাই সে বলতেও পারবে না" আমি তোমাকে পই পই করে বলেছিলাম "। 752 00:40:37,393 --> 00:40:39,233 কোন না কোন রাস্তা খুঁজে নিবে। 753 00:40:45,526 --> 00:40:46,686 ঠিক। 754 00:40:47,486 --> 00:40:49,526 আমি ভুলে গিয়েছিলাম। 755 00:40:59,582 --> 00:41:00,502 দুর বাল। 756 00:41:01,667 --> 00:41:03,537 মনে হচ্ছে বাবা সস্তা জিনিস ক্রয় করে। 757 00:41:06,422 --> 00:41:07,672 এটা দেখানোর জন্য রাখা হয়েছে। 758 00:41:08,174 --> 00:41:09,224 তুমি কীভাবে জানলে? 759 00:41:09,967 --> 00:41:10,967 শুধু মনে হলো। 760 00:41:11,427 --> 00:41:13,007 বেশ, আমি আশেপাশেই আছি। 761 00:41:13,471 --> 00:41:16,061 সমস্যায় পড়লে আমাকে ডাকবে। 764 00:41:43,709 --> 00:41:45,169 কী করতে চান আপনি? 775 00:43:26,020 --> 00:43:27,860 হাই। 776 00:43:30,357 --> 00:43:31,317 পোগো। 777 00:43:32,735 --> 00:43:34,645 হেই। 778 00:43:35,738 --> 00:43:37,198 সব ঠিক আছে, ছোট্ট বন্ধু। 780 00:43:42,202 --> 00:43:44,412 পোগো, তোমাকে দেখে ভালো লাগলো। 783 00:43:50,085 --> 00:43:51,125 ডিয়েগো! 784 00:43:51,962 --> 00:43:53,052 ডিয়েগো! 789 00:44:19,406 --> 00:44:20,366 লা জবাব। 806 00:45:11,041 --> 00:45:11,961 বাবা। 809 00:45:18,132 --> 00:45:19,012 এখনো বাচ্চা আছো। 810 00:45:19,091 --> 00:47:00,000 ✳️✳️অনুবাদে:আশিক✳️✳️