1 00:00:06,214 --> 00:00:09,634 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:15,223 ZASTAVÁRNA 3 00:00:16,599 --> 00:00:22,188 PŘED 5 LETY 4 00:00:38,413 --> 00:00:41,750 Jmenuji se Vanya Hargreevesová a tohle je můj příběh. 5 00:00:57,140 --> 00:00:59,059 Nikdy jsme nebyli skutečná rodina. 6 00:00:59,142 --> 00:01:03,688 Byli jsme výtvorem našeho otce. Sdíleli jsme jméno, ale ne rodinná pouta. 7 00:01:07,484 --> 00:01:08,318 (NE)OBYČEJNÁ 8 00:01:08,401 --> 00:01:12,363 Nakonec, když zemřel náš bratr Ben, už jsme neměli nic společného. 9 00:01:12,614 --> 00:01:15,158 Byli jsme jen cizinci pod jednou střechou. 10 00:01:15,700 --> 00:01:17,327 Naším osudem byla samota, 11 00:01:19,496 --> 00:01:21,206 touha po pozornosti, 12 00:01:24,918 --> 00:01:26,753 rány na duši z naší výchovy... 13 00:01:28,671 --> 00:01:29,839 Panebože. 14 00:01:30,423 --> 00:01:31,466 To fakt napsala? 15 00:01:32,550 --> 00:01:33,843 Nemůžu tomu uvěřit... 16 00:01:34,719 --> 00:01:37,347 ...a strašilo nás, jak to mohlo být jinak. 17 00:01:37,889 --> 00:01:41,351 Všichni jsme toužili po lásce muže, který milovat neuměl. 18 00:01:42,018 --> 00:01:46,147 Můj otec nikdy nevynechal příležitost připomenout mi, že jsem obyčejná. 19 00:01:46,397 --> 00:01:48,900 To se malému děvčeti poslouchá těžko. 20 00:01:49,526 --> 00:01:52,654 Když vás vychovají s tím, že nejste ničím výjimeční, 21 00:01:52,737 --> 00:01:54,739 a porovnávají vás s neobyčejnými, 22 00:01:54,906 --> 00:01:57,242 co máte dělat, pokud takoví nejste? 23 00:02:02,539 --> 00:02:04,082 Sakra, sakra. 24 00:02:04,165 --> 00:02:05,542 DNES 25 00:02:08,127 --> 00:02:09,002 Sakra. 26 00:02:36,406 --> 00:02:37,949 Omlouvám se, že jdu pozdě. 27 00:02:38,032 --> 00:02:39,492 Ani jsem si nevšiml. 28 00:02:48,585 --> 00:02:49,419 Tak od začátku. 29 00:03:32,670 --> 00:03:33,671 Pusť to znovu. 30 00:03:33,755 --> 00:03:35,548 Pouštíme si to furt dokola. 31 00:03:35,632 --> 00:03:37,133 Je to pořád stejný. 32 00:03:40,470 --> 00:03:42,013 Co to dělá? 33 00:03:44,057 --> 00:03:44,891 Ten čaj? 34 00:03:45,141 --> 00:03:46,601 Ona ho otrávila? 35 00:03:48,436 --> 00:03:49,270 To nevím. 36 00:03:52,232 --> 00:03:53,441 Kde jsi to našla? 37 00:03:53,942 --> 00:03:56,319 Dívala jsem se na starý videa z dětství 38 00:03:56,402 --> 00:03:58,446 a tahle kazeta se tam válela. 39 00:03:59,989 --> 00:04:02,951 Táta asi začal zase používat bezpečnostní systém. 40 00:04:03,826 --> 00:04:05,453 Byl čím dál víc paranoidní. 41 00:04:06,162 --> 00:04:07,914 Myslel, že po něm někdo jde. 42 00:04:07,997 --> 00:04:08,957 No... 43 00:04:09,874 --> 00:04:11,334 asi měl teda pravdu. 44 00:04:11,793 --> 00:04:12,835 Ale máma? 45 00:04:13,544 --> 00:04:15,255 Ta přece nedokáže... 46 00:04:20,468 --> 00:04:21,302 Nebo jo? 47 00:04:36,651 --> 00:04:37,485 Mami? 48 00:04:39,737 --> 00:04:42,657 Potřebujeme se tě zeptat na ten večer, co táta umřel. 49 00:04:42,740 --> 00:04:44,409 Pamatuješ si něco? 50 00:04:47,620 --> 00:04:50,540 Jistě, západ slunce byl v 19:33. 51 00:04:50,623 --> 00:04:53,793 Měsíc dorůstal do první čtvrtě, k večeři byla slepice... 52 00:04:53,876 --> 00:04:55,712 Ne. Později večer. 53 00:04:56,629 --> 00:04:57,630 U něho v ložnici. 54 00:04:58,339 --> 00:04:59,632 Šla jsi tam za ním? 55 00:05:01,175 --> 00:05:02,427 Na to si nevzpomínám. 56 00:05:12,603 --> 00:05:13,604 Bylas někdy... 57 00:05:13,896 --> 00:05:15,940 na tátu třeba naštvaná? 58 00:05:19,944 --> 00:05:21,529 Váš otec byl dobrý člověk. 59 00:05:21,863 --> 00:05:22,822 Byl hodný. 60 00:05:23,197 --> 00:05:24,782 Choval se ke mně moc hezky. 61 00:05:24,866 --> 00:05:27,827 Ano, ale když jsme odešli, muselo to být těžké. 62 00:05:27,910 --> 00:05:29,203 Některé dny byly... 63 00:05:29,287 --> 00:05:31,789 S vámi jsem tehdy měla tolik práce a pak... 64 00:05:35,960 --> 00:05:36,794 Co? 65 00:05:38,796 --> 00:05:39,881 Co jsi chtěla říct? 66 00:05:40,715 --> 00:05:41,841 Vajíčka jsou hotová. 67 00:05:46,721 --> 00:05:49,098 Snídaně je nejdůležitější jídlo dne. 68 00:05:49,349 --> 00:05:50,350 A teď si dejte. 69 00:05:50,933 --> 00:05:51,768 Oba. 70 00:06:02,653 --> 00:06:05,698 Fakt ještě nechápeš, jak se pracuje s důkazy? 71 00:06:06,157 --> 00:06:08,284 Když na to sáhneš, nemůžu to použít. 72 00:06:09,410 --> 00:06:11,496 Ušetřím ti čas s balistikou. 73 00:06:11,871 --> 00:06:14,165 Tyhle náboje se nedělají už od roku... 74 00:06:14,248 --> 00:06:16,209 1963. Divný, já vím. 75 00:06:16,667 --> 00:06:19,337 Našli jsme je i včera u jedný vraždy. 76 00:06:19,420 --> 00:06:20,713 V Izmaelově odtahovce. 77 00:06:20,797 --> 00:06:22,924 - Ten řidič? - Visel ze stropu. 78 00:06:23,341 --> 00:06:25,134 Asi něco přece jen věděl. 79 00:06:25,218 --> 00:06:27,637 Škoda, že ti nikdo neřekl, ať ho proklepneš. 80 00:06:30,681 --> 00:06:32,266 Za posledních 24 hodin 81 00:06:32,350 --> 00:06:34,685 jsem řešila útoky na třech různých místech. 82 00:06:35,228 --> 00:06:37,730 Ať jde o cokoliv a dělá to kdokoliv, 83 00:06:37,939 --> 00:06:38,940 nepolevuje. 84 00:06:39,023 --> 00:06:42,235 Takže jestli ti na tom fakt záleží a máš nějaký nápady, 85 00:06:42,860 --> 00:06:43,820 jsem jedno ucho. 86 00:06:44,529 --> 00:06:46,697 To jeho děcko v tý cukrárně? 87 00:06:47,115 --> 00:06:50,118 Několik jednotek sleduje jeho rodinu, kdyby po něm šli. 88 00:06:50,201 --> 00:06:52,286 Musí tady mít záznamy z kamer. 89 00:06:52,370 --> 00:06:53,621 Záznamy nejsou. 90 00:06:53,830 --> 00:06:56,749 První jednotka viděla, jak odsud utíkají dva střelci, 91 00:06:56,833 --> 00:06:58,000 co na sobě prý měli 92 00:06:58,251 --> 00:06:59,919 podivný dětský masky. 93 00:07:01,129 --> 00:07:03,089 Tohle město fakt jde do hajzlu, co? 94 00:07:03,172 --> 00:07:05,007 Říká chlápek v elasťácích? 95 00:07:05,091 --> 00:07:06,717 To nejsou elasťáky, ale kůže. 96 00:07:06,801 --> 00:07:09,262 Dřív se ti to líbilo, jestli si vzpomínám. 97 00:07:09,345 --> 00:07:11,097 Bože, vymaž si to z paměti. 98 00:07:11,180 --> 00:07:13,182 Mám to v ní vyrytý, Udoro. 99 00:07:13,433 --> 00:07:14,559 A končíme. 100 00:07:15,852 --> 00:07:19,230 Běž si vyplňovat lejstra, já ty zvířata zatím dostanu. 101 00:07:20,022 --> 00:07:20,982 A agentko, 102 00:07:22,567 --> 00:07:23,568 záleží mi na tom. 103 00:07:27,155 --> 00:07:29,240 Furt nemůžu pochopit, že vy dva jste... 104 00:07:29,323 --> 00:07:30,658 Už ani slovo, Beemane. 105 00:07:30,741 --> 00:07:32,076 Ani slovo, sakra. 106 00:07:55,766 --> 00:07:56,601 Helen. 107 00:07:58,769 --> 00:08:00,146 Dneska jsi byla skvělá. 108 00:08:01,856 --> 00:08:02,940 Vážně skvělá. 109 00:08:04,859 --> 00:08:05,693 Díky. 110 00:08:08,696 --> 00:08:10,531 Ty rychlé pasáže u Stravinského. 111 00:08:10,615 --> 00:08:13,034 Učím se to celé týdny a u tebe... 112 00:08:13,117 --> 00:08:14,327 To vypadá jednoduše? 113 00:08:19,332 --> 00:08:20,333 Jak že se jmenuješ? 114 00:08:22,126 --> 00:08:23,461 - Vanya. - Vanya. 115 00:08:23,920 --> 00:08:26,881 A kolik let už hraješ třetí housle? 116 00:08:28,216 --> 00:08:30,927 Od určité chvíle už nejde o to, jak moc cvičíš. 117 00:08:31,135 --> 00:08:33,011 Jde o to, jestli jsi výjimečná. 118 00:08:33,429 --> 00:08:34,931 A možná, že prostě... 119 00:08:35,681 --> 00:08:36,599 nejsi. 120 00:08:37,475 --> 00:08:39,559 Můžeš tomu věnovat těch 10 000 hodin, 121 00:08:39,644 --> 00:08:43,397 nebo si můžeš najít něco, pro co budeš opravdu žít, 122 00:08:43,856 --> 00:08:47,485 a přestaneš se mořit se Stravinským jako malá vyděšená holka. 123 00:08:55,493 --> 00:08:56,410 Promysli si to. 124 00:09:15,054 --> 00:09:18,057 ...v kempu pro obytňáky, ale může tam být generátor, 125 00:09:18,140 --> 00:09:20,184 nádrž na odpad, prostě všechno. 126 00:09:20,268 --> 00:09:22,562 To všechno bych použil i v normálním domě. 127 00:09:22,645 --> 00:09:24,772 Nechápu, jak na to můžeš čumět. 128 00:09:24,855 --> 00:09:28,150 Nepřijde ti zajímavý, jak žijou obyčejný lidi? 129 00:09:28,234 --> 00:09:30,570 Strašně řeší skříňky v kuchyni, 130 00:09:30,653 --> 00:09:34,448 jako by osud vesmíru závisel na tom, jestli vyberou azurově modrou, 131 00:09:34,532 --> 00:09:35,783 nebo chřestově zelenou. 132 00:09:35,866 --> 00:09:37,285 A co tím chceš říct? 133 00:09:37,451 --> 00:09:39,704 Že ve všednosti je občas krása, víš? 134 00:09:39,787 --> 00:09:42,248 Tak je tohle nejhezčí pokoj všech dob. 135 00:10:00,474 --> 00:10:03,561 Sedmiprocentní srážka z platu za zdržení. 136 00:10:03,644 --> 00:10:07,231 Další srážky každých 24 hodin, dokud úkol nebude splněn. 137 00:10:08,399 --> 00:10:10,234 To je teda fakt... 138 00:10:10,526 --> 00:10:11,819 Jen jeden blbej den. 139 00:10:12,361 --> 00:10:15,823 Ať si jednou taky zkusí vylízt od stolu a zašpinit si ruce. 140 00:10:15,906 --> 00:10:17,575 Blbý líný parchanti. 141 00:10:19,869 --> 00:10:20,828 Už jsi skončil? 142 00:10:23,497 --> 00:10:24,332 Jo. 143 00:10:25,625 --> 00:10:28,461 Tak pojď, ať toho malýho sráče odděláme. 144 00:10:50,149 --> 00:10:52,151 Sakra, kde to je? 145 00:10:53,152 --> 00:10:54,862 Co takhle si zajít do kina? 146 00:10:55,655 --> 00:10:57,281 - Nebo k oceánu? - Sklapni! 147 00:10:57,365 --> 00:11:01,744 Snažím se najít tu strašně cennou blbost z tý supercenný krabice, 148 00:11:01,827 --> 00:11:04,288 aby mi dal Pogo sakra pokoj! 149 00:11:04,497 --> 00:11:07,958 Zeptal bych se, co provádíš, Klausi, ale pak mi došlo, 150 00:11:08,501 --> 00:11:09,460 že je mi to fuk. 151 00:11:10,628 --> 00:11:11,462 Čau. 152 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 Z baráku se dá dostat i snazším způsobem. 153 00:11:14,965 --> 00:11:17,927 Tenhle znamenal nejmíň mluvení. 154 00:11:18,427 --> 00:11:19,470 Jsem si myslel. 155 00:11:19,553 --> 00:11:23,349 Hele a nepotřebuješ dneska zase společnost? 156 00:11:24,016 --> 00:11:24,934 Mohl bych si 157 00:11:25,476 --> 00:11:26,852 udělat místo v diáři. 158 00:11:27,478 --> 00:11:28,938 Vypadá to, že máš fofr. 159 00:11:29,021 --> 00:11:31,732 Tohle? Kdepak. To můžu udělat kdykoliv. 160 00:11:31,816 --> 00:11:32,650 Jenom... 161 00:11:33,484 --> 00:11:35,444 jsem tu něco založil, to je celý. 162 00:11:36,862 --> 00:11:38,322 Už to mám. Díky bohu! 163 00:11:46,205 --> 00:11:47,164 Lahůdka. 164 00:11:47,415 --> 00:11:49,625 Prachy na drogy už ode mě neuvidíš. 165 00:11:49,709 --> 00:11:50,543 No tak. 166 00:11:51,043 --> 00:11:51,877 Nevíš... 167 00:11:52,128 --> 00:11:54,130 Třeba chci jen pobejt s bráchou. 168 00:11:54,213 --> 00:11:55,047 S tebou ne. 169 00:11:56,424 --> 00:11:57,466 Mi hermano! 170 00:11:58,801 --> 00:11:59,760 Mám tě rád! 171 00:12:00,594 --> 00:12:03,013 I když ty sám se mít rád nedokážeš. 172 00:12:11,647 --> 00:12:13,357 INSTALATÉRSTVÍ 173 00:12:46,766 --> 00:12:48,684 Promiň, žes tam byla tak dlouho. 174 00:12:50,770 --> 00:12:52,021 Ne, nejsem opilej. 175 00:12:52,521 --> 00:12:53,355 Pracuju. 176 00:12:55,024 --> 00:12:56,734 Jo, jde o to oko. 177 00:12:56,817 --> 00:12:58,319 Tady ho vyrobili. 178 00:12:58,903 --> 00:13:00,237 Nebo spíš vyrobí. 179 00:13:04,533 --> 00:13:06,327 Jen musíme počkat. 180 00:13:06,744 --> 00:13:09,997 Nelíbí se mi to o nic víc než tobě, ale ona něco tají. 181 00:13:10,080 --> 00:13:13,042 Tají? Mně přišla jen zmatená. 182 00:13:13,125 --> 00:13:14,001 Vidělas záznam. 183 00:13:14,084 --> 00:13:16,212 - Grace věděla, co dělá. - Grace? 184 00:13:16,295 --> 00:13:17,546 Ještě ráno byla máma. 185 00:13:17,630 --> 00:13:18,881 Je to stroj, Allison. 186 00:13:18,964 --> 00:13:22,510 Co nám četl a uklízel po nás a vodil nás do postele. 187 00:13:22,802 --> 00:13:24,637 A my ji tu pak nechali. Samotnou. 188 00:13:24,720 --> 00:13:27,223 V tomhle baráku na 13 let. 189 00:13:27,306 --> 00:13:29,934 Není divu, že se pomátla. 190 00:13:30,226 --> 00:13:31,894 Být odloučený od svých dětí? 191 00:13:34,104 --> 00:13:36,023 Hele, co se stalo s Claire? 192 00:13:36,732 --> 00:13:37,817 A s Patrickem? 193 00:13:38,359 --> 00:13:39,443 Neřekla jsi mi to. 194 00:13:40,486 --> 00:13:42,196 Jo, nechci o tom mluvit. 195 00:13:43,656 --> 00:13:45,407 Když jsme byli děti, 196 00:13:46,283 --> 00:13:50,371 - sedávali jsme tu a říkali jsme si vše. - Jo. A pak jsme vyrostli. 197 00:13:57,127 --> 00:13:59,004 S Patrickem se to hodně zhoršilo. 198 00:13:59,421 --> 00:14:04,093 Soud mi nařídil povinnou terapii, než budu moct navštěvovat Claire. 199 00:14:04,176 --> 00:14:05,511 Kvůli čemu? 200 00:14:10,599 --> 00:14:12,393 Použilas na ni svou schopnost. 201 00:14:13,435 --> 00:14:16,230 Občas měla takový neskutečný záchvaty. 202 00:14:16,730 --> 00:14:18,983 Ať jsem řekla cokoliv, nechtěla přestat. 203 00:14:19,567 --> 00:14:24,071 Tehdy jí byly tři a já vím, že to je v tom věku normální. 204 00:14:26,866 --> 00:14:29,285 Tak jsem si řekla, že to udělám jen jednou. 205 00:14:29,827 --> 00:14:31,537 Jenže to nebylo jen jednou. 206 00:14:35,332 --> 00:14:40,546 Říkala jsem si, že každý rodič s mou schopností by udělal to samý. 207 00:14:42,715 --> 00:14:44,049 Že to není špatná věc. 208 00:14:45,259 --> 00:14:46,677 Jen jsem měla výhodu. 209 00:14:49,597 --> 00:14:52,892 Už od mala jsem to používala, abych dostala, co jsem chtěla. 210 00:14:53,392 --> 00:14:55,269 S tátou, s mojí kariérou. 211 00:14:59,398 --> 00:15:01,901 Teď vím, že nic v mým životě nebylo skutečný. 212 00:15:03,485 --> 00:15:04,862 Takže začínám znovu. 213 00:15:06,822 --> 00:15:09,158 Jen jsem nečekala, že to bude tak těžký. 214 00:15:09,491 --> 00:15:10,743 Časem to bude snazší. 215 00:15:11,744 --> 00:15:13,245 Některý věci chtějí čas. 216 00:15:13,495 --> 00:15:14,330 Jo. 217 00:15:16,123 --> 00:15:18,000 A některý už se nespraví nikdy. 218 00:15:37,186 --> 00:15:39,063 Ještě hledáte Pana Fouska? 219 00:15:41,982 --> 00:15:45,778 Skončila mi zkouška a byla jsem tu poblíž, tak jsem si řekla... 220 00:15:46,487 --> 00:15:48,280 Že přijdete až do Bricktownu? 221 00:15:51,283 --> 00:15:52,826 No, tak když už jste tady, 222 00:15:53,285 --> 00:15:54,703 tak to pojďte dál. 223 00:16:07,925 --> 00:16:08,926 To je krása. 224 00:16:09,927 --> 00:16:10,761 Děkuju. 225 00:16:11,095 --> 00:16:12,763 Restaurování starožitností. 226 00:16:13,263 --> 00:16:14,515 To je moje živobytí. 227 00:16:16,850 --> 00:16:18,811 Ale pohrávám si i s jinými věcmi. 228 00:16:19,728 --> 00:16:20,562 S čím třeba? 229 00:16:23,899 --> 00:16:24,775 No nevím. 230 00:16:25,818 --> 00:16:27,194 Trochu se stydím. 231 00:16:28,612 --> 00:16:29,446 Tak pojďte. 232 00:16:44,753 --> 00:16:46,171 To všechno jste dělal vy? 233 00:16:46,255 --> 00:16:49,842 Zamlada pro mě byla fantazie únikem. 234 00:16:51,427 --> 00:16:53,512 A evidentně jsem z toho nevyrostl. 235 00:16:55,014 --> 00:16:56,640 Ne, je to úžasné. 236 00:16:57,558 --> 00:16:58,934 Kterou máte nejradši? 237 00:16:59,685 --> 00:17:01,562 Baletka je asi moje nejlepší. 238 00:17:02,104 --> 00:17:03,355 Nebo možná ta kachna. 239 00:17:03,564 --> 00:17:04,732 Nebo ta druhá kachna. 240 00:17:05,107 --> 00:17:06,358 Nebo ta třetí kachna. 241 00:17:10,945 --> 00:17:12,823 Ale jednu bych vám chtěl ukázat. 242 00:17:22,915 --> 00:17:23,791 Je to... 243 00:17:23,876 --> 00:17:28,047 No, možná jsem včera ponocoval, když jsem to vyráběl. 244 00:17:28,589 --> 00:17:29,423 Páni. 245 00:17:30,507 --> 00:17:31,467 Je to krása. 246 00:17:32,092 --> 00:17:32,926 Děkuju. 247 00:17:34,553 --> 00:17:35,387 Vezměte si ji. 248 00:17:36,096 --> 00:17:37,264 To ne, já... 249 00:17:37,347 --> 00:17:39,266 Trvám na tom. Prosím. 250 00:17:39,767 --> 00:17:41,018 Dělal jsem to pro vás. 251 00:17:45,814 --> 00:17:47,066 Inspirovala jste mě. 252 00:17:52,404 --> 00:17:53,405 To je šílený. 253 00:17:53,489 --> 00:17:58,535 Známe se dva dny a už mi přijde, že mě znáš líp než rodina. 254 00:17:59,119 --> 00:17:59,953 Hele. 255 00:18:00,746 --> 00:18:02,623 Tohle možná bude trochu nevhodný, 256 00:18:02,706 --> 00:18:06,251 když jsem tvůj zranitelný, mladý student, 257 00:18:06,585 --> 00:18:07,461 ale... 258 00:18:08,504 --> 00:18:11,006 nechtěla bys se mnou dnes zajít na večeři? 259 00:18:13,884 --> 00:18:15,385 Nemusíš, jestli nechceš. 260 00:18:15,469 --> 00:18:16,303 - Jo. - Moc brzo. 261 00:18:16,386 --> 00:18:18,222 - Ne, já... - Já vím, ale... 262 00:18:18,472 --> 00:18:19,306 To bych ráda. 263 00:18:19,973 --> 00:18:20,808 Jo? 264 00:18:23,393 --> 00:18:24,228 Allison? 265 00:18:24,728 --> 00:18:25,562 Ahoj. 266 00:18:27,397 --> 00:18:29,525 Leonarde, to je moje sestra Allison. 267 00:18:31,026 --> 00:18:32,236 Počkat, já vás znám. 268 00:18:33,028 --> 00:18:36,198 Byla jste v tom filmu. Ta právnička. 269 00:18:36,281 --> 00:18:38,659 - Ta drsná na vozíčku, ne? - Jo. 270 00:18:38,742 --> 00:18:39,910 Jo, to jsem byla já. 271 00:18:39,993 --> 00:18:42,246 Neřeklas mi, že tvá sestra je hvězda. 272 00:18:42,788 --> 00:18:43,747 Páni. 273 00:18:44,581 --> 00:18:46,834 Taky jste byla v té Umbrelle, že jo? 274 00:18:48,460 --> 00:18:49,878 Ale ty ne, nebo jo? 275 00:18:50,671 --> 00:18:53,924 Ne, já v rodině byla něco jako pátý člen Beatles. 276 00:18:54,341 --> 00:18:56,468 Já Beatles stejně nikdy neměl moc rád. 277 00:18:56,552 --> 00:18:57,970 Mám radši Stones. 278 00:19:00,597 --> 00:19:04,059 Nerada vás ruším, ale mohla bys se mnou k nám? 279 00:19:04,476 --> 00:19:05,727 Máme rodinnou schůzku. 280 00:19:05,811 --> 00:19:07,396 A vy mě tam chcete? 281 00:19:07,479 --> 00:19:08,522 Jasně. 282 00:19:12,025 --> 00:19:12,985 Jde o mámu. 283 00:19:14,862 --> 00:19:15,863 Moc se omlouvám. 284 00:19:15,946 --> 00:19:17,072 To nemusíš. 285 00:19:18,073 --> 00:19:19,616 Na večeři zajdeme jindy. 286 00:19:21,285 --> 00:19:22,411 - Ahoj. - Díky. 287 00:19:25,914 --> 00:19:27,124 Kdo to byl? 288 00:19:27,708 --> 00:19:28,584 Je to... 289 00:19:29,168 --> 00:19:30,043 jen kamarád. 290 00:19:30,711 --> 00:19:31,545 Kamarád? 291 00:19:32,713 --> 00:19:33,672 Tak to není... 292 00:19:35,883 --> 00:19:40,179 Možná se jen snažím, abych se od všech a všeho neizolovala. 293 00:19:43,182 --> 00:19:45,142 Omlouvám se. 294 00:19:46,185 --> 00:19:48,312 To jsem ti neměla říkat. 295 00:19:48,896 --> 00:19:52,149 Měla jsem vztek na Patricka a vylila jsem si ho na tobě. 296 00:19:52,691 --> 00:19:53,692 Moc mě to mrzí. 297 00:19:54,234 --> 00:19:55,068 No... 298 00:19:55,861 --> 00:19:57,946 Být sestra mi moc nejde. 299 00:19:58,822 --> 00:20:00,073 Toho jsem si nevšimla. 300 00:20:00,157 --> 00:20:01,325 Auvajs. 301 00:20:01,491 --> 00:20:04,453 - Tak mi řekni, jak ti je doopravdy. - Možná řeknu. 302 00:20:05,120 --> 00:20:06,038 Tak jo. 303 00:20:47,162 --> 00:20:47,996 Ne! 304 00:20:51,083 --> 00:20:51,917 Pětko. 305 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 Pětko! 306 00:20:54,002 --> 00:20:55,045 Hej, Pětko. 307 00:20:55,128 --> 00:20:56,088 Ne! 308 00:20:56,171 --> 00:20:57,005 Pětko! 309 00:20:59,258 --> 00:21:00,092 Co tady... 310 00:21:02,761 --> 00:21:04,471 Panebože... 311 00:21:09,643 --> 00:21:10,519 Jsi v pořádku? 312 00:21:10,686 --> 00:21:11,770 Neměl bys tu... 313 00:21:12,229 --> 00:21:13,355 Jak jsi mě našel? 314 00:21:17,985 --> 00:21:21,238 Můžete nám dopřát trochu soukromí? Fakt si moc rozumíme. 315 00:21:21,905 --> 00:21:23,865 Padej! Nemůžeš tu být! 316 00:21:24,199 --> 00:21:25,492 Mám tu práci. 317 00:21:26,451 --> 00:21:28,537 Daří se ti hledání toho jednoočka? 318 00:21:28,954 --> 00:21:31,415 - O čem to mluví? - Není to fuk? Je to Klaus. 319 00:21:33,750 --> 00:21:34,876 Co chceš, Luthere? 320 00:21:37,004 --> 00:21:39,840 Vypadá to, že Grace má prsty v tátově smrti. 321 00:21:40,590 --> 00:21:43,510 Musíš se vrátit do akademie. Je to důležitý. 322 00:21:44,720 --> 00:21:45,679 Je to důležitý. 323 00:21:45,887 --> 00:21:48,056 Ty vůbec netušíš, co je důležitý. 324 00:21:48,140 --> 00:21:49,016 Hele, 325 00:21:49,224 --> 00:21:53,437 říkal jsem vám někdy, jak jsem si depiloval zadek čokoládovým pudinkem? 326 00:21:55,814 --> 00:21:56,940 Strašně to bolelo. 327 00:21:57,024 --> 00:21:58,400 Co tu ještě děláš? 328 00:21:59,443 --> 00:22:02,654 Cože? Copak potřebuju důvod, abych byl chvilku s rodinou? 329 00:22:02,738 --> 00:22:04,573 My se tu chceme bavit vážně. 330 00:22:04,656 --> 00:22:07,451 Takže podle tebe nedokážu být vážnej? 331 00:22:07,534 --> 00:22:09,494 - Luther má pravdu. Padej. - Cože? 332 00:22:13,874 --> 00:22:14,791 No jo! 333 00:22:17,627 --> 00:22:20,422 - Co máš sakra za lubem? - To nepochopíš, věř mi. 334 00:22:20,505 --> 00:22:23,884 Zkus to. Pokud vím, pořád jsem ještě vůdce týhle rodiny. 335 00:22:23,967 --> 00:22:26,762 A pokud já vím, tak jsem o 28 let starší než ty. 336 00:22:28,805 --> 00:22:30,182 Víš, co máš za problém? 337 00:22:30,265 --> 00:22:33,435 - Doufám, že mi to povíš. - Myslíš, že jsi lepší než my. 338 00:22:35,062 --> 00:22:36,396 Vždycky sis to myslel. 339 00:22:37,022 --> 00:22:38,398 Už když jsme byli děti. 340 00:22:40,776 --> 00:22:43,653 Ale pravdou je, že jsi na tom stejně blbě jako my. 341 00:22:45,113 --> 00:22:46,156 Máš jenom nás. 342 00:22:47,616 --> 00:22:48,450 A ty to víš. 343 00:22:49,659 --> 00:22:51,244 Já si nemyslím, 344 00:22:51,620 --> 00:22:53,455 že jsem lepší, Číslo Jedna. 345 00:22:53,955 --> 00:22:55,374 Já to vím. 346 00:22:57,667 --> 00:23:01,463 Dokázal jsem nepředstavitelný věci, co bys ani nepochopil. 347 00:23:01,546 --> 00:23:02,381 Jasně. 348 00:23:03,215 --> 00:23:05,217 Jen abych se vrátil a zachránil vás. 349 00:23:09,054 --> 00:23:10,889 Hej! Koukej stát! 350 00:23:11,473 --> 00:23:12,391 Čus, srabi! 351 00:23:15,268 --> 00:23:17,145 Hej, vrať se! 352 00:23:17,229 --> 00:23:18,271 Z cesty, debile! 353 00:23:18,355 --> 00:23:21,691 Začínám pochybovat, jestli to bylo nejmoudřejší rozhodnutí. 354 00:23:22,818 --> 00:23:24,694 Vy koblihy fakt milujete, že jo? 355 00:23:25,654 --> 00:23:27,572 Je na tomhle světě něco lepšího? 356 00:23:29,282 --> 00:23:30,450 To asi ne. 357 00:23:30,700 --> 00:23:34,830 Ale mně se v tom asi nedá moc věřit, když je každý den celý den dělám. 358 00:23:35,122 --> 00:23:36,498 Každý den, celý den. 359 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 Rozveďte to. 360 00:23:38,208 --> 00:23:39,126 No... 361 00:23:39,459 --> 00:23:41,711 Chodím sem ještě před východem slunce. 362 00:23:41,920 --> 00:23:43,922 Odměřím přísady, 363 00:23:44,172 --> 00:23:47,759 pěkně pomalu rozmíchám těsto 364 00:23:48,135 --> 00:23:50,137 a nacpu to do lisu. 365 00:23:50,887 --> 00:23:51,888 Do lisu? 366 00:23:52,681 --> 00:23:53,598 Jo. 367 00:23:54,099 --> 00:23:56,935 Díky němu mají tvar koblihy. 368 00:23:57,853 --> 00:23:59,604 Ale to tajemství je v tom, 369 00:24:00,021 --> 00:24:03,984 že je před smažením nechávám půl hodinky kynout. 370 00:24:04,568 --> 00:24:07,320 Proto jsou pak tak lehké a nadýchané. 371 00:24:10,282 --> 00:24:12,075 A co že vy jste tak nadýchaná? 372 00:24:13,785 --> 00:24:15,954 Asi holt jsme to, co jíme. 373 00:24:20,792 --> 00:24:23,503 Mohl bych ochutnat s malinovým džemem? 374 00:24:25,839 --> 00:24:26,798 Jistě. 375 00:24:36,183 --> 00:24:37,976 Tajemství je v tom džemu. 376 00:24:46,026 --> 00:24:46,860 Agnes. 377 00:24:48,945 --> 00:24:49,821 Krásné jméno. 378 00:24:51,114 --> 00:24:52,032 Děkuju. 379 00:24:53,074 --> 00:24:54,201 Znamená to „ryzí“. 380 00:24:55,076 --> 00:24:55,994 No jistě. 381 00:25:01,124 --> 00:25:02,000 Takže... 382 00:25:03,460 --> 00:25:07,923 mohla byste nám říct něco o té noci, kdy se tu střílelo? 383 00:25:10,592 --> 00:25:13,803 No, už jsem to všechno řekla policii. 384 00:25:14,012 --> 00:25:15,305 Dokonce dvakrát. 385 00:25:15,889 --> 00:25:17,557 Pamatujete si na toho kluka? 386 00:25:18,475 --> 00:25:20,852 Popravdě jsem si ho moc nevšímala. 387 00:25:21,311 --> 00:25:23,563 S tátou seděli přímo tam. 388 00:25:26,900 --> 00:25:28,902 To zcela rozhodně nebyl jeho táta. 389 00:25:29,236 --> 00:25:30,946 Jen máme obavu o jeho... 390 00:25:31,446 --> 00:25:35,700 bezpečnost. Svět je nebezpečný, tak aby se mu nic nestalo. 391 00:25:36,618 --> 00:25:37,994 Vy jste od policie? 392 00:25:38,620 --> 00:25:41,122 Najala nás jeho rodina, abychom to prošetřili. 393 00:25:41,206 --> 00:25:44,543 Kdybyste nám mohla poradit, ocenili bychom to. Já bych to... 394 00:25:45,293 --> 00:25:46,127 moc ocenil. 395 00:25:46,711 --> 00:25:51,049 Moc ráda bych vám pomohla, ale nic o tom nevím. 396 00:25:52,259 --> 00:25:54,344 I když vlastně jedna věc by tu byla. 397 00:25:55,512 --> 00:25:57,681 Měl tetování. 398 00:25:58,139 --> 00:25:59,391 Na zápěstí. 399 00:25:59,766 --> 00:26:02,561 Jak někdo může nechat dítě, aby šlo na tetování? 400 00:26:02,644 --> 00:26:03,812 Neuvěřitelné. 401 00:26:05,730 --> 00:26:07,440 Mohla byste nám to nakreslit? 402 00:26:08,316 --> 00:26:10,235 Jistě. Jo... 403 00:26:14,948 --> 00:26:16,491 Bylo tam kolečko... 404 00:26:20,161 --> 00:26:21,830 A pak... jo. 405 00:26:26,209 --> 00:26:28,211 Fakt myslíš, že by mu máma ublížila? 406 00:26:28,795 --> 00:26:30,630 Dlouho jsi nebyla doma, Vanyo. 407 00:26:30,714 --> 00:26:32,132 Možná už Grace neznáš. 408 00:26:32,215 --> 00:26:35,051 Kdyby ho otrávila, bylo by to ve zprávě koronera. 409 00:26:35,135 --> 00:26:38,179 Nepotřebuju zprávu, když to vidím na vlastní oči. 410 00:26:39,180 --> 00:26:42,267 Možná ti ta slabá gravitace ve vesmíru pokazila zrak. 411 00:26:44,394 --> 00:26:45,478 Podívej se pořádně. 412 00:26:45,562 --> 00:26:48,231 Táta má svůj monokl. Máma si stoupne. 413 00:26:48,523 --> 00:26:50,400 - Monokl je pryč. - No jo. 414 00:26:50,567 --> 00:26:53,695 Nedávala mu jed. Jen brala ten monokl. 415 00:26:54,237 --> 00:26:55,196 Aby ho vyčistila. 416 00:26:55,572 --> 00:26:56,448 A kde teda je? 417 00:26:57,866 --> 00:27:01,077 Prohledal jsem celý dům včetně jejích věcí. Ona ho nemá. 418 00:27:03,830 --> 00:27:05,707 Protože jsem jí ho vzal. 419 00:27:06,166 --> 00:27:07,167 Po pohřbu. 420 00:27:07,876 --> 00:27:09,419 Celou tu dobu jsi ho měl? 421 00:27:10,170 --> 00:27:11,504 - Zatraceně! - Dej mi ho. 422 00:27:11,588 --> 00:27:12,422 Je pryč. 423 00:27:12,922 --> 00:27:13,840 Cože? 424 00:27:14,424 --> 00:27:17,010 Věděl jsem, že když ho najdeš u mámy, 425 00:27:17,093 --> 00:27:18,345 přeskočí ti. 426 00:27:18,428 --> 00:27:20,221 Přesně jako teď. 427 00:27:20,305 --> 00:27:22,641 - Diego, ty parchante. - Uklidněte se. 428 00:27:25,685 --> 00:27:28,938 Já vím, že táta nebyl zrovna sdílný člověk. 429 00:27:29,022 --> 00:27:31,483 Ale pamatuju si, že říkal jednu věc. 430 00:27:32,067 --> 00:27:34,903 Mámu navrhl jako pečovatelku, ale... 431 00:27:35,362 --> 00:27:36,655 taky jako ochránkyni. 432 00:27:37,322 --> 00:27:38,365 Co tím chceš říct? 433 00:27:38,448 --> 00:27:41,493 Naprogramoval ji, aby při ohrožení života zakročila. 434 00:27:41,576 --> 00:27:43,620 Jestli jí začíná selhávat hardware, 435 00:27:44,663 --> 00:27:45,497 vypneme ji. 436 00:27:46,414 --> 00:27:50,168 Tak bacha! Není jen nějakej vysavač, co můžeš hodit do skříně. 437 00:27:50,377 --> 00:27:51,836 Ona cítí. Já to viděl! 438 00:27:51,920 --> 00:27:54,673 Jen tam stála a koukala, jak táta umíral. 439 00:27:54,756 --> 00:27:55,840 Souhlasím s Lutherem. 440 00:27:55,924 --> 00:27:57,759 - Jaký překvapení. - Sklapni. 441 00:28:02,514 --> 00:28:03,890 - Já... - Ona nehlasuje. 442 00:28:03,973 --> 00:28:06,309 Chtěla jsem říct, že s tebou souhlasím. 443 00:28:06,393 --> 00:28:07,519 Tak jo. 444 00:28:07,602 --> 00:28:08,812 Tak teda hlasuje. 445 00:28:09,396 --> 00:28:10,772 A co ty, smažko? 446 00:28:10,855 --> 00:28:11,690 Co ty na to? 447 00:28:11,981 --> 00:28:14,609 Takže najednou ode mě potřebujete pomoc? 448 00:28:15,068 --> 00:28:16,611 Padej z tý dodávky, Klausi! 449 00:28:16,695 --> 00:28:18,113 Vítej zpátky v dodávce. 450 00:28:18,196 --> 00:28:19,239 Jaká dodávka? 451 00:28:20,907 --> 00:28:22,033 Tak jak, Klausi? 452 00:28:22,325 --> 00:28:24,703 Souhlasím s Diegem, protože k čertu s tebou! 453 00:28:24,786 --> 00:28:26,204 A kdyby tu byl Ben, 454 00:28:26,705 --> 00:28:28,123 souhlasil by se mnou. 455 00:28:29,666 --> 00:28:31,167 Ne, nesouhlasím. 456 00:28:32,627 --> 00:28:33,753 - Takže tři. - Počkat. 457 00:28:33,837 --> 00:28:35,714 - Proti dvěma. - Ještě to neplatí. 458 00:28:35,797 --> 00:28:37,465 - Co? - Pětka tu není. 459 00:28:37,549 --> 00:28:39,801 - Hlasovat musí všichni. To je fér. - Jo. 460 00:28:40,677 --> 00:28:42,011 Měli bychom počkat. 461 00:28:57,152 --> 00:28:57,986 Ahoj. 462 00:29:00,238 --> 00:29:01,531 Jak dlouho jsi tu byla? 463 00:29:04,325 --> 00:29:05,535 Vypadáte rozrušeně. 464 00:29:05,744 --> 00:29:06,703 Upeču sušenky. 465 00:29:10,999 --> 00:29:12,000 Říkáš si někdy... 466 00:29:14,919 --> 00:29:17,505 jestli to všechno, co nám máma kdy říkala, 467 00:29:19,674 --> 00:29:21,593 jestli to říkala ona, nebo táta? 468 00:29:22,886 --> 00:29:24,179 O čem to mluvíš? 469 00:29:24,512 --> 00:29:25,847 Přece ji sestrojil. 470 00:29:26,723 --> 00:29:29,642 A naprogramoval ji, aby byla naší mámou. 471 00:29:31,227 --> 00:29:33,730 Občas, když se na ni podívám, vidím jeho. 472 00:29:35,523 --> 00:29:37,233 Možná to tak bylo na začátku. 473 00:29:38,818 --> 00:29:40,028 Ale ona se vyvinula. 474 00:29:41,321 --> 00:29:42,405 Jak to víš? 475 00:29:43,239 --> 00:29:45,033 Protože táta měl rád jen sebe. 476 00:30:24,489 --> 00:30:25,490 Pozor. 477 00:30:26,115 --> 00:30:27,826 Dělej, Luthere! 478 00:30:31,412 --> 00:30:34,916 Jak má být Umbrella Academy efektivní zbraní proti zločinu, 479 00:30:34,999 --> 00:30:37,168 když ani nevyrazíme včas na misi? 480 00:30:37,252 --> 00:30:39,045 - Za tebou. - Rychle, děti! 481 00:30:44,884 --> 00:30:46,219 Nemůžu najít svou masku. 482 00:30:46,302 --> 00:30:48,763 Po poslední misi potřebovala trochu péče. 483 00:30:48,888 --> 00:30:49,764 Díky, mami. 484 00:30:55,144 --> 00:30:56,062 Jsi připravený? 485 00:30:56,688 --> 00:30:57,605 Jo. 486 00:31:02,151 --> 00:31:03,528 Kde mám nože? 487 00:31:09,450 --> 00:31:11,035 Zní to nádherně, Vanyo. 488 00:31:11,494 --> 00:31:12,412 Díky, mami. 489 00:31:20,378 --> 00:31:21,212 Klausi! 490 00:31:24,299 --> 00:31:25,300 Díky, matko. 491 00:31:26,050 --> 00:31:27,594 Ti kluci. 492 00:31:29,387 --> 00:31:30,221 Bene. 493 00:31:30,305 --> 00:31:31,139 Zaseklo se to. 494 00:31:33,850 --> 00:31:35,602 Hej, počkejte na mě. 495 00:31:37,687 --> 00:31:40,189 Ani hn... 496 00:31:43,443 --> 00:31:45,528 Ani hno... 497 00:31:48,448 --> 00:31:51,117 Pamatuj, Diego. Jen si to slovo představ v duchu. 498 00:31:54,495 --> 00:31:56,915 Ani h... 499 00:31:57,415 --> 00:31:58,875 Ani hn... 500 00:31:59,459 --> 00:32:01,002 Ani hnout. 501 00:32:01,794 --> 00:32:04,422 Dokázal jsi to! Jsem na tebe moc hrdá! 502 00:32:35,536 --> 00:32:37,080 Mami, musíme si promluvit. 503 00:32:38,331 --> 00:32:42,460 Tak jo, ale jen chvilku. Musím dodělat vyšívání. 504 00:32:44,754 --> 00:32:47,048 To všechno, cos pro nás jako děti dělala. 505 00:32:47,507 --> 00:32:48,341 A pro mě. 506 00:32:49,300 --> 00:32:50,426 Proč jsi to dělala? 507 00:32:52,512 --> 00:32:55,515 Protože být vaší matkou byl největší dar mého života. 508 00:33:01,312 --> 00:33:02,689 Říkáš to ty? 509 00:33:04,273 --> 00:33:05,858 Nevím, jak to myslíš, Diego. 510 00:33:05,942 --> 00:33:07,485 Myslím tím, že náš otec... 511 00:33:08,069 --> 00:33:08,903 tě stvořil.  512 00:33:10,488 --> 00:33:13,449 Když si něco myslíš, našeptává ti to on? 513 00:33:13,533 --> 00:33:15,201 Tvůj otec tu není, blázínku. 514 00:33:19,455 --> 00:33:20,873 Udělala jsem něco špatně? 515 00:33:20,999 --> 00:33:22,500 Ne. O to nejde... 516 00:33:23,960 --> 00:33:24,794 Podívej. 517 00:33:26,212 --> 00:33:27,338 Nevadí, 518 00:33:28,715 --> 00:33:30,216 jestli jsi ho nenáviděla. 519 00:33:31,384 --> 00:33:32,885 Choval se k tobě strašně. 520 00:33:33,845 --> 00:33:35,638 - K nám všem. - To neříkej. 521 00:33:35,722 --> 00:33:36,597 Proč ne? 522 00:33:36,806 --> 00:33:39,058 Byli jsme pro něj jen pokusní králíci. 523 00:33:39,559 --> 00:33:40,393 Nic víc. 524 00:33:41,602 --> 00:33:45,481 Jen říkám, že bych pochopil, kdybys... 525 00:33:48,276 --> 00:33:50,445 mu třeba chtěla ublížit. 526 00:33:51,821 --> 00:33:52,780 Ale, ale. 527 00:33:53,281 --> 00:33:55,366 Pan Hargreeves byl veliký člověk. 528 00:33:55,783 --> 00:33:59,162 Průmyslník, vynálezce, vítěz zlaté olympijské medaile. 529 00:33:59,495 --> 00:34:01,330 Díky němu byl svět lepší. 530 00:34:01,414 --> 00:34:02,290 Přestaň! 531 00:34:03,708 --> 00:34:04,625 Slyšíš? 532 00:34:04,709 --> 00:34:07,295 Přestaň ho pořád bránit. 533 00:34:10,422 --> 00:34:12,550 Mami, ty přece musíš něco cítit. 534 00:34:13,760 --> 00:34:15,887 Choval se k tobě hůř něž k ostatním. 535 00:34:17,679 --> 00:34:20,600 Pracovala jsi pro něj 30 let. 536 00:34:20,683 --> 00:34:23,436 Ani ti nedal vlastní pokoj na spaní. 537 00:34:27,940 --> 00:34:30,400 Ale tady mám tak krásné výhledy. 538 00:34:35,406 --> 00:34:37,074 Mami, to jsou jen obrazy. 539 00:34:37,158 --> 00:34:38,534 No jistě. 540 00:34:39,368 --> 00:34:42,246 V jakém krásném světě to žije. 541 00:34:44,873 --> 00:34:47,752 Občas si říkám, jestli není osamělá. 542 00:35:00,223 --> 00:35:02,016 To mi říkat nemusíš. 543 00:35:02,391 --> 00:35:04,268 Vím, že už máme jen šest dnů. 544 00:35:06,354 --> 00:35:07,730 Máš snad lepší nápad? 545 00:35:11,692 --> 00:35:12,610 No jo. 546 00:35:14,821 --> 00:35:15,780 Tady ho máme. 547 00:35:30,920 --> 00:35:32,839 Co má sakra za lubem? 548 00:36:52,376 --> 00:36:53,211 Cha-Cho. 549 00:37:01,969 --> 00:37:02,970 To je ten kluk. 550 00:37:31,040 --> 00:37:32,583 Klausi. 551 00:37:35,795 --> 00:37:37,630 Klausi! 552 00:37:38,047 --> 00:37:38,881 Klausi! 553 00:37:39,924 --> 00:37:41,133 Klausi. 554 00:37:42,093 --> 00:37:42,927 Klausi! 555 00:39:19,940 --> 00:39:21,817 Tady někdo pěkně narostl. 556 00:39:49,804 --> 00:39:51,180 Páni, podívej na to. 557 00:39:53,974 --> 00:39:55,184 Domov volá. 558 00:39:56,519 --> 00:39:59,021 Tam nahoře bylo všechno mnohem jednodušší. 559 00:40:04,610 --> 00:40:05,653 Jaký to tam je? 560 00:40:08,697 --> 00:40:09,573 Je tam ticho. 561 00:40:12,743 --> 00:40:13,577 Zima. 562 00:40:14,995 --> 00:40:15,996 A... 563 00:40:18,290 --> 00:40:19,125 samota. 564 00:40:24,755 --> 00:40:25,589 I když... 565 00:40:27,091 --> 00:40:28,259 čas od času, 566 00:40:29,718 --> 00:40:33,389 když slunce vyšlo nad obzor a začalo svítit, 567 00:40:35,349 --> 00:40:37,726 všechno jako by se změnilo na bílé sklo. 568 00:40:39,228 --> 00:40:40,062 Bylo to... 569 00:40:41,063 --> 00:40:42,064 nádherný. 570 00:40:49,572 --> 00:40:51,323 Ať jsi Claire říkala cokoliv, 571 00:40:53,492 --> 00:40:56,579 jako superhrdina jsem si tam nikdy nepřipadal, ale... 572 00:40:58,414 --> 00:41:01,000 v těch chvílích, kdy celý můj svět zářil, 573 00:41:02,418 --> 00:41:04,587 jsem měl pocit, že jsem tam správně. 574 00:41:07,465 --> 00:41:08,424 Víš? 575 00:41:10,050 --> 00:41:11,677 Kéž bych tam byla s tebou. 576 00:41:16,390 --> 00:41:17,224 To jsi byla. 577 00:41:36,160 --> 00:41:36,994 To je... 578 00:41:37,453 --> 00:41:38,787 Jde to z pokojů. 579 00:41:48,506 --> 00:41:50,674 - Cha-Cho, zastřel ho. - Tak uhni, blbe. 580 00:41:53,761 --> 00:41:54,595 Dělej. 581 00:42:37,680 --> 00:42:39,181 Koukej ji pustit! 582 00:42:46,230 --> 00:42:47,606 Co jsou sakra zač? 583 00:42:48,857 --> 00:42:50,693 Co je to hergot za lidi? 584 00:42:50,776 --> 00:42:53,737 To nevím. Ale aspoň víme, čí to byly boty. 585 00:42:53,821 --> 00:42:55,739 - Nemáš zač. - Já tě nepotřeboval. 586 00:42:55,823 --> 00:42:58,450 - Jo, dával jsi jim... - Chtěl jsem je utahat. 587 00:43:00,703 --> 00:43:02,079 Padej, dělej! 588 00:43:04,665 --> 00:43:05,749 Luthere, padej! 589 00:43:05,833 --> 00:43:07,042 Přišel jsem o zbraň. 590 00:43:07,126 --> 00:43:08,168 Jdu po nich. 591 00:43:20,723 --> 00:43:21,557 Haló? 592 00:43:22,933 --> 00:43:24,643 Lidi, jste v pořádku? 593 00:43:27,855 --> 00:43:28,981 Haló. 594 00:43:29,773 --> 00:43:30,608 Lidi. 595 00:43:46,123 --> 00:43:47,082 Hej, debile. 596 00:44:45,933 --> 00:44:47,685 Co takhle tý mrše říct fámu? 597 00:44:48,394 --> 00:44:50,938 To nemusím, tahle kráva mě pěkně nasrala. 598 00:44:51,271 --> 00:44:52,523 Chceme jen toho kluka. 599 00:44:52,606 --> 00:44:54,066 No, tak v tom případě... 600 00:45:26,473 --> 00:45:27,307 Sejmi ji. 601 00:45:31,895 --> 00:45:32,855 Jdeme. 602 00:45:35,733 --> 00:45:36,650 Klausi! 603 00:45:37,151 --> 00:45:37,985 Klausi! 604 00:45:43,699 --> 00:45:45,284 Vanyo, padej odsud! 605 00:45:59,882 --> 00:46:00,799 Vanyo? 606 00:46:01,216 --> 00:46:02,301 Tak pojď! 607 00:46:27,618 --> 00:46:28,744 Luthere! 608 00:46:30,704 --> 00:46:31,789 No tak, vstávej. 609 00:46:32,289 --> 00:46:34,208 Musíš omezit fast food, vojáku. 610 00:46:41,632 --> 00:46:42,591 Bacha! 611 00:46:44,676 --> 00:46:45,594 Luthere! 612 00:47:13,580 --> 00:47:15,207 To mě poser. 613 00:48:07,384 --> 00:48:08,260 Tys to věděla? 614 00:48:11,096 --> 00:48:11,930 Ne. 615 00:48:18,145 --> 00:48:19,646 Sakra. Máma. 616 00:48:28,822 --> 00:48:29,656 Mami. 617 00:48:30,949 --> 00:48:31,825 Jsi v pořádku? 618 00:48:33,368 --> 00:48:34,286 Samozřejmě. 619 00:48:35,913 --> 00:48:37,289 Neslyšela jsi ten hluk? 620 00:48:39,541 --> 00:48:41,585 Ty magory v maskách, co tu stříleli? 621 00:48:43,211 --> 00:48:44,838 O čem to mluvíš, blázínku? 622 00:49:41,436 --> 00:49:42,396 Diego, 623 00:49:42,688 --> 00:49:43,814 co to děláš? 624 00:50:07,462 --> 00:50:09,006 Bude to d... 625 00:50:10,382 --> 00:50:15,303 Pamatuj, jak jsme to cvičili. Jen si to slovo představ v duchu. 626 00:50:16,138 --> 00:50:17,431 Bude to dobrý... 627 00:50:19,141 --> 00:50:19,975 mami. 628 00:50:42,456 --> 00:50:45,083 Diego. 629 00:50:46,168 --> 00:50:50,380 Pamatuj. 630 00:51:00,223 --> 00:51:01,391 Co to bylo za lidi? 631 00:51:01,975 --> 00:51:02,809 To nevím. 632 00:51:03,393 --> 00:51:05,395 Ale máme štěstí, že vůbec žijem. 633 00:51:08,982 --> 00:51:10,233 Určitě jsi v pořádku? 634 00:51:16,615 --> 00:51:17,449 Diego? 635 00:51:20,619 --> 00:51:21,912 Co tu ještě děláš? 636 00:51:22,579 --> 00:51:25,248 - Jen vám chci pomoct. - Ne, mohli tě zabít! 637 00:51:27,751 --> 00:51:29,377 Nebo někoho z nás kvůli tobě. 638 00:51:30,754 --> 00:51:32,798 Ona znamená riziko. 639 00:51:39,262 --> 00:51:40,097 Allison? 640 00:51:46,978 --> 00:51:50,023 Asi chtěl říct, že tohle je nebezpečný. 641 00:51:54,402 --> 00:51:56,238 - Ty prostě... - Nejsem jako vy. 642 00:52:04,454 --> 00:52:05,539 Tak jsem to... 643 00:52:05,956 --> 00:52:07,541 - Vanyo, počkej. - Nech ji. 644 00:52:09,751 --> 00:52:10,836 Bude to tak lepší. 645 00:53:02,137 --> 00:53:02,971 Vanyo. 646 00:53:04,514 --> 00:53:05,724 Bože, ty krvácíš. 647 00:53:06,099 --> 00:53:06,975 Co se stalo? 648 00:53:07,058 --> 00:53:07,893 Promiň, já... 649 00:53:09,644 --> 00:53:11,354 Nevěděla jsem, kam jinam jít. 650 00:53:12,731 --> 00:53:13,648 To nevadí. 651 00:53:16,109 --> 00:53:16,943 Pojď dál. 652 00:53:38,298 --> 00:53:39,674 Kde jsi hergot byl? 653 00:53:40,842 --> 00:53:43,720 Když jsi nevyšla, říkal jsem si, že se sejdem tady. 654 00:53:44,638 --> 00:53:48,016 A cestou sis ještě zašel pro koblihu s džemem? 655 00:53:49,976 --> 00:53:50,810 Možná. 656 00:53:51,353 --> 00:53:53,313 Po tom všem, co se zrovna stalo? 657 00:53:53,396 --> 00:53:57,025 Po týhle katastrofě jsem potřeboval něco sladkýho na nervy. 658 00:53:57,609 --> 00:53:59,653 Dneska to bylo úplně k ničemu. 659 00:54:01,738 --> 00:54:03,573 To bych zase netvrdil. 660 00:55:15,020 --> 00:55:19,316 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich