1
00:00:06,131 --> 00:00:09,551
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:18,018 --> 00:00:21,062
ÚDOLÍ A SHAU, VIETNAM. 1968
3
00:00:27,944 --> 00:00:28,987
Sakra.
4
00:00:37,412 --> 00:00:38,913
Útok!
5
00:00:39,664 --> 00:00:42,917
Dělejte, slečinky. Jsou tady!
6
00:00:44,169 --> 00:00:45,462
Dělejte!
7
00:00:45,545 --> 00:00:47,464
Seš hluchej? Obleč se!
8
00:00:47,547 --> 00:00:48,423
Ne, já ne...
9
00:00:48,506 --> 00:00:51,718
Válka nepočká, než se nalíčíš!
Chazi, dej ho do kupy.
10
00:00:51,801 --> 00:00:53,845
Dej mu nějaký gatě. Dělejte!
11
00:00:53,928 --> 00:00:55,930
Myslíš, že máme čas?
Dej mu zbraň!
12
00:00:56,556 --> 00:00:58,558
Nečum na mě a obleč se!
13
00:01:05,522 --> 00:01:06,775
Zrovna jsi dorazil?
14
00:01:08,318 --> 00:01:09,152
Jo.
15
00:01:11,112 --> 00:01:13,156
- Je to šílený, já vím.
- To jo.
16
00:01:13,531 --> 00:01:14,449
Zvykneš si.
17
00:01:16,284 --> 00:01:17,160
Já jsem Dave.
18
00:01:18,369 --> 00:01:19,204
Klaus.
19
00:02:31,818 --> 00:02:32,902
Obsazeno.
20
00:02:36,030 --> 00:02:37,240
Výborně, jsi vzhůru.
21
00:02:37,991 --> 00:02:41,369
Musíme si promluvit. Všichni.
Přijď do obýváku.
22
00:02:43,079 --> 00:02:43,955
Jako teď někdy.
23
00:02:44,038 --> 00:02:47,917
To zní jako super akce,
ale mám teď fakt fofr.
24
00:02:48,001 --> 00:02:50,420
Na to není čas,
svět končí za tři dny.
25
00:02:51,963 --> 00:02:53,006
Tři dny?
26
00:02:53,756 --> 00:02:57,427
- To říkal Pětka.
- Ten pacholek vlastně apokalypsu zmínil.
27
00:02:57,510 --> 00:02:59,262
Jen neřekl, jak brzo.
28
00:02:59,345 --> 00:03:00,180
STŘEDA, 8:15
29
00:03:00,263 --> 00:03:03,558
Ale dá se mu věřit?
Možná jste si nevšimli, ale je trochu...
30
00:03:03,725 --> 00:03:05,143
Náš malej psychopat.
31
00:03:05,226 --> 00:03:06,561
Zněl dost přesvědčivě.
32
00:03:06,769 --> 00:03:10,023
Kdyby nechtěl zastavit apokalypsu,
nešli by po něm ti dva.
33
00:03:10,106 --> 00:03:11,274
Proto po něm jdou?
34
00:03:11,858 --> 00:03:13,651
- Jo.
- A co Pětka vůbec viděl?
35
00:03:17,572 --> 00:03:21,784
Zdá se, že jsme společně bojovali
proti tomu, kdo to způsobí.
36
00:03:26,539 --> 00:03:29,500
Tak jo, tohle je plán.
Projdeme tátův výzkum...
37
00:03:29,584 --> 00:03:32,503
- Cože? Počkat.
- Momentík, momentík.
38
00:03:33,004 --> 00:03:35,381
Co se teda stalo prvně?
39
00:03:35,840 --> 00:03:37,425
Jo. Co nám tajíš?
40
00:03:37,926 --> 00:03:39,761
No tak, chlapáku. Vyklop to.
41
00:03:45,475 --> 00:03:46,309
Umřeli jsme.
42
00:03:46,935 --> 00:03:47,810
Co prosím?
43
00:03:48,978 --> 00:03:50,438
Řekl jsem, že jsme umřeli.
44
00:04:08,581 --> 00:04:09,582
Neříkej to.
45
00:04:09,874 --> 00:04:12,752
Co nemám říkat?
Štípni mě, já snad sním.
46
00:04:14,796 --> 00:04:17,214
Přestaň fňukat, Hazele.
Už jen jeden den.
47
00:04:17,757 --> 00:04:20,843
To je úleva.
Na pravdu mi to přišlo až moc skvělý.
48
00:04:27,183 --> 00:04:28,726
A bude to ještě horší.
49
00:04:32,689 --> 00:04:36,442
Smlouva na zabití Čísla Pět zrušena.
Očekávejte další instrukce.
50
00:04:36,901 --> 00:04:39,988
Pětka si to s Komisí evidentně urovnal.
51
00:04:40,196 --> 00:04:42,865
Myslíš, že by to tomu sráčovi
prošlo tak snadno?
52
00:04:42,949 --> 00:04:44,909
Nedává to smysl.
53
00:04:44,993 --> 00:04:46,327
Ale jo. Je to legenda.
54
00:04:46,411 --> 00:04:48,246
A co jsme my? Třetí liga?
55
00:04:48,329 --> 00:04:50,665
- Včelky dělnice.
- Tak musíme začít dělat.
56
00:04:50,748 --> 00:04:53,710
Příští úkol, co nám pošlou,
musíme zmáknout.
57
00:04:53,793 --> 00:04:56,587
- Musíme vedení ukázat, že na to máme.
- Cože?
58
00:04:56,921 --> 00:05:00,508
Přesně to je tvůj problém.
Příští úkol, příští práce...
59
00:05:00,591 --> 00:05:03,553
Žádný příště nebude,
když nenajdeme ten kufřík.
60
00:05:03,636 --> 00:05:04,804
- Konečná.
- Klidně.
61
00:05:04,887 --> 00:05:06,889
- Klidně.
- Klidně, klidně.
62
00:05:08,016 --> 00:05:10,977
- Potřebuju dávku cukru. Jdu k automatu.
- No jo.
63
00:05:11,060 --> 00:05:12,145
No jo.
64
00:05:24,615 --> 00:05:26,784
Zabít Hazela a okamžitá evakuace.
65
00:05:29,871 --> 00:05:31,539
Musím uznat, Číslo Pět,
66
00:05:32,623 --> 00:05:34,292
že za celou dobu mého působení
67
00:05:34,375 --> 00:05:36,210
jsem tu nikdy nepotkala nikoho,
68
00:05:36,294 --> 00:05:37,253
jako jsi ty.
69
00:05:38,296 --> 00:05:41,674
Například Hazel a Cha-Cha
mají rozhodně talent,
70
00:05:42,216 --> 00:05:44,052
ale nevidí všechny souvislosti.
71
00:05:44,719 --> 00:05:46,012
Tvoje kuráž,
72
00:05:46,095 --> 00:05:48,765
tvůj iniciativní přístup.
73
00:05:48,848 --> 00:05:51,059
Hodně mi to připomíná mě samotnou.
74
00:05:51,184 --> 00:05:54,395
Tedy, jestli se můžu tak chvástat.
75
00:05:56,105 --> 00:05:58,191
Pokud se ti tu bude dobře dařit,
76
00:05:59,734 --> 00:06:02,820
mohl by z tebe být skvělý nástupce, Pětko.
77
00:06:03,780 --> 00:06:07,909
Rád bych co nejdříve prodiskutoval
zařízení bezpečí mé rodiny.
78
00:06:08,242 --> 00:06:10,495
A také tu výměnu těla.
79
00:06:10,828 --> 00:06:12,121
Takový elán.
80
00:06:12,747 --> 00:06:13,831
Vítaná změna,
81
00:06:14,207 --> 00:06:15,166
to uznávám.
82
00:06:16,292 --> 00:06:18,920
Ale zpomal, Pětko. Všechno má svůj čas.
83
00:06:20,338 --> 00:06:23,216
Navíc když jsi konečně souhlasil
se spoluprací,
84
00:06:23,758 --> 00:06:25,635
máme času, kolik budeme chtít.
85
00:06:27,845 --> 00:06:30,723
Komise svou prací
podporuje křehkou rovnováhu
86
00:06:30,807 --> 00:06:32,683
mezi časovou linkou
87
00:06:32,767 --> 00:06:34,977
a svobodnou vůlí lidstva.
88
00:06:35,645 --> 00:06:39,273
Kufřík už není součástí tvé výbavy, Pětko.
Osvoboď svou mysl.
89
00:06:39,440 --> 00:06:40,900
Jsi v managementu.
90
00:06:41,401 --> 00:06:42,527
Jeden z nás.
91
00:06:44,445 --> 00:06:47,740
Všichni lidé na tomto patře
jsou případoví manažeři.
92
00:06:47,824 --> 00:06:51,744
Každý v danou chvíli
zodpovídá za jednu důležitou událost.
93
00:06:51,994 --> 00:06:52,995
Je jich tolik.
94
00:06:53,079 --> 00:06:54,288
Působivé, že?
95
00:06:54,705 --> 00:06:56,416
Být součástí něčeho...
96
00:06:57,041 --> 00:06:58,334
tak velkolepého.
97
00:07:02,463 --> 00:07:03,297
Tak dál.
98
00:07:04,674 --> 00:07:07,176
Když si někdo zvolí špatnou cestu
99
00:07:07,468 --> 00:07:10,513
a dojde ke změně událostí,
Komise dostane hlášení
100
00:07:10,596 --> 00:07:12,849
od agentů v terénu.
101
00:07:13,349 --> 00:07:17,145
Tato hlášení se třídí
a jsou přidělována případovým manažerům.
102
00:07:17,353 --> 00:07:19,522
Ti rozhodnou, jestli je třeba...
103
00:07:19,772 --> 00:07:24,777
někoho odstranit z rovnice,
aby se událost stala tak, jak má.
104
00:07:25,069 --> 00:07:26,571
Podle toho rozhodnutí
105
00:07:26,654 --> 00:07:30,241
pak případový manažer
odešle instrukce potrubní poštou
106
00:07:30,658 --> 00:07:34,245
časovým atentátníkům,
jako jsi byl ty, Číslo Pět.
107
00:07:35,246 --> 00:07:37,415
Nějaké dotazy?
108
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
Jo.
109
00:07:40,501 --> 00:07:43,129
Který manažer měl na starosti můj případ?
110
00:07:45,298 --> 00:07:47,258
Myslíš apokalypsu.
111
00:07:52,847 --> 00:07:55,433
- Pětko, tohle je Dot.
- Zdravím.
112
00:07:55,516 --> 00:07:58,895
Má na starosti vše okolo apokalypsy.
113
00:07:58,978 --> 00:08:02,690
Byla to právě ona, kdo poprvé registroval
tvůj skok do roku 2019.
114
00:08:03,274 --> 00:08:04,192
Nic ve zlém.
115
00:08:04,275 --> 00:08:06,444
Rozhodně jsi nám pěkně zavařil.
116
00:08:06,694 --> 00:08:11,032
Přechytračit dva naše
údajně nejlepší časové atentátníky.
117
00:08:11,115 --> 00:08:13,743
Jestli tohle neznačí vůdce...
118
00:08:17,788 --> 00:08:18,748
tak vážně nevím.
119
00:08:20,625 --> 00:08:22,001
Mám podezření,
120
00:08:23,377 --> 00:08:25,379
že máš rád výzvy, Pětko.
121
00:08:28,424 --> 00:08:33,136
Proto pro tebe mám
zvlášť složitý první případ.
122
00:08:35,014 --> 00:08:39,184
Škoda, že se Joseph Späh rozhodl,
že sabotáž palivové nádrže neprovede.
123
00:08:39,393 --> 00:08:40,895
Bylo by to mnohem snazší.
124
00:08:41,812 --> 00:08:42,688
Každopádně,
125
00:08:43,813 --> 00:08:45,024
kdybys měl dotazy,
126
00:08:46,776 --> 00:08:47,944
budu hned za tebou.
127
00:09:21,143 --> 00:09:22,687
Proč jsem vůbec tady?
128
00:09:23,729 --> 00:09:25,147
Protože je to důležitý.
129
00:09:27,650 --> 00:09:28,568
Mám pocit,
130
00:09:28,651 --> 00:09:31,779
že vždycky když je vidím,
trochu mě ubyde.
131
00:09:31,862 --> 00:09:33,447
Teď je to jinak. Máš mě.
132
00:09:33,906 --> 00:09:35,616
Jsem Sonny a ty Cher.
133
00:09:35,700 --> 00:09:38,452
Jsem burákový máslo a ty džem.
134
00:09:41,205 --> 00:09:42,873
Vanyo, být první houslistka
135
00:09:43,291 --> 00:09:46,377
je obrovský úspěch.
Zvládla jsi to úplně sama.
136
00:09:46,586 --> 00:09:49,088
Je správný pozvat je na ten koncert.
137
00:09:49,171 --> 00:09:51,299
Musí vidět, jaký máš talent, jo?
138
00:09:56,012 --> 00:09:56,929
Tak jo, Sonny.
139
00:09:57,972 --> 00:09:58,848
Jdeme na to.
140
00:10:04,395 --> 00:10:05,479
Služebná má volno?
141
00:10:06,647 --> 00:10:08,482
Zamlada to pro nás byla máma.
142
00:10:10,067 --> 00:10:11,277
Kde všichni jsou?
143
00:10:13,863 --> 00:10:15,489
Jak to, že na žádném nejsi?
144
00:10:18,868 --> 00:10:22,830
Všechno se točilo kolem Umbrella Academy.
Já v ní nebyla, takže...
145
00:10:23,748 --> 00:10:24,582
Páni.
146
00:10:31,047 --> 00:10:32,465
Až teď nám říkáš...
147
00:10:32,548 --> 00:10:33,382
Leonarde?
148
00:10:34,884 --> 00:10:36,093
Leonarde, pojď.
149
00:10:37,428 --> 00:10:38,929
Ne, musíme to vyřešit.
150
00:10:39,013 --> 00:10:40,931
- Jenom my?
- Jako v domě?
151
00:10:41,015 --> 00:10:42,767
- Celá planeta?
- I venku.
152
00:10:42,850 --> 00:10:44,185
- Umřeli všichni.
- Ahoj.
153
00:10:46,854 --> 00:10:47,730
Co se děje?
154
00:10:50,608 --> 00:10:51,859
Rodinná záležitost.
155
00:10:52,902 --> 00:10:54,028
Rodinná záležitost.
156
00:10:54,904 --> 00:10:57,031
Takže jste mě samozřejmě nezavolali.
157
00:10:57,365 --> 00:10:58,449
Tak to není, ale...
158
00:10:58,532 --> 00:11:00,201
- Nebudu vás rušit.
- Počkej.
159
00:11:00,284 --> 00:11:03,037
- Povím ti to, až budeme sami.
- Neobtěžuj se.
160
00:11:03,621 --> 00:11:04,664
Já taky nebudu.
161
00:11:05,665 --> 00:11:06,749
Vanyo, to není fér.
162
00:11:06,832 --> 00:11:07,667
Fér?
163
00:11:09,543 --> 00:11:11,587
Být tvou sestrou není vůbec fér.
164
00:11:12,755 --> 00:11:16,384
Co se pamatuju,
ze všeho jste mě vynechávali.
165
00:11:18,177 --> 00:11:20,513
Vinila jsem z toho tátu,
ale ten umřel.
166
00:11:21,847 --> 00:11:23,516
Takže šmejdi jste vy.
167
00:11:27,645 --> 00:11:28,479
Auvajs.
168
00:11:29,647 --> 00:11:31,941
Vanyo, počkej. Zapomněl jsem si bundu.
169
00:11:32,358 --> 00:11:33,651
Já se tam nevrátím.
170
00:11:33,734 --> 00:11:35,444
Tak běž napřed, já tě doženu.
171
00:11:38,030 --> 00:11:40,574
- Půjdu to Vanye vysvětlit.
- Ne, nemáme čas.
172
00:11:40,658 --> 00:11:42,910
Musíme zjistit, co způsobí apokalypsu.
173
00:11:43,744 --> 00:11:45,746
Existuje spousta možností.
174
00:11:46,163 --> 00:11:47,832
Jaderná válka, asteroidy.
175
00:11:47,915 --> 00:11:50,751
Ale já bych řekl, že půjde o Měsíc, ne?
176
00:11:51,335 --> 00:11:53,170
Táta měl důvod mě tam poslat.
177
00:11:53,254 --> 00:11:57,633
Denně jsem mu posílal vzorky
a zprávy o podmínkách.
178
00:11:58,092 --> 00:12:01,011
Takže nejdřív musíme najít jeho výzkum.
179
00:12:01,095 --> 00:12:04,807
Počkat, počkat.
Poprvý jsme při boji všichni umřeli.
180
00:12:05,266 --> 00:12:07,435
- Pamatuješ?
- Klaus má kupodivu pravdu.
181
00:12:07,518 --> 00:12:08,936
Proč to teď bude jinak?
182
00:12:09,019 --> 00:12:09,895
Kvůli Pětce.
183
00:12:10,479 --> 00:12:11,897
Posledně jsme ho neměli.
184
00:12:11,981 --> 00:12:13,399
Nebyli jsme v tom spolu.
185
00:12:13,858 --> 00:12:16,986
Teď bude Umbrella Academy v plný síle.
To potřebujeme.
186
00:12:17,194 --> 00:12:18,696
A kde teda Pětka je?
187
00:12:19,238 --> 00:12:21,490
No, měl plán, že změní časovou linku.
188
00:12:21,615 --> 00:12:22,533
Brzo se vrátí.
189
00:12:22,783 --> 00:12:24,410
Já jdu po Hazelovi a Cha-Che.
190
00:12:24,744 --> 00:12:25,578
Jako teď?
191
00:12:25,661 --> 00:12:27,997
To si piš. Tři dny a čas rychle běží.
192
00:12:28,080 --> 00:12:28,956
Počkej, Diego.
193
00:12:29,039 --> 00:12:31,041
Vím, že chceš pomstít kamarádku...
194
00:12:31,125 --> 00:12:33,210
Nebyla to jen kamarádka, Luthere.
195
00:12:35,337 --> 00:12:38,758
Jestli mám umřít,
musím nejdřív oddělat ty parchanty.
196
00:12:39,717 --> 00:12:40,968
Nevypadáš moc dobře.
197
00:12:41,677 --> 00:12:44,889
Co to povídáš? Připadám si skvěle.
198
00:12:45,848 --> 00:12:47,558
Nemusíš na to být sám.
199
00:12:47,975 --> 00:12:50,352
- Vím, že ti na tom záleží.
- Nejde o tebe.
200
00:12:52,938 --> 00:12:53,773
Klausi?
201
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
Klausi.
202
00:12:55,775 --> 00:12:57,359
- Klausi!
- No jo, pardon.
203
00:12:57,443 --> 00:12:59,737
Takže co? Taky to se světem vzdáváš?
204
00:13:00,154 --> 00:13:02,364
Jo, víceméně. Jo.
205
00:13:03,574 --> 00:13:04,533
Takže tak je to.
206
00:13:05,367 --> 00:13:07,661
Je ti fuk,
že za tři dny všichni umřeme.
207
00:13:12,917 --> 00:13:14,043
Nemůžu tomu uvěřit.
208
00:13:16,295 --> 00:13:17,254
Jsme na to sami.
209
00:13:23,052 --> 00:13:24,470
Prosím, snad ne i ty?
210
00:13:24,804 --> 00:13:26,555
Musím odletět do L.A.
211
00:13:27,223 --> 00:13:30,476
Jestli se to stane, musím být s dcerou.
K čertu se soudem.
212
00:13:30,559 --> 00:13:32,061
A řekl jsi to sám.
213
00:13:33,270 --> 00:13:35,481
Akademie musí být v plný síle,
214
00:13:35,731 --> 00:13:37,274
abychom vůbec měli šanci.
215
00:13:39,276 --> 00:13:40,736
Promiň, Luthere.
216
00:13:51,539 --> 00:13:54,166
Jak jsem mohla bejt tak blbá
a vrátit se tam?
217
00:13:54,250 --> 00:13:57,086
- Promiň, neměl jsem tě nutit.
- Ne, to je má chyba.
218
00:13:57,169 --> 00:13:59,839
Jen jsem chtěla,
aby na mě jednou byli pyšní.
219
00:14:00,214 --> 00:14:03,384
Jak mě mohlo napadnout,
že bych jim stála za pozornost.
220
00:14:03,467 --> 00:14:06,178
Nic se nikdy nevyrovná
tý jejich nadřazenosti
221
00:14:06,262 --> 00:14:08,055
a kecům o strašný zodpovědnosti.
222
00:14:08,138 --> 00:14:09,390
- Vanyo!
- Co?
223
00:14:21,277 --> 00:14:22,528
Co se to sakra děje?
224
00:14:23,362 --> 00:14:24,989
To ty ses stala.
225
00:14:25,865 --> 00:14:26,866
Ale no tak.
226
00:14:28,242 --> 00:14:29,493
To je šílený.
227
00:14:29,910 --> 00:14:31,912
Takhle už to bylo.
228
00:14:35,833 --> 00:14:37,126
To je náhoda.
229
00:14:39,670 --> 00:14:41,005
Leonarde, to je nemožný.
230
00:14:41,714 --> 00:14:42,548
Tak pojď.
231
00:14:42,923 --> 00:14:44,049
Ke mně je to blízko.
232
00:14:53,267 --> 00:14:54,268
Sakra.
233
00:14:55,811 --> 00:14:57,146
- Čau.
- Čau.
234
00:14:57,396 --> 00:14:59,189
Hele, mohl bys?
235
00:14:59,607 --> 00:15:04,945
Jo jasně, zavážu ti to.
Když ty pak svážeš mě.
236
00:15:05,529 --> 00:15:06,405
Co prosím?
237
00:15:06,488 --> 00:15:09,658
Naposledy jsem byl střízlivej
při tom super zážitku,
238
00:15:09,742 --> 00:15:11,952
kdy mě ti magoři svázali v motelu.
239
00:15:12,036 --> 00:15:14,288
Teda, seš fakt pěkně zvrácenej magor.
240
00:15:14,371 --> 00:15:18,000
Proč? Sám furt říkáš:
„Klausi, musíš přestat s drogama, brácho.“
241
00:15:18,083 --> 00:15:20,920
- Na to jsou i lepší způsoby, brácho.
- Pro mě ne.
242
00:15:21,879 --> 00:15:24,965
Potřebuju, aby mi někdo
odebral možnost volby.
243
00:15:25,799 --> 00:15:26,967
- Tak jo.
- Super.
244
00:15:27,051 --> 00:15:28,177
Tak pomůžeš mi?
245
00:15:28,344 --> 00:15:29,178
Jo.
246
00:15:29,470 --> 00:15:30,304
Jasně.
247
00:15:31,764 --> 00:15:32,598
A je to.
248
00:15:32,681 --> 00:15:33,641
PAN PĚTKA
249
00:15:38,312 --> 00:15:39,271
Ahoj, Pětko.
250
00:15:39,855 --> 00:15:40,689
Jak to jde?
251
00:15:40,773 --> 00:15:43,567
Na dokončení tohoto úkolu
potřebuji naprosté ticho.
252
00:15:43,651 --> 00:15:44,860
Aha. Dobrá.
253
00:15:48,697 --> 00:15:50,658
Pár z nás půjde společně na oběd
254
00:15:50,783 --> 00:15:52,576
a já si říkala, jestli...
255
00:15:54,078 --> 00:15:55,621
Máš práci.
256
00:16:04,129 --> 00:16:05,255
Tak zatím.
257
00:16:18,686 --> 00:16:20,437
Takhle to bohužel nefunguje.
258
00:16:23,691 --> 00:16:24,525
Pětko.
259
00:16:24,858 --> 00:16:26,068
Seznam se s Glorií.
260
00:16:26,819 --> 00:16:30,656
Gloria je asi tím
nejdůležitějším článkem naší organizace.
261
00:16:31,490 --> 00:16:32,324
Glorie,
262
00:16:32,783 --> 00:16:33,993
tohle je Číslo Pět.
263
00:16:34,368 --> 00:16:35,869
No to se podívejme.
264
00:16:36,161 --> 00:16:37,496
Nebezpečný chlapec.
265
00:16:38,497 --> 00:16:42,710
Mám velikou radost,
že jsme odvolali tvou vraždu.
266
00:16:43,669 --> 00:16:46,005
Tvá pověst tě předchází.
267
00:16:46,338 --> 00:16:48,465
A zdá se,
že ji tu budeš budovat dál.
268
00:16:48,882 --> 00:16:50,384
ZABÍT KARLA WEBERA
269
00:16:50,843 --> 00:16:52,136
Karl Weber.
270
00:16:52,886 --> 00:16:53,929
Pověz mi,
271
00:16:54,596 --> 00:16:56,724
proč chudák Karl?
272
00:16:57,099 --> 00:17:00,519
Karl Weber je řezník,
u kterého kapitán Ernst A. Lehmann
273
00:17:00,602 --> 00:17:01,854
nakupuje maso.
274
00:17:01,937 --> 00:17:05,898
Když Karl zemře, jeho řeznictví zdědí
jeho syn Otto, který...
275
00:17:06,316 --> 00:17:08,359
si nikdy nemyje ruce, což je hnus.
276
00:17:08,444 --> 00:17:11,195
Takže si kapitán maso koupí od něho.
277
00:17:11,280 --> 00:17:12,656
Bude mu nevolno.
278
00:17:12,740 --> 00:17:14,407
Takže přijde pozdě do práce.
279
00:17:14,657 --> 00:17:16,367
Což zdrží odlet.
280
00:17:16,452 --> 00:17:18,162
Aby dohnali ztrátu,
281
00:17:18,244 --> 00:17:21,582
Hindenburg poletí skrz frontu
plnou elektřiny a vlhkosti.
282
00:17:21,665 --> 00:17:25,586
Kvůli statické elektřině na palubě
bude loď jako sud s prachem.
283
00:17:26,295 --> 00:17:27,671
Jiskry od motoru...
284
00:17:27,755 --> 00:17:30,132
A hned tu máme...
285
00:17:35,846 --> 00:17:41,226
Už jste jistě všichni slyšeli,
že pan Pětka prokázal,
286
00:17:41,310 --> 00:17:44,855
že s perem je stejně schopný,
jako byl s mečem.
287
00:17:46,398 --> 00:17:50,235
Nechť je jeho výkon inspirací
288
00:17:50,444 --> 00:17:51,570
vám všem.
289
00:17:51,695 --> 00:17:52,613
Herbe.
290
00:17:52,696 --> 00:17:54,364
Jak dlouho děláš na Lusitanii?
291
00:17:54,948 --> 00:17:57,367
No, tak to bylo tak...
292
00:17:57,451 --> 00:17:58,327
Co prosím?
293
00:17:58,410 --> 00:18:00,537
- Když jsem začal...
- Cože? Neslyším.
294
00:18:00,621 --> 00:18:02,247
Pořád tě neslyším.
295
00:18:05,084 --> 00:18:08,087
Gene, na slovíčko, než půjdeš na oběd.
296
00:18:08,170 --> 00:18:10,589
Gutenbergovi se nějak nechce do knihtisku.
297
00:18:27,439 --> 00:18:28,482
Sakra.
298
00:18:29,650 --> 00:18:31,276
Tak ja ti jde první den?
299
00:18:32,236 --> 00:18:33,362
Lepší to být nemůže.
300
00:18:35,197 --> 00:18:36,532
To ráda slyším.
301
00:18:45,374 --> 00:18:46,834
Spálila jsem si rugae.
302
00:18:47,876 --> 00:18:49,419
Už sis někdy spálil rugae?
303
00:18:50,754 --> 00:18:52,422
Rugae.
304
00:18:52,506 --> 00:18:56,844
Ty hrbolky na patře v ústech,
které pomáhají posouvat potravu do jícnu.
305
00:18:56,927 --> 00:19:01,348
Každopádně mám na dva dny tekutou dietu.
Proto to neustálé močení.
306
00:19:01,431 --> 00:19:05,102
Jedna pokažená součástka
a nic nefunguje, jak by mělo.
307
00:19:06,019 --> 00:19:11,525
Víš, integritu si v kanceláři
ceníme ze všeho nejvíc.
308
00:19:12,192 --> 00:19:16,655
Důvěra je zásadní a buduje se časem.
309
00:19:16,947 --> 00:19:22,744
Ale v případě porušení pravidel
bude Komise jednat rychle a bez milosti.
310
00:19:22,995 --> 00:19:27,875
Zrovna ty takovou efektivnost
jistě oceníš, Číslo Pět.
311
00:19:29,501 --> 00:19:31,211
Nějak mi vyhládlo.
312
00:19:31,295 --> 00:19:32,796
Už jsi obědval?
313
00:19:34,173 --> 00:19:35,174
Ještě ne.
314
00:19:35,257 --> 00:19:39,595
Výborně.
Nechtěl by ses najíst u mě v kanceláři?
315
00:19:39,970 --> 00:19:44,016
Ty si dáš pevnou stravu
a já si to budu vychutnávat
316
00:19:44,725 --> 00:19:45,601
skrze tebe.
317
00:19:47,895 --> 00:19:48,854
To zní skvěle.
318
00:20:10,292 --> 00:20:11,627
Ten kufřík je tady?
319
00:20:12,961 --> 00:20:14,254
To říkali z Komise.
320
00:20:17,424 --> 00:20:18,258
Tak jo.
321
00:20:45,702 --> 00:20:47,496
Fakt jsme uprostřed ničeho.
322
00:20:53,585 --> 00:20:54,544
Co to děláš?
323
00:20:54,628 --> 00:20:55,754
Vážu si tkaničku.
324
00:21:02,678 --> 00:21:05,138
Můžu se zeptat na něco ulítlýho?
325
00:21:05,555 --> 00:21:06,515
Povídej.
326
00:21:07,182 --> 00:21:08,976
Fakt by to bylo tak zlý,
327
00:21:10,352 --> 00:21:11,895
kdybychom kufřík nenašli?
328
00:21:11,979 --> 00:21:12,896
Jo.
329
00:21:12,980 --> 00:21:15,107
Víš, co se stane lidem,
co dělají vlny.
330
00:21:15,190 --> 00:21:17,317
Byli bychom štvaná zvěř.
Co blbneš?
331
00:21:17,401 --> 00:21:20,696
Asi už mě nebaví,
jak mi říkají, co dělat, kam jít.
332
00:21:20,779 --> 00:21:23,073
Nebylo by fajn občas zabít,
koho chceš,
333
00:21:23,156 --> 00:21:24,658
a ne, koho nám řeknou?
334
00:21:25,701 --> 00:21:27,577
Kašlem na ten blbej kufřík.
335
00:21:28,829 --> 00:21:30,163
Co takhle tady zůstat?
336
00:21:30,247 --> 00:21:33,083
Jestli jsi zapomněl,
tohle vše za pár dní končí.
337
00:21:33,166 --> 00:21:34,876
Tak co jim pomoct to zastavit?
338
00:21:34,960 --> 00:21:36,503
- Zastavit co?
- Však víš.
339
00:21:37,713 --> 00:21:38,588
To je nemožný.
340
00:21:38,672 --> 00:21:41,300
- Proč? Pětka se vrátil.
- A selhal.
341
00:21:41,383 --> 00:21:42,801
Je zpátky v Komisi.
342
00:21:42,884 --> 00:21:44,428
Nedá se nic dělat, Hazele.
343
00:21:45,721 --> 00:21:47,889
Můžeme dělat jen to, co řeknou.
344
00:21:48,724 --> 00:21:51,268
Tak či tak, vždycky tě dostanou.
345
00:22:11,371 --> 00:22:12,873
Všude dobře, doma nejlíp.
346
00:22:14,583 --> 00:22:15,417
To jo.
347
00:22:26,720 --> 00:22:27,554
Hele.
348
00:22:29,431 --> 00:22:31,433
- Nemáš hlad?
- Něco bych snědla.
349
00:22:31,516 --> 00:22:34,811
Co kdyby sis šla oddychnout
a já donesl něco k snědku?
350
00:22:35,604 --> 00:22:37,689
Z tý čínský restaurace U Samuraje?
351
00:22:38,523 --> 00:22:40,233
Kuře kung pao, extra pálivý.
352
00:22:41,693 --> 00:22:43,528
Tak jo. To zní dobře.
353
00:22:44,237 --> 00:22:45,072
Díky.
354
00:22:45,489 --> 00:22:46,323
Super.
355
00:22:47,074 --> 00:22:48,158
Budu tu cobydup.
356
00:22:48,241 --> 00:22:49,826
Jo, klíčky.
357
00:23:19,856 --> 00:23:21,650
Děje se něco, pane Luthere?
358
00:23:22,692 --> 00:23:23,527
Kde jsou?
359
00:23:24,486 --> 00:23:26,488
Ty krabice, zprávy, vzorky?
360
00:23:26,571 --> 00:23:28,532
Všechno, co jsem posílal z Měsíce?
361
00:23:29,241 --> 00:23:31,535
To si nejsem jistý.
362
00:23:31,618 --> 00:23:34,996
- Váš otec velmi dbal na své soukromí.
- Přestaň, Pogo!
363
00:23:35,914 --> 00:23:37,541
Víš o všem, co táta dělal.
364
00:23:43,797 --> 00:23:44,631
Co?
365
00:23:50,095 --> 00:23:51,263
Chytrej stařík.
366
00:24:02,566 --> 00:24:04,526
PRO: TÁTA, OD: LUTHER
DNY 125–150
367
00:24:17,164 --> 00:24:18,707
Ani se na to nepodíval.
368
00:24:21,877 --> 00:24:22,711
Proč ne?
369
00:24:25,505 --> 00:24:26,465
Proč ne?
370
00:24:27,424 --> 00:24:29,843
Váš otec měl mnoho vlastností,
371
00:24:29,926 --> 00:24:31,887
ale upřímnost k nim nepatřila.
372
00:24:33,138 --> 00:24:34,723
Po vaší nehodě
373
00:24:34,806 --> 00:24:37,434
vám chtěl dát nějaký cíl, pane Luthere.
374
00:24:38,268 --> 00:24:40,228
Zdálo se mu, že jinak to nepůjde.
375
00:24:40,312 --> 00:24:42,898
Cože? Zašít mě na čtyři roky na Měsíci?
376
00:24:45,609 --> 00:24:47,444
Nebyl jsem dost dobrá Jednička.
377
00:24:48,278 --> 00:24:49,362
Tak to bylo?
378
00:24:50,197 --> 00:24:51,448
Zklamal jsem ho?
379
00:24:52,115 --> 00:24:53,074
Tak mě odehnal?
380
00:24:53,158 --> 00:24:55,202
- Ne, tak to nebylo.
- Pogo.
381
00:24:58,121 --> 00:24:59,414
Nech mě, prosím.
382
00:25:00,248 --> 00:25:01,583
- Pane...
- Hned, prosím!
383
00:25:01,666 --> 00:25:02,709
Jdi pryč!
384
00:26:00,642 --> 00:26:03,853
Dovolila jsem si nám připravit
385
00:26:05,313 --> 00:26:06,314
hostinu.
386
00:26:06,773 --> 00:26:08,441
Páni, kdes je vzala?
387
00:26:08,525 --> 00:26:10,986
Mé metody zůstanou zahaleny tajemstvím.
388
00:26:12,195 --> 00:26:14,906
No, nejsi jediná, kdo má tajemství.
389
00:26:17,200 --> 00:26:18,451
Kdyby něco.
390
00:26:21,538 --> 00:26:22,622
Jo a...
391
00:26:23,331 --> 00:26:24,165
ještě něco.
392
00:26:26,918 --> 00:26:28,962
To je pro tebe.
393
00:26:37,470 --> 00:26:38,388
Tak...
394
00:26:39,014 --> 00:26:39,889
Líbí se ti?
395
00:26:44,144 --> 00:26:45,395
Nikdy si ho nesundám.
396
00:26:49,774 --> 00:26:51,901
Málem bych zapomněla. Mám ještě něco.
397
00:27:07,709 --> 00:27:08,918
Luthere Hargreevesi,
398
00:27:09,502 --> 00:27:10,712
smím prosit?
399
00:27:24,100 --> 00:27:24,934
Číslo Jedna?
400
00:27:25,602 --> 00:27:26,478
Číslo Tři?
401
00:27:28,521 --> 00:27:30,482
Tohle je naprosto nepřijatelné.
402
00:27:30,565 --> 00:27:33,485
Oba víte,
že zábava a hry jsou povoleny jen v sobotu
403
00:27:33,568 --> 00:27:34,944
mezi 12 a 12:30.
404
00:27:35,028 --> 00:27:37,155
- Ale my jen...
- Sem už nikdy nesmíte.
405
00:27:37,238 --> 00:27:38,448
Rozumíte mi?
406
00:27:39,783 --> 00:27:40,659
Nikdy!
407
00:27:44,079 --> 00:27:45,330
Tenhle pokoj nesnáším.
408
00:27:45,413 --> 00:27:47,374
Já se díky němu sjel pěkně.
409
00:27:47,874 --> 00:27:50,960
Když taťka exnul,
stopil jsem tu všechny cennosti.
410
00:27:51,044 --> 00:27:52,754
To je ono. Pevnějc a výš.
411
00:27:58,009 --> 00:27:58,843
Dobře.
412
00:27:59,886 --> 00:28:01,513
Jestli uvidím, že ti stojí,
413
00:28:01,805 --> 00:28:02,681
tak padám.
414
00:28:04,015 --> 00:28:06,976
Konec světa,
a ty chceš najednou vystřízlivět.
415
00:28:08,561 --> 00:28:09,979
Nevykládej si to špatně,
416
00:28:10,438 --> 00:28:11,648
já ti to chválím.
417
00:28:12,315 --> 00:28:14,442
Ale čekal bych,
že si dáš, na co přijdeš.
418
00:28:14,526 --> 00:28:18,530
Jo, ta myšlenka mě taky napadla,
to mi věř.
419
00:28:19,155 --> 00:28:20,824
Ale potřebuju něco udělat
420
00:28:20,907 --> 00:28:24,703
a ta blbost nefunguje,
když nejsem střízlivej.
421
00:28:25,912 --> 00:28:27,872
Chceš vyvolat, o koho jsi přišel?
422
00:28:29,999 --> 00:28:31,042
Jak se jmenovala?
423
00:28:46,725 --> 00:28:49,018
Jmenoval se Dave.
424
00:28:50,353 --> 00:28:52,772
Sloužili jsme spolu v údolí A Shau
425
00:28:53,982 --> 00:28:56,526
na Hoře krčící se šelmy.
426
00:28:58,528 --> 00:29:00,697
Dave musel bejt výjimečnej člověk,
427
00:29:01,823 --> 00:29:03,867
když snášel ty tvoje magořiny.
428
00:29:04,325 --> 00:29:05,160
Jo.
429
00:29:05,702 --> 00:29:06,745
Jo, byl...
430
00:29:07,579 --> 00:29:11,583
Byl milej a silnej a zranitelnej a...
431
00:29:13,334 --> 00:29:14,169
krásnej.
432
00:29:15,170 --> 00:29:16,671
Krásnej. A já...
433
00:29:17,922 --> 00:29:21,426
byl tak blbej,
že jsem za ním šel na frontu.
434
00:29:21,509 --> 00:29:23,887
- Tys fakt bojoval?
- To si piš.
435
00:29:26,556 --> 00:29:27,807
Jak tě mohli nechat?
436
00:29:27,891 --> 00:29:31,186
Nechat? Válce bylo těch těl pořád málo.
Prosím tě.
437
00:29:31,728 --> 00:29:32,979
Včetně jeho.
438
00:29:36,065 --> 00:29:37,776
No hele, koukni na nás.
439
00:29:37,942 --> 00:29:41,196
Jak se bráchové hezky sbližujou
před koncem světa.
440
00:29:41,696 --> 00:29:42,906
No jo, proč ne?
441
00:29:44,073 --> 00:29:47,202
- Všichni, co mám rád, už umřeli.
- No jo.
442
00:29:47,577 --> 00:29:48,578
Ta policajtka.
443
00:29:50,246 --> 00:29:51,080
Jo.
444
00:29:52,707 --> 00:29:53,625
A taky máma.
445
00:29:56,669 --> 00:29:58,004
Obě jsem je zklamal.
446
00:30:00,381 --> 00:30:01,633
A takhle jsem dopadl.
447
00:30:02,842 --> 00:30:03,802
Sám s tebou.
448
00:30:10,266 --> 00:30:11,893
A do řiti.
449
00:30:13,269 --> 00:30:14,103
Co je?
450
00:30:15,647 --> 00:30:17,190
Potřebuju čůrat.
451
00:30:19,609 --> 00:30:24,280
Jak je vidět, došlo k podivným škodám
na vozidlech a lampách.
452
00:30:24,364 --> 00:30:27,492
Stalo se tak dnes poblíž centra.
453
00:30:27,575 --> 00:30:29,786
Policie má podezření na opilého řidiče.
454
00:30:29,869 --> 00:30:31,621
Více informací vám přineseme...
455
00:30:31,704 --> 00:30:32,539
Díky.
456
00:30:32,872 --> 00:30:33,706
Jsi v pořádku?
457
00:30:34,332 --> 00:30:35,208
Jo, v pohodě.
458
00:30:36,084 --> 00:30:36,918
Tak jo.
459
00:30:40,839 --> 00:30:44,133
Podívej, je mi jasný,
že je toho na tebe hodně.
460
00:30:45,802 --> 00:30:48,847
Představa, že v tobě dřímaly
tyhle schopnosti.
461
00:30:48,930 --> 00:30:50,974
Jako schopnost ohýbat lampy?
462
00:30:51,057 --> 00:30:53,059
Tvoje nálada změnila okolí.
463
00:30:53,518 --> 00:30:55,353
Přestalo pršet. Já to viděl.
464
00:30:55,436 --> 00:30:58,481
To jsem nebyla já.
Mrzí mě, že tě musím zklamat.
465
00:30:58,815 --> 00:31:01,860
Mě bys nezklamala, ani kdybys chtěla.
466
00:31:03,528 --> 00:31:06,030
Ale pokud jsi to vážně udělala ty,
467
00:31:07,031 --> 00:31:08,116
je to krásný.
468
00:31:08,491 --> 00:31:10,702
- Je to síla.
- Kdyby to byla pravda,
469
00:31:10,785 --> 00:31:13,329
všechno, co o sobě vím, by bylo jinak.
470
00:31:13,705 --> 00:31:15,748
Všechno, co mi říkali.
471
00:31:16,249 --> 00:31:17,834
Mohl to tvůj táta vědět?
472
00:31:17,917 --> 00:31:19,752
No tak, to není možný.
473
00:31:20,587 --> 00:31:23,256
Kdybych byla výjimečná,
byla bych v akademii.
474
00:31:23,339 --> 00:31:25,758
Mrzí mě,
že jsi zkejsnul s tou obyčejnou.
475
00:31:26,718 --> 00:31:29,470
Slovo „obyčejná“ na tebe rozhodně neplatí.
476
00:31:32,515 --> 00:31:33,766
Přijdeme na to.
477
00:31:34,893 --> 00:31:35,894
Jako tým.
478
00:31:37,312 --> 00:31:38,855
Můj život je tak podivnej.
479
00:31:40,565 --> 00:31:41,900
Podivnosti se mi líbí.
480
00:31:43,693 --> 00:31:44,611
Evidentně.
481
00:31:53,995 --> 00:31:57,415
A takhle Phil rozhodl,
že arcivévoda musí zmizet.
482
00:31:57,916 --> 00:31:58,917
Dáš si zákusek?
483
00:31:59,584 --> 00:32:03,588
Jednou jsem si po apokalypse dal
zkaženou twinkie. Teď už sladké nemusím.
484
00:32:03,671 --> 00:32:04,672
Prosím,
485
00:32:05,256 --> 00:32:06,257
udělej mi radost.
486
00:32:15,683 --> 00:32:16,893
Jakou cítíš chuť?
487
00:32:19,437 --> 00:32:20,605
Jako padesátá léta?
488
00:32:20,688 --> 00:32:22,106
Přesně tak.
489
00:32:22,523 --> 00:32:25,193
Naše oddělení metafyziky
přišlo se způsobem,
490
00:32:25,276 --> 00:32:29,822
jak vložit chuť celé dekády
do jednoho bonbónu.
491
00:32:29,906 --> 00:32:33,576
Tenhle je ve stylu nugátového bonbónu.
492
00:32:33,660 --> 00:32:35,912
V roce 1955 byly v Americe oblíbené.
493
00:32:36,329 --> 00:32:37,163
Pozoruhodné.
494
00:32:37,246 --> 00:32:39,999
Jistě rád uslyšíš,
že se jedná o stejné oddělení,
495
00:32:40,083 --> 00:32:41,709
které chystá tvé nové tělo.
496
00:32:41,793 --> 00:32:43,962
Což mi připomíná. Něco pro tebe mám.
497
00:32:44,671 --> 00:32:46,381
- Carlo?
- Ano?
498
00:32:46,464 --> 00:32:48,049
Přinesla bys tu krabici?
499
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
Jistě.
500
00:33:00,603 --> 00:33:01,813
Do toho, otevři ji.
501
00:33:04,524 --> 00:33:05,984
Šaty dělají člověka.
502
00:33:06,067 --> 00:33:08,611
Nebude příjemné,
až si ho budeš moct obléct?
503
00:33:09,529 --> 00:33:11,364
Ujišťuji tě, že to bude brzy.
504
00:33:11,531 --> 00:33:14,283
I právě teď na tvém těle pracují.
505
00:33:16,703 --> 00:33:17,537
Děkuji.
506
00:33:19,205 --> 00:33:20,540
Je to moc milé.
507
00:33:24,502 --> 00:33:26,129
Není to čínský plamenomet?
508
00:33:27,046 --> 00:33:28,089
Dobrý postřeh.
509
00:33:31,342 --> 00:33:32,218
Válka.
510
00:33:33,302 --> 00:33:35,638
Velmi fascinující koncept.
511
00:33:37,265 --> 00:33:41,978
Dočasný lék na věčnou lidskou vadu.
512
00:33:42,061 --> 00:33:45,398
Z výšky deseti kilometrů
to jde samozřejmě poznat líp.
513
00:33:46,649 --> 00:33:49,694
Je to jen pár z předmětů,
co jsem si přivezla z cest.
514
00:33:49,777 --> 00:33:52,905
Granáty M26 z války ve Vietnamu.
515
00:33:53,698 --> 00:33:56,701
A tohle je možná nejpozoruhodnější.
516
00:33:57,910 --> 00:33:59,287
Má pistole Walther.
517
00:33:59,370 --> 00:34:03,332
Konkrétně ta,
se kterou se zastřelil Hitler.
518
00:34:03,666 --> 00:34:06,544
Takové věci bychom si brát neměli, ale...
519
00:34:07,420 --> 00:34:09,172
on už ji nepotřeboval.
520
00:34:10,172 --> 00:34:11,007
Zkus si to.
521
00:34:11,549 --> 00:34:13,551
Jak je dokonale vyvážená.
522
00:34:21,934 --> 00:34:23,936
Chtěl bych probrat pár záležitostí.
523
00:34:24,020 --> 00:34:26,481
Pár návrhů jak vylepšit pracovní postupy.
524
00:34:27,607 --> 00:34:29,692
Hned to tu chceš rozhýbat.
525
00:34:30,610 --> 00:34:31,694
To obdivuji.
526
00:34:33,404 --> 00:34:34,280
Tak šup.
527
00:34:35,031 --> 00:34:36,074
Povídej.
528
00:34:37,408 --> 00:34:38,242
Gloria.
529
00:34:38,951 --> 00:34:40,119
Od potrubní pošty.
530
00:34:40,953 --> 00:34:44,206
Nebylo by jednodušší,
kdyby manažeři zprávy posílali sami?
531
00:34:44,290 --> 00:34:45,625
Ten nápad oceňuji.
532
00:34:45,917 --> 00:34:46,918
Opravdu.
533
00:34:47,168 --> 00:34:50,963
Ale Glorii mají všichni hrozně rádi.
Měla bych to pořád na talíři.
534
00:34:51,047 --> 00:34:55,717
Je u nás už spoustu let
a má takhle blízko do penze.
535
00:34:57,386 --> 00:35:00,431
Promiňte, že ruším.
Mohla bych na chvilku?
536
00:35:00,848 --> 00:35:01,808
Jistě.
537
00:35:02,725 --> 00:35:03,726
Povinnosti.
538
00:35:04,102 --> 00:35:06,104
Zbytek si povíme jindy, Pětko.
539
00:35:06,187 --> 00:35:07,480
Jistě. Můžu?
540
00:35:07,563 --> 00:35:08,481
Prosím.
541
00:35:27,583 --> 00:35:28,417
Ahoj.
542
00:35:30,169 --> 00:35:31,003
Takže...
543
00:35:31,295 --> 00:35:33,840
nejbližší let je večer
a já nevím, co dělat.
544
00:35:33,923 --> 00:35:35,341
Nemůžu tu jen tak sedět.
545
00:35:35,550 --> 00:35:37,176
Tak počkám na letišti.
546
00:35:38,344 --> 00:35:40,054
Jen jsem se chtěla rozloučit.
547
00:35:44,350 --> 00:35:45,184
Luthere?
548
00:35:48,604 --> 00:35:52,191
Našel jsem tátův výzkum
z mojí mise na Měsíci.
549
00:35:58,156 --> 00:36:00,408
Všechny zásilky byly ještě zapečetěný.
550
00:36:04,203 --> 00:36:05,037
Proč by to...
551
00:36:05,121 --> 00:36:08,541
Vůbec je neotevřel, protože mu bylo jedno,
co tam dělám.
552
00:36:09,375 --> 00:36:11,377
Čtyři roky mýho života.
553
00:36:12,253 --> 00:36:13,087
Jen lež.
554
00:36:16,424 --> 00:36:17,466
To je parchant.
555
00:36:17,717 --> 00:36:20,344
Nejsem na záchranu světa
ten pravej, Allison.
556
00:36:20,428 --> 00:36:21,971
Luthere, to neříkej.
557
00:36:22,054 --> 00:36:24,182
Svět potřebuje vůdce, a to já nejsem.
558
00:36:24,265 --> 00:36:25,099
Fakt ne.
559
00:36:25,516 --> 00:36:28,186
Táta to věděl a teď to vím i já. Končím.
560
00:36:34,275 --> 00:36:35,484
Můžu ti něco ukázat?
561
00:36:37,320 --> 00:36:38,279
Co? O co jde?
562
00:36:38,613 --> 00:36:40,740
Prostě... pojď se mnou.
563
00:36:44,035 --> 00:36:45,995
Co je? Máš na práci něco lepšího?
564
00:36:55,504 --> 00:36:57,506
Nemůžu uvěřit, že to tu ještě je.
565
00:36:57,590 --> 00:36:58,424
Já taky ne.
566
00:37:00,509 --> 00:37:03,012
Nechápu, že to nesundal,
když nás tu chytil.
567
00:37:07,975 --> 00:37:08,893
Proč tu jsme?
568
00:37:10,228 --> 00:37:11,687
Abychom dojedli hostinu.
569
00:37:16,400 --> 00:37:18,069
Bože. Sakra...
570
00:37:22,865 --> 00:37:24,158
Jen se tam...
571
00:37:24,825 --> 00:37:26,327
- Bacha.
- Bože.
572
00:37:36,379 --> 00:37:37,797
Asi už holt nejsme děcka.
573
00:37:39,382 --> 00:37:42,969
Mohl bys aspoň na chvilku
vypnout ten svůj cynickej mozek?
574
00:37:43,052 --> 00:37:45,346
Možná je tohle naposledy, co...
575
00:37:52,603 --> 00:37:53,479
Páni.
576
00:37:54,855 --> 00:37:55,773
To jsou...
577
00:37:55,898 --> 00:37:57,358
Jo, přesně ty samý.
578
00:38:13,708 --> 00:38:14,542
Na zdraví.
579
00:38:21,882 --> 00:38:23,467
- Omlouvám se.
- Ne, to já.
580
00:38:23,551 --> 00:38:24,802
Ne, sakra!
581
00:38:27,179 --> 00:38:28,014
Bože.
582
00:38:37,398 --> 00:38:38,232
No jo.
583
00:38:39,567 --> 00:38:41,360
Už nejsme děcka.
584
00:38:53,831 --> 00:38:55,791
Vydržel dýl než ty limonády, co?
585
00:38:58,002 --> 00:38:59,962
Říkalas, že si ho nikdy nesundáš.
586
00:39:03,257 --> 00:39:04,717
Jo, ale sundala.
587
00:39:09,263 --> 00:39:10,097
Víš,
588
00:39:11,349 --> 00:39:14,518
když už nás tu táta nemůže chytit,
můžeme jít kamkoliv.
589
00:39:14,602 --> 00:39:16,312
V domě, na nádvoří.
590
00:39:16,520 --> 00:39:17,646
Ve skutečným světě.
591
00:39:20,399 --> 00:39:21,233
Máš pravdu.
592
00:39:23,361 --> 00:39:24,695
Nechceš odsud vypadnout?
593
00:39:27,823 --> 00:39:30,451
Jo, asi bych našel chvilku v programu.
594
00:39:32,787 --> 00:39:33,621
Tak pojď.
595
00:39:34,622 --> 00:39:35,456
Panečku.
596
00:39:35,539 --> 00:39:36,499
Bože.
597
00:39:41,754 --> 00:39:43,005
Bože, tak jo.
598
00:39:49,804 --> 00:39:50,763
ZABÍT HAZELA
599
00:39:50,846 --> 00:39:54,266
Asi už mě nebaví,
jak mi říkají, co dělat, kam jít.
600
00:39:54,350 --> 00:39:57,269
Kašlem na ten blbej kufřík.
Co takhle tady zůstat?
601
00:40:14,245 --> 00:40:16,956
Za pár minut to bude.
602
00:40:17,748 --> 00:40:19,083
Já vás pak zavolám.
603
00:40:30,636 --> 00:40:32,388
Ten parchant.
604
00:40:49,155 --> 00:40:50,739
Hned to bude.
605
00:40:50,823 --> 00:40:54,118
- Hele, asi to byl špatnej nápad.
- Hej, počkat.
606
00:40:54,201 --> 00:40:58,956
Ne, měl bych si dát poslední dávku,
ať je to jednodušší. To je celý.
607
00:40:59,039 --> 00:41:00,249
- Hned jsem tu.
- Ne.
608
00:41:00,332 --> 00:41:01,250
Žádný takový.
609
00:41:01,333 --> 00:41:02,460
Takhle to nefunguje.
610
00:41:02,543 --> 00:41:03,461
Ne. Sedej.
611
00:41:03,711 --> 00:41:05,379
- Diego, poslouchej.
- Sedej.
612
00:41:05,629 --> 00:41:06,714
Poslouchej chvíli.
613
00:41:08,382 --> 00:41:09,341
Sedej, sakra.
614
00:41:09,550 --> 00:41:10,426
Sedni si.
615
00:41:10,634 --> 00:41:11,469
Sedej.
616
00:41:14,889 --> 00:41:16,140
Sakra, Diego.
617
00:41:17,349 --> 00:41:18,476
Přestaň, sakra!
618
00:41:18,559 --> 00:41:20,144
- Ne.
- Nech toho.
619
00:41:20,686 --> 00:41:23,022
Pusť mě.
620
00:41:23,731 --> 00:41:24,607
Pusť.
621
00:41:26,317 --> 00:41:28,861
Poslouchej mě. Poslouchej.
622
00:41:29,361 --> 00:41:30,988
Můžu ji pro tebe vyvolat.
623
00:41:31,071 --> 00:41:32,823
- Přestaň.
- Patchovou.
624
00:41:32,907 --> 00:41:35,034
Neber si ji do huby, jasný?
625
00:41:35,117 --> 00:41:38,370
- Tak mě pusť.
- Nevyvoláš ani prd, když nebudeš čistej.
626
00:41:38,704 --> 00:41:40,331
- Prosím...
- Nechci ji vidět,
627
00:41:40,414 --> 00:41:43,292
než jí budu moct říct,
že jsem ty hajzly oddělal.
628
00:41:45,044 --> 00:41:47,004
Prosím, Diego.
629
00:41:48,088 --> 00:41:49,006
Prosím.
630
00:41:50,883 --> 00:41:52,134
Prosím, Diego.
631
00:41:52,218 --> 00:41:54,053
Tohle máš pro příště.
632
00:41:54,136 --> 00:41:55,804
Zvratky, moč, cokoliv.
633
00:41:55,888 --> 00:41:57,264
Víceúčelový, víš?
634
00:41:58,766 --> 00:41:59,683
Diego.
635
00:42:00,392 --> 00:42:04,271
Diego, prosím. Vrať se, ty šmejde!
636
00:42:10,236 --> 00:42:12,571
Připravte se, jsou tady!
637
00:42:12,988 --> 00:42:14,281
Odpalte miny!
638
00:42:16,909 --> 00:42:18,619
Kristova noho!
639
00:42:18,869 --> 00:42:20,538
To bylo blízko, co Dave?
640
00:42:22,164 --> 00:42:23,040
Dave?
641
00:42:30,923 --> 00:42:32,925
Doktora!
642
00:42:33,300 --> 00:42:34,301
Doktora!
643
00:42:35,928 --> 00:42:38,681
Dave! Podívej se na mě.
644
00:42:39,014 --> 00:42:39,974
Kurva.
645
00:42:40,140 --> 00:42:42,351
Doktora!
646
00:42:45,312 --> 00:42:47,439
Podívej se na mě. Podívej se.
647
00:42:49,191 --> 00:42:50,067
Bude to dobrý.
648
00:42:53,612 --> 00:42:55,114
Prosím.
649
00:42:55,489 --> 00:42:56,907
Zůstaň se mnou, prosím.
650
00:42:57,408 --> 00:43:00,411
Ne, ne, ne.
651
00:43:01,120 --> 00:43:03,122
To ne.
652
00:43:03,372 --> 00:43:05,499
Potřebuju doktora, sakra!
653
00:43:39,033 --> 00:43:39,867
Mami?
654
00:43:41,702 --> 00:43:43,078
Ahoj, Diego, drahoušku.
655
00:43:43,746 --> 00:43:44,663
Jak to...
656
00:43:48,584 --> 00:43:49,460
že tu chodíš?
657
00:43:50,377 --> 00:43:52,004
Dávám jednu nohu před druhou.
658
00:43:52,630 --> 00:43:53,964
Proč, jak to děláš ty?
659
00:43:55,299 --> 00:43:56,258
Mami, já...
660
00:43:58,761 --> 00:44:01,513
- Co si pamatuješ jako poslední?
- No, podívejme.
661
00:44:01,597 --> 00:44:05,100
21. března. Západ slunce byl v 19:33.
662
00:44:05,184 --> 00:44:08,270
Měsíc dorůstal do první čtvrtě.
K večeři byla slepice...
663
00:44:08,354 --> 00:44:10,022
Mami, to bylo před týdnem.
664
00:44:11,565 --> 00:44:12,900
Pamatuješ si ještě něco?
665
00:44:18,656 --> 00:44:19,490
Ne.
666
00:44:20,491 --> 00:44:21,992
Asi je to zvláštní.
667
00:44:26,872 --> 00:44:28,916
Jak dnes asi bude venku?
668
00:44:29,124 --> 00:44:30,793
Ráda bych si zašla do parku.
669
00:44:31,919 --> 00:44:33,629
Táta tě odsud nepouštěl.
670
00:44:37,466 --> 00:44:39,343
Tvůj otec už tu není.
671
00:44:43,931 --> 00:44:45,766
Můžeš si dělat, co chceš, mami.
672
00:45:02,783 --> 00:45:04,785
To už je lepší, ne?
673
00:45:04,868 --> 00:45:06,787
Takovýho tě znám.
674
00:45:06,870 --> 00:45:08,956
Jako chlapa, co sní deset hot dogů?
675
00:45:09,039 --> 00:45:11,875
Ne. Chlapa, co k životu nepotřebuje misi.
676
00:45:17,464 --> 00:45:19,174
Víš, tak trochu bych chtěl...
677
00:45:20,050 --> 00:45:22,970
všem lidem říct,
ať si to tu užívají, dokud můžou.
678
00:45:24,513 --> 00:45:26,682
Já bych to zas možná nechtěla vědět.
679
00:45:27,266 --> 00:45:28,892
No jo, promiň.
680
00:45:29,476 --> 00:45:30,519
Ale ne, jen...
681
00:45:31,603 --> 00:45:33,981
člověk si začne říkat, co kdyby...
682
00:45:34,898 --> 00:45:37,276
Jak by to bylo,
kdybych neodešla?
683
00:45:39,653 --> 00:45:41,780
A jak by to bylo,
kdybych já odešel?
684
00:45:43,323 --> 00:45:46,744
Nemůžu uvěřit, kolik času mě stálo,
že jsem tátovi věřil.
685
00:45:47,244 --> 00:45:49,538
A myslel jsem, že můžu zachránit svět.
686
00:45:49,621 --> 00:45:51,039
Změnit už to nemůžeme.
687
00:45:51,498 --> 00:45:53,041
Přes to všechno...
688
00:45:54,001 --> 00:45:55,878
jsem za něj vděčná.
689
00:45:57,337 --> 00:45:59,298
Bez něho bychom se nepotkali.
690
00:46:00,090 --> 00:46:00,966
Jo.
691
00:46:01,884 --> 00:46:05,846
Ty jsi asi jedinej, kdo mě doopravdy zná,
a stejně mě má rád.
692
00:46:14,688 --> 00:46:16,815
Už musím na letiště a za Claire.
693
00:46:23,447 --> 00:46:24,615
Sbohem, Luthere.
694
00:46:37,377 --> 00:46:40,130
- Allison, počkej.
- Nemůžu. Co to letadlo?
695
00:46:40,631 --> 00:46:41,965
Allison Hargreevesová,
696
00:46:45,511 --> 00:46:46,678
smím prosit?
697
00:49:25,253 --> 00:49:27,965
Jsi ten nejmilejší a nejhodnější chlap,
co znám.
698
00:49:29,049 --> 00:49:33,178
Jestli to nebylo evidentní,
všechny chlapy jsem s tebou srovnávala.
699
00:49:33,261 --> 00:49:35,263
Tohle jsme měli udělat už dávno.
700
00:49:36,848 --> 00:49:37,724
Jsem blbec.
701
00:49:38,141 --> 00:49:39,142
Ale nejsi.
702
00:49:41,853 --> 00:49:44,439
Když teď vyrazíme,
ještě to letadlo stihneme.
703
00:49:46,692 --> 00:49:47,526
Spolu?
704
00:50:07,421 --> 00:50:10,841
Glorie, Jednatelka ví,
že Pětka něco chystá.
705
00:50:10,924 --> 00:50:13,093
Tohle hned pošli Hazelovi a Cha-Che.
706
00:50:14,136 --> 00:50:15,595
- Hned.
- Dobrá.
707
00:50:19,099 --> 00:50:20,142
A to je kdo?
708
00:50:31,361 --> 00:50:33,155
NOVÝ ÚKOL:
CHRÁNIT HAROLDA JENKINSE
709
00:50:58,430 --> 00:50:59,765
ZABÍT HAZELA
710
00:51:14,780 --> 00:51:19,242
ZABÍT CHA-CHU A OKAMŽITÁ EVAKUACE
711
00:51:27,000 --> 00:51:29,669
Vždyť víš, že máme jiný postup.
712
00:51:32,255 --> 00:51:33,256
Kde je Gloria?
713
00:51:33,340 --> 00:51:35,258
Nevím. Nebyla k nalezení.
714
00:51:46,144 --> 00:51:48,647
Jsi pro mě velkým zklamáním.
715
00:51:49,106 --> 00:51:51,983
Co se má stát, nemůžeš změnit, Pětko.
716
00:51:52,067 --> 00:51:57,364
Opravdu mi přijde velmi zvláštní,
že se nedokážeš zbavit té představy.
717
00:51:57,739 --> 00:52:00,283
Jsi pravý pragmatik.
718
00:52:00,367 --> 00:52:02,410
Patříš mezi nás.
719
00:52:02,494 --> 00:52:05,080
Díky tobě nepatřím nikam.
720
00:52:05,580 --> 00:52:07,082
Udělala jsi ze mě zabijáka.
721
00:52:07,165 --> 00:52:08,583
Zabiják jsi byl vždycky.
722
00:52:10,252 --> 00:52:12,212
Já tě jen nasměrovala.
723
00:52:14,506 --> 00:52:16,842
Byla to chyba,
že tě táta držel pod zámkem.
724
00:52:16,925 --> 00:52:18,176
Měl jsem něco říct.
725
00:52:18,343 --> 00:52:19,427
Všichni jsme měli.
726
00:52:19,928 --> 00:52:22,180
Musím ti říct ještě něco, Diego.
727
00:52:23,348 --> 00:52:25,851
Pogo a já jsme lhali.
728
00:52:26,810 --> 00:52:28,019
Lhali jsme vám všem.
729
00:52:33,066 --> 00:52:33,900
Ochranka.
730
00:52:34,401 --> 00:52:35,235
Tady Dot.
731
00:52:35,318 --> 00:52:37,028
Ochranka k potrubní poště.
732
00:52:38,029 --> 00:52:40,031
Poplach u potrubní pošty.
733
00:52:41,199 --> 00:52:43,243
- Dám to do sušičky.
- Dobře.
734
00:52:58,675 --> 00:53:00,510
ČÍSLO SEDM
735
00:53:00,594 --> 00:53:02,929
NEOMEZENÉ, NEKONTROLOVATELNÉ
A NEBEZPEČNÉ
736
00:53:03,013 --> 00:53:03,972
JE TŘEBA UTAJIT.
737
00:53:04,055 --> 00:53:06,808
SEDATIVA PRO KONTROLU NÁLAD
738
00:53:06,892 --> 00:53:10,270
Poplach u potrubní pošty.
Ochranka k potrubní poště.
739
00:53:14,524 --> 00:53:15,692
Kam ten spěch, Pětko?
740
00:53:16,443 --> 00:53:17,944
Teprve začínáme.
741
00:53:19,112 --> 00:53:19,988
Klausi.
742
00:53:26,453 --> 00:53:27,787
Panebože.
743
00:53:28,371 --> 00:53:31,499
Dokázal jsem to. Funguje to.
744
00:53:32,250 --> 00:53:33,084
Dave!
745
00:53:33,168 --> 00:53:36,171
Vážně chceš,
aby tohle bylo to poslední ve tvé složce?
746
00:53:36,254 --> 00:53:38,298
Když končím, tak holt asi končím.
747
00:53:38,381 --> 00:53:39,883
Dlouho to nevydržíš, Pětko.
748
00:53:39,966 --> 00:53:42,052
Oba víme, že i ty máš své meze.
749
00:53:42,719 --> 00:53:46,264
Zachránila jsem tě
před celým životem v osamění.
750
00:53:46,640 --> 00:53:47,641
Jsi mi zavázán.
751
00:53:52,896 --> 00:53:54,231
Opravdu někomu dlužím.
752
00:53:55,982 --> 00:53:57,275
Ale ne tobě.
753
00:54:01,196 --> 00:54:02,739
Do prdele.
754
00:54:15,293 --> 00:54:16,127
Hej, co to...
755
00:54:46,825 --> 00:54:49,244
Počkat. Poprvý jsme všichni umřeli.
756
00:54:49,327 --> 00:54:50,495
STŘEDA, 8:15
(ZASE)
757
00:54:50,578 --> 00:54:51,413
Pamatuješ?
758
00:54:51,496 --> 00:54:53,039
Klaus má kupodivu pravdu.
759
00:54:53,123 --> 00:54:54,374
Proč to teď bude jinak?
760
00:54:57,419 --> 00:54:58,253
Bože!
761
00:55:00,130 --> 00:55:03,550
Jsem ještě sjetej,
nebo ho vidíte taky?
762
00:55:03,633 --> 00:55:04,968
Pětko, kde jsi byl?
763
00:55:05,260 --> 00:55:06,386
Není ti nic?
764
00:55:06,720 --> 00:55:07,762
Kdo to způsobil?
765
00:55:08,346 --> 00:55:09,431
To je irelevantní.
766
00:55:21,818 --> 00:55:23,862
Takže apokalypsa bude za tři dny.
767
00:55:24,321 --> 00:55:27,532
Jediná šance na záchranu světa jsme my.
768
00:55:27,782 --> 00:55:30,618
- Umbrella Academy.
- Jo, ale samozřejmě se mnou.
769
00:55:30,952 --> 00:55:34,998
Takže jestli vy poskoci
nepřestanete blbnout, jsme v hajzlu.
770
00:55:35,665 --> 00:55:37,584
Koho zajímá,
co nám táta provedl?
771
00:55:37,751 --> 00:55:39,586
Bude nás to provázet celej život?
772
00:55:40,128 --> 00:55:40,962
Ne.
773
00:55:42,255 --> 00:55:45,884
Abychom měli šanci dožít se dalšího týdne,
sehnal jsem stopu.
774
00:55:46,926 --> 00:55:49,179
Už vím, kdo způsobí apokalypsu.
775
00:55:51,431 --> 00:55:52,891
Jeho musíme zastavit.
776
00:55:53,433 --> 00:55:54,392
CHRÁNIT JENKINSE
777
00:55:54,476 --> 00:55:55,727
Harolda Jenkinse?
778
00:55:56,269 --> 00:55:58,021
Kdo je sakra Harold Jenkins?
779
00:56:57,664 --> 00:57:02,001
Překlad titulků: Vojtěch Ulrich