1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
EPISOD SEPULUH
PENGAKHIRAN SESUATU
2
00:00:53,595 --> 00:00:56,932
Ayah kamu bersedia
membacakan eulogi, anak-anak.
3
00:00:58,016 --> 00:01:00,060
Dunia penuh dengan ketidakadilan.
4
00:01:00,811 --> 00:01:02,896
Orang baik mati bersama yang jahat.
5
00:01:03,689 --> 00:01:05,649
Rumusan kosmis ini tak akan berubah
6
00:01:05,732 --> 00:01:08,819
kecuali lokasi kejahatan itu sendiri
dilenyapkan.
7
00:01:09,820 --> 00:01:12,364
Mujurlah, ada kuasa kuat
yang menarik...
8
00:01:12,447 --> 00:01:14,908
memerangi yang jahat dan bengis
9
00:01:15,367 --> 00:01:18,120
setiap individu yang ada kekuatan
untuk bersatu,
10
00:01:18,203 --> 00:01:20,038
melawan rintangan yang tak tertakluk,
11
00:01:20,122 --> 00:01:22,833
menghadapi kesukaran dengan keberanian
yang tak gentar,
12
00:01:22,916 --> 00:01:26,253
dan tanpa ragu mengorbankan diri
demi orang lain.
13
00:01:27,004 --> 00:01:28,338
Malang sekali,
14
00:01:29,548 --> 00:01:31,466
kamu bukanlah mereka.
15
00:01:31,967 --> 00:01:33,176
Meski telah lama dilatih
16
00:01:33,260 --> 00:01:36,096
dan disiapkan berminggu-minggu,
kamu biarkan Nombor Enam mati
17
00:01:36,179 --> 00:01:37,347
dalam misi ini.
18
00:01:37,431 --> 00:01:39,433
- Itu bukan salah kami.
- Alasan?
19
00:01:39,891 --> 00:01:40,934
Saya tak nak dengar.
20
00:01:42,144 --> 00:01:44,688
Umbrella Academy telah mengecewakan
saudara mereka,
21
00:01:44,771 --> 00:01:47,524
maka kesannya sangat mengerikan.
22
00:01:48,066 --> 00:01:50,777
Simpan perasaan ini, anak-anak.
23
00:01:51,612 --> 00:01:54,114
Biarkan luka itu terbuka
di hati kamu...
24
00:01:54,573 --> 00:01:56,575
supaya tak akan ada kali kedua.
25
00:01:57,117 --> 00:02:01,204
Latihan akan dibatalkan hari ini,
untuk menghormati saudara kamu.
26
00:02:01,288 --> 00:02:03,165
Kita sambung esok pukul 6 pagi.
27
00:02:16,470 --> 00:02:18,472
Itu bukan salah sesiapa.
28
00:02:18,555 --> 00:02:21,391
Dari mana awak tahu, Vanya?
Awak langsung tak ikut misi.
29
00:02:26,188 --> 00:02:27,481
- Bagus.
- Apa?
30
00:02:27,564 --> 00:02:30,484
- Kita semua memikirkannya.
- Awak boleh berfikir, Diego?
31
00:02:30,567 --> 00:02:31,610
Pertama kalinya.
32
00:02:31,693 --> 00:02:33,362
Tak guna!
33
00:02:33,445 --> 00:02:36,323
Ayah benar. Kita semestinya lebih baik.
Ini tak perlu berlaku.
34
00:02:39,785 --> 00:02:40,911
Apa?
35
00:02:40,994 --> 00:02:42,829
Saya tak boleh berusaha sendiri.
36
00:02:45,582 --> 00:02:47,751
Awak sepatutnya menjadi Nombor Satu.
37
00:02:57,219 --> 00:02:58,219
Klaus?
38
00:03:04,684 --> 00:03:05,977
Di mana saya?
39
00:03:06,061 --> 00:03:07,854
Awak kembali ke dunia manusia.
40
00:03:08,271 --> 00:03:10,857
Keadaan huru-hara sejak awak mati.
41
00:03:11,358 --> 00:03:12,776
Keluarga kita berpecah belah.
42
00:03:17,114 --> 00:03:18,114
Dengar...
43
00:03:18,824 --> 00:03:19,824
saya perlu kembali.
44
00:03:20,117 --> 00:03:21,368
Apa? Tidak. Kenapa?
45
00:03:21,451 --> 00:03:22,828
- Awak baru tiba.
- Saya tahu.
46
00:03:22,911 --> 00:03:25,414
Tapi ada cahaya,
dan saya diminta masuk.
47
00:03:26,415 --> 00:03:28,834
Cahaya itu? Jangan awak hiraukan.
48
00:03:28,917 --> 00:03:30,919
- Awak boleh pergi bila-bila saja.
- Awak yakin?
49
00:03:31,712 --> 00:03:33,255
Ya, 1000 peratus.
50
00:03:33,797 --> 00:03:34,881
Percayalah, Benerino.
51
00:03:34,965 --> 00:03:38,176
Itu akan tetap ada.
Saya pakar orang mati, ingat?
52
00:03:38,260 --> 00:03:40,929
Awak nak lihat saya kencing
di tangki kereta ayah?
53
00:03:43,890 --> 00:03:45,350
Ya, tentulah.
54
00:04:02,951 --> 00:04:07,247
Pihak berkuasa minta bantuan
mengenalpasti para suspek
55
00:04:07,330 --> 00:04:10,375
di Dealey Plaza ketika pembunuhan.
56
00:04:10,459 --> 00:04:15,672
FBI percaya mereka yang bekerjasama
dengan tertuduh penembak,
57
00:04:15,756 --> 00:04:17,883
Lee Harvey Oswald.
58
00:04:18,300 --> 00:04:20,135
Vanya Hargreeves,
59
00:04:20,218 --> 00:04:23,597
diburu atas kaitan
dengan kematian beberapa agen FBI
60
00:04:23,680 --> 00:04:27,100
di dalam bangunan persekutuan
di Dealey Plaza.
61
00:04:27,184 --> 00:04:30,061
Orang buangan dari Cuba,
dikenali sebagai Diego...
62
00:04:30,145 --> 00:04:32,189
- Orang Cuba?
- ...yang melarikan diri
63
00:04:32,272 --> 00:04:34,232
dari Sanitarium Holbrook.
64
00:04:34,316 --> 00:04:36,193
Seorang petinju tangan kosong
65
00:04:36,276 --> 00:04:38,320
yang disyaki ada hubungan
dengan Mafia
66
00:04:38,403 --> 00:04:41,198
yang bertarung dengan nama samaran
"King Kong".
67
00:04:41,990 --> 00:04:43,408
Allison Chestnut,
68
00:04:43,784 --> 00:04:48,413
seorang Negro radikal yang jadi dalang
atas penghasutan dan pengaturan
69
00:04:48,497 --> 00:04:51,666
rusuhan baru-baru ini
di restoran Stadtler's.
70
00:04:52,083 --> 00:04:54,127
Dan yang terakhir, Klaus,
71
00:04:54,211 --> 00:04:58,381
ketua kultus kontroversi
dan mengelak cukai.
72
00:04:59,049 --> 00:05:04,763
FBl minta orang awam untuk mengawasi
kanak-kanak tak dikenal ini,
73
00:05:05,222 --> 00:05:10,227
yang dipercayai dijadikan tebusan
oleh pengganas-pengganas...
74
00:05:10,810 --> 00:05:11,810
Ada benarnya.
75
00:05:12,604 --> 00:05:14,731
Saya memang kerap kali rasa
dijadikan tebusan.
76
00:05:14,814 --> 00:05:17,776
- Saya benci gambar itu.
- Saya dalang rusuhan?
77
00:05:17,859 --> 00:05:20,070
- Tak sangka.
- Berita baiknya adalah...
78
00:05:20,153 --> 00:05:22,614
garisan masa sudah diperbaiki
dan kiamat dihalang.
79
00:05:22,697 --> 00:05:25,784
Ya, sekumpulan wira sejati.
Kita biarkan Kennedy mati.
80
00:05:25,867 --> 00:05:28,828
Ya, sekarang kita rasminya
jadi orang paling dikehendaki sedunia.
81
00:05:28,912 --> 00:05:31,456
FBl, Jabatan Polis Dallas,
Perkhidmatan Sulit memburu kita.
82
00:05:31,540 --> 00:05:33,917
Tiba masanya mereka ke sini.
83
00:05:34,000 --> 00:05:35,127
Kita perlu ke mana?
84
00:05:35,152 --> 00:05:38,256
Saya ada yurt
berdekatan Reykjavik.
85
00:05:38,338 --> 00:05:39,673
Kita boleh sembunyi di sana.
86
00:05:40,507 --> 00:05:42,425
Penduduk di sana agak aneh, tapi baik.
87
00:05:42,509 --> 00:05:43,844
- Hei, Dungu.
- Sangat ramah.
88
00:05:44,719 --> 00:05:46,263
Sembunyi tidak mengubah keadaan.
89
00:05:47,347 --> 00:05:49,808
Commission akan mengejar
ke mana saja dan bila-bila saja.
90
00:05:49,891 --> 00:05:52,185
Dia benar. Mereka tak akan berhenti.
91
00:05:53,395 --> 00:05:55,730
Maaf, sejak bila
awak pakar tentang Commission?
92
00:05:55,814 --> 00:05:57,399
Sejak saya kembali dari sana.
93
00:05:57,482 --> 00:06:00,277
- Apa?
- Mereka merekrut saya, menawarkan jawatan.
94
00:06:00,360 --> 00:06:03,780
Kerja tetap dengan banyak kelebihan,
yang perlu saya tolak.
95
00:06:03,864 --> 00:06:05,156
Mereka merekrut awak...
96
00:06:05,949 --> 00:06:07,158
orang kampung dungu.
97
00:06:07,242 --> 00:06:09,411
Saya tak berhak direkrut?
98
00:06:09,494 --> 00:06:11,496
Cuma yang mulia Lima
berhak diterima?
99
00:06:11,580 --> 00:06:13,748
Diego, awak tak layak
untuk Commission, tahu?
100
00:06:13,832 --> 00:06:15,125
Awak seorang yang keras kepala.
101
00:06:15,208 --> 00:06:17,210
Awak fikir siapa yang tahu Vanyalah
102
00:06:17,294 --> 00:06:20,046
punca kiamat dan menghentikannya?
Saya.
103
00:06:20,130 --> 00:06:21,339
Itu saya.
104
00:06:21,423 --> 00:06:23,633
Saya cari guna
Papan Hubung Infiniti.
105
00:06:23,717 --> 00:06:25,677
- Pakai Papan Hubung Infiniti?
- Ya!
106
00:06:25,760 --> 00:06:27,554
Saya guna mesin itu.
107
00:06:27,804 --> 00:06:30,974
Ingatlah, saya ada keterampilan
yang kamu tak tahu.
108
00:06:31,057 --> 00:06:33,226
- Maaf. Ada keterampilan?
- Ini tak membantu.
109
00:06:33,310 --> 00:06:35,562
Saya bertemu Résistance
di markas sulit mereka.
110
00:06:35,979 --> 00:06:37,898
Faham? Saya menjalani orientasi,
111
00:06:37,981 --> 00:06:40,400
saya lulus, dan saya menghentikan kiamat.
112
00:06:44,988 --> 00:06:46,906
Sissy, kenapa awak tak menjawab?
113
00:06:49,159 --> 00:06:50,159
Tolong saya!
114
00:06:52,787 --> 00:06:53,787
Harlan!
115
00:07:10,847 --> 00:07:13,558
Kita tak ada masa bergaduh.
FBI akan muncul bila-bila masa.
116
00:07:13,642 --> 00:07:15,435
- Itu maksud saya.
- Saya setuju.
117
00:07:15,518 --> 00:07:16,811
118
00:07:16,895 --> 00:07:19,522
Hei, King Kong.
Saya sudah bosan.
119
00:07:19,606 --> 00:07:21,691
- Ya, awak menang.
- Semuanya, kita perlu pergi.
120
00:07:21,775 --> 00:07:24,110
Itu lebih penting. Hanya itu pilihan kita.
121
00:07:24,194 --> 00:07:26,571
- Kita tutup tingkap, jangan keluar.
- Saya nak pergi.
122
00:07:27,656 --> 00:07:29,366
Apa? Ke mana?
123
00:07:29,783 --> 00:07:32,035
Ladang ternakan Sissy.
Ada masalah dengan Harlan,
124
00:07:32,118 --> 00:07:34,746
- saya perlu membantunya.
- Vanya, kita perlu bersama, okey?
125
00:07:34,829 --> 00:07:35,829
Terutamanya sekarang.
126
00:07:36,164 --> 00:07:37,457
Itu sebabnya saya beritahu ini.
127
00:07:38,375 --> 00:07:40,835
Apa saja yang berlaku pada Harlan,
sayalah puncanya.
128
00:07:41,169 --> 00:07:42,169
Bagaimana?
129
00:07:44,297 --> 00:07:48,635
Dia lemas, dan entah bagaimana
saya buatnya hidup kembali.
130
00:07:48,718 --> 00:07:50,136
Sekarang kami seperti terhubung.
131
00:07:50,220 --> 00:07:52,055
- Apa maksudnya?
- Entahlah.
132
00:07:52,138 --> 00:07:53,640
sukar dijelaskan, tapi...
133
00:07:54,224 --> 00:07:55,809
saya tahu dia perlu bantuan saya.
134
00:07:57,811 --> 00:07:59,312
Saya perlu bantuan kamu juga.
135
00:08:00,730 --> 00:08:01,730
Saya takut.
136
00:08:02,399 --> 00:08:05,151
Pertama kali dalam hidup saya,
saya tak nak menjalaninya sendiri.
137
00:08:07,570 --> 00:08:09,239
Saya ingin keluarga saya di sisi saya.
138
00:08:14,160 --> 00:08:15,245
Saya minta maaf.
139
00:08:17,664 --> 00:08:19,749
Kita ada keutamaan lain sekarang.
140
00:08:21,334 --> 00:08:22,335
Diego benar.
141
00:08:23,586 --> 00:08:24,587
Untuk kali ini.
142
00:08:25,755 --> 00:08:28,174
Kita perlu melawan di sini dan sekarang.
143
00:08:39,269 --> 00:08:40,269
Baik.
144
00:08:41,855 --> 00:08:43,606
Jumpa kamu nanti.
145
00:09:02,834 --> 00:09:04,002
Jadi...
146
00:09:04,753 --> 00:09:07,464
Ben pergi untuk selamanya.
147
00:09:07,922 --> 00:09:09,048
Betul, kan?
148
00:09:09,132 --> 00:09:10,967
Dia menukar nyawanya untuk nyawa saya,
149
00:09:11,468 --> 00:09:13,136
malah menyelamatkan dunia.
150
00:09:14,137 --> 00:09:15,138
Berlagak.
151
00:09:16,639 --> 00:09:19,642
Dia beritahu sesuatu tentang...
152
00:09:21,102 --> 00:09:22,102
saya?
153
00:09:26,316 --> 00:09:29,486
Dia beri pesanan untuk awak,
dulu dia takut menghampiri cahaya.
154
00:09:31,321 --> 00:09:33,031
Dia tinggal bukan kerana awak.
155
00:09:35,742 --> 00:09:38,912
156
00:09:40,580 --> 00:09:43,082
Sekian lama, dan saya fikir itu salah saya
157
00:09:43,166 --> 00:09:45,418
dia membazirkan peluang
ke syurga.
158
00:09:52,008 --> 00:09:53,343
Dengar, maaf, tapi...
159
00:09:53,676 --> 00:09:56,638
- awak perlu turun, kerana saya...
- Tidak, saya ikut.
160
00:09:56,721 --> 00:09:59,265
Saya tak akan biarkan awak sendirian
menghadapi apa saja.
161
00:10:02,477 --> 00:10:03,686
Dua penumpang lagi boleh?
162
00:10:04,479 --> 00:10:05,522
Bagaimana dengan Commission?
163
00:10:05,605 --> 00:10:07,941
Ada baiknya buat kebaikan
sebelum mati dengan kejam.
164
00:10:10,443 --> 00:10:11,903
Lima, awak tak perlu...
165
00:10:11,986 --> 00:10:14,239
Saya tahu.
Awak berhutang kepada saya, Adik.
166
00:10:16,991 --> 00:10:18,910
- Kanak-kanak di belakang.
- Baik.
167
00:10:21,037 --> 00:10:22,080
168
00:10:25,667 --> 00:10:27,293
Saya tak tahu perlu beritahu apa.
169
00:10:38,179 --> 00:10:40,723
Sesiapa buat lawak
tentang orang gemuk, saya turun.
170
00:11:26,311 --> 00:11:29,022
Awak fikir udara sejuk ini
berkaitan dengan yang di dalam?
171
00:11:29,105 --> 00:11:30,523
Hubungannya tinggi.
172
00:11:31,149 --> 00:11:33,026
- Sissy!
- Berundur!
173
00:11:33,109 --> 00:11:35,194
- Kamu semua berundur!
- Sissy!
174
00:11:35,278 --> 00:11:36,654
Hei! Apa yang berlaku?
175
00:11:37,947 --> 00:11:40,366
- Carl.
- Apa yang dia lakukan pada awak?
176
00:11:41,409 --> 00:11:42,409
Dia...
177
00:11:43,202 --> 00:11:44,245
Dia sudah mati.
178
00:11:45,330 --> 00:11:47,415
Harlan melontarnya seperti karpet,
179
00:11:47,498 --> 00:11:49,709
seperti awak menghempaskan
polis-polis itu.
180
00:11:50,335 --> 00:11:51,586
- Apa awak buat padanya?
- Tidak...
181
00:11:51,669 --> 00:11:53,171
Vanya, apa awak buat pada anak saya?
182
00:11:53,254 --> 00:11:55,256
- Kita tak ada masa.
- Awak nak ke mana?
183
00:11:55,340 --> 00:11:57,008
- Membantu anak awak.
- Dengar, Sissy,
184
00:11:57,091 --> 00:11:58,509
saya menemui keluarga saya.
185
00:11:59,010 --> 00:12:00,762
Mereka semua adik beradik saya.
186
00:12:04,057 --> 00:12:05,057
187
00:12:07,101 --> 00:12:09,354
Awak berbohong selama ini?
188
00:12:09,437 --> 00:12:10,605
Tentu tidak.
189
00:12:12,649 --> 00:12:14,651
Saya tak tahu siapa saya sebelumnya.
190
00:12:15,068 --> 00:12:16,110
Tapi sekarang tahu.
191
00:12:16,903 --> 00:12:19,030
Dan kami bukan raksasa
seperti yang diberitakan.
192
00:12:19,113 --> 00:12:21,866
Kami tak membunuh Presiden,
kami bukan pengganas,
193
00:12:21,950 --> 00:12:23,660
kami tak ingin cederakan sesiapa.
194
00:12:24,118 --> 00:12:25,118
Jadi...
195
00:12:26,496 --> 00:12:27,747
kamu siapa?
196
00:12:28,915 --> 00:12:30,750
Satu-satunya yang boleh menolong Harlan.
197
00:12:37,340 --> 00:12:38,340
Harlan?
198
00:12:40,009 --> 00:12:41,427
Harlan, ini Vanya!
199
00:12:43,680 --> 00:12:46,975
Harlan, saya tahu awak sangat takut,
tapi saya boleh tolong.
200
00:12:47,392 --> 00:12:49,978
Tolong dengarkan saya.
Boleh awak lakukan itu?
201
00:13:01,114 --> 00:13:02,323
Hati-hati.
202
00:13:03,866 --> 00:13:04,866
Harlan?
203
00:13:06,327 --> 00:13:08,454
Saya tak tahu jika
awak boleh dengar...
204
00:13:13,501 --> 00:13:15,545
- Semuanya?
- Apa?
205
00:13:15,795 --> 00:13:17,463
Awak tak perlu melakukan ini!
206
00:13:18,172 --> 00:13:20,216
Siapa mereka?
207
00:13:20,300 --> 00:13:22,844
Itu Handler dan kekasih Diego.
208
00:13:22,927 --> 00:13:25,096
- Lila. Itu bekas kekasih saya.
- Apa?
209
00:13:25,179 --> 00:13:27,181
Awak tahu? Tak penting.
Mereka nampak marah.
210
00:13:27,265 --> 00:13:29,350
- Ya.
- Begitulah kesan abang kita.
211
00:13:29,434 --> 00:13:30,893
Biar saya tanya tujuan mereka.
212
00:13:30,977 --> 00:13:34,022
- Kamu temankan Vanya dan budak itu.
- Saya ikut awak.
213
00:13:34,480 --> 00:13:35,480
Harlan!
214
00:13:37,150 --> 00:13:38,526
Harlan, saya boleh bantu!
215
00:13:41,112 --> 00:13:42,989
Saya suka bau udara segar di desa.
216
00:13:43,072 --> 00:13:45,158
- Betul, Sayang?
- Buat saya nak muntah.
217
00:13:45,241 --> 00:13:46,242
Apa yang kamu mahukan?
218
00:13:46,326 --> 00:13:47,994
- Melihat awak menderita.
- Bagaimana dengan saya?
219
00:13:48,911 --> 00:13:50,288
Awak tak layak dapat amarah saya.
220
00:13:50,371 --> 00:13:51,456
Bertenang.
221
00:13:51,539 --> 00:13:53,499
Kami di sini menjalankan tugas.
222
00:13:53,916 --> 00:13:55,293
Tugas apa sebenarnya?
223
00:13:55,710 --> 00:13:56,878
Sebagai ketua Commission,
224
00:13:56,961 --> 00:13:59,172
saya putuskan melenyapkan
semua pelaku jenayah
225
00:13:59,255 --> 00:14:02,592
pembunuhan bekas lembaga pengarah.
226
00:14:02,675 --> 00:14:05,303
Biar betul. Kami tak membunuh mereka.
227
00:14:05,386 --> 00:14:08,139
Sebenarnya, Diego,
itu tak sepenuhnya tepat.
228
00:14:09,223 --> 00:14:10,641
Awak tak beritahu mereka.
229
00:14:11,934 --> 00:14:13,227
Aduhai, Lima.
230
00:14:13,311 --> 00:14:16,272
- Apa yang mereka bualkan?
- Entahlah.
231
00:14:18,024 --> 00:14:19,400
Siapa kekasihnya?
232
00:14:19,692 --> 00:14:21,277
Lima, awak buat apa?
233
00:14:21,360 --> 00:14:23,696
Yang perlu saya lakukan
untuk membawa pulang keluarga saya.
234
00:14:23,988 --> 00:14:26,824
Hinggalah seseorang memungkiri janji.
235
00:14:26,908 --> 00:14:28,284
Seseorang tak perlu mungkir janji
236
00:14:28,368 --> 00:14:30,787
sekiranya seseorang boleh melebihi
tempoh masa.
237
00:14:30,870 --> 00:14:32,997
- Sayang sekali.
- Awak sengaja nak saya gagal.
238
00:14:33,081 --> 00:14:35,124
Awak yang menggagalkan diri awak.
239
00:14:35,875 --> 00:14:37,877
Awak dan saudara-saudara awak.
240
00:14:37,960 --> 00:14:40,588
Nampaknya itu tema besar hidup awak, ya?
241
00:14:40,671 --> 00:14:42,715
Saya tak percaya awak membunuh
lembaga pengarah.
242
00:14:42,799 --> 00:14:45,760
Awak tak tahu betapa teruknya
Commission sekarang.
243
00:14:45,843 --> 00:14:47,845
- Teruk? Kata siapa?
- Semuanya.
244
00:14:48,513 --> 00:14:50,848
Bahkan penyelenggara fikir
akan hancur.
245
00:14:50,932 --> 00:14:52,225
Dia bukan hanya membunuh mereka.
246
00:14:55,269 --> 00:14:56,312
Apa maksud awak?
247
00:14:56,396 --> 00:14:58,564
Jangan berlagak bodoh,
budak hingusan.
248
00:14:58,648 --> 00:15:01,567
Cukup. Kamu semua akan mati hari ini.
249
00:15:02,443 --> 00:15:04,112
Saya rasa peluang awak tipis.
250
00:15:04,529 --> 00:15:06,739
Kami bertujuh, kamu berdua.
251
00:15:07,657 --> 00:15:09,909
Awak benar. Mari kita ubah itu.
252
00:15:20,628 --> 00:15:21,963
253
00:15:40,815 --> 00:15:42,233
Apa kita nak buat sekarang?
254
00:15:43,317 --> 00:15:46,696
Dua pilihan. Lawan dan mati sekarang,
atau lari dan mati nanti.
255
00:15:46,988 --> 00:15:49,115
- Apa pun, kita tetap mati.
- Pilihan awak?
256
00:15:49,490 --> 00:15:52,076
Hebat kalau masih sempat
bernafas sedikit.
257
00:15:52,160 --> 00:15:53,160
Baiklah.
258
00:15:53,536 --> 00:15:56,080
Mari kita selesaikan sekarang.
259
00:15:56,497 --> 00:15:57,540
Lari!
260
00:15:57,623 --> 00:15:58,708
261
00:16:10,052 --> 00:16:12,013
Harlan! Dengar suara saya.
262
00:16:12,096 --> 00:16:13,931
Saya tahu awak tak nak cederakan sesiapa.
263
00:16:14,265 --> 00:16:15,933
Ya, Harlan, dengarkan saya.
264
00:16:16,017 --> 00:16:17,310
Dengar suara saya.
265
00:16:17,393 --> 00:16:19,020
Harlan, awak baik-baik saja.
266
00:16:20,229 --> 00:16:21,647
Awak akan selamat.
267
00:16:31,908 --> 00:16:33,242
Tak mengapa.
268
00:16:38,206 --> 00:16:39,457
Harlan!
269
00:16:45,880 --> 00:16:47,256
Tiarap!
270
00:16:50,134 --> 00:16:52,470
Sissy! Sissy, awak tak apa-apa?
271
00:16:52,553 --> 00:16:53,971
Ya! Tapi Harlan!
272
00:16:54,055 --> 00:16:56,265
- Pergi periksa dia!
- Awak nak buat apa?
273
00:16:58,392 --> 00:16:59,518
Saya akan akhiri semua ini.
274
00:17:04,649 --> 00:17:05,858
Kita tak akan selamat!
275
00:17:06,526 --> 00:17:07,568
Apa yang awak buat?
276
00:17:08,402 --> 00:17:10,571
- Lima, rasanya saya nak muntah.
- Tak sempat!
277
00:17:14,242 --> 00:17:16,577
- Kemudian apa?
- Pindahkan kita ke rumah!
278
00:17:16,661 --> 00:17:17,662
Baik.
279
00:17:19,789 --> 00:17:21,707
- Apa?
- Saya kehabisan tenaga.
280
00:17:21,791 --> 00:17:22,791
Saya terlalu letih.
281
00:17:23,709 --> 00:17:25,544
Pergilah! Saya akan lindungi.
282
00:17:25,878 --> 00:17:27,213
- Diego, awak mahu...
- Pergi!
283
00:17:42,937 --> 00:17:43,937
284
00:19:04,685 --> 00:19:05,770
Sudah berakhir.
285
00:19:23,037 --> 00:19:24,372
Bagaimana caranya?
286
00:19:25,873 --> 00:19:27,249
Giliran awak, Sayang.
287
00:19:43,307 --> 00:19:44,141
Apa itu?
288
00:19:44,225 --> 00:19:45,643
Itu tidak normal.
289
00:19:46,936 --> 00:19:48,187
290
00:20:02,076 --> 00:20:04,245
Tangkap saya!
291
00:20:07,665 --> 00:20:08,666
Oh, syukurlah.
292
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
Bagus, Sayang.
293
00:20:23,889 --> 00:20:26,475
Beritahu saya jika awak sudah
bunuh semuanya.
294
00:20:27,435 --> 00:20:28,686
Baik, mak.
295
00:20:35,776 --> 00:20:37,111
Luther, awak tak apa-apa?
296
00:20:37,611 --> 00:20:38,863
Saya rasa saya menelan lidah saya.
297
00:20:39,488 --> 00:20:42,491
Luther, jika lidah awak awak telan,
awak tak akan bercakap.
298
00:20:42,575 --> 00:20:43,909
Berdirilah.
299
00:20:46,245 --> 00:20:47,663
Hei, apa yang berlaku?
300
00:20:48,164 --> 00:20:49,665
- Apa itu?
- Dia mengalihkan
301
00:20:49,748 --> 00:20:51,459
- gelombang tenaga Vanya.
- Caranya?
302
00:20:52,376 --> 00:20:53,502
Luther, awas!
303
00:20:54,754 --> 00:20:55,796
Lima!
304
00:21:01,135 --> 00:21:02,136
Lima!
305
00:21:03,971 --> 00:21:04,972
Apakah awak?
306
00:21:05,598 --> 00:21:07,308
Orang yang ingin membunuh adik awak.
307
00:21:07,850 --> 00:21:10,060
Saya faham. Diego menyusahkan.
308
00:21:10,144 --> 00:21:11,937
Ya, maksud saya Lima.
309
00:21:13,772 --> 00:21:14,772
Dia juga.
310
00:21:14,774 --> 00:21:17,735
Tapi, mereka keluarga,
jadi awak sial.
311
00:21:21,739 --> 00:21:23,324
Bagaimana?
312
00:21:24,950 --> 00:21:26,744
Percaya dirilah, Budak Besar.
313
00:21:31,957 --> 00:21:34,293
Luther!
314
00:21:35,503 --> 00:21:38,589
Luther, awak baik-baik saja?
315
00:21:39,507 --> 00:21:40,591
316
00:21:42,718 --> 00:21:43,718
317
00:21:49,934 --> 00:21:52,645
Kita tak pernah bertemu langsung.
Saya Lila.
318
00:21:52,728 --> 00:21:54,188
Gembira bertemu dengan awak.
319
00:21:59,026 --> 00:22:00,027
Ya, saya menyukai awak.
320
00:22:03,656 --> 00:22:04,865
Itu saja?
321
00:22:20,464 --> 00:22:22,967
- Saya dengar khabar angin...
- ...nafas awak berhenti.
322
00:22:31,684 --> 00:22:33,352
Tidak! Allison!
323
00:22:35,479 --> 00:22:36,856
Tidak!
324
00:22:38,107 --> 00:22:40,359
Awak perlu melawannya. Allison, lawan.
325
00:22:40,609 --> 00:22:42,444
Lawanlah. Bernafaslah, Allison.
326
00:22:47,783 --> 00:22:50,619
Bernafaslah. Tidak, Allison!
327
00:22:50,703 --> 00:22:52,496
- Bernafaslah. Lawan.
- Awak mencari saya?
328
00:22:52,580 --> 00:22:53,580
Bernafaslah.
329
00:22:54,123 --> 00:22:55,291
330
00:22:55,374 --> 00:22:56,375
Mari berlawan.
331
00:22:57,668 --> 00:23:00,004
Lawan dia. Bernafaslah.
332
00:23:00,796 --> 00:23:01,796
Bernafaslah.
333
00:23:02,131 --> 00:23:03,299
Tidak.
334
00:23:03,716 --> 00:23:04,716
Lihat! Bernafaslah!
335
00:23:05,301 --> 00:23:06,301
Bernafaslah.
336
00:23:07,636 --> 00:23:08,846
Bernafaslah.
337
00:23:08,929 --> 00:23:10,389
Lawan, Allison. Bernafaslah!
338
00:23:10,472 --> 00:23:11,515
Bernafas.
339
00:23:12,766 --> 00:23:13,892
Bernafaslah.
340
00:23:13,976 --> 00:23:14,976
Bernafaslah!
341
00:23:26,030 --> 00:23:28,032
Awak tak apa-apa?
342
00:23:28,115 --> 00:23:29,115
Ya.
343
00:23:29,700 --> 00:23:31,827
Maafkan saya. Saya perlu begitu kerana...
344
00:23:35,456 --> 00:23:37,416
- Okey.
- Allison, tolong!
345
00:23:38,792 --> 00:23:39,792
Luther!
346
00:23:40,669 --> 00:23:42,713
347
00:23:58,103 --> 00:24:00,481
Berhati-hatilah,
atau tenaga awak akan habis.
348
00:24:00,564 --> 00:24:01,564
Bagaimana caranya?
349
00:24:02,358 --> 00:24:04,610
Semua yang boleh awak lakukan,
saya boleh buat lebih baik.
350
00:24:09,573 --> 00:24:10,908
Adakah itu awak, Vanya?
351
00:24:15,537 --> 00:24:18,165
- Siapa awak?
- Saya ibu barunya.
352
00:24:33,764 --> 00:24:35,099
Mengagumkan.
353
00:24:36,266 --> 00:24:37,726
Dan awak tak melawan.
354
00:24:38,852 --> 00:24:40,020
Saya suka itu.
355
00:24:41,063 --> 00:24:42,147
Tolong!
356
00:24:44,149 --> 00:24:46,151
Vanya! Tolong!
357
00:24:46,568 --> 00:24:47,861
358
00:24:47,945 --> 00:24:48,945
359
00:24:50,155 --> 00:24:51,240
Kenapa awak lambat?
360
00:24:51,323 --> 00:24:53,367
Kami sudah di sini.
Boleh berhenti mengeluh?
361
00:24:53,450 --> 00:24:55,577
- Atau kami tinggalkan awak di sini.
- Setuju.
362
00:24:55,661 --> 00:24:57,746
Semua dalam keluarga ini
perlu perbincangan?
363
00:24:59,373 --> 00:25:00,582
364
00:25:00,666 --> 00:25:02,209
- Sudah keluar?
- Ya!
365
00:25:05,045 --> 00:25:06,880
- Pasukan Kosong! Tak boleh dihalang.
- Baiklah.
366
00:25:09,842 --> 00:25:11,510
Baik, sesiapa melihat Lima?
367
00:25:11,593 --> 00:25:13,387
Entah, mungkin di sekitar sini.
368
00:25:13,470 --> 00:25:15,681
Bekas kekasih awak
boleh lompat seperti Lima.
369
00:25:15,764 --> 00:25:18,225
Ya, betina itu guna khabar angin
supaya saya tak bernafas.
370
00:25:18,308 --> 00:25:21,562
Dan memusnahkan separuh rumah ternakan
dengan gelombang kejutan. Peniru.
371
00:25:21,645 --> 00:25:24,440
Jika dia boleh semua yang kita boleh,
dia sama saja dengan kita.
372
00:25:24,523 --> 00:25:25,523
Ya.
373
00:25:28,110 --> 00:25:29,110
Tidak.
374
00:25:29,570 --> 00:25:30,946
Tidak. Mana mungkin.
375
00:25:31,030 --> 00:25:33,157
Itu kesimpulan yang masuk akal.
376
00:25:33,240 --> 00:25:34,825
Tapi yang seperti kita hanya tujuh.
377
00:25:34,908 --> 00:25:36,618
Mungkin ada lebih banyak lagi.
378
00:25:36,702 --> 00:25:37,786
Kenapa kita terkejut?
379
00:25:37,870 --> 00:25:40,247
Ayah tak pernah cerita semuanya.
380
00:25:40,330 --> 00:25:42,875
Tapi dia bukan adik kandung kita...
381
00:25:43,834 --> 00:25:44,834
bukan?
382
00:25:47,921 --> 00:25:50,048
Jika dia boleh menirukan
kuasa kita,
383
00:25:50,132 --> 00:25:52,342
maka apa juga serangan,
dia boleh menandingi, kan?
384
00:25:52,426 --> 00:25:55,179
Ya, tapi dia hanya boleh meniru satu
pada waktu tertentu.
385
00:25:56,138 --> 00:25:57,306
Awak yakin?
386
00:26:04,688 --> 00:26:06,231
Harlan, sayang...
387
00:26:07,608 --> 00:26:11,820
saya boleh membawa awak ke tempat
yang boleh memahami awak dengan tepat,
388
00:26:11,904 --> 00:26:14,823
mendengarkan awak,
meskipun tanpa suara.
389
00:26:18,869 --> 00:26:21,497
Saya memahami makhluk seperti awak.
390
00:26:21,580 --> 00:26:23,499
Rasanya tidak begitu selesa?
391
00:26:25,334 --> 00:26:27,461
Saya boleh meningkatkan potensi awak,
392
00:26:27,544 --> 00:26:29,671
dan bersama, hanya kita berdua,
393
00:26:30,088 --> 00:26:32,466
kita mampu melakukan hal luar biasa.
394
00:26:33,884 --> 00:26:35,719
Pergilah.
395
00:26:43,268 --> 00:26:45,562
Tunggu apa lagi? Kita hentikan ini.
396
00:26:45,646 --> 00:26:46,646
Tidak.
397
00:26:47,523 --> 00:26:48,857
Ini tak berakhir cepat.
398
00:26:50,150 --> 00:26:52,194
Awak akan menderita atas perbuatan awak.
399
00:26:53,070 --> 00:26:55,572
Saya tak tahu awak bercakap tentang apa.
400
00:26:56,240 --> 00:26:57,699
Ronnie dan Anita Gill.
401
00:26:58,534 --> 00:27:01,411
- Tak ingat apa-apa.
- London Timur, 1993.
402
00:27:03,038 --> 00:27:05,290
Awak ikat dan tembak kepala mereka.
403
00:27:07,626 --> 00:27:09,086
Pedagang bunga.
404
00:27:09,169 --> 00:27:11,255
Tidak!
405
00:27:11,380 --> 00:27:12,464
Mereka ibu bapa awak?
406
00:27:12,548 --> 00:27:14,591
Tidak! Tolong jangan...
407
00:27:15,801 --> 00:27:17,970
Mereka tak mencederakan sesiapa.
408
00:27:18,595 --> 00:27:20,514
Mereka tak berhak mati seperti itu.
409
00:27:20,597 --> 00:27:21,640
Awak benar, okey?
410
00:27:22,057 --> 00:27:24,768
Saya pembunuhnya. Tapi ramai orang
yang saya bunuh selama ini.
411
00:27:25,227 --> 00:27:27,729
Itu hanya tugas. Faham?
Bukan urusan peribadi.
412
00:27:28,772 --> 00:27:30,566
"Bukan urusan peribadi".
413
00:27:30,649 --> 00:27:33,610
Ya, saya membunuh. Semua urusan peribadi.
414
00:27:33,694 --> 00:27:35,529
Itu sebabnya awak tak layak
menjadi pembunuh upahan.
415
00:27:36,196 --> 00:27:37,948
- Awak mahu bertaruh nyawa awak?
- Awak mahu salahkan orang?
416
00:27:38,031 --> 00:27:40,033
Salahkan Handler
kerana memalsukan arahan.
417
00:27:40,117 --> 00:27:41,451
Bohong. Saya lihat arahannya.
418
00:27:41,535 --> 00:27:43,579
arahan AJ Carmichael,
awak yang jalankan.
419
00:27:43,662 --> 00:27:45,539
Lila, dengarkan yang saya beritahu.
420
00:27:45,622 --> 00:27:47,583
Handler memberi saya arahan pembunuhannya.
421
00:27:47,666 --> 00:27:49,877
Dia ikut ketika tugas,
sebelumnya tak pernah.
422
00:27:50,377 --> 00:27:52,254
Di Commission eksekutif tak pernah turun,
423
00:27:52,337 --> 00:27:53,797
tapi di London, dia ikut.
424
00:27:55,048 --> 00:27:57,801
- Fikirkan alasannya.
- Jangan cuba buat saya keliru.
425
00:27:57,885 --> 00:28:00,554
Saya tak tahu tujuannya ketika itu,
tapi...
426
00:28:01,513 --> 00:28:02,681
sekarang semua masuk akal.
427
00:28:03,640 --> 00:28:06,518
- Apa?
- Dia tak pedulikan ibu bapa awak.
428
00:28:06,977 --> 00:28:08,478
Dia mencari awak.
429
00:28:09,897 --> 00:28:10,981
Kenapa?
430
00:28:13,942 --> 00:28:15,194
Sebab awak seperti kami.
431
00:28:18,572 --> 00:28:20,073
Handler mencuri awak, Lila.
432
00:28:21,241 --> 00:28:22,910
Seperti ayah kami merampas kami.
433
00:28:22,993 --> 00:28:24,828
- Itu berbeza.
- Awak benar.
434
00:28:25,746 --> 00:28:27,664
Sebab dia tak membunuh orang tua kami.
435
00:28:29,291 --> 00:28:30,375
Dengar saya, Lila.
436
00:28:30,876 --> 00:28:34,588
Awak lahir pada 1 Oktober 1989,
437
00:28:35,005 --> 00:28:36,340
hari yang sama dengan kami.
438
00:28:36,423 --> 00:28:38,884
- Berundur!
- Hei, berhenti! Tunggu!
439
00:28:38,967 --> 00:28:41,303
- Lila, berhenti.
- Saya percaya awak.
440
00:28:41,720 --> 00:28:44,056
Saya beri pekerjaan,
bahkan mengenalkan awak pada ibu saya,
441
00:28:44,139 --> 00:28:46,934
- kemudian awak meninggalkan saya.
- Sebab dunia perlu saya selamatkan!
442
00:28:48,602 --> 00:28:50,103
Dia pergunakan awak, Lila.
443
00:28:50,187 --> 00:28:51,313
Handler.
444
00:28:51,647 --> 00:28:53,899
Awak salah. Dia membesarkan saya.
445
00:28:54,691 --> 00:28:56,652
- Dia menyayangi saya.
- Ya, awak tahu?
446
00:28:58,528 --> 00:29:00,530
Kasih sayang tak semestinya
begitu sakit.
447
00:29:05,994 --> 00:29:08,121
- Saya dah cuba.
- Dia benar. Dia perlu dibunuh.
448
00:29:08,205 --> 00:29:09,873
Hei! Lima, berhenti.
449
00:29:10,958 --> 00:29:12,000
Biar saya lakukan.
450
00:29:13,585 --> 00:29:14,962
Hai, Lila.
451
00:29:15,629 --> 00:29:16,629
Sejujurnya?
452
00:29:17,589 --> 00:29:18,924
Dia berbahaya.
453
00:29:19,925 --> 00:29:23,595
Awak takut akan rancangannya
dengan semua kuasa baru itu.
454
00:29:23,679 --> 00:29:25,847
Itu sebabnya awak bawa saya
sertai Commission.
455
00:29:27,140 --> 00:29:29,810
Sebab saya tahu rasanya
menyayangi orang yang berbahaya.
456
00:29:31,853 --> 00:29:32,896
Bezanya...
457
00:29:41,405 --> 00:29:42,614
mereka pun menyayangi saya.
458
00:29:43,073 --> 00:29:45,033
- Diam.
- Satu-satunya yang dia cintai
459
00:29:45,117 --> 00:29:46,243
adalah kekuasaan.
460
00:29:47,160 --> 00:29:48,996
Selepas dia tak boleh pergunakan awak,
461
00:29:49,413 --> 00:29:53,292
dia akan mengkhianati awak,
awak tahu itu dalam lubuk hati awak.
462
00:29:53,792 --> 00:29:55,294
Awak tak kenal saya, Diego.
463
00:30:00,340 --> 00:30:01,466
Betulkah begitu?
464
00:30:05,095 --> 00:30:08,432
Saya tahu kami boleh menjadi
keluarga awak...
465
00:30:09,808 --> 00:30:11,101
Jika awak mengizinkan.
466
00:30:46,428 --> 00:30:47,804
Diego, tidak...
467
00:31:01,735 --> 00:31:04,071
- Benarlah yang Lima beritahu?
- Sayang,
468
00:31:04,154 --> 00:31:06,531
saya perlu tahu kita boleh melupakan ini,
469
00:31:07,407 --> 00:31:09,284
menjadi keluarga gembira lagi.
470
00:31:19,503 --> 00:31:21,296
Mereka keluarga saya yang sebenarnya.
471
00:31:31,890 --> 00:31:33,392
Awak menyayangi saya?
472
00:31:49,449 --> 00:31:50,826
Que Será, Será.
473
00:31:54,788 --> 00:31:55,788
Bagus.
474
00:31:56,665 --> 00:31:57,791
Awak masih hidup.
475
00:31:58,250 --> 00:31:59,251
Awak bertuah.
476
00:31:59,626 --> 00:32:01,837
Awak sempat melihat hasilnya.
477
00:32:38,582 --> 00:32:39,875
Tak perlu berakhir begini.
478
00:32:39,958 --> 00:32:42,043
Kita guna kuasa menjelajah waktu saya.
479
00:32:43,378 --> 00:32:45,297
Awak genius yang beritahu
kita perlu lompat.
480
00:32:45,380 --> 00:32:47,591
Betulkah? Kita terperangkap kerana awak.
481
00:32:49,843 --> 00:32:52,888
Mungkin nafsu awak tak sebanding
dengan besarnya kemampuan awak.
482
00:32:55,140 --> 00:32:56,516
Mulakan perlahan.
483
00:32:56,766 --> 00:32:59,269
Saat, bukan dekad.
484
00:33:41,520 --> 00:33:44,439
Saya tahu kami boleh menjadi keluarga awak,
485
00:33:45,148 --> 00:33:46,399
Jika awak mengizinkan.
486
00:33:51,613 --> 00:33:52,697
Semua benar, ya?
487
00:33:53,114 --> 00:33:54,114
Yang dikatakan Lima.
488
00:33:56,034 --> 00:33:57,827
Jawab! Adakah itu benar?
489
00:33:59,287 --> 00:34:00,455
490
00:34:11,675 --> 00:34:12,926
- Beg itu!
- Tidak!
491
00:34:34,239 --> 00:34:35,239
Cukup.
492
00:34:48,336 --> 00:34:49,379
Cukup.
493
00:34:57,470 --> 00:35:00,015
Saya hampir menangkapnya.
Kenapa awak menghalangi saya?
494
00:35:01,224 --> 00:35:03,727
Sebab saya mencintainya.
495
00:35:16,156 --> 00:35:18,325
Siapa pula orang itu?
496
00:35:18,408 --> 00:35:19,743
- Vanya! Tolong!
- Harlan.
497
00:35:24,831 --> 00:35:25,831
Sissy?
498
00:35:29,377 --> 00:35:30,628
Harlan.
499
00:35:30,712 --> 00:35:33,298
Apa pun yang saya berikan pada awak,
saya boleh ambil kembali.
500
00:35:33,381 --> 00:35:35,091
Kita hanya perlu menghentikan ini.
501
00:36:29,521 --> 00:36:31,314
502
00:36:56,631 --> 00:36:57,631
503
00:36:58,842 --> 00:37:00,427
Saya patut bawa parka.
504
00:37:02,095 --> 00:37:03,095
Ya.
505
00:37:04,347 --> 00:37:06,850
- Maafkan saya.
- Ya.
506
00:37:07,517 --> 00:37:08,517
Hati-hati melangkah.
507
00:37:10,520 --> 00:37:12,522
Herb. Dot.
508
00:37:12,981 --> 00:37:13,981
509
00:37:13,982 --> 00:37:15,066
Apa khabar, Herbie?
510
00:37:15,316 --> 00:37:17,318
Hei! Kawan saya.
511
00:37:17,610 --> 00:37:19,571
- Semua baik?
- Gembira bertemu kamu.
512
00:37:23,867 --> 00:37:24,868
Saya tak percaya.
513
00:37:26,578 --> 00:37:27,912
Apa dia...
514
00:37:28,371 --> 00:37:30,540
- Dia benar-benar sudah mati?
- Ya.
515
00:37:31,541 --> 00:37:33,209
Kini Handler sudah tiada,
516
00:37:33,293 --> 00:37:34,836
bagaimana dengan Commission?
517
00:37:36,754 --> 00:37:37,881
- Beritahulah.
- Ya...
518
00:37:38,465 --> 00:37:40,884
Kami perlu memilih
ahli lembaga pengarah baru.
519
00:37:41,801 --> 00:37:43,470
Tapi hingga saatnya tiba...
520
00:37:44,137 --> 00:37:45,138
saya...
521
00:37:47,474 --> 00:37:49,726
Saya terpilih sebagai ketua pelaksana.
522
00:37:49,934 --> 00:37:51,102
Biar betul?
523
00:37:51,186 --> 00:37:52,770
Tahniah, Herbie. Itu hebat.
524
00:37:52,854 --> 00:37:54,355
Saya sangat cemas.
525
00:37:54,439 --> 00:37:56,441
- Awak pasti boleh.
- Terima kasih.
526
00:37:57,400 --> 00:37:58,693
Herb, kami perlu bantuan.
527
00:37:58,776 --> 00:38:00,904
- Sebut saja.
- Satu beg bimbit.
528
00:38:01,321 --> 00:38:03,323
Untuk pulang, ke tempat asal kami.
529
00:38:10,163 --> 00:38:11,163
Silakan pilih.
530
00:38:17,128 --> 00:38:18,128
Sissy?
531
00:38:19,923 --> 00:38:21,382
Mari kemaskan barang Harlan.
532
00:38:22,592 --> 00:38:25,386
Hei. Makin cepat kita pergi,
makin selamat untuk semua,
533
00:38:25,470 --> 00:38:27,847
dan kita fikirkan langkah seterusnya
dari situ.
534
00:38:35,313 --> 00:38:36,689
Kami tak boleh ikut.
535
00:38:41,778 --> 00:38:42,820
Kenapa tidak?
536
00:38:43,613 --> 00:38:44,864
Ke masa depan?
537
00:38:45,740 --> 00:38:49,369
Vanya, itu idea gila.
Maksud saya, seperti apa itu?
538
00:38:50,119 --> 00:38:51,746
Kita boleh menjadi keluarga.
539
00:38:53,331 --> 00:38:54,832
Maksud saya, kita bertiga.
540
00:38:55,500 --> 00:38:58,378
- Kita boleh hidup bersama.
- Bagaimana dengan Harlan?
541
00:38:59,212 --> 00:39:01,089
Bagaimana jika sesuatu menimpanya?
542
00:39:01,172 --> 00:39:02,882
Bagaimana jika kita berpisah?
543
00:39:06,678 --> 00:39:08,429
Saya tak nak kehilangan dia.
544
00:39:11,724 --> 00:39:13,685
Bagaimana jika awak disalahkan atas Carl...
545
00:39:13,768 --> 00:39:14,768
Vanya...
546
00:39:15,562 --> 00:39:16,688
saya melihat awak.
547
00:39:18,481 --> 00:39:19,649
Di luar bangsal.
548
00:39:21,359 --> 00:39:24,404
Saya melihat awak melayang.
549
00:39:25,613 --> 00:39:29,075
Jadi, awak takut pada saya sekarang?
Itukah masalahnya?
550
00:39:29,158 --> 00:39:30,158
Bukan.
551
00:39:30,159 --> 00:39:31,953
Takut untuk awak.
552
00:39:38,585 --> 00:39:41,754
Beritahu pada saya kita boleh hidup normal
di masa depan...
553
00:39:43,923 --> 00:39:47,635
dan tak akan ada yang mengejar kita
kerana bersama awak seperti hari ini.
554
00:39:51,139 --> 00:39:52,265
Saya tak boleh.
555
00:39:53,474 --> 00:39:55,894
Vanya, saya sanggup buat
apa saja untuk awak.
556
00:39:56,352 --> 00:39:57,645
Untuk melindungi awak.
557
00:39:58,771 --> 00:40:00,940
Tapi Harlan sudah cukup menderita.
Saya tak...
558
00:40:01,024 --> 00:40:03,693
Saya tak boleh membahayakannya lagi.
559
00:40:06,237 --> 00:40:07,322
Saya tak boleh.
560
00:40:16,414 --> 00:40:17,749
Awak telah memberi saya...
561
00:40:18,958 --> 00:40:21,294
anugerah terindah dalam hidup saya.
562
00:40:21,961 --> 00:40:23,588
Awak buat saya rasa hidup
563
00:40:23,671 --> 00:40:25,340
untuk pertama kalinya.
564
00:40:29,719 --> 00:40:31,804
Awak berikan saya harapan lagi.
565
00:40:34,891 --> 00:40:36,684
Itu hal yang amat indah.
566
00:40:43,441 --> 00:40:44,692
Awak nak ke mana?
567
00:40:46,903 --> 00:40:47,903
Saya belum tahu.
568
00:40:48,821 --> 00:40:52,617
Saya ada kawan di California.
569
00:40:55,912 --> 00:40:57,163
Pergilah ke sana,
570
00:40:58,581 --> 00:41:01,292
jalanilah hidup yang indah dan luar biasa.
571
00:41:07,423 --> 00:41:10,218
Jika awak boleh kembali pada saya
dengan selamat, lakukan.
572
00:41:11,094 --> 00:41:12,178
Awak faham?
573
00:41:33,157 --> 00:41:35,159
...ditembusi peluru pembunuh.
574
00:41:35,451 --> 00:41:38,079
Satu bangsa berduka, dunia berkabung.
575
00:41:38,579 --> 00:41:42,959
Lelaki yang menjadi presiden ke-35
kurang dari tiga tahun lalu telah mati.
576
00:41:43,042 --> 00:41:46,838
Memimpin negaranya dengan berani melalui
pelbagai kesukaran krisis Perang Dingin.
577
00:41:46,921 --> 00:41:50,591
Keteguhan komitmennya dalam menyokong
perjuangan demokrasi seluruh dunia
578
00:41:50,675 --> 00:41:54,262
meraih sanjungan yang tak pernah berlaku
sepanjang sejarah kepresidenan...
579
00:42:09,485 --> 00:42:10,485
Ray...
580
00:42:11,195 --> 00:42:13,573
Awak tahu
saya pasti dapat cara menutup pembicaraan.
581
00:42:15,116 --> 00:42:16,159
Berita baiknya...
582
00:42:16,909 --> 00:42:17,910
kami berjaya.
583
00:42:18,703 --> 00:42:20,288
Dunia sudah selamat lagi.
584
00:42:20,788 --> 00:42:22,373
Tapi Presiden mati.
585
00:42:23,374 --> 00:42:24,917
Dan saya sudah pergi jauh.
586
00:42:27,170 --> 00:42:31,090
Kalaulah saya boleh bersama awak sekarang,
dalam pangkuan awak.
587
00:42:31,716 --> 00:42:34,093
Tahun 1963 bukanlah tempat saya,
588
00:42:34,469 --> 00:42:37,221
tapi waktu saya di sini
telah mengubah saya.
589
00:42:52,987 --> 00:42:54,489
Itu mengubah kami semua.
590
00:43:04,415 --> 00:43:07,585
Kalaulah saya boleh beritahu
keadaan akan lebih mudah kini...
591
00:43:09,462 --> 00:43:10,505
tapi tak begitu.
592
00:43:17,178 --> 00:43:19,096
Keadaan akan semakin buruk...
593
00:43:20,640 --> 00:43:22,433
Cepatlah, naik bas.
594
00:43:24,060 --> 00:43:25,520
...sebelum jadi lebih baik.
595
00:43:32,193 --> 00:43:34,403
Jadi, saya mahu awak bertahan.
596
00:43:36,405 --> 00:43:37,573
Hei, Kawan Musafir.
597
00:43:38,699 --> 00:43:39,700
Perlu tumpang?
598
00:43:40,451 --> 00:43:41,661
Tetaplah percaya.
599
00:43:42,995 --> 00:43:45,456
Percayalah yang hal baik akan berlaku.
600
00:43:49,168 --> 00:43:52,421
Sebab perjuangan untuk dunia
yang lebih baik tak pernah selesai.
601
00:43:52,505 --> 00:43:54,423
...ancaman komunis dengan tegas
602
00:43:54,507 --> 00:43:56,634
sehingga Khrushchev berundur dari Cuba
603
00:43:56,717 --> 00:43:58,803
dan melemahkan sempadan ketat di Berlin.
604
00:43:59,178 --> 00:44:01,347
Dia hadirkan semangat pemuda
di Rumah Putih...
605
00:44:01,430 --> 00:44:03,891
Dan kita semua perlu menentukan pilihan.
606
00:44:20,449 --> 00:44:22,869
Dan kita perlu tanggung kesannya...
607
00:44:24,537 --> 00:44:26,747
sebelum boleh menemui
jalan pulang yang benar.
608
00:44:33,379 --> 00:44:34,213
Semua sedia?
609
00:44:34,297 --> 00:44:35,506
Mari lakukan.
610
00:44:36,132 --> 00:44:37,132
611
00:44:37,425 --> 00:44:38,425
Baiklah.
612
00:44:39,927 --> 00:44:41,554
- Baiklah.
- Tunggu!
613
00:44:50,062 --> 00:44:51,981
Saya beri 50 dolar
jika kita tinggalkan dia.
614
00:45:13,920 --> 00:45:15,588
Oh, syukurlah.
615
00:45:18,591 --> 00:45:19,884
Hari apa ini?
616
00:45:20,885 --> 00:45:22,887
2 April 2019.
617
00:45:23,012 --> 00:45:25,348
- Sehari selepas kiamat.
- Jadi sudah kita hentikan.
618
00:45:25,431 --> 00:45:27,099
- Aduhai, sudah berakhir?
- Apa...
619
00:45:27,183 --> 00:45:29,268
kita berjaya melakukan sesuatu?
620
00:45:29,352 --> 00:45:31,020
Itu luar biasa!
621
00:45:33,397 --> 00:45:35,232
Saya perlu minum.
622
00:45:35,316 --> 00:45:37,193
- Ya.
- Yang banyak.
623
00:45:37,276 --> 00:45:38,319
Saya mahu.
624
00:45:38,486 --> 00:45:40,821
- Saya pergi cari Claire.
- Segelas saja.
625
00:45:40,905 --> 00:45:41,905
Tidak...
626
00:45:53,542 --> 00:45:56,128
Kenapa ada lukisan Ben
di atas rak perapian?
627
00:45:59,090 --> 00:46:01,217
Saya tahu kamu akan muncul.
628
00:46:02,343 --> 00:46:03,343
Ayah.
629
00:46:06,222 --> 00:46:07,264
Ayah masih hidup.
630
00:46:08,057 --> 00:46:09,225
Kenapa?
631
00:46:10,101 --> 00:46:11,101
Ya.
632
00:46:11,894 --> 00:46:14,855
Ya, Ayah benar.
Saya cuma gembira kami pulang dan...
633
00:46:15,064 --> 00:46:16,065
bersama lagi.
634
00:46:16,440 --> 00:46:18,484
Pulang? Ini bukan rumah kamu.
635
00:46:18,567 --> 00:46:19,610
Apa maksud Ayah?
636
00:46:19,694 --> 00:46:22,029
- Ini Umbrella Academy.
- Salah lagi.
637
00:46:23,781 --> 00:46:26,492
Ini adalah Sparrow Academy.
638
00:46:36,252 --> 00:46:39,255
Ayah, siapa bedebah ini?
639
00:46:53,198 --> 00:46:54,523
sarikata oleh
Radio4ctiv
640
00:46:54,548 --> 00:46:55,738
MALAYSIA SUBBER CREW
641
00:46:55,763 --> 00:46:58,026
LIKE FACEBOOK KAMI
MALAYSIA SUBBERS CREW