1
00:00:06,048 --> 00:00:09,676
KEMBALI KE TEMPAT BERMULA
2
00:00:23,065 --> 00:00:25,359
Pada tarikh 1 April 2019,
3
00:00:25,442 --> 00:00:28,570
satu bencana telah memusnahkan Bumi.
4
00:00:30,656 --> 00:00:33,575
Jutaan manusia terhapus
dalam beberapa minit.
5
00:00:34,576 --> 00:00:37,579
Ironinya, enam orang terselamat
di hari kiamat itu
6
00:00:37,663 --> 00:00:39,540
adalah adik beradik yang
menjadi puncanya.
7
00:00:40,832 --> 00:00:41,832
Tunggu!
8
00:00:41,875 --> 00:00:43,043
Ini akan jadi teruk!
9
00:00:58,558 --> 00:00:59,810
- Tadi itu...
- Seronok.
10
00:01:03,105 --> 00:01:04,105
Di mana Lima?
11
00:01:07,025 --> 00:01:08,025
Lima!
12
00:01:08,026 --> 00:01:10,445
Diego! Allison!
13
00:01:11,280 --> 00:01:12,364
Di mana semuanya?
14
00:01:14,449 --> 00:01:15,742
Mereka lenyap.
15
00:01:16,785 --> 00:01:20,497
Lenyap, seperti kentut terbawa angin.
16
00:01:21,039 --> 00:01:22,040
17
00:01:22,749 --> 00:01:25,168
Hanya awak dan saya lagi. Hebat.
18
00:01:26,295 --> 00:01:27,963
Di mana kita?
19
00:01:34,219 --> 00:01:35,429
Topi jadi terkenal lagi?
20
00:01:38,223 --> 00:01:41,184
Persoalan sebenarnya,
"Di zaman apa kita?"
21
00:01:41,935 --> 00:01:43,478
Hei! Maafkan saya.
22
00:01:43,562 --> 00:01:44,604
Maaf mengganggu.
23
00:01:44,688 --> 00:01:46,773
Boleh beritahu ini tahun berapa?
24
00:01:46,857 --> 00:01:48,066
Atau hari apa?
25
00:01:49,318 --> 00:01:50,319
Tidak sopan.
26
00:01:52,070 --> 00:01:53,822
Klaus! Ke sini.
27
00:01:54,823 --> 00:01:55,823
Ya?
28
00:01:57,117 --> 00:01:58,285
- Lihat.
- Ya...
29
00:01:58,368 --> 00:02:00,245
dia kegemaran saya,
tapi saya perlu lihat dia
30
00:02:00,329 --> 00:02:02,372
- dari bahu ke bawah.
- Tarikhnya. Bodoh.
31
00:02:02,456 --> 00:02:03,456
Ya.
32
00:02:03,790 --> 00:02:06,752
Tarikh 11 Februari 1960.
33
00:02:08,128 --> 00:02:09,254
Tahun 1960.
34
00:02:11,173 --> 00:02:12,466
35
00:02:32,861 --> 00:02:34,112
RESTORAN STADTLER'S
36
00:02:42,746 --> 00:02:45,082
UNTUK KULIT PUTIH SAJA
37
00:02:53,340 --> 00:02:54,508
Diego!
38
00:02:56,718 --> 00:02:57,718
Lima?
39
00:02:59,054 --> 00:03:00,680
Allison!
40
00:03:02,182 --> 00:03:05,102
Allison!
41
00:03:06,645 --> 00:03:10,857
- Allis...
- Allison!
42
00:03:15,779 --> 00:03:18,865
1 SEPTEMBER 1963
43
00:03:26,706 --> 00:03:28,792
Tolong saya!
44
00:03:31,420 --> 00:03:33,255
Tidak! Tolong saya!
45
00:03:38,260 --> 00:03:42,389
...dan cahaya dari nyalaan api itu
benar-benar mampu menyinari dunia.
46
00:03:43,432 --> 00:03:45,684
Maka, semua rakyat Amerika,
47
00:03:46,518 --> 00:03:50,397
jangan tanyakan apa yang negara
dapat berikan pada awak,
48
00:03:50,856 --> 00:03:53,400
tanyalah apa yang boleh awak berikan
untuk negara awak.
49
00:03:57,028 --> 00:04:02,117
12 OKTOBER 1963
50
00:04:12,210 --> 00:04:13,210
Tidak!
51
00:04:16,047 --> 00:04:18,091
52
00:04:20,135 --> 00:04:23,305
25 NOVEMBER 1963
53
00:04:28,518 --> 00:04:29,518
Luther!
54
00:04:30,103 --> 00:04:31,104
Diego!
55
00:04:52,083 --> 00:04:53,460
"Soviet menyerang Amerika Syarikat"?
56
00:04:53,543 --> 00:04:54,711
JFK MELANCARKAN PERANG
TERHADAP NEGARA KOMUNIS
57
00:04:56,755 --> 00:04:58,131
Tidak, ini pasti salah.
58
00:04:58,215 --> 00:05:00,842
Kami akan bawa awak pergi dari sini.
Tunduk.
59
00:05:03,053 --> 00:05:04,679
Medik!
60
00:05:05,722 --> 00:05:07,015
Hei, Nak, tiarap!
61
00:05:11,853 --> 00:05:13,814
Apa lagi yang telah kami buat?
62
00:06:03,738 --> 00:06:04,738
Hei!
63
00:06:05,824 --> 00:06:08,493
Saya mendengar khabar angin
yang saya letupkan kepala awak.
64
00:06:28,638 --> 00:06:31,433
Lima! Di mana awak pergi?
65
00:06:34,644 --> 00:06:35,896
Jika mahu hidup, ikut saya.
66
00:06:35,979 --> 00:06:36,979
Hazel.
67
00:06:37,272 --> 00:06:38,273
Apa yang berlaku?
68
00:06:38,356 --> 00:06:39,983
Tak ada masa untuk menjelaskan.
69
00:06:40,984 --> 00:06:42,360
Itu nuklear, Kawan Lama.
70
00:06:46,656 --> 00:06:47,741
Bagaimana dengan keluarga saya?
71
00:06:47,824 --> 00:06:49,159
Awak tak boleh selamatkan mereka
jika telah mati.
72
00:07:38,249 --> 00:07:39,084
Baiklah...
73
00:07:39,167 --> 00:07:40,418
apa yang berlaku tadi?
74
00:07:40,502 --> 00:07:43,505
Kiamat. Pada 22 November 1963.
75
00:07:43,880 --> 00:07:44,964
Tahun '63...
76
00:07:47,384 --> 00:07:49,135
Hazel, saya bukan pakar sejarah,
77
00:07:49,219 --> 00:07:51,137
tapi saya tak ingat ada bencana nuklear.
78
00:07:51,221 --> 00:07:52,221
Ya.
79
00:07:52,472 --> 00:07:53,472
Bagaimana keluarga saya?
80
00:07:53,473 --> 00:07:55,308
Mati. Seperti orang lain.
81
00:07:55,976 --> 00:07:58,311
- Di mana saya sekarang?
- Dallas. Jalan yang sama.
82
00:07:58,687 --> 00:07:59,813
Sepuluh hari sebelumnya.
83
00:08:00,939 --> 00:08:02,482
Banyak masa untuk pulihkan
garisan masa...
84
00:08:02,565 --> 00:08:04,025
- dan menyelamatkannya.
- Aduhai.
85
00:08:05,819 --> 00:08:08,196
- Jadi, kita mula dari mana?
- Kita? Awak sendirian.
86
00:08:08,279 --> 00:08:10,365
Saya datang demi memenuhi janji saya
pada Agnes.
87
00:08:11,157 --> 00:08:12,157
Apa dia...?
88
00:08:12,575 --> 00:08:13,575
- Mati?
- Ya.
89
00:08:13,618 --> 00:08:14,618
Kanser.
90
00:08:18,665 --> 00:08:19,791
Dia mati dengan cepat.
91
00:08:20,500 --> 00:08:23,628
Tapi 20 tahun kami gembira.
Saya rasa tak ditakdirkan untuk selamanya.
92
00:08:26,548 --> 00:08:28,174
Takziah, Hazel.
93
00:08:37,183 --> 00:08:38,184
Bagaimana dengan Commission?
94
00:08:38,268 --> 00:08:41,604
Saya sudah berhenti, ingat?
Saya tak berhutang apa pun.
95
00:08:45,108 --> 00:08:47,068
Kalau begitu siapa mereka?
96
00:08:48,236 --> 00:08:49,236
97
00:08:49,612 --> 00:08:50,612
Lari!
98
00:09:10,717 --> 00:09:13,052
Berapa kali saya cakap "beg antipeluru"?
99
00:09:42,665 --> 00:09:44,375
LADANG TERNAKAN GOLDFIELD
PRODUK DARI SUSU
100
00:10:07,816 --> 00:10:09,692
MORTY'S
PENGHANTARAN DAN PENERIMAAN
101
00:10:17,951 --> 00:10:20,286
MORTIMER GUSSMAN
DOKTOR GIGI BEDAH MULUT
102
00:10:25,166 --> 00:10:26,167
Apa yang awak mahu?
103
00:10:26,543 --> 00:10:29,212
Hai, saya menjual ensiklopedia
untuk kumpulan pemuda saya.
104
00:10:29,295 --> 00:10:30,296
Saya ingin tahu...
105
00:10:39,097 --> 00:10:39,931
Bagaimana caranya?
106
00:10:40,014 --> 00:10:41,558
Tak ada masa untuk menjelaskan.
107
00:10:41,641 --> 00:10:42,642
Awak dari Pentagon?
108
00:10:42,725 --> 00:10:43,726
Tentu bukan.
109
00:10:43,810 --> 00:10:46,396
CIA? FBI? KGB?
110
00:10:47,021 --> 00:10:48,021
Adakah itu baru?
111
00:10:51,234 --> 00:10:52,234
Apa...
112
00:11:02,662 --> 00:11:03,662
Ini kopi Colombia?
113
00:11:04,122 --> 00:11:05,164
Campuran saya sendiri.
114
00:11:07,458 --> 00:11:09,252
SINAR ANEH
MUNGKIN TETAMU ANGKASA
115
00:11:13,673 --> 00:11:15,174
KUMPULAN PENERBANGAN AMERIKA MELIHAT
"PIRING TERBANG"
116
00:11:15,258 --> 00:11:17,719
Awak pernah dengar Area 51?
117
00:11:18,136 --> 00:11:19,136
Roswell?
118
00:11:24,309 --> 00:11:25,560
Aduhai!
119
00:11:27,604 --> 00:11:28,771
Saya dah jangka ada yang lain.
120
00:11:28,855 --> 00:11:31,149
Dengar, Eleanor fikir saya tak waras,
121
00:11:31,232 --> 00:11:32,483
tapi semua benar, ya?
122
00:11:32,567 --> 00:11:34,402
UFO, lingkaran tanaman...
123
00:11:34,485 --> 00:11:36,029
Kebenaran berada di dunia luar.
124
00:11:36,112 --> 00:11:38,531
Bukan, kebenarannya...
125
00:11:39,073 --> 00:11:40,700
ada di hadapan kita.
126
00:11:41,075 --> 00:11:42,160
Beritahu...
127
00:11:43,786 --> 00:11:45,330
kenapa selalu pemeriksaan anal?
128
00:11:46,623 --> 00:11:48,541
Lebih rapat lagi, saya cairkan otak awak.
129
00:11:48,958 --> 00:11:50,168
Dia perlu ruang. Ya.
130
00:11:50,251 --> 00:11:52,212
- Saya di sebelah sini.
- Perkakasan di bumbung,
131
00:11:52,670 --> 00:11:53,671
awak yang bina, kan?
132
00:11:54,255 --> 00:11:55,548
Ya, tentu saja.
133
00:11:55,757 --> 00:11:58,468
Ya, saya menjejak anomali di atmosfera.
134
00:11:58,968 --> 00:12:00,845
- Menunggu.
- Menunggu apa?
135
00:12:01,554 --> 00:12:02,554
Kedatangan awak.
136
00:12:04,307 --> 00:12:05,307
Kamu semua.
137
00:12:06,184 --> 00:12:08,728
Semuanya bermula di tahun 1960,
138
00:12:08,811 --> 00:12:11,147
pada tahun Silvertone Omega dilancarkan.
139
00:12:11,230 --> 00:12:12,440
Saya sedang berniaga
140
00:12:12,523 --> 00:12:15,109
sesuatu yang amat aneh berlaku.
141
00:12:15,193 --> 00:12:19,822
Ini, Silvertone Omega,
salah satu barang terlaris kami,
142
00:12:19,906 --> 00:12:21,532
dengan ColorVision asli.
143
00:12:22,909 --> 00:12:24,786
Siapa yang tahu rambut Lucy merah?
144
00:12:31,459 --> 00:12:33,544
Boleh tolong tunggu sebentar?
145
00:12:36,923 --> 00:12:38,049
Diego!
146
00:12:38,716 --> 00:12:40,176
- Allison!
- Tiga tahun terakhir,
147
00:12:40,260 --> 00:12:43,346
saya menyaksikan lima lonjakan tenaga
di lorong belakang.
148
00:12:43,680 --> 00:12:45,139
Semua selalu sama.
149
00:12:45,556 --> 00:12:47,642
Sinar biru terang, lalu sesuatu muncul.
150
00:12:47,725 --> 00:12:50,186
- Ada yang awak lihat jelas?
- Ya, yang pertama.
151
00:12:50,270 --> 00:12:51,854
Kemudian yang besar dan sensitif.
152
00:12:52,647 --> 00:12:54,440
- Sensitif?
- Ya, banyak menangis,
153
00:12:54,524 --> 00:12:57,652
berulang alik di lorong, duduk berjam-jam
memanggil nama wanita.
154
00:12:58,611 --> 00:12:59,611
Allison.
155
00:12:59,612 --> 00:13:01,739
- Luther.
- Dia bukan satu-satunya.
156
00:13:01,823 --> 00:13:05,284
Yang lain juga datang, berselang-seli,
bertahun-tahun, saling mencari.
157
00:13:05,368 --> 00:13:06,703
Akhirnya, mereka berhenti.
158
00:13:06,786 --> 00:13:08,371
Jadi, keluarga saya masih hidup.
159
00:13:09,288 --> 00:13:10,288
160
00:13:10,498 --> 00:13:12,125
Saya rasa mereka terdampar di sini.
161
00:13:12,208 --> 00:13:13,208
Dengar saya.
162
00:13:13,835 --> 00:13:15,336
Elliott. Nama saya Elliott.
163
00:13:15,420 --> 00:13:16,879
Terpulanglah, faham?
164
00:13:16,963 --> 00:13:19,590
Saya ada masa 10 hari untuk temui mereka
dan selamatkan dunia.
165
00:13:19,841 --> 00:13:21,551
Saya perlu bantuan awak melakukannya.
166
00:13:22,302 --> 00:13:23,803
Awak perlu bantuan...
167
00:13:24,262 --> 00:13:29,183
Awak tahu? Sejak awal saya fikir gambar ini
seperti kedatangan nombor empat.
168
00:13:30,310 --> 00:13:31,394
Diego.
169
00:13:32,520 --> 00:13:33,520
Jadi, apakah...
170
00:13:34,022 --> 00:13:36,149
- membantu?
- Lebih dari yang awak jangka.
171
00:13:36,232 --> 00:13:37,232
Bagus!
172
00:13:39,360 --> 00:13:43,322
Sesi seni dan kraftangan mula pukul 1
hingga 3 petang di tempat awam.
173
00:13:43,406 --> 00:13:45,575
Ubat akan diberikan
sebelum sesi bermula.
174
00:13:45,658 --> 00:13:47,952
Terima kasih, Alan,
telah menceritakan pada semua.
175
00:13:48,036 --> 00:13:50,496
Ketakutan adalah hal
yang boleh kita semua fahami.
176
00:13:51,414 --> 00:13:53,416
Siapa lagi yang mahu berkongsi?
177
00:13:54,292 --> 00:13:55,292
Adakah?
178
00:13:55,543 --> 00:13:56,669
Siapa lagi?
179
00:13:58,713 --> 00:14:01,507
Diego, awak banyak berdiam pagi ini.
180
00:14:02,133 --> 00:14:03,634
Sibuk mencerna, Doktor.
181
00:14:03,718 --> 00:14:05,928
Membiarkan penyembuhan memenuhi saya.
182
00:14:06,888 --> 00:14:08,848
Minggu lalu awak menyebut ayah awak,
183
00:14:09,223 --> 00:14:12,268
tentang masa kecil awak
yang terasa seperti eksperimen.
184
00:14:12,352 --> 00:14:13,478
Memang eksperimen.
185
00:14:14,437 --> 00:14:17,690
- Atau rasanya seperti eksperimen?
- Bukan, eksperimen sebenar.
186
00:14:20,318 --> 00:14:21,319
Mari gali lebih dalam.
187
00:14:21,402 --> 00:14:23,905
Awak beritahu ayah awak adalah orang jahat.
188
00:14:24,155 --> 00:14:25,782
- Ya.
- Jadi, awak berlagak wira
189
00:14:25,865 --> 00:14:27,366
supaya Ayah marah.
190
00:14:34,749 --> 00:14:38,002
- Saya lelaki dewasa, Dr. Moncton...
- Yang masih menganggap dirinya
191
00:14:38,086 --> 00:14:39,962
sebagai penentang ayahnya.
192
00:14:40,046 --> 00:14:41,046
Ayah yang sudah mati.
193
00:14:41,422 --> 00:14:43,841
Itu tak sebenarnya
mendefinisikan awak, Diego?
194
00:14:43,925 --> 00:14:45,843
Ya, cuba beritahu kepada Luke Skywalker.
195
00:14:47,720 --> 00:14:50,014
Saya tahu awak tak faham,
tapi rujukan itu bagus.
196
00:14:50,098 --> 00:14:51,140
Jenaka itu bagus,
197
00:14:51,766 --> 00:14:52,766
kebenaran lebih baik.
198
00:14:53,893 --> 00:14:55,353
Siapa Diego sebenarnya?
199
00:14:57,271 --> 00:14:58,271
Entahlah.
200
00:14:59,482 --> 00:15:00,817
Saya rasa saya tak pernah tahu.
201
00:15:05,279 --> 00:15:06,280
Tapi saya sudah sedia.
202
00:15:08,116 --> 00:15:09,325
Saya bersedia untuk tahu.
203
00:15:21,254 --> 00:15:22,296
Terima kasih, Diego.
204
00:15:23,548 --> 00:15:25,800
Baik, bertenang hingga makan tengahari.
205
00:15:27,969 --> 00:15:28,969
Berikan kepada saya.
206
00:15:30,430 --> 00:15:32,181
Merepek.
207
00:15:32,557 --> 00:15:34,267
- Air mata keterlaluan?
- Dia tak tertipu.
208
00:15:34,350 --> 00:15:35,852
Tidak, dia percaya semuanya.
209
00:15:35,935 --> 00:15:37,520
Saya bertaruh tiga Jell-O awak salah.
210
00:15:37,895 --> 00:15:39,647
- Setuju.
- Baiklah.
211
00:15:42,775 --> 00:15:43,860
Dr. Moncton.
212
00:15:44,694 --> 00:15:46,446
- Hei.
- Diego! Apa yang berlaku?
213
00:15:46,904 --> 00:15:49,115
Saya semakin baik
kebelakangan ini, bukan?
214
00:15:49,699 --> 00:15:52,243
Ya. Awak lebih tenang sekarang,
kurang agresif.
215
00:15:52,326 --> 00:15:54,245
Gembira melihat awak
lebih terbuka dalam kumpulan.
216
00:15:56,372 --> 00:15:58,583
Awak fikir bila
saya akan keluar dari sini?
217
00:15:58,666 --> 00:16:01,752
Pasukan tinjauan akan menilai
kes awak dalam 90 hari.
218
00:16:01,836 --> 00:16:03,921
Dalam 90 hari?
Saya tak boleh menunggu 90 hari.
219
00:16:04,005 --> 00:16:05,840
Lalui saja hari demi hari. Okey?
220
00:16:06,340 --> 00:16:08,050
Tidak, awak tak faham.
221
00:16:08,134 --> 00:16:10,928
Presiden akan dibunuh
seminggu dari hari ini.
222
00:16:11,012 --> 00:16:13,055
Diego, saya fikir kita sudah bercakap.
223
00:16:13,389 --> 00:16:16,267
- Awak tahu apa kompleks wira?
- Ya. Itu ketika bedebah
224
00:16:16,350 --> 00:16:18,060
- fikir mereka...
- Fantasi paranoia
225
00:16:18,144 --> 00:16:19,854
itu yang buat awak dimasukkan ke sini
226
00:16:19,937 --> 00:16:21,814
- sejak awal.
- Orang akan membunuhnya.
227
00:16:21,898 --> 00:16:24,734
Mereka akan menembak kepalanya
di Dallas.
228
00:16:24,817 --> 00:16:26,569
- Faham? Awak faham?
- Lepaskan saya!
229
00:16:26,652 --> 00:16:27,987
- Baik! Saya tak apa-apa.
- Lepaskan!
230
00:16:28,362 --> 00:16:29,655
Maaf. Saya tak apa-apa.
231
00:16:31,199 --> 00:16:32,658
Saya baik-baik saja.
232
00:16:44,378 --> 00:16:45,463
Ini bodoh.
233
00:16:45,546 --> 00:16:47,381
- Saya tak boleh.
- Mungkin untuk awak.
234
00:16:48,674 --> 00:16:49,717
Ini boleh menghiburkan.
235
00:16:52,720 --> 00:16:53,720
Bakon.
236
00:16:53,763 --> 00:16:56,015
Saya seludup dari bilik makan.
Awak mahu?
237
00:16:57,141 --> 00:16:58,141
Tidak.
238
00:17:03,105 --> 00:17:04,190
Sejujurnya,
239
00:17:04,273 --> 00:17:05,942
saya menyimpannya untuk pelarian awak.
240
00:17:09,946 --> 00:17:11,530
- Apa maksud awak?
- Cuma beritahu,
241
00:17:11,614 --> 00:17:14,408
apa pun rancangan awak,
saya sangat berguna.
242
00:17:14,492 --> 00:17:15,952
Bahkan jika saya ada rancangan,
243
00:17:16,035 --> 00:17:17,328
dan saya tidak,
244
00:17:17,411 --> 00:17:19,538
awak akan jadi orang terakhir
yang saya ajak.
245
00:17:20,706 --> 00:17:23,084
Sebab Jell-O, ya?
Saya boleh kembalikan pada awak.
246
00:17:23,167 --> 00:17:24,877
Tidak, bukan kerana Jell...
247
00:17:26,295 --> 00:17:27,588
Saya penyendiri.
248
00:17:28,256 --> 00:17:29,298
Saya tak ada pasukan.
249
00:17:29,715 --> 00:17:30,715
Bagus.
250
00:17:31,008 --> 00:17:33,970
Sebab saya juga boleh dikatakan penyendiri.
251
00:17:39,141 --> 00:17:41,102
Hargreeves, ada tetamu.
252
00:17:41,602 --> 00:17:43,980
- Siapa?
- Saya bukan setiausaha awak.
253
00:17:45,189 --> 00:17:47,525
Mungkin ayah datang untuk beritahu
dia menyayangi awak.
254
00:17:48,442 --> 00:17:49,442
Awak tak guna.
255
00:18:00,371 --> 00:18:02,123
- Lima.
- Hei, Diego.
256
00:18:06,335 --> 00:18:07,378
Awak sepadan dengan pakaian putih.
257
00:18:07,878 --> 00:18:09,338
Ini masanya awak muncul.
258
00:18:09,422 --> 00:18:10,631
Awak tahu saya akan kembali?
259
00:18:10,715 --> 00:18:12,466
Sebab itu kebiasaan awak.
260
00:18:12,550 --> 00:18:13,634
Di mana yang lain?
261
00:18:14,051 --> 00:18:15,261
Mereka tak bersama awak?
262
00:18:16,262 --> 00:18:17,262
Kita akan cari.
263
00:18:18,264 --> 00:18:20,391
- Berapa lama awak di sini?
- Sudah 75 hari.
264
00:18:21,267 --> 00:18:23,560
Mendarat di lorong belakang
Commerce and Knox.
265
00:18:24,854 --> 00:18:26,480
- Awak...
- Saya tiba pagi ini.
266
00:18:27,398 --> 00:18:28,608
Bagaimana awak jumpa saya?
267
00:18:31,485 --> 00:18:32,486
Muka surat 16.
268
00:18:33,821 --> 00:18:37,992
"Lelaki tak waras membawa banyak pisau
ditangkap di luar 1026 N. Beckley."
269
00:18:38,284 --> 00:18:39,994
Itu rumah Lee Harvey Oswald.
270
00:18:40,911 --> 00:18:41,911
Boleh jelaskan?
271
00:18:41,954 --> 00:18:43,164
Anggap saja
272
00:18:43,247 --> 00:18:46,375
Polis Dallas tak menyokong usaha saya
273
00:18:46,459 --> 00:18:49,962
menghalang pembunuhan John F. Kennedy.
274
00:18:50,046 --> 00:18:52,965
- Sebab belum berlaku.
- Itu tak akan berlaku.
275
00:18:53,049 --> 00:18:54,508
Tidak selagi saya ada.
276
00:18:54,884 --> 00:18:57,011
Dengar, saya mengikis jeruji
di bilik saya.
277
00:18:57,094 --> 00:18:59,305
Dalam satu atau dua hari saya boleh keluar,
278
00:18:59,388 --> 00:19:02,058
kemudian saya akan halang Oswald
dan selamatkan Presiden.
279
00:19:02,141 --> 00:19:04,310
Awak mahu ikut, beritahu saja.
280
00:19:04,393 --> 00:19:05,978
Dengar saya baik-baik,
281
00:19:06,062 --> 00:19:07,730
dungu yang cerewet.
282
00:19:08,272 --> 00:19:10,191
Awak tak akan melakukan apa pun.
283
00:19:10,274 --> 00:19:11,650
Kenapa tidak?
284
00:19:11,734 --> 00:19:14,779
- Sebab kita perlu menghalang kiamat.
- Ya.
285
00:19:14,862 --> 00:19:16,989
Tapi itu baru berlaku 60 tahun lagi.
286
00:19:17,073 --> 00:19:18,783
Bukan kiamat yang itu.
287
00:19:18,866 --> 00:19:20,284
Ini baru.
288
00:19:20,910 --> 00:19:21,994
Ia mengekori kita.
289
00:19:22,536 --> 00:19:23,537
Saya sudah melihatnya.
290
00:19:23,829 --> 00:19:26,248
Perang nuklear, Diego. Dalam sepuluh hari.
291
00:19:31,837 --> 00:19:33,297
Dan saya yang dikurung?
292
00:19:33,964 --> 00:19:35,132
Baik, saya akan berpura-pura.
293
00:19:35,633 --> 00:19:36,801
Apa penyebabnya?
294
00:19:36,884 --> 00:19:38,052
Entahlah.
295
00:19:38,135 --> 00:19:41,013
Mungkin orang tak waras bodoh
dengan kompleks wira
296
00:19:41,097 --> 00:19:43,724
cuba menyelamatkan Presiden
dan rosakkan semuanya.
297
00:19:43,808 --> 00:19:44,892
Maksud awak saya berjaya?
298
00:19:46,102 --> 00:19:47,478
Saya menyelamatkan Presiden?
299
00:19:49,647 --> 00:19:50,856
Saya tahu saya boleh.
300
00:19:52,066 --> 00:19:54,777
Baik, saya akan bantu.
301
00:19:54,860 --> 00:19:55,694
Syukurlah.
302
00:19:55,778 --> 00:19:57,530
Selepas saya menyelamatkan Kennedy.
303
00:19:57,613 --> 00:19:59,198
Kemudian awak bawa kita
berundur beberapa dekad
304
00:19:59,281 --> 00:20:01,909
supaya saya boleh mengelar Hitler
dengan pisau mentega.
305
00:20:02,576 --> 00:20:04,453
Ini sebabnya awak tak ada kawan.
306
00:20:06,789 --> 00:20:07,873
Awak tahu? Pengawal.
307
00:20:08,499 --> 00:20:10,167
Abang saya merancang melarikan diri.
308
00:20:10,251 --> 00:20:12,002
Dia mengikis jeruji di biliknya.
309
00:20:12,086 --> 00:20:14,380
- Tak guna!
- Baiklah.
310
00:20:14,463 --> 00:20:17,049
- Dengar, ini demi kebaikan awak, Diego.
- Tidak! Lima!
311
00:20:17,133 --> 00:20:18,592
Dengar, abang saya sangat sakit.
312
00:20:18,676 --> 00:20:21,387
Saya berdoa dia dapat bantuan
yang jelas dia perlukan.
313
00:20:22,054 --> 00:20:24,890
Jangan, saya merayu! Jangan suntik!
Tidak!
314
00:20:26,100 --> 00:20:28,227
Saya akan menjemput awak nanti, ya?
315
00:20:28,853 --> 00:20:30,479
Selamat malam.
316
00:20:42,450 --> 00:20:43,701
Hei, saya kembali.
317
00:20:44,660 --> 00:20:46,287
Maaf, saya pergi lama.
318
00:20:46,370 --> 00:20:48,789
Awak dan Vanya
bergembira hari ini, Harlan?
319
00:20:51,125 --> 00:20:52,125
Ya.
320
00:20:52,585 --> 00:20:55,045
Kami pergi mengunjungi kuda-kuda,
321
00:20:55,129 --> 00:20:57,339
dan baca James and the Giant Peach.
322
00:20:59,508 --> 00:21:00,508
Ada apa-apa berlaku?
323
00:21:00,760 --> 00:21:01,760
Tidak, puan.
324
00:21:03,637 --> 00:21:05,306
Bagaimana dengan awak?
Bagaimana perasaan awak?
325
00:21:05,389 --> 00:21:07,183
Sakit kepala saya berkurangan.
326
00:21:08,893 --> 00:21:10,060
Masih tak ingat apa pun.
327
00:21:10,936 --> 00:21:14,440
Maka, mari kita menyibukkan diri
untuk dapat memori baru.
328
00:21:25,534 --> 00:21:27,786
Serius, Vanya,
saya nyaris menangkap bedebah itu.
329
00:21:27,870 --> 00:21:30,080
Carl, jaga bahasa awak di depan Harlan.
330
00:21:30,164 --> 00:21:31,332
Awak bergurau, Sayang?
331
00:21:31,415 --> 00:21:34,418
Jika budak itu beritahu "bedebah,"
saya akan belikan senapang angin.
332
00:21:35,503 --> 00:21:38,255
Dia sebut apa-apa,
saya belikan Cadillac untuk semua.
333
00:21:39,548 --> 00:21:42,092
Hal tentang jualan
yang tak difahami orang
334
00:21:42,176 --> 00:21:43,719
adalah kegigihan.
335
00:21:44,261 --> 00:21:48,182
Orang fikir kami hanya ke pejabat,
tersenyum lebar, dan selesai.
336
00:21:48,808 --> 00:21:50,184
Itukah pendapat orang, Carl?
337
00:21:50,267 --> 00:21:51,435
Ya, benar.
338
00:21:51,519 --> 00:21:54,730
Tapi orang tak faham seni
dan sains di baliknya.
339
00:21:54,814 --> 00:21:57,983
Perlukan bakat untuk berjaya.
340
00:21:58,984 --> 00:22:01,529
- Berjaya.
- Ya! Berjaya!
341
00:22:04,907 --> 00:22:06,200
Ada sesiapa menelefon?
342
00:22:07,201 --> 00:22:09,537
Saya letak iklan Orang Hilang lagi
di akhbar.
343
00:22:09,620 --> 00:22:11,664
Saya rasa pasti ada yang mencari awak.
344
00:22:14,291 --> 00:22:16,210
Mungkin orang tak merindukan saya.
345
00:22:16,293 --> 00:22:18,379
Saya sangat meragukan itu.
346
00:22:18,712 --> 00:22:20,464
Saya pasti kami akan merindukan awak.
347
00:22:22,132 --> 00:22:23,132
348
00:22:25,302 --> 00:22:27,805
- Awak mahu ke mana?
- Pejabat.
349
00:22:27,888 --> 00:22:30,349
Saya beritahu saya hampir mendapatkannya.
350
00:22:30,850 --> 00:22:33,811
- Saya belum mendapatkannya.
- Pukul berapa awak pulang?
351
00:22:33,894 --> 00:22:34,937
Entahlah.
352
00:22:35,020 --> 00:22:36,772
Bergantung seberapa banyak kerja saya
353
00:22:36,856 --> 00:22:39,024
untuk memberi awak kehidupan
yang indah ini.
354
00:22:39,108 --> 00:22:41,068
Baik. Jangan bising semasa pulang.
355
00:22:41,151 --> 00:22:43,612
- Jangan kejutkan budak itu.
- Jumpa esok pagi.
356
00:22:47,700 --> 00:22:49,326
- Selamat malam, Vanya.
- Selamat malam, Carl.
357
00:22:50,077 --> 00:22:51,120
Selamat malam, Harlan.
358
00:23:24,194 --> 00:23:25,571
Bagaimana sekarang?
359
00:23:25,654 --> 00:23:28,866
Ingat ketika saya beritahu
mesinnya terlalu panas?
360
00:23:28,949 --> 00:23:31,619
Ya, jadi orang pintar
tak buat awak menarik.
361
00:23:31,702 --> 00:23:33,037
Begitu juga janggut awak.
362
00:23:34,121 --> 00:23:37,374
Awak tahu akan membantu
jika saya tahu tujuan kita, Mysterio.
363
00:23:37,458 --> 00:23:38,458
Kembali ke Dallas.
364
00:23:38,500 --> 00:23:40,210
Sejauh itu? Sampai bila?
365
00:23:41,086 --> 00:23:43,172
- Bukan urusan awak.
- Betulkah?
366
00:23:43,255 --> 00:23:46,550
Awak fikir saya akan terus mengekori awak
ke mana saja untuk tiga tahun lagi?
367
00:23:46,634 --> 00:23:48,427
Ya, awak kacung hantu saya.
368
00:23:48,510 --> 00:23:49,510
Ingat?
369
00:23:50,012 --> 00:23:53,223
Tidak. Kita perlu kembali.
Mereka memerlukan awak di San Francisco.
370
00:23:53,307 --> 00:23:54,516
Mereka terlalu bermanja.
371
00:23:54,600 --> 00:23:56,226
- Rasanya kulit saya terbakar.
- Baik!
372
00:23:56,310 --> 00:23:58,228
Saya perlu kita di San Francisco.
373
00:23:58,979 --> 00:24:00,898
Ada urusan saya yang belum selesai.
374
00:24:02,816 --> 00:24:03,859
Apa awak mahu buat?
375
00:24:03,942 --> 00:24:07,863
Pakai sut hantu awak
dan hubungi beberapa hantu,
376
00:24:07,946 --> 00:24:09,782
- dan bekerja?
- Lupakan.
377
00:24:10,115 --> 00:24:12,660
Jangan, kembalilah.
Ada urusan awak yang belum selesai.
378
00:24:12,743 --> 00:24:15,245
Bahkan awak tak ada tubuh tanpa saya.
379
00:24:15,329 --> 00:24:16,580
Awak perlu saya.
380
00:24:17,581 --> 00:24:19,291
Tak ada siapa
yang memerlukan awak, Klaus.
381
00:24:19,792 --> 00:24:21,335
Awak sendirian.
382
00:24:22,336 --> 00:24:24,546
Awak tak guna!
383
00:24:25,381 --> 00:24:26,548
Lepaskan!
384
00:24:31,970 --> 00:24:33,389
Awak sudah mandi?
385
00:24:35,599 --> 00:24:36,599
Tidak!
386
00:25:21,270 --> 00:25:22,438
Awak tersesat, Nak?
387
00:25:24,231 --> 00:25:25,858
Sebenarnya saya haus.
388
00:25:30,112 --> 00:25:31,697
Excusez-moi, garçon.
389
00:25:31,780 --> 00:25:32,780
Ya?
390
00:25:32,781 --> 00:25:36,160
Awak tahu bas seterusnya ke Dallas?
391
00:25:36,243 --> 00:25:37,327
Tentulah.
392
00:25:38,704 --> 00:25:39,705
Dan?
393
00:25:39,788 --> 00:25:40,998
Pukul 3 petang.
394
00:25:42,416 --> 00:25:43,416
Esok.
395
00:25:43,751 --> 00:25:47,046
Berarti banyak masa
untuk merapatkan diri. Okey.
396
00:25:48,881 --> 00:25:50,048
Hei, Lelaki Cantik.
397
00:25:53,177 --> 00:25:55,012
- Saya?
- Ya, awak.
398
00:25:55,429 --> 00:25:56,680
Awak mahu bermain poker
399
00:25:56,764 --> 00:25:57,931
sambil menunggu?
400
00:26:01,018 --> 00:26:03,270
Awak tahu? Dengan senang hati.
401
00:26:10,611 --> 00:26:13,197
Jika tatapan awak terus membogelkan saya,
402
00:26:13,280 --> 00:26:14,490
saya akan jatuh sakit.
403
00:26:14,573 --> 00:26:15,699
Jaga mulut awak.
404
00:26:16,325 --> 00:26:17,701
Yang keluar hal bodoh.
405
00:26:20,454 --> 00:26:21,455
Ada yang lucu?
406
00:26:21,538 --> 00:26:24,625
Tidak, hanya memikirkan tentang lagu
yang saya karang.
407
00:26:24,708 --> 00:26:26,960
"Dahulu ada Buck muda dari Dallas
408
00:26:27,503 --> 00:26:30,839
- memakai lingga mini yang nahas...
- Begini saja...
409
00:26:32,007 --> 00:26:33,175
Jika awak percaya diri...
410
00:26:33,675 --> 00:26:35,260
awak mahu naikkan pertaruhan?
411
00:26:35,719 --> 00:26:37,554
Semua wang saya sudah dipertaruhkan.
412
00:26:37,638 --> 00:26:39,723
Masukkan kalung emas pondan itu.
413
00:26:40,182 --> 00:26:42,476
Clyde boleh mencairkannya,
414
00:26:42,559 --> 00:26:43,977
saya akan jadikan kepala tali pinggang.
415
00:26:44,061 --> 00:26:46,522
Itu akan jadi menarik.
416
00:26:46,605 --> 00:26:47,981
Dia cuma menggertak.
417
00:26:48,398 --> 00:26:49,398
Kadnya buruk.
418
00:26:50,526 --> 00:26:52,152
Baiklah, saya pertaruhkan
rantai pondan...
419
00:26:52,236 --> 00:26:53,821
ditukar kunci trak awak.
420
00:26:55,739 --> 00:26:56,990
Kecuali awak menggertak.
421
00:26:59,451 --> 00:27:00,451
Setuju.
422
00:27:02,246 --> 00:27:03,247
Mari kita lihat.
423
00:27:10,671 --> 00:27:11,671
Full house.
424
00:27:12,089 --> 00:27:13,590
Raja lebih tinggi dari tujuh.
425
00:27:14,258 --> 00:27:15,843
Wah, itu...
426
00:27:17,052 --> 00:27:18,220
itu tidak buruk.
427
00:27:20,472 --> 00:27:21,723
Itu adil. Awak menang.
428
00:27:22,182 --> 00:27:24,643
- Dan saya perlu pergi.
- Awak panjang tangan.
429
00:27:24,726 --> 00:27:27,646
Dan usus besar yang gila.
Keajaiban saya boleh duduk...
430
00:27:31,108 --> 00:27:32,108
Baiklah.
431
00:27:32,901 --> 00:27:34,486
Berikan kunci saya.
432
00:27:37,489 --> 00:27:38,490
Masa untuk persembahan, Ben.
433
00:27:39,992 --> 00:27:40,992
Apa yang berlaku?
434
00:27:42,244 --> 00:27:43,495
Tidak.
435
00:27:44,955 --> 00:27:48,000
Awak sangat berdikari, berjuanglah sendiri.
436
00:27:48,083 --> 00:27:50,586
Boleh awak bertengkar
di masa lain?
437
00:27:52,421 --> 00:27:54,756
- Awak menyukai ini, kan?
- Saya tak bencinya.
438
00:27:54,840 --> 00:27:55,924
Yang mana?
439
00:27:56,425 --> 00:27:58,969
Kembali ke sini!
440
00:28:01,180 --> 00:28:02,306
Hei, itu trak saya!
441
00:28:03,015 --> 00:28:04,057
442
00:28:05,309 --> 00:28:07,060
Kembalikan trak saya, tak guna!
443
00:28:10,188 --> 00:28:11,773
444
00:28:24,870 --> 00:28:26,496
Awak baca akhbar hari ini?
445
00:28:30,542 --> 00:28:31,793
Halaman satu,
446
00:28:32,586 --> 00:28:34,588
perenggan lima,
447
00:28:35,088 --> 00:28:36,214
baris kedua.
448
00:28:37,049 --> 00:28:40,844
"Ketika ditanya tentang ancaman
Jawatankuasa Koordinasi Keadilan Selatan
449
00:28:40,928 --> 00:28:42,012
untuk demonstrasi
450
00:28:42,095 --> 00:28:44,556
semasa kunjungan Presiden Kennedy
ke Dallas,
451
00:28:44,848 --> 00:28:48,560
Setiausaha media bangunan Putih,
Pierre Salinger merespons dengan..."
452
00:28:48,644 --> 00:28:51,063
- Apa itu?
- Kita masuk akhbar, Sayang!
453
00:28:51,146 --> 00:28:53,232
Ini bahagian terbaiknya.
Awak pasti suka.
454
00:28:53,315 --> 00:28:56,360
Saya baca,
"Seperti kata Presiden awal tahun ini,
455
00:28:56,443 --> 00:28:59,279
- hak setiap orang hilang..."
- "Hak setiap orang hilang
456
00:28:59,363 --> 00:29:01,573
saat hak seorang lelaki...
457
00:29:02,282 --> 00:29:04,409
atau wanita terancam."
458
00:29:05,661 --> 00:29:08,413
Saya beli tiga salinan terakhir pagi ini
di Coleman's.
459
00:29:10,040 --> 00:29:11,458
Saya lelaki paling bertuah di Dallas.
460
00:29:11,541 --> 00:29:13,252
- Betulkah?
- Ya.
461
00:29:14,169 --> 00:29:17,422
Awak makhluk terindah
yang pernah saya lihat.
462
00:29:19,174 --> 00:29:20,676
Bahagian terbaik di hidup saya.
463
00:29:25,180 --> 00:29:26,180
Apa?
464
00:29:27,975 --> 00:29:30,185
Saya tak mahu awak terlalu berharap...
465
00:29:30,936 --> 00:29:31,979
tentang Kennedy.
466
00:29:32,980 --> 00:29:34,815
Perubahan akan muncul. Saya merasakannya.
467
00:29:35,524 --> 00:29:36,566
Saya boleh merasakannya.
468
00:29:37,025 --> 00:29:38,026
Apa pun...
469
00:29:42,322 --> 00:29:44,032
hadiah sebelum ulangtahun...
470
00:29:44,116 --> 00:29:45,701
untuk isteri saya yang cantik.
471
00:29:45,784 --> 00:29:48,161
Saya tahu saya menjanjikan bintang, tapi...
472
00:29:53,709 --> 00:29:54,751
Bulan.
473
00:29:55,252 --> 00:29:57,004
Saya lihat awak memandangnya
setiap malam.
474
00:29:57,504 --> 00:30:00,465
Kini awak boleh memandangnya
bila-bila saja.
475
00:30:44,634 --> 00:30:46,720
Awak boleh membunuhnya!
476
00:31:07,407 --> 00:31:08,450
- Belasah dia!
- Ya!
477
00:31:16,958 --> 00:31:18,293
478
00:31:21,421 --> 00:31:22,964
479
00:31:26,635 --> 00:31:27,635
480
00:31:53,495 --> 00:31:55,455
- Apa yang awak lakukan?
- Awak tak guna!
481
00:31:56,164 --> 00:31:58,708
Waktu sukar!
482
00:32:06,842 --> 00:32:07,926
Bawakan kereta.
483
00:32:10,303 --> 00:32:11,471
Syabas.
484
00:32:14,641 --> 00:32:15,641
Baiklah.
485
00:32:15,892 --> 00:32:19,438
Baiklah. Bertenang, semuanya.
Harap bertenang. Terima kasih.
486
00:32:20,856 --> 00:32:22,065
Baiklah, begini,
487
00:32:22,566 --> 00:32:26,194
saya menghargai semua orang
risaukan hal ini.
488
00:32:26,278 --> 00:32:29,197
Dan sebenarnya
kita boleh berdebat sepanjang malam.
489
00:32:29,364 --> 00:32:30,866
Tapi kita perlu bertindak.
490
00:32:31,283 --> 00:32:33,827
- Sekaranglah masanya.
- Di mana kita akan lakukan?
491
00:32:37,247 --> 00:32:39,249
Stadtler's di Commerce.
492
00:32:39,332 --> 00:32:40,584
Dengar...
493
00:32:40,667 --> 00:32:42,252
jika aksi duduk mulai hari Ahad,
494
00:32:42,335 --> 00:32:44,379
itu lima hari
sebelum kunjungan presiden,
495
00:32:44,462 --> 00:32:46,923
kita perlu menarik
perhatian media negara.
496
00:32:47,007 --> 00:32:49,301
Tapi perlu jenis perhatian yang tepat.
497
00:32:49,384 --> 00:32:50,384
Saya setuju.
498
00:32:50,969 --> 00:32:52,429
Dengar, tak boleh ada kesilapan.
499
00:32:52,512 --> 00:32:55,390
Jangan ada imej di TV
500
00:32:55,474 --> 00:32:58,643
tentang kekejaman, agresif,
atau juga penghinaan.
501
00:32:58,727 --> 00:33:01,980
Apa pun yang mereka lakukan pada kita,
peraturan kita satu,
502
00:33:02,898 --> 00:33:05,650
jaga maruah dan martabat setiap saat.
503
00:33:05,734 --> 00:33:08,236
Dengar, maklumat ini tak boleh
keluar dari bilik ini...
504
00:33:08,320 --> 00:33:10,780
sebelum kita tetapkan rancangan kita.
Faham?
505
00:33:16,203 --> 00:33:17,203
Apa perlu saya buat?
506
00:33:17,913 --> 00:33:19,664
- Biar saya tangani.
- Allison, tunggu.
507
00:33:21,958 --> 00:33:22,958
Maaf...
508
00:33:23,251 --> 00:33:25,045
kami hanya memotong rambut wanita
di sini.
509
00:33:25,629 --> 00:33:26,838
Rambut wanita kulit hitam.
510
00:33:27,214 --> 00:33:29,591
Itu lucu kerana suami awak ada di dalam.
511
00:33:30,008 --> 00:33:32,260
En. Mason, boleh saya bantu?
512
00:33:33,803 --> 00:33:36,598
Boleh jelaskan apa awak buat di sini
selepas waktu kerja?
513
00:33:36,932 --> 00:33:39,142
Ini tempat kerja isteri saya
514
00:33:39,226 --> 00:33:41,978
dan malam tertentu kami guna
untuk pertemuan komuniti.
515
00:33:42,062 --> 00:33:44,439
Pertemuan? Untuk apa?
516
00:33:44,898 --> 00:33:46,524
Apa kaitannya dengan awak?
517
00:33:46,608 --> 00:33:49,361
Saya pemilik bangunan di seberang,
dan beberapa berdekatan sini.
518
00:33:49,903 --> 00:33:51,696
Saya suka jalanan saya tetap tenang.
519
00:33:52,781 --> 00:33:55,033
Tapi awak tak memiliki bangunan ini, bukan?
520
00:33:56,952 --> 00:33:57,952
Belum.
521
00:33:58,870 --> 00:34:01,122
Kalau begitu,
sila tinggalkan tempat ini.
522
00:34:01,623 --> 00:34:02,623
Selamat malam.
523
00:34:07,128 --> 00:34:10,840
Awak sengaja menutup pintu ini
di kaki saya?
524
00:34:11,466 --> 00:34:12,801
Itu serangan.
525
00:34:20,558 --> 00:34:21,935
Dia tak bergurau.
526
00:34:22,394 --> 00:34:24,229
Jangan bergurau dengannya. Aduhai.
527
00:34:27,023 --> 00:34:28,441
Saya harap awak menikmatinya.
528
00:34:28,692 --> 00:34:30,068
Awak tak dapat bayangkan.
529
00:34:37,617 --> 00:34:39,744
Maruah dan martabat sudah gagal.
530
00:34:39,953 --> 00:34:40,954
Dia yang memulakan.
531
00:34:43,456 --> 00:34:45,458
Sila teruskan urusan kamu.
532
00:34:56,886 --> 00:34:59,514
Saya tak boleh tidur.
Masih ada kek lagi?
533
00:35:02,684 --> 00:35:03,684
Sissy...
534
00:35:04,519 --> 00:35:05,854
awak merokok?
535
00:35:12,527 --> 00:35:13,527
Awak mahu?
536
00:35:15,238 --> 00:35:18,491
Mak boleh bangkit dari kubur
jika dia lihat saya sekarang.
537
00:35:20,285 --> 00:35:22,871
Saya tak sangka awak ada sisi pemberontak.
538
00:35:23,538 --> 00:35:25,040
Lelaki ada sisi.
539
00:35:25,749 --> 00:35:27,000
Wanita ada rahsia.
540
00:35:28,710 --> 00:35:30,086
Apa rahsia awak?
541
00:35:31,713 --> 00:35:33,214
Saya ada rancangan melarikan diri.
542
00:35:34,299 --> 00:35:35,175
Apa?
543
00:35:35,258 --> 00:35:36,885
Ada tin kopi
544
00:35:37,636 --> 00:35:39,846
saya sembunyikan di bawah sinki
di dapur.
545
00:35:40,513 --> 00:35:42,891
Setiap simpanan
yang tak diketahui Carl
546
00:35:42,974 --> 00:35:44,976
- masuk ke situ.
- Kenapa?
547
00:35:46,186 --> 00:35:47,395
Agar saya boleh bernafas.
548
00:35:48,813 --> 00:35:51,149
Carl seorang yang baik dan cekap,
tapi...
549
00:35:52,400 --> 00:35:54,402
lelaki baik tetap akan pergi.
550
00:35:55,445 --> 00:35:56,445
Atau mati.
551
00:35:58,490 --> 00:36:00,784
Lambat laun,
wanita perlu urus diri sendiri.
552
00:36:02,327 --> 00:36:03,370
Kamu kenal dari mana?
553
00:36:03,453 --> 00:36:04,788
Sebab kebohongan.
554
00:36:06,748 --> 00:36:07,999
Adik saya beritahu
555
00:36:08,083 --> 00:36:10,585
dia ingin jumpa lelaki,
padahal dia mengajak saya.
556
00:36:11,419 --> 00:36:13,088
Saya terlalu pemalu dulu.
557
00:36:13,797 --> 00:36:15,006
Carl berniat baik,
558
00:36:15,465 --> 00:36:18,009
bekerja keras, menyayangi anaknya.
559
00:36:18,468 --> 00:36:20,804
Dulu saya ada impian merepek.
560
00:36:21,721 --> 00:36:23,098
Awak ingin menjadi apa?
561
00:36:24,265 --> 00:36:26,393
Penjual di Neiman Marcus.
562
00:36:28,019 --> 00:36:28,895
Betulkah?
563
00:36:28,978 --> 00:36:30,855
Dulu Ayah mengajak ke sana setahun sekali
564
00:36:30,939 --> 00:36:32,440
untuk membeli pewangi
untuk Krismas.
565
00:36:33,900 --> 00:36:35,402
Rasanya ajaib.
566
00:36:36,986 --> 00:36:40,907
Muzik, gaun, wangian.
567
00:36:41,825 --> 00:36:45,370
Semua wanita di gerai mirip boneka hidup.
Sampai kini.
568
00:36:46,162 --> 00:36:49,374
Terbayangkah menjadi seelegan itu?
569
00:36:52,502 --> 00:36:53,545
Hei.
570
00:36:55,630 --> 00:36:56,965
Awak sangat elegan.
571
00:38:32,477 --> 00:38:35,772
SANATORIUM HOLBROOK
572
00:38:54,332 --> 00:38:55,792
Agak lewat untuk susu, kan?
573
00:39:33,454 --> 00:39:35,248
- Aduhai.
- Hargreeves.
574
00:39:35,331 --> 00:39:37,542
- Apa awak buat?
- Saya tidur berjalan.
575
00:39:40,795 --> 00:39:42,589
Banyak bercakap, ya?
576
00:39:42,672 --> 00:39:44,674
Akan sukar selepas rahang awak dipatahkan.
577
00:39:47,343 --> 00:39:48,177
Lila?
578
00:39:48,261 --> 00:39:50,430
Bukan awak saja mahu keluar, Penyendiri!
579
00:39:51,973 --> 00:39:53,516
Hati-hati dengan bahu saya.
580
00:39:56,102 --> 00:39:57,562
Bagaimana awak boleh keluar?
581
00:40:43,274 --> 00:40:44,400
582
00:40:44,692 --> 00:40:46,319
- Siapa mereka?
- Entahlah.
583
00:40:48,696 --> 00:40:51,407
- Kenapa awak berhenti?
- Kita perlu pengalihan.
584
00:40:51,491 --> 00:40:52,742
Ikut saya.
585
00:41:01,751 --> 00:41:03,670
PEMELIHARAAN
586
00:41:32,740 --> 00:41:34,367
- Ikut mana?
- Kanan.
587
00:41:34,450 --> 00:41:36,244
- Kenapa kanan?
- Kenapa tidak?
588
00:41:36,619 --> 00:41:37,619
Okey.
589
00:41:43,751 --> 00:41:44,751
Mujurlah ada awak.
590
00:41:44,794 --> 00:41:46,421
Tiga orang cuba menyerang kita.
591
00:41:46,504 --> 00:41:47,672
Angkat tangan, sekarang!
592
00:41:48,256 --> 00:41:50,258
Tunggu, awak tak faham.
Bukan kami yang jahat.
593
00:41:50,341 --> 00:41:52,010
Tutup mulut awak dan jangan bangun.
594
00:41:57,140 --> 00:41:58,725
Di mana awak belajar berlawan?
595
00:41:59,225 --> 00:42:00,225
Ibu saya.
596
00:42:00,309 --> 00:42:01,309
Mari.
597
00:42:08,359 --> 00:42:09,359
Jangan tembak.
598
00:42:14,365 --> 00:42:15,783
TANGGA
599
00:42:54,697 --> 00:42:55,823
Hai, Luther.
600
00:42:56,407 --> 00:42:58,451
Hei, Autumn. Bagaimana perniagaan awak?
601
00:42:58,534 --> 00:43:00,787
Masih menunggu pemberi tip besar muncul.
602
00:43:02,163 --> 00:43:04,165
Siapa si bodoh yang mengganggu En. Ruby?
603
00:43:04,248 --> 00:43:05,082
Entahlah,
604
00:43:05,166 --> 00:43:08,419
tapi dia mengetepikan vodka gimlet
seperti takut kehabisan limau.
605
00:43:08,836 --> 00:43:10,505
Oh, ya? Dia berikan masalah?
606
00:43:10,588 --> 00:43:11,588
Belum.
607
00:43:11,589 --> 00:43:12,840
Kita perlu berkerjasama, Jack.
608
00:43:13,341 --> 00:43:15,218
- Tapi hampir saja.
- Saya boleh beri diskaun
609
00:43:15,301 --> 00:43:17,136
- pancuran bagus.
- Awak mahu lagi?
610
00:43:17,220 --> 00:43:18,262
Semua cukup?
611
00:43:20,014 --> 00:43:21,474
Saya lebih risaukan budak itu.
612
00:43:22,141 --> 00:43:23,141
Budak apa?
613
00:43:23,351 --> 00:43:24,435
Di pentas.
614
00:43:24,936 --> 00:43:27,063
Saya dah beritahu
budak bawah umur dilarang.
615
00:43:27,980 --> 00:43:28,981
Betulkah?
616
00:43:29,816 --> 00:43:30,942
Dia beritahu apa?
617
00:43:31,567 --> 00:43:33,861
Dia tanya pukul berapa saya pulang kerja.
618
00:43:40,868 --> 00:43:42,370
Dia terlalu muda untuk awak.
619
00:43:43,371 --> 00:43:44,831
Gembira melihat awak juga, Luther.
620
00:43:44,914 --> 00:43:45,957
Apa yang awak mahu?
621
00:43:46,582 --> 00:43:48,668
Berhentilah berlagak
seperti penari bogel
622
00:43:48,751 --> 00:43:49,752
dan duduk dengan saya.
623
00:43:54,882 --> 00:43:56,008
Berapa lama awak di sini?
624
00:43:57,260 --> 00:43:59,011
Setahun, kerana awak.
625
00:43:59,095 --> 00:44:01,180
Maafkan saya, Luther. Pastilah tak mudah.
626
00:44:01,264 --> 00:44:02,598
Saya fikir semuanya mati.
627
00:44:02,682 --> 00:44:04,475
Jack! Jangan buat saya merayu!
628
00:44:04,851 --> 00:44:06,394
- Berundurlah.
- Saya perlu pergi.
629
00:44:07,061 --> 00:44:08,061
Luther, tunggu.
630
00:44:08,771 --> 00:44:10,064
Dengar, saya faham, ya?
631
00:44:10,439 --> 00:44:12,775
Saya faham rasanya
terperangkap di suatu masa.
632
00:44:13,860 --> 00:44:16,946
Berfikir beginilah sisa hidup awak
akan awak jalani.
633
00:44:18,156 --> 00:44:19,156
Dalam pelarian,
634
00:44:19,490 --> 00:44:22,743
dan tak tahu apa awak akan bertemu
orang yang awak sayangi lagi.
635
00:44:22,827 --> 00:44:24,996
Dan berada di dunia yang asing.
636
00:44:25,079 --> 00:44:27,039
Tapi Luther, awak tak sendirian.
637
00:44:27,248 --> 00:44:28,541
Kita perlu cari yang lain
638
00:44:28,624 --> 00:44:31,586
kerana akan ada kiamat lagi
dalam sepuluh hari.
639
00:44:32,295 --> 00:44:34,088
Saya tak tahu cara menghalangnya.
640
00:44:39,760 --> 00:44:40,887
Saya tak peduli.
641
00:44:41,442 --> 00:44:42,601
sarikata oleh
Radio4ctiv
642
00:44:42,626 --> 00:44:43,663
MALAYSIA SUBBER CREW
643
00:44:43,688 --> 00:44:45,667
LIKE FACEBOOK KAMI
MALAYSIA SUBBERS CREW