1 00:00:06,048 --> 00:00:09,676 KEMBALI KE TEMPAT BERMULA 2 00:00:23,065 --> 00:00:25,359 Pada tarikh 1 April 2019, 3 00:00:25,442 --> 00:00:28,570 satu bencana telah memusnahkan Bumi. 4 00:00:30,656 --> 00:00:33,575 Jutaan manusia terhapus dalam beberapa minit. 5 00:00:34,576 --> 00:00:37,579 Ironinya, enam orang terselamat di hari kiamat itu 6 00:00:37,663 --> 00:00:39,540 adalah adik beradik yang menjadi puncanya. 7 00:00:40,832 --> 00:00:41,832 Tunggu! 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,043 Ini akan jadi teruk! 9 00:00:58,558 --> 00:00:59,810 - Tadi itu... - Seronok. 10 00:01:03,105 --> 00:01:04,105 Di mana Lima? 11 00:01:07,025 --> 00:01:08,025 Lima! 12 00:01:08,026 --> 00:01:10,445 Diego! Allison! 13 00:01:11,280 --> 00:01:12,364 Di mana semuanya? 14 00:01:14,449 --> 00:01:15,742 Mereka lenyap. 15 00:01:16,785 --> 00:01:20,497 Lenyap, seperti kentut terbawa angin. 16 00:01:21,039 --> 00:01:22,040 17 00:01:22,749 --> 00:01:25,168 Hanya awak dan saya lagi. Hebat. 18 00:01:26,295 --> 00:01:27,963 Di mana kita? 19 00:01:34,219 --> 00:01:35,429 Topi jadi terkenal lagi? 20 00:01:38,223 --> 00:01:41,184 Persoalan sebenarnya, "Di zaman apa kita?" 21 00:01:41,935 --> 00:01:43,478 Hei! Maafkan saya. 22 00:01:43,562 --> 00:01:44,604 Maaf mengganggu. 23 00:01:44,688 --> 00:01:46,773 Boleh beritahu ini tahun berapa? 24 00:01:46,857 --> 00:01:48,066 Atau hari apa? 25 00:01:49,318 --> 00:01:50,319 Tidak sopan. 26 00:01:52,070 --> 00:01:53,822 Klaus! Ke sini. 27 00:01:54,823 --> 00:01:55,823 Ya? 28 00:01:57,117 --> 00:01:58,285 - Lihat. - Ya... 29 00:01:58,368 --> 00:02:00,245 dia kegemaran saya, tapi saya perlu lihat dia 30 00:02:00,329 --> 00:02:02,372 - dari bahu ke bawah. - Tarikhnya. Bodoh. 31 00:02:02,456 --> 00:02:03,456 Ya. 32 00:02:03,790 --> 00:02:06,752 Tarikh 11 Februari 1960. 33 00:02:08,128 --> 00:02:09,254 Tahun 1960. 34 00:02:11,173 --> 00:02:12,466 35 00:02:32,861 --> 00:02:34,112 RESTORAN STADTLER'S 36 00:02:42,746 --> 00:02:45,082 UNTUK KULIT PUTIH SAJA 37 00:02:53,340 --> 00:02:54,508 Diego! 38 00:02:56,718 --> 00:02:57,718 Lima? 39 00:02:59,054 --> 00:03:00,680 Allison! 40 00:03:02,182 --> 00:03:05,102 Allison! 41 00:03:06,645 --> 00:03:10,857 - Allis... - Allison! 42 00:03:15,779 --> 00:03:18,865 1 SEPTEMBER 1963 43 00:03:26,706 --> 00:03:28,792 Tolong saya! 44 00:03:31,420 --> 00:03:33,255 Tidak! Tolong saya! 45 00:03:38,260 --> 00:03:42,389 ...dan cahaya dari nyalaan api itu benar-benar mampu menyinari dunia. 46 00:03:43,432 --> 00:03:45,684 Maka, semua rakyat Amerika, 47 00:03:46,518 --> 00:03:50,397 jangan tanyakan apa yang negara dapat berikan pada awak, 48 00:03:50,856 --> 00:03:53,400 tanyalah apa yang boleh awak berikan untuk negara awak. 49 00:03:57,028 --> 00:04:02,117 12 OKTOBER 1963 50 00:04:12,210 --> 00:04:13,210 Tidak! 51 00:04:16,047 --> 00:04:18,091 52 00:04:20,135 --> 00:04:23,305 25 NOVEMBER 1963 53 00:04:28,518 --> 00:04:29,518 Luther! 54 00:04:30,103 --> 00:04:31,104 Diego! 55 00:04:52,083 --> 00:04:53,460 "Soviet menyerang Amerika Syarikat"? 56 00:04:53,543 --> 00:04:54,711 JFK MELANCARKAN PERANG TERHADAP NEGARA KOMUNIS 57 00:04:56,755 --> 00:04:58,131 Tidak, ini pasti salah. 58 00:04:58,215 --> 00:05:00,842 Kami akan bawa awak pergi dari sini. Tunduk. 59 00:05:03,053 --> 00:05:04,679 Medik! 60 00:05:05,722 --> 00:05:07,015 Hei, Nak, tiarap! 61 00:05:11,853 --> 00:05:13,814 Apa lagi yang telah kami buat? 62 00:06:03,738 --> 00:06:04,738 Hei! 63 00:06:05,824 --> 00:06:08,493 Saya mendengar khabar angin yang saya letupkan kepala awak. 64 00:06:28,638 --> 00:06:31,433 Lima! Di mana awak pergi? 65 00:06:34,644 --> 00:06:35,896 Jika mahu hidup, ikut saya. 66 00:06:35,979 --> 00:06:36,979 Hazel. 67 00:06:37,272 --> 00:06:38,273 Apa yang berlaku? 68 00:06:38,356 --> 00:06:39,983 Tak ada masa untuk menjelaskan. 69 00:06:40,984 --> 00:06:42,360 Itu nuklear, Kawan Lama. 70 00:06:46,656 --> 00:06:47,741 Bagaimana dengan keluarga saya? 71 00:06:47,824 --> 00:06:49,159 Awak tak boleh selamatkan mereka jika telah mati. 72 00:07:38,249 --> 00:07:39,084 Baiklah... 73 00:07:39,167 --> 00:07:40,418 apa yang berlaku tadi? 74 00:07:40,502 --> 00:07:43,505 Kiamat. Pada 22 November 1963. 75 00:07:43,880 --> 00:07:44,964 Tahun '63... 76 00:07:47,384 --> 00:07:49,135 Hazel, saya bukan pakar sejarah, 77 00:07:49,219 --> 00:07:51,137 tapi saya tak ingat ada bencana nuklear. 78 00:07:51,221 --> 00:07:52,221 Ya. 79 00:07:52,472 --> 00:07:53,472 Bagaimana keluarga saya? 80 00:07:53,473 --> 00:07:55,308 Mati. Seperti orang lain. 81 00:07:55,976 --> 00:07:58,311 - Di mana saya sekarang? - Dallas. Jalan yang sama. 82 00:07:58,687 --> 00:07:59,813 Sepuluh hari sebelumnya. 83 00:08:00,939 --> 00:08:02,482 Banyak masa untuk pulihkan garisan masa... 84 00:08:02,565 --> 00:08:04,025 - dan menyelamatkannya. - Aduhai. 85 00:08:05,819 --> 00:08:08,196 - Jadi, kita mula dari mana? - Kita? Awak sendirian. 86 00:08:08,279 --> 00:08:10,365 Saya datang demi memenuhi janji saya pada Agnes. 87 00:08:11,157 --> 00:08:12,157 Apa dia...? 88 00:08:12,575 --> 00:08:13,575 - Mati? - Ya. 89 00:08:13,618 --> 00:08:14,618 Kanser. 90 00:08:18,665 --> 00:08:19,791 Dia mati dengan cepat. 91 00:08:20,500 --> 00:08:23,628 Tapi 20 tahun kami gembira. Saya rasa tak ditakdirkan untuk selamanya. 92 00:08:26,548 --> 00:08:28,174 Takziah, Hazel. 93 00:08:37,183 --> 00:08:38,184 Bagaimana dengan Commission? 94 00:08:38,268 --> 00:08:41,604 Saya sudah berhenti, ingat? Saya tak berhutang apa pun. 95 00:08:45,108 --> 00:08:47,068 Kalau begitu siapa mereka? 96 00:08:48,236 --> 00:08:49,236 97 00:08:49,612 --> 00:08:50,612 Lari! 98 00:09:10,717 --> 00:09:13,052 Berapa kali saya cakap "beg antipeluru"? 99 00:09:42,665 --> 00:09:44,375 LADANG TERNAKAN GOLDFIELD PRODUK DARI SUSU 100 00:10:07,816 --> 00:10:09,692 MORTY'S PENGHANTARAN DAN PENERIMAAN 101 00:10:17,951 --> 00:10:20,286 MORTIMER GUSSMAN DOKTOR GIGI BEDAH MULUT 102 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 Apa yang awak mahu? 103 00:10:26,543 --> 00:10:29,212 Hai, saya menjual ensiklopedia untuk kumpulan pemuda saya. 104 00:10:29,295 --> 00:10:30,296 Saya ingin tahu... 105 00:10:39,097 --> 00:10:39,931 Bagaimana caranya? 106 00:10:40,014 --> 00:10:41,558 Tak ada masa untuk menjelaskan. 107 00:10:41,641 --> 00:10:42,642 Awak dari Pentagon? 108 00:10:42,725 --> 00:10:43,726 Tentu bukan. 109 00:10:43,810 --> 00:10:46,396 CIA? FBI? KGB? 110 00:10:47,021 --> 00:10:48,021 Adakah itu baru? 111 00:10:51,234 --> 00:10:52,234 Apa... 112 00:11:02,662 --> 00:11:03,662 Ini kopi Colombia? 113 00:11:04,122 --> 00:11:05,164 Campuran saya sendiri. 114 00:11:07,458 --> 00:11:09,252 SINAR ANEH MUNGKIN TETAMU ANGKASA 115 00:11:13,673 --> 00:11:15,174 KUMPULAN PENERBANGAN AMERIKA MELIHAT "PIRING TERBANG" 116 00:11:15,258 --> 00:11:17,719 Awak pernah dengar Area 51? 117 00:11:18,136 --> 00:11:19,136 Roswell? 118 00:11:24,309 --> 00:11:25,560 Aduhai! 119 00:11:27,604 --> 00:11:28,771 Saya dah jangka ada yang lain. 120 00:11:28,855 --> 00:11:31,149 Dengar, Eleanor fikir saya tak waras, 121 00:11:31,232 --> 00:11:32,483 tapi semua benar, ya? 122 00:11:32,567 --> 00:11:34,402 UFO, lingkaran tanaman... 123 00:11:34,485 --> 00:11:36,029 Kebenaran berada di dunia luar. 124 00:11:36,112 --> 00:11:38,531 Bukan, kebenarannya... 125 00:11:39,073 --> 00:11:40,700 ada di hadapan kita. 126 00:11:41,075 --> 00:11:42,160 Beritahu... 127 00:11:43,786 --> 00:11:45,330 kenapa selalu pemeriksaan anal? 128 00:11:46,623 --> 00:11:48,541 Lebih rapat lagi, saya cairkan otak awak. 129 00:11:48,958 --> 00:11:50,168 Dia perlu ruang. Ya. 130 00:11:50,251 --> 00:11:52,212 - Saya di sebelah sini. - Perkakasan di bumbung, 131 00:11:52,670 --> 00:11:53,671 awak yang bina, kan? 132 00:11:54,255 --> 00:11:55,548 Ya, tentu saja. 133 00:11:55,757 --> 00:11:58,468 Ya, saya menjejak anomali di atmosfera. 134 00:11:58,968 --> 00:12:00,845 - Menunggu. - Menunggu apa? 135 00:12:01,554 --> 00:12:02,554 Kedatangan awak. 136 00:12:04,307 --> 00:12:05,307 Kamu semua. 137 00:12:06,184 --> 00:12:08,728 Semuanya bermula di tahun 1960, 138 00:12:08,811 --> 00:12:11,147 pada tahun Silvertone Omega dilancarkan. 139 00:12:11,230 --> 00:12:12,440 Saya sedang berniaga 140 00:12:12,523 --> 00:12:15,109 sesuatu yang amat aneh berlaku. 141 00:12:15,193 --> 00:12:19,822 Ini, Silvertone Omega, salah satu barang terlaris kami, 142 00:12:19,906 --> 00:12:21,532 dengan ColorVision asli. 143 00:12:22,909 --> 00:12:24,786 Siapa yang tahu rambut Lucy merah? 144 00:12:31,459 --> 00:12:33,544 Boleh tolong tunggu sebentar? 145 00:12:36,923 --> 00:12:38,049 Diego! 146 00:12:38,716 --> 00:12:40,176 - Allison! - Tiga tahun terakhir, 147 00:12:40,260 --> 00:12:43,346 saya menyaksikan lima lonjakan tenaga di lorong belakang. 148 00:12:43,680 --> 00:12:45,139 Semua selalu sama. 149 00:12:45,556 --> 00:12:47,642 Sinar biru terang, lalu sesuatu muncul. 150 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 - Ada yang awak lihat jelas? - Ya, yang pertama. 151 00:12:50,270 --> 00:12:51,854 Kemudian yang besar dan sensitif. 152 00:12:52,647 --> 00:12:54,440 - Sensitif? - Ya, banyak menangis, 153 00:12:54,524 --> 00:12:57,652 berulang alik di lorong, duduk berjam-jam memanggil nama wanita. 154 00:12:58,611 --> 00:12:59,611 Allison. 155 00:12:59,612 --> 00:13:01,739 - Luther. - Dia bukan satu-satunya. 156 00:13:01,823 --> 00:13:05,284 Yang lain juga datang, berselang-seli, bertahun-tahun, saling mencari. 157 00:13:05,368 --> 00:13:06,703 Akhirnya, mereka berhenti. 158 00:13:06,786 --> 00:13:08,371 Jadi, keluarga saya masih hidup. 159 00:13:09,288 --> 00:13:10,288 160 00:13:10,498 --> 00:13:12,125 Saya rasa mereka terdampar di sini. 161 00:13:12,208 --> 00:13:13,208 Dengar saya. 162 00:13:13,835 --> 00:13:15,336 Elliott. Nama saya Elliott. 163 00:13:15,420 --> 00:13:16,879 Terpulanglah, faham? 164 00:13:16,963 --> 00:13:19,590 Saya ada masa 10 hari untuk temui mereka dan selamatkan dunia. 165 00:13:19,841 --> 00:13:21,551 Saya perlu bantuan awak melakukannya. 166 00:13:22,302 --> 00:13:23,803 Awak perlu bantuan... 167 00:13:24,262 --> 00:13:29,183 Awak tahu? Sejak awal saya fikir gambar ini seperti kedatangan nombor empat. 168 00:13:30,310 --> 00:13:31,394 Diego. 169 00:13:32,520 --> 00:13:33,520 Jadi, apakah... 170 00:13:34,022 --> 00:13:36,149 - membantu? - Lebih dari yang awak jangka. 171 00:13:36,232 --> 00:13:37,232 Bagus! 172 00:13:39,360 --> 00:13:43,322 Sesi seni dan kraftangan mula pukul 1 hingga 3 petang di tempat awam. 173 00:13:43,406 --> 00:13:45,575 Ubat akan diberikan sebelum sesi bermula. 174 00:13:45,658 --> 00:13:47,952 Terima kasih, Alan, telah menceritakan pada semua. 175 00:13:48,036 --> 00:13:50,496 Ketakutan adalah hal yang boleh kita semua fahami. 176 00:13:51,414 --> 00:13:53,416 Siapa lagi yang mahu berkongsi? 177 00:13:54,292 --> 00:13:55,292 Adakah? 178 00:13:55,543 --> 00:13:56,669 Siapa lagi? 179 00:13:58,713 --> 00:14:01,507 Diego, awak banyak berdiam pagi ini. 180 00:14:02,133 --> 00:14:03,634 Sibuk mencerna, Doktor. 181 00:14:03,718 --> 00:14:05,928 Membiarkan penyembuhan memenuhi saya. 182 00:14:06,888 --> 00:14:08,848 Minggu lalu awak menyebut ayah awak, 183 00:14:09,223 --> 00:14:12,268 tentang masa kecil awak yang terasa seperti eksperimen. 184 00:14:12,352 --> 00:14:13,478 Memang eksperimen. 185 00:14:14,437 --> 00:14:17,690 - Atau rasanya seperti eksperimen? - Bukan, eksperimen sebenar. 186 00:14:20,318 --> 00:14:21,319 Mari gali lebih dalam. 187 00:14:21,402 --> 00:14:23,905 Awak beritahu ayah awak adalah orang jahat. 188 00:14:24,155 --> 00:14:25,782 - Ya. - Jadi, awak berlagak wira 189 00:14:25,865 --> 00:14:27,366 supaya Ayah marah. 190 00:14:34,749 --> 00:14:38,002 - Saya lelaki dewasa, Dr. Moncton... - Yang masih menganggap dirinya 191 00:14:38,086 --> 00:14:39,962 sebagai penentang ayahnya. 192 00:14:40,046 --> 00:14:41,046 Ayah yang sudah mati. 193 00:14:41,422 --> 00:14:43,841 Itu tak sebenarnya mendefinisikan awak, Diego? 194 00:14:43,925 --> 00:14:45,843 Ya, cuba beritahu kepada Luke Skywalker. 195 00:14:47,720 --> 00:14:50,014 Saya tahu awak tak faham, tapi rujukan itu bagus. 196 00:14:50,098 --> 00:14:51,140 Jenaka itu bagus, 197 00:14:51,766 --> 00:14:52,766 kebenaran lebih baik. 198 00:14:53,893 --> 00:14:55,353 Siapa Diego sebenarnya? 199 00:14:57,271 --> 00:14:58,271 Entahlah. 200 00:14:59,482 --> 00:15:00,817 Saya rasa saya tak pernah tahu. 201 00:15:05,279 --> 00:15:06,280 Tapi saya sudah sedia. 202 00:15:08,116 --> 00:15:09,325 Saya bersedia untuk tahu. 203 00:15:21,254 --> 00:15:22,296 Terima kasih, Diego. 204 00:15:23,548 --> 00:15:25,800 Baik, bertenang hingga makan tengahari. 205 00:15:27,969 --> 00:15:28,969 Berikan kepada saya. 206 00:15:30,430 --> 00:15:32,181 Merepek. 207 00:15:32,557 --> 00:15:34,267 - Air mata keterlaluan? - Dia tak tertipu. 208 00:15:34,350 --> 00:15:35,852 Tidak, dia percaya semuanya. 209 00:15:35,935 --> 00:15:37,520 Saya bertaruh tiga Jell-O awak salah. 210 00:15:37,895 --> 00:15:39,647 - Setuju. - Baiklah. 211 00:15:42,775 --> 00:15:43,860 Dr. Moncton. 212 00:15:44,694 --> 00:15:46,446 - Hei. - Diego! Apa yang berlaku? 213 00:15:46,904 --> 00:15:49,115 Saya semakin baik kebelakangan ini, bukan? 214 00:15:49,699 --> 00:15:52,243 Ya. Awak lebih tenang sekarang, kurang agresif. 215 00:15:52,326 --> 00:15:54,245 Gembira melihat awak lebih terbuka dalam kumpulan. 216 00:15:56,372 --> 00:15:58,583 Awak fikir bila saya akan keluar dari sini? 217 00:15:58,666 --> 00:16:01,752 Pasukan tinjauan akan menilai kes awak dalam 90 hari. 218 00:16:01,836 --> 00:16:03,921 Dalam 90 hari? Saya tak boleh menunggu 90 hari. 219 00:16:04,005 --> 00:16:05,840 Lalui saja hari demi hari. Okey? 220 00:16:06,340 --> 00:16:08,050 Tidak, awak tak faham. 221 00:16:08,134 --> 00:16:10,928 Presiden akan dibunuh seminggu dari hari ini. 222 00:16:11,012 --> 00:16:13,055 Diego, saya fikir kita sudah bercakap. 223 00:16:13,389 --> 00:16:16,267 - Awak tahu apa kompleks wira? - Ya. Itu ketika bedebah 224 00:16:16,350 --> 00:16:18,060 - fikir mereka... - Fantasi paranoia 225 00:16:18,144 --> 00:16:19,854 itu yang buat awak dimasukkan ke sini 226 00:16:19,937 --> 00:16:21,814 - sejak awal. - Orang akan membunuhnya. 227 00:16:21,898 --> 00:16:24,734 Mereka akan menembak kepalanya di Dallas. 228 00:16:24,817 --> 00:16:26,569 - Faham? Awak faham? - Lepaskan saya! 229 00:16:26,652 --> 00:16:27,987 - Baik! Saya tak apa-apa. - Lepaskan! 230 00:16:28,362 --> 00:16:29,655 Maaf. Saya tak apa-apa. 231 00:16:31,199 --> 00:16:32,658 Saya baik-baik saja. 232 00:16:44,378 --> 00:16:45,463 Ini bodoh. 233 00:16:45,546 --> 00:16:47,381 - Saya tak boleh. - Mungkin untuk awak. 234 00:16:48,674 --> 00:16:49,717 Ini boleh menghiburkan. 235 00:16:52,720 --> 00:16:53,720 Bakon. 236 00:16:53,763 --> 00:16:56,015 Saya seludup dari bilik makan. Awak mahu? 237 00:16:57,141 --> 00:16:58,141 Tidak. 238 00:17:03,105 --> 00:17:04,190 Sejujurnya, 239 00:17:04,273 --> 00:17:05,942 saya menyimpannya untuk pelarian awak. 240 00:17:09,946 --> 00:17:11,530 - Apa maksud awak? - Cuma beritahu, 241 00:17:11,614 --> 00:17:14,408 apa pun rancangan awak, saya sangat berguna. 242 00:17:14,492 --> 00:17:15,952 Bahkan jika saya ada rancangan, 243 00:17:16,035 --> 00:17:17,328 dan saya tidak, 244 00:17:17,411 --> 00:17:19,538 awak akan jadi orang terakhir yang saya ajak. 245 00:17:20,706 --> 00:17:23,084 Sebab Jell-O, ya? Saya boleh kembalikan pada awak. 246 00:17:23,167 --> 00:17:24,877 Tidak, bukan kerana Jell... 247 00:17:26,295 --> 00:17:27,588 Saya penyendiri. 248 00:17:28,256 --> 00:17:29,298 Saya tak ada pasukan. 249 00:17:29,715 --> 00:17:30,715 Bagus. 250 00:17:31,008 --> 00:17:33,970 Sebab saya juga boleh dikatakan penyendiri. 251 00:17:39,141 --> 00:17:41,102 Hargreeves, ada tetamu. 252 00:17:41,602 --> 00:17:43,980 - Siapa? - Saya bukan setiausaha awak. 253 00:17:45,189 --> 00:17:47,525 Mungkin ayah datang untuk beritahu dia menyayangi awak. 254 00:17:48,442 --> 00:17:49,442 Awak tak guna. 255 00:18:00,371 --> 00:18:02,123 - Lima. - Hei, Diego. 256 00:18:06,335 --> 00:18:07,378 Awak sepadan dengan pakaian putih. 257 00:18:07,878 --> 00:18:09,338 Ini masanya awak muncul. 258 00:18:09,422 --> 00:18:10,631 Awak tahu saya akan kembali? 259 00:18:10,715 --> 00:18:12,466 Sebab itu kebiasaan awak. 260 00:18:12,550 --> 00:18:13,634 Di mana yang lain? 261 00:18:14,051 --> 00:18:15,261 Mereka tak bersama awak? 262 00:18:16,262 --> 00:18:17,262 Kita akan cari. 263 00:18:18,264 --> 00:18:20,391 - Berapa lama awak di sini? - Sudah 75 hari. 264 00:18:21,267 --> 00:18:23,560 Mendarat di lorong belakang Commerce and Knox. 265 00:18:24,854 --> 00:18:26,480 - Awak... - Saya tiba pagi ini. 266 00:18:27,398 --> 00:18:28,608 Bagaimana awak jumpa saya? 267 00:18:31,485 --> 00:18:32,486 Muka surat 16. 268 00:18:33,821 --> 00:18:37,992 "Lelaki tak waras membawa banyak pisau ditangkap di luar 1026 N. Beckley." 269 00:18:38,284 --> 00:18:39,994 Itu rumah Lee Harvey Oswald. 270 00:18:40,911 --> 00:18:41,911 Boleh jelaskan? 271 00:18:41,954 --> 00:18:43,164 Anggap saja 272 00:18:43,247 --> 00:18:46,375 Polis Dallas tak menyokong usaha saya 273 00:18:46,459 --> 00:18:49,962 menghalang pembunuhan John F. Kennedy. 274 00:18:50,046 --> 00:18:52,965 - Sebab belum berlaku. - Itu tak akan berlaku. 275 00:18:53,049 --> 00:18:54,508 Tidak selagi saya ada. 276 00:18:54,884 --> 00:18:57,011 Dengar, saya mengikis jeruji di bilik saya. 277 00:18:57,094 --> 00:18:59,305 Dalam satu atau dua hari saya boleh keluar, 278 00:18:59,388 --> 00:19:02,058 kemudian saya akan halang Oswald dan selamatkan Presiden. 279 00:19:02,141 --> 00:19:04,310 Awak mahu ikut, beritahu saja. 280 00:19:04,393 --> 00:19:05,978 Dengar saya baik-baik, 281 00:19:06,062 --> 00:19:07,730 dungu yang cerewet. 282 00:19:08,272 --> 00:19:10,191 Awak tak akan melakukan apa pun. 283 00:19:10,274 --> 00:19:11,650 Kenapa tidak? 284 00:19:11,734 --> 00:19:14,779 - Sebab kita perlu menghalang kiamat. - Ya. 285 00:19:14,862 --> 00:19:16,989 Tapi itu baru berlaku 60 tahun lagi. 286 00:19:17,073 --> 00:19:18,783 Bukan kiamat yang itu. 287 00:19:18,866 --> 00:19:20,284 Ini baru. 288 00:19:20,910 --> 00:19:21,994 Ia mengekori kita. 289 00:19:22,536 --> 00:19:23,537 Saya sudah melihatnya. 290 00:19:23,829 --> 00:19:26,248 Perang nuklear, Diego. Dalam sepuluh hari. 291 00:19:31,837 --> 00:19:33,297 Dan saya yang dikurung? 292 00:19:33,964 --> 00:19:35,132 Baik, saya akan berpura-pura. 293 00:19:35,633 --> 00:19:36,801 Apa penyebabnya? 294 00:19:36,884 --> 00:19:38,052 Entahlah. 295 00:19:38,135 --> 00:19:41,013 Mungkin orang tak waras bodoh dengan kompleks wira 296 00:19:41,097 --> 00:19:43,724 cuba menyelamatkan Presiden dan rosakkan semuanya. 297 00:19:43,808 --> 00:19:44,892 Maksud awak saya berjaya? 298 00:19:46,102 --> 00:19:47,478 Saya menyelamatkan Presiden? 299 00:19:49,647 --> 00:19:50,856 Saya tahu saya boleh. 300 00:19:52,066 --> 00:19:54,777 Baik, saya akan bantu. 301 00:19:54,860 --> 00:19:55,694 Syukurlah. 302 00:19:55,778 --> 00:19:57,530 Selepas saya menyelamatkan Kennedy. 303 00:19:57,613 --> 00:19:59,198 Kemudian awak bawa kita berundur beberapa dekad 304 00:19:59,281 --> 00:20:01,909 supaya saya boleh mengelar Hitler dengan pisau mentega. 305 00:20:02,576 --> 00:20:04,453 Ini sebabnya awak tak ada kawan. 306 00:20:06,789 --> 00:20:07,873 Awak tahu? Pengawal. 307 00:20:08,499 --> 00:20:10,167 Abang saya merancang melarikan diri. 308 00:20:10,251 --> 00:20:12,002 Dia mengikis jeruji di biliknya. 309 00:20:12,086 --> 00:20:14,380 - Tak guna! - Baiklah. 310 00:20:14,463 --> 00:20:17,049 - Dengar, ini demi kebaikan awak, Diego. - Tidak! Lima! 311 00:20:17,133 --> 00:20:18,592 Dengar, abang saya sangat sakit. 312 00:20:18,676 --> 00:20:21,387 Saya berdoa dia dapat bantuan yang jelas dia perlukan. 313 00:20:22,054 --> 00:20:24,890 Jangan, saya merayu! Jangan suntik! Tidak! 314 00:20:26,100 --> 00:20:28,227 Saya akan menjemput awak nanti, ya? 315 00:20:28,853 --> 00:20:30,479 Selamat malam. 316 00:20:42,450 --> 00:20:43,701 Hei, saya kembali. 317 00:20:44,660 --> 00:20:46,287 Maaf, saya pergi lama. 318 00:20:46,370 --> 00:20:48,789 Awak dan Vanya bergembira hari ini, Harlan? 319 00:20:51,125 --> 00:20:52,125 Ya. 320 00:20:52,585 --> 00:20:55,045 Kami pergi mengunjungi kuda-kuda, 321 00:20:55,129 --> 00:20:57,339 dan baca James and the Giant Peach. 322 00:20:59,508 --> 00:21:00,508 Ada apa-apa berlaku? 323 00:21:00,760 --> 00:21:01,760 Tidak, puan. 324 00:21:03,637 --> 00:21:05,306 Bagaimana dengan awak? Bagaimana perasaan awak? 325 00:21:05,389 --> 00:21:07,183 Sakit kepala saya berkurangan. 326 00:21:08,893 --> 00:21:10,060 Masih tak ingat apa pun. 327 00:21:10,936 --> 00:21:14,440 Maka, mari kita menyibukkan diri untuk dapat memori baru. 328 00:21:25,534 --> 00:21:27,786 Serius, Vanya, saya nyaris menangkap bedebah itu. 329 00:21:27,870 --> 00:21:30,080 Carl, jaga bahasa awak di depan Harlan. 330 00:21:30,164 --> 00:21:31,332 Awak bergurau, Sayang? 331 00:21:31,415 --> 00:21:34,418 Jika budak itu beritahu "bedebah," saya akan belikan senapang angin. 332 00:21:35,503 --> 00:21:38,255 Dia sebut apa-apa, saya belikan Cadillac untuk semua. 333 00:21:39,548 --> 00:21:42,092 Hal tentang jualan yang tak difahami orang 334 00:21:42,176 --> 00:21:43,719 adalah kegigihan. 335 00:21:44,261 --> 00:21:48,182 Orang fikir kami hanya ke pejabat, tersenyum lebar, dan selesai. 336 00:21:48,808 --> 00:21:50,184 Itukah pendapat orang, Carl? 337 00:21:50,267 --> 00:21:51,435 Ya, benar. 338 00:21:51,519 --> 00:21:54,730 Tapi orang tak faham seni dan sains di baliknya. 339 00:21:54,814 --> 00:21:57,983 Perlukan bakat untuk berjaya. 340 00:21:58,984 --> 00:22:01,529 - Berjaya. - Ya! Berjaya! 341 00:22:04,907 --> 00:22:06,200 Ada sesiapa menelefon? 342 00:22:07,201 --> 00:22:09,537 Saya letak iklan Orang Hilang lagi di akhbar. 343 00:22:09,620 --> 00:22:11,664 Saya rasa pasti ada yang mencari awak. 344 00:22:14,291 --> 00:22:16,210 Mungkin orang tak merindukan saya. 345 00:22:16,293 --> 00:22:18,379 Saya sangat meragukan itu. 346 00:22:18,712 --> 00:22:20,464 Saya pasti kami akan merindukan awak. 347 00:22:22,132 --> 00:22:23,132 348 00:22:25,302 --> 00:22:27,805 - Awak mahu ke mana? - Pejabat. 349 00:22:27,888 --> 00:22:30,349 Saya beritahu saya hampir mendapatkannya. 350 00:22:30,850 --> 00:22:33,811 - Saya belum mendapatkannya. - Pukul berapa awak pulang? 351 00:22:33,894 --> 00:22:34,937 Entahlah. 352 00:22:35,020 --> 00:22:36,772 Bergantung seberapa banyak kerja saya 353 00:22:36,856 --> 00:22:39,024 untuk memberi awak kehidupan yang indah ini. 354 00:22:39,108 --> 00:22:41,068 Baik. Jangan bising semasa pulang. 355 00:22:41,151 --> 00:22:43,612 - Jangan kejutkan budak itu. - Jumpa esok pagi. 356 00:22:47,700 --> 00:22:49,326 - Selamat malam, Vanya. - Selamat malam, Carl. 357 00:22:50,077 --> 00:22:51,120 Selamat malam, Harlan. 358 00:23:24,194 --> 00:23:25,571 Bagaimana sekarang? 359 00:23:25,654 --> 00:23:28,866 Ingat ketika saya beritahu mesinnya terlalu panas? 360 00:23:28,949 --> 00:23:31,619 Ya, jadi orang pintar tak buat awak menarik. 361 00:23:31,702 --> 00:23:33,037 Begitu juga janggut awak. 362 00:23:34,121 --> 00:23:37,374 Awak tahu akan membantu jika saya tahu tujuan kita, Mysterio. 363 00:23:37,458 --> 00:23:38,458 Kembali ke Dallas. 364 00:23:38,500 --> 00:23:40,210 Sejauh itu? Sampai bila? 365 00:23:41,086 --> 00:23:43,172 - Bukan urusan awak. - Betulkah? 366 00:23:43,255 --> 00:23:46,550 Awak fikir saya akan terus mengekori awak ke mana saja untuk tiga tahun lagi? 367 00:23:46,634 --> 00:23:48,427 Ya, awak kacung hantu saya. 368 00:23:48,510 --> 00:23:49,510 Ingat? 369 00:23:50,012 --> 00:23:53,223 Tidak. Kita perlu kembali. Mereka memerlukan awak di San Francisco. 370 00:23:53,307 --> 00:23:54,516 Mereka terlalu bermanja. 371 00:23:54,600 --> 00:23:56,226 - Rasanya kulit saya terbakar. - Baik! 372 00:23:56,310 --> 00:23:58,228 Saya perlu kita di San Francisco. 373 00:23:58,979 --> 00:24:00,898 Ada urusan saya yang belum selesai. 374 00:24:02,816 --> 00:24:03,859 Apa awak mahu buat? 375 00:24:03,942 --> 00:24:07,863 Pakai sut hantu awak dan hubungi beberapa hantu, 376 00:24:07,946 --> 00:24:09,782 - dan bekerja? - Lupakan. 377 00:24:10,115 --> 00:24:12,660 Jangan, kembalilah. Ada urusan awak yang belum selesai. 378 00:24:12,743 --> 00:24:15,245 Bahkan awak tak ada tubuh tanpa saya. 379 00:24:15,329 --> 00:24:16,580 Awak perlu saya. 380 00:24:17,581 --> 00:24:19,291 Tak ada siapa yang memerlukan awak, Klaus. 381 00:24:19,792 --> 00:24:21,335 Awak sendirian. 382 00:24:22,336 --> 00:24:24,546 Awak tak guna! 383 00:24:25,381 --> 00:24:26,548 Lepaskan! 384 00:24:31,970 --> 00:24:33,389 Awak sudah mandi? 385 00:24:35,599 --> 00:24:36,599 Tidak! 386 00:25:21,270 --> 00:25:22,438 Awak tersesat, Nak? 387 00:25:24,231 --> 00:25:25,858 Sebenarnya saya haus. 388 00:25:30,112 --> 00:25:31,697 Excusez-moi, garçon. 389 00:25:31,780 --> 00:25:32,780 Ya? 390 00:25:32,781 --> 00:25:36,160 Awak tahu bas seterusnya ke Dallas? 391 00:25:36,243 --> 00:25:37,327 Tentulah. 392 00:25:38,704 --> 00:25:39,705 Dan? 393 00:25:39,788 --> 00:25:40,998 Pukul 3 petang. 394 00:25:42,416 --> 00:25:43,416 Esok. 395 00:25:43,751 --> 00:25:47,046 Berarti banyak masa untuk merapatkan diri. Okey. 396 00:25:48,881 --> 00:25:50,048 Hei, Lelaki Cantik. 397 00:25:53,177 --> 00:25:55,012 - Saya? - Ya, awak. 398 00:25:55,429 --> 00:25:56,680 Awak mahu bermain poker 399 00:25:56,764 --> 00:25:57,931 sambil menunggu? 400 00:26:01,018 --> 00:26:03,270 Awak tahu? Dengan senang hati. 401 00:26:10,611 --> 00:26:13,197 Jika tatapan awak terus membogelkan saya, 402 00:26:13,280 --> 00:26:14,490 saya akan jatuh sakit. 403 00:26:14,573 --> 00:26:15,699 Jaga mulut awak. 404 00:26:16,325 --> 00:26:17,701 Yang keluar hal bodoh. 405 00:26:20,454 --> 00:26:21,455 Ada yang lucu? 406 00:26:21,538 --> 00:26:24,625 Tidak, hanya memikirkan tentang lagu yang saya karang. 407 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 "Dahulu ada Buck muda dari Dallas 408 00:26:27,503 --> 00:26:30,839 - memakai lingga mini yang nahas... - Begini saja... 409 00:26:32,007 --> 00:26:33,175 Jika awak percaya diri... 410 00:26:33,675 --> 00:26:35,260 awak mahu naikkan pertaruhan? 411 00:26:35,719 --> 00:26:37,554 Semua wang saya sudah dipertaruhkan. 412 00:26:37,638 --> 00:26:39,723 Masukkan kalung emas pondan itu. 413 00:26:40,182 --> 00:26:42,476 Clyde boleh mencairkannya, 414 00:26:42,559 --> 00:26:43,977 saya akan jadikan kepala tali pinggang. 415 00:26:44,061 --> 00:26:46,522 Itu akan jadi menarik. 416 00:26:46,605 --> 00:26:47,981 Dia cuma menggertak. 417 00:26:48,398 --> 00:26:49,398 Kadnya buruk. 418 00:26:50,526 --> 00:26:52,152 Baiklah, saya pertaruhkan rantai pondan... 419 00:26:52,236 --> 00:26:53,821 ditukar kunci trak awak. 420 00:26:55,739 --> 00:26:56,990 Kecuali awak menggertak. 421 00:26:59,451 --> 00:27:00,451 Setuju. 422 00:27:02,246 --> 00:27:03,247 Mari kita lihat. 423 00:27:10,671 --> 00:27:11,671 Full house. 424 00:27:12,089 --> 00:27:13,590 Raja lebih tinggi dari tujuh. 425 00:27:14,258 --> 00:27:15,843 Wah, itu... 426 00:27:17,052 --> 00:27:18,220 itu tidak buruk. 427 00:27:20,472 --> 00:27:21,723 Itu adil. Awak menang. 428 00:27:22,182 --> 00:27:24,643 - Dan saya perlu pergi. - Awak panjang tangan. 429 00:27:24,726 --> 00:27:27,646 Dan usus besar yang gila. Keajaiban saya boleh duduk... 430 00:27:31,108 --> 00:27:32,108 Baiklah. 431 00:27:32,901 --> 00:27:34,486 Berikan kunci saya. 432 00:27:37,489 --> 00:27:38,490 Masa untuk persembahan, Ben. 433 00:27:39,992 --> 00:27:40,992 Apa yang berlaku? 434 00:27:42,244 --> 00:27:43,495 Tidak. 435 00:27:44,955 --> 00:27:48,000 Awak sangat berdikari, berjuanglah sendiri. 436 00:27:48,083 --> 00:27:50,586 Boleh awak bertengkar di masa lain? 437 00:27:52,421 --> 00:27:54,756 - Awak menyukai ini, kan? - Saya tak bencinya. 438 00:27:54,840 --> 00:27:55,924 Yang mana? 439 00:27:56,425 --> 00:27:58,969 Kembali ke sini! 440 00:28:01,180 --> 00:28:02,306 Hei, itu trak saya! 441 00:28:03,015 --> 00:28:04,057 442 00:28:05,309 --> 00:28:07,060 Kembalikan trak saya, tak guna! 443 00:28:10,188 --> 00:28:11,773 444 00:28:24,870 --> 00:28:26,496 Awak baca akhbar hari ini? 445 00:28:30,542 --> 00:28:31,793 Halaman satu, 446 00:28:32,586 --> 00:28:34,588 perenggan lima, 447 00:28:35,088 --> 00:28:36,214 baris kedua. 448 00:28:37,049 --> 00:28:40,844 "Ketika ditanya tentang ancaman Jawatankuasa Koordinasi Keadilan Selatan 449 00:28:40,928 --> 00:28:42,012 untuk demonstrasi 450 00:28:42,095 --> 00:28:44,556 semasa kunjungan Presiden Kennedy ke Dallas, 451 00:28:44,848 --> 00:28:48,560 Setiausaha media bangunan Putih, Pierre Salinger merespons dengan..." 452 00:28:48,644 --> 00:28:51,063 - Apa itu? - Kita masuk akhbar, Sayang! 453 00:28:51,146 --> 00:28:53,232 Ini bahagian terbaiknya. Awak pasti suka. 454 00:28:53,315 --> 00:28:56,360 Saya baca, "Seperti kata Presiden awal tahun ini, 455 00:28:56,443 --> 00:28:59,279 - hak setiap orang hilang..." - "Hak setiap orang hilang 456 00:28:59,363 --> 00:29:01,573 saat hak seorang lelaki... 457 00:29:02,282 --> 00:29:04,409 atau wanita terancam." 458 00:29:05,661 --> 00:29:08,413 Saya beli tiga salinan terakhir pagi ini di Coleman's. 459 00:29:10,040 --> 00:29:11,458 Saya lelaki paling bertuah di Dallas. 460 00:29:11,541 --> 00:29:13,252 - Betulkah? - Ya. 461 00:29:14,169 --> 00:29:17,422 Awak makhluk terindah yang pernah saya lihat. 462 00:29:19,174 --> 00:29:20,676 Bahagian terbaik di hidup saya. 463 00:29:25,180 --> 00:29:26,180 Apa? 464 00:29:27,975 --> 00:29:30,185 Saya tak mahu awak terlalu berharap... 465 00:29:30,936 --> 00:29:31,979 tentang Kennedy. 466 00:29:32,980 --> 00:29:34,815 Perubahan akan muncul. Saya merasakannya. 467 00:29:35,524 --> 00:29:36,566 Saya boleh merasakannya. 468 00:29:37,025 --> 00:29:38,026 Apa pun... 469 00:29:42,322 --> 00:29:44,032 hadiah sebelum ulangtahun... 470 00:29:44,116 --> 00:29:45,701 untuk isteri saya yang cantik. 471 00:29:45,784 --> 00:29:48,161 Saya tahu saya menjanjikan bintang, tapi... 472 00:29:53,709 --> 00:29:54,751 Bulan. 473 00:29:55,252 --> 00:29:57,004 Saya lihat awak memandangnya setiap malam. 474 00:29:57,504 --> 00:30:00,465 Kini awak boleh memandangnya bila-bila saja. 475 00:30:44,634 --> 00:30:46,720 Awak boleh membunuhnya! 476 00:31:07,407 --> 00:31:08,450 - Belasah dia! - Ya! 477 00:31:16,958 --> 00:31:18,293 478 00:31:21,421 --> 00:31:22,964 479 00:31:26,635 --> 00:31:27,635 480 00:31:53,495 --> 00:31:55,455 - Apa yang awak lakukan? - Awak tak guna! 481 00:31:56,164 --> 00:31:58,708 Waktu sukar! 482 00:32:06,842 --> 00:32:07,926 Bawakan kereta. 483 00:32:10,303 --> 00:32:11,471 Syabas. 484 00:32:14,641 --> 00:32:15,641 Baiklah. 485 00:32:15,892 --> 00:32:19,438 Baiklah. Bertenang, semuanya. Harap bertenang. Terima kasih. 486 00:32:20,856 --> 00:32:22,065 Baiklah, begini, 487 00:32:22,566 --> 00:32:26,194 saya menghargai semua orang risaukan hal ini. 488 00:32:26,278 --> 00:32:29,197 Dan sebenarnya kita boleh berdebat sepanjang malam. 489 00:32:29,364 --> 00:32:30,866 Tapi kita perlu bertindak. 490 00:32:31,283 --> 00:32:33,827 - Sekaranglah masanya. - Di mana kita akan lakukan? 491 00:32:37,247 --> 00:32:39,249 Stadtler's di Commerce. 492 00:32:39,332 --> 00:32:40,584 Dengar... 493 00:32:40,667 --> 00:32:42,252 jika aksi duduk mulai hari Ahad, 494 00:32:42,335 --> 00:32:44,379 itu lima hari sebelum kunjungan presiden, 495 00:32:44,462 --> 00:32:46,923 kita perlu menarik perhatian media negara. 496 00:32:47,007 --> 00:32:49,301 Tapi perlu jenis perhatian yang tepat. 497 00:32:49,384 --> 00:32:50,384 Saya setuju. 498 00:32:50,969 --> 00:32:52,429 Dengar, tak boleh ada kesilapan. 499 00:32:52,512 --> 00:32:55,390 Jangan ada imej di TV 500 00:32:55,474 --> 00:32:58,643 tentang kekejaman, agresif, atau juga penghinaan. 501 00:32:58,727 --> 00:33:01,980 Apa pun yang mereka lakukan pada kita, peraturan kita satu, 502 00:33:02,898 --> 00:33:05,650 jaga maruah dan martabat setiap saat. 503 00:33:05,734 --> 00:33:08,236 Dengar, maklumat ini tak boleh keluar dari bilik ini... 504 00:33:08,320 --> 00:33:10,780 sebelum kita tetapkan rancangan kita. Faham? 505 00:33:16,203 --> 00:33:17,203 Apa perlu saya buat? 506 00:33:17,913 --> 00:33:19,664 - Biar saya tangani. - Allison, tunggu. 507 00:33:21,958 --> 00:33:22,958 Maaf... 508 00:33:23,251 --> 00:33:25,045 kami hanya memotong rambut wanita di sini. 509 00:33:25,629 --> 00:33:26,838 Rambut wanita kulit hitam. 510 00:33:27,214 --> 00:33:29,591 Itu lucu kerana suami awak ada di dalam. 511 00:33:30,008 --> 00:33:32,260 En. Mason, boleh saya bantu? 512 00:33:33,803 --> 00:33:36,598 Boleh jelaskan apa awak buat di sini selepas waktu kerja? 513 00:33:36,932 --> 00:33:39,142 Ini tempat kerja isteri saya 514 00:33:39,226 --> 00:33:41,978 dan malam tertentu kami guna untuk pertemuan komuniti. 515 00:33:42,062 --> 00:33:44,439 Pertemuan? Untuk apa? 516 00:33:44,898 --> 00:33:46,524 Apa kaitannya dengan awak? 517 00:33:46,608 --> 00:33:49,361 Saya pemilik bangunan di seberang, dan beberapa berdekatan sini. 518 00:33:49,903 --> 00:33:51,696 Saya suka jalanan saya tetap tenang. 519 00:33:52,781 --> 00:33:55,033 Tapi awak tak memiliki bangunan ini, bukan? 520 00:33:56,952 --> 00:33:57,952 Belum. 521 00:33:58,870 --> 00:34:01,122 Kalau begitu, sila tinggalkan tempat ini. 522 00:34:01,623 --> 00:34:02,623 Selamat malam. 523 00:34:07,128 --> 00:34:10,840 Awak sengaja menutup pintu ini di kaki saya? 524 00:34:11,466 --> 00:34:12,801 Itu serangan. 525 00:34:20,558 --> 00:34:21,935 Dia tak bergurau. 526 00:34:22,394 --> 00:34:24,229 Jangan bergurau dengannya. Aduhai. 527 00:34:27,023 --> 00:34:28,441 Saya harap awak menikmatinya. 528 00:34:28,692 --> 00:34:30,068 Awak tak dapat bayangkan. 529 00:34:37,617 --> 00:34:39,744 Maruah dan martabat sudah gagal. 530 00:34:39,953 --> 00:34:40,954 Dia yang memulakan. 531 00:34:43,456 --> 00:34:45,458 Sila teruskan urusan kamu. 532 00:34:56,886 --> 00:34:59,514 Saya tak boleh tidur. Masih ada kek lagi? 533 00:35:02,684 --> 00:35:03,684 Sissy... 534 00:35:04,519 --> 00:35:05,854 awak merokok? 535 00:35:12,527 --> 00:35:13,527 Awak mahu? 536 00:35:15,238 --> 00:35:18,491 Mak boleh bangkit dari kubur jika dia lihat saya sekarang. 537 00:35:20,285 --> 00:35:22,871 Saya tak sangka awak ada sisi pemberontak. 538 00:35:23,538 --> 00:35:25,040 Lelaki ada sisi. 539 00:35:25,749 --> 00:35:27,000 Wanita ada rahsia. 540 00:35:28,710 --> 00:35:30,086 Apa rahsia awak? 541 00:35:31,713 --> 00:35:33,214 Saya ada rancangan melarikan diri. 542 00:35:34,299 --> 00:35:35,175 Apa? 543 00:35:35,258 --> 00:35:36,885 Ada tin kopi 544 00:35:37,636 --> 00:35:39,846 saya sembunyikan di bawah sinki di dapur. 545 00:35:40,513 --> 00:35:42,891 Setiap simpanan yang tak diketahui Carl 546 00:35:42,974 --> 00:35:44,976 - masuk ke situ. - Kenapa? 547 00:35:46,186 --> 00:35:47,395 Agar saya boleh bernafas. 548 00:35:48,813 --> 00:35:51,149 Carl seorang yang baik dan cekap, tapi... 549 00:35:52,400 --> 00:35:54,402 lelaki baik tetap akan pergi. 550 00:35:55,445 --> 00:35:56,445 Atau mati. 551 00:35:58,490 --> 00:36:00,784 Lambat laun, wanita perlu urus diri sendiri. 552 00:36:02,327 --> 00:36:03,370 Kamu kenal dari mana? 553 00:36:03,453 --> 00:36:04,788 Sebab kebohongan. 554 00:36:06,748 --> 00:36:07,999 Adik saya beritahu 555 00:36:08,083 --> 00:36:10,585 dia ingin jumpa lelaki, padahal dia mengajak saya. 556 00:36:11,419 --> 00:36:13,088 Saya terlalu pemalu dulu. 557 00:36:13,797 --> 00:36:15,006 Carl berniat baik, 558 00:36:15,465 --> 00:36:18,009 bekerja keras, menyayangi anaknya. 559 00:36:18,468 --> 00:36:20,804 Dulu saya ada impian merepek. 560 00:36:21,721 --> 00:36:23,098 Awak ingin menjadi apa? 561 00:36:24,265 --> 00:36:26,393 Penjual di Neiman Marcus. 562 00:36:28,019 --> 00:36:28,895 Betulkah? 563 00:36:28,978 --> 00:36:30,855 Dulu Ayah mengajak ke sana setahun sekali 564 00:36:30,939 --> 00:36:32,440 untuk membeli pewangi untuk Krismas. 565 00:36:33,900 --> 00:36:35,402 Rasanya ajaib. 566 00:36:36,986 --> 00:36:40,907 Muzik, gaun, wangian. 567 00:36:41,825 --> 00:36:45,370 Semua wanita di gerai mirip boneka hidup. Sampai kini. 568 00:36:46,162 --> 00:36:49,374 Terbayangkah menjadi seelegan itu? 569 00:36:52,502 --> 00:36:53,545 Hei. 570 00:36:55,630 --> 00:36:56,965 Awak sangat elegan. 571 00:38:32,477 --> 00:38:35,772 SANATORIUM HOLBROOK 572 00:38:54,332 --> 00:38:55,792 Agak lewat untuk susu, kan? 573 00:39:33,454 --> 00:39:35,248 - Aduhai. - Hargreeves. 574 00:39:35,331 --> 00:39:37,542 - Apa awak buat? - Saya tidur berjalan. 575 00:39:40,795 --> 00:39:42,589 Banyak bercakap, ya? 576 00:39:42,672 --> 00:39:44,674 Akan sukar selepas rahang awak dipatahkan. 577 00:39:47,343 --> 00:39:48,177 Lila? 578 00:39:48,261 --> 00:39:50,430 Bukan awak saja mahu keluar, Penyendiri! 579 00:39:51,973 --> 00:39:53,516 Hati-hati dengan bahu saya. 580 00:39:56,102 --> 00:39:57,562 Bagaimana awak boleh keluar? 581 00:40:43,274 --> 00:40:44,400 582 00:40:44,692 --> 00:40:46,319 - Siapa mereka? - Entahlah. 583 00:40:48,696 --> 00:40:51,407 - Kenapa awak berhenti? - Kita perlu pengalihan. 584 00:40:51,491 --> 00:40:52,742 Ikut saya. 585 00:41:01,751 --> 00:41:03,670 PEMELIHARAAN 586 00:41:32,740 --> 00:41:34,367 - Ikut mana? - Kanan. 587 00:41:34,450 --> 00:41:36,244 - Kenapa kanan? - Kenapa tidak? 588 00:41:36,619 --> 00:41:37,619 Okey. 589 00:41:43,751 --> 00:41:44,751 Mujurlah ada awak. 590 00:41:44,794 --> 00:41:46,421 Tiga orang cuba menyerang kita. 591 00:41:46,504 --> 00:41:47,672 Angkat tangan, sekarang! 592 00:41:48,256 --> 00:41:50,258 Tunggu, awak tak faham. Bukan kami yang jahat. 593 00:41:50,341 --> 00:41:52,010 Tutup mulut awak dan jangan bangun. 594 00:41:57,140 --> 00:41:58,725 Di mana awak belajar berlawan? 595 00:41:59,225 --> 00:42:00,225 Ibu saya. 596 00:42:00,309 --> 00:42:01,309 Mari. 597 00:42:08,359 --> 00:42:09,359 Jangan tembak. 598 00:42:14,365 --> 00:42:15,783 TANGGA 599 00:42:54,697 --> 00:42:55,823 Hai, Luther. 600 00:42:56,407 --> 00:42:58,451 Hei, Autumn. Bagaimana perniagaan awak? 601 00:42:58,534 --> 00:43:00,787 Masih menunggu pemberi tip besar muncul. 602 00:43:02,163 --> 00:43:04,165 Siapa si bodoh yang mengganggu En. Ruby? 603 00:43:04,248 --> 00:43:05,082 Entahlah, 604 00:43:05,166 --> 00:43:08,419 tapi dia mengetepikan vodka gimlet seperti takut kehabisan limau. 605 00:43:08,836 --> 00:43:10,505 Oh, ya? Dia berikan masalah? 606 00:43:10,588 --> 00:43:11,588 Belum. 607 00:43:11,589 --> 00:43:12,840 Kita perlu berkerjasama, Jack. 608 00:43:13,341 --> 00:43:15,218 - Tapi hampir saja. - Saya boleh beri diskaun 609 00:43:15,301 --> 00:43:17,136 - pancuran bagus. - Awak mahu lagi? 610 00:43:17,220 --> 00:43:18,262 Semua cukup? 611 00:43:20,014 --> 00:43:21,474 Saya lebih risaukan budak itu. 612 00:43:22,141 --> 00:43:23,141 Budak apa? 613 00:43:23,351 --> 00:43:24,435 Di pentas. 614 00:43:24,936 --> 00:43:27,063 Saya dah beritahu budak bawah umur dilarang. 615 00:43:27,980 --> 00:43:28,981 Betulkah? 616 00:43:29,816 --> 00:43:30,942 Dia beritahu apa? 617 00:43:31,567 --> 00:43:33,861 Dia tanya pukul berapa saya pulang kerja. 618 00:43:40,868 --> 00:43:42,370 Dia terlalu muda untuk awak. 619 00:43:43,371 --> 00:43:44,831 Gembira melihat awak juga, Luther. 620 00:43:44,914 --> 00:43:45,957 Apa yang awak mahu? 621 00:43:46,582 --> 00:43:48,668 Berhentilah berlagak seperti penari bogel 622 00:43:48,751 --> 00:43:49,752 dan duduk dengan saya. 623 00:43:54,882 --> 00:43:56,008 Berapa lama awak di sini? 624 00:43:57,260 --> 00:43:59,011 Setahun, kerana awak. 625 00:43:59,095 --> 00:44:01,180 Maafkan saya, Luther. Pastilah tak mudah. 626 00:44:01,264 --> 00:44:02,598 Saya fikir semuanya mati. 627 00:44:02,682 --> 00:44:04,475 Jack! Jangan buat saya merayu! 628 00:44:04,851 --> 00:44:06,394 - Berundurlah. - Saya perlu pergi. 629 00:44:07,061 --> 00:44:08,061 Luther, tunggu. 630 00:44:08,771 --> 00:44:10,064 Dengar, saya faham, ya? 631 00:44:10,439 --> 00:44:12,775 Saya faham rasanya terperangkap di suatu masa. 632 00:44:13,860 --> 00:44:16,946 Berfikir beginilah sisa hidup awak akan awak jalani. 633 00:44:18,156 --> 00:44:19,156 Dalam pelarian, 634 00:44:19,490 --> 00:44:22,743 dan tak tahu apa awak akan bertemu orang yang awak sayangi lagi. 635 00:44:22,827 --> 00:44:24,996 Dan berada di dunia yang asing. 636 00:44:25,079 --> 00:44:27,039 Tapi Luther, awak tak sendirian. 637 00:44:27,248 --> 00:44:28,541 Kita perlu cari yang lain 638 00:44:28,624 --> 00:44:31,586 kerana akan ada kiamat lagi dalam sepuluh hari. 639 00:44:32,295 --> 00:44:34,088 Saya tak tahu cara menghalangnya. 640 00:44:39,760 --> 00:44:40,887 Saya tak peduli. 641 00:44:41,442 --> 00:44:42,601 sarikata oleh Radio4ctiv 642 00:44:42,626 --> 00:44:43,663 MALAYSIA SUBBER CREW 643 00:44:43,688 --> 00:44:45,667 LIKE FACEBOOK KAMI MALAYSIA SUBBERS CREW