1 00:00:38,079 --> 00:00:39,289 এইটা? 2 00:00:41,916 --> 00:00:42,916 এইটা? 3 00:00:43,334 --> 00:00:46,714 এইটা। 4 00:00:48,048 --> 00:00:52,974 জাদুঘরে আসা ডাকাতদেরকে আমব্রেলা অ্যাকাডেমি কীভাবে হারিয়েছিল, সেই গল্প শুনতে চাই। 5 00:00:53,053 --> 00:00:54,143 আবার? 6 00:00:56,723 --> 00:00:58,683 ঠিক আছে। 7 00:01:01,019 --> 00:01:03,809 এটা ছিল একটা অন্ধকার রাত। ঝড় হচ্ছিল। 8 00:01:05,565 --> 00:01:07,775 ওরা নিঃশব্দে ঢুকল, ইঁদুরের মতো। 9 00:01:07,859 --> 00:01:09,239 একে একে, লাইন ধরে। 10 00:01:11,071 --> 00:01:13,531 - তোমার লুথার আঙ্কেল.. - মানে, স্পেসবয়। 11 00:01:14,991 --> 00:01:16,411 সেই প্রথম ডাকাতটাকে খুঁজে পেল। 12 00:01:19,496 --> 00:01:21,746 ডিয়েগো আঙ্কেল কুপোকাত করল দ্বিতীয়জনকে। 13 00:01:22,624 --> 00:01:25,964 বেন আঙ্কেল ধরল একসাথে চারজনকে। 14 00:01:26,127 --> 00:01:29,917 এদিকে লুকাস আঙ্কেল একটু অন্যমনস্ক হয়ে পড়েছিল। 15 00:01:30,006 --> 00:01:32,926 আর আমি ভদ্রভাবে ডাকাতদের নেতাকে বললাম, 16 00:01:33,009 --> 00:01:35,299 সে কি অন্যের সম্পদ ফিরিয়ে দেবে কি না। 17 00:01:35,386 --> 00:01:37,096 তারপর ডাকাতেরা জেলে গেল। 18 00:01:37,514 --> 00:01:41,944 আর ওদেরকে ধরার জন্য পুরো শহরবাসী আমাদের উদ্দেশ্যে একটা পার্টি দিলো। 19 00:01:43,937 --> 00:01:46,977 মা, তোমাদের গল্পে কখনো ভানিয়া আন্টির কথা বলো না কেন? 20 00:01:48,733 --> 00:01:50,943 ও আমাদের সাথে মিশনে আসত না, সোনামণি। 21 00:01:51,319 --> 00:01:52,319 কেন? 22 00:01:53,238 --> 00:01:54,238 আসলে, 23 00:01:55,198 --> 00:01:58,448 ও আমাদের চেয়ে একটু অন্যরকম। 24 00:02:01,246 --> 00:02:03,576 এখন ঘুমানোর সময় হয়েছে, সোনা। 25 00:02:04,207 --> 00:02:05,747 আরেকটা গল্প বলো, আম্মু। 26 00:02:05,834 --> 00:02:08,044 আইফেল টাওয়ারের গল্পটা বলো। 27 00:02:08,128 --> 00:02:10,258 না, ক্লেয়ার, এমনিই দেরি হয়ে গেছে। 28 00:02:10,547 --> 00:02:13,007 মা, প্লিজ, আর একটা। 29 00:02:13,091 --> 00:02:14,381 কালকে পড়ে শোনাবো। 30 00:02:14,467 --> 00:02:15,887 - কিন্তু আমার তো ঘুম পায়নি! - ক্লেয়ার। 31 00:02:15,969 --> 00:02:17,759 - কিন্তু আমি একটা শুনতে চাই! - ক্লেয়ার। 32 00:02:17,846 --> 00:02:20,306 মা প্লিজ, একটা গল্প বলো না। 33 00:02:22,225 --> 00:02:24,203 - আমি একটা গুজব শুনলাম... - আমি একটা গুজব শুনলাম... 34 00:02:24,227 --> 00:02:26,307 - ...যে তুমি অনেক ক্লান্ত... - ...অনেক ক্লান্ত... 35 00:02:26,646 --> 00:02:29,356 - ...আর তুমি ঘুমাতে যেতে চাও। - ...ঘুমাতে যেতে চাই। 36 00:02:30,441 --> 00:02:33,901 - খুব ক্লান্ত লাগছে, আম্মু। - জানি, সোনামণি। 37 00:02:38,575 --> 00:02:40,985 প্যাট্রিক, আমার কথা শোনো, প্যাট্রিক! 38 00:02:50,211 --> 00:02:52,171 আমি একটা গুজব শুনলাম যে আমি ফুটবল টিমে সুযোগ পেয়েছি। 39 00:02:52,255 --> 00:02:55,276 - আমি একটা গুজব শুনলাম, তুমি আমার বন্ধু হতে চাও। - আমি একটা গুজব শুনলাম যে, তোমার ব্রকোলি পছন্দ। 40 00:02:55,300 --> 00:02:58,260 - আমি একটা গুজব শুনলাম যে, তুমি আমাকে আর জ্বালাচ্ছ না। - আমি একটা গুজব শুনলাম যে তুমি কান্না থামিয়ে দেবে। 41 00:02:58,344 --> 00:03:01,854 - আমি একটা গুজব শুনলাম যে, আমি এক টেকে কাজটা করেছি। - আমি একটা গুজব শুনলাম যে, আমি এই রোলের জন্য নিখুঁত। 42 00:03:01,931 --> 00:03:03,311 আমি একটা গুজব শুনলাম যে তুমি আমাকে ভালোবাসো। 43 00:03:05,931 --> 00:03:10,311 অনুবাদে - কুদরতে জাহান 44 00:03:11,931 --> 00:03:17,311 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। 45 00:04:30,144 --> 00:04:32,104 ডক্টর কুপার, নার্সদের ডাকুন। 46 00:04:32,146 --> 00:04:34,266 ডক্টর কুপার, নার্সদের ডাকুন প্লিজ। 47 00:04:36,985 --> 00:04:37,985 ভানিয়া? 48 00:04:38,486 --> 00:04:40,026 হেই, ওঠো। 49 00:04:40,905 --> 00:04:42,695 - হায় খোদা, তুমি জেগে গেছ! - হ্যাঁ। 50 00:04:43,741 --> 00:04:45,241 কেন...কেন... 51 00:04:45,326 --> 00:04:47,656 - তুমি জামা পরেছ কেন? - আমি আর এখানে থাকব না। 52 00:04:48,997 --> 00:04:51,577 - তোমার কি ডাক্তারের কাছে দেখানো উচিত না... - না, না, না। 53 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 ওরা কালকে আমাকে আরেকবার চেকআপের জন্য আসতে বলেছে, 54 00:04:54,002 --> 00:04:56,802 আর একটা নকল চোখ লাগানোর জন্য তৈরি হতে বলেছে, এটুকুই। 55 00:04:57,588 --> 00:04:59,758 - খোদা, তোমার চোখ, আমি খুবি দুঃখিত। - না, আমি... 56 00:04:59,841 --> 00:05:01,841 আমি এ নিয়ে কথা বলতে চাই না... 57 00:05:01,926 --> 00:05:03,136 চলো বাসায় যাই, ঠিক আছে? 58 00:05:04,554 --> 00:05:05,554 ঠিক আছে। 59 00:05:08,266 --> 00:05:09,506 তুমি সুস্থ আছ এতেই আমি খুশি। 60 00:05:09,559 --> 00:05:12,019 তোমার কিছু হয়ে গেলে আমি কী করতাম, জানি না। 61 00:05:12,103 --> 00:05:13,733 শুনুন! মিস্টার পিবডি! 62 00:05:14,522 --> 00:05:15,942 ডাক্তার তো এখন আপনাকে ছাড়েননি। 63 00:05:16,607 --> 00:05:18,647 - ভেবেছিলাম তুমি... - আমি ঠিক আছি, চলে যাবো। 64 00:05:18,776 --> 00:05:21,696 আপনি ইচ্ছাকৃতভাবে চলে গেছেন এই বলে সাইন দিয়ে যান। 65 00:05:25,199 --> 00:05:28,239 ঐ বারের বাইরে তিনটা লোক আহত হয়েছিল গত রাতে, 66 00:05:28,328 --> 00:05:30,658 - ওদের কী হয়েছে জানেন? - শুধু একজন ভর্তি হয়েছিল এখানে। 67 00:05:31,706 --> 00:05:32,826 বাকি দুইজন কোথায়? 68 00:05:33,416 --> 00:05:35,076 প্যারামেডিকেরা ওদের বাঁচাতে পারেনি। 69 00:05:41,174 --> 00:05:43,804 - আর যে বেঁচেছে? - গুরুতর অবস্থায় আছে, 70 00:05:44,135 --> 00:05:45,925 তবে বেঁচে আছে এখনো। 71 00:05:46,346 --> 00:05:48,006 ওর জ্ঞান ফেরার অপেক্ষায় আছি। 72 00:05:54,145 --> 00:05:55,145 এসো। 73 00:05:58,191 --> 00:05:59,651 লুথার... 74 00:06:37,021 --> 00:06:38,691 উঠে পড়ো জলদি! 75 00:06:39,148 --> 00:06:41,108 ডিম আর বেকন রেডি! 76 00:06:42,568 --> 00:06:44,278 এইতো এসে গেছ। 77 00:06:45,196 --> 00:06:46,986 কাল রাতে একজন গায়েব হয়ে গিয়েছিল। 78 00:06:47,240 --> 00:06:49,200 কোন ঝামেলায় জড়িয়েছিলে? 79 00:06:49,283 --> 00:06:50,873 - কী? কোনোকিছুতে জড়াইনি। - ওহ, তাই? 80 00:06:50,952 --> 00:06:52,452 ওকে জিজ্ঞেস করব নাকি? হ্যালো। 81 00:06:55,706 --> 00:06:59,166 আরে দৈত্য, এত লজ্জা পাচ্ছ কেন? তোমার এটা দরকার ছিল! 82 00:06:59,252 --> 00:07:01,462 চাঁদে নিশ্চয়ই নারীসঙ্গ পাওনি। 83 00:07:01,546 --> 00:07:05,125 আর ঐ বিশাল লোমশ ঘাড়ের ওপর 84 00:07:05,633 --> 00:07:08,343 - যে ভার... - ক্লাওস, যথেষ্ট হয়েছে। 85 00:07:10,513 --> 00:07:13,223 আচ্ছা, অ্যাই, এটা কি তোমার প্রথমবার... 86 00:07:17,478 --> 00:07:18,308 এ হতে পারে না! 87 00:07:18,396 --> 00:07:20,476 আমরা আর এ নিয়ে কথা বলব না। 88 00:07:20,523 --> 00:07:22,283 ও ওর কৌমার্য হারিয়েছে! 89 00:07:22,358 --> 00:07:24,528 তোমার এখন ওকে বিয়ে করতে হবে! 90 00:07:24,610 --> 00:07:26,672 গলাটা একটু নামাবে? 91 00:07:26,696 --> 00:07:28,606 অ্যাই জানো, প্রথমবার করার কথা না মনে আছে আমার... 92 00:07:29,866 --> 00:07:30,866 নাহ, মনে নেই। 93 00:07:32,452 --> 00:07:33,912 ক্লাওস, কী হয়েছে? 94 00:07:34,579 --> 00:07:37,119 কী? ওহ... গুরুত্বপুর্ণ পারিবারিক আলোচনা। 95 00:07:37,582 --> 00:07:39,172 নীচতলায় থাকব আমি, ঠিক আছে? 96 00:07:39,250 --> 00:07:40,250 আর, লুথার... 97 00:07:41,210 --> 00:07:44,420 দেরি কোরো না, হ্যাঁ? জলদি এসো। 98 00:07:51,512 --> 00:07:53,892 এই নাও, খেলেই চনমনে হয়ে যাবে। 99 00:08:00,730 --> 00:08:02,520 সমস্যা নেই, ঠিক আছে। 100 00:08:03,399 --> 00:08:05,989 জেসাস! ভালো এক কাপ কফির জন্য কাকে খুন করা লাগবে আমার? 101 00:08:06,068 --> 00:08:07,198 আমরা কি শুরু করতে পারি? 102 00:08:07,528 --> 00:08:11,028 বাকিদেরকে দেখেছ কেউ? ডিয়েগো? অ্যাালিসন? দেখোনি? 103 00:08:11,699 --> 00:08:15,912 বেশ, তাহলে, আমাদের কোরামে এই কয়জন নিয়েই খুশি থাকতে হবে। 104 00:08:15,995 --> 00:08:16,905 এখন সবাই শোনো। 105 00:08:16,996 --> 00:08:19,826 এটা অন্যভাবে বলার উপায় নেই, তাই সোজাসুজি বলি। 106 00:08:19,916 --> 00:08:21,206 এই পরিকল্পনাটা খারাপ। 107 00:08:22,251 --> 00:08:23,291 হ্যাঁ। 108 00:08:26,130 --> 00:08:28,420 - ক্লাওস। - আমি কাল রাতে বাবার আত্মার সাথে কথা বলেছি। 109 00:08:37,016 --> 00:08:39,436 তুমি না বলেছিলে বহু বছর তুমি মৃতদের সাথে কথা বলতে পারো না? 110 00:08:39,519 --> 00:08:42,769 হ্যাঁ, কিন্তু এখন আমি নেশাগ্রস্থ নেই, তাই! 111 00:08:42,855 --> 00:08:46,105 কালকে বিশেষ একজনের সাথে কথা বলব বলে নেশা করিনি, 112 00:08:46,192 --> 00:08:50,612 কিন্তু তার বদলে আমাদের অতিপ্রিয় বাবার দেখা পেয়ে গেলাম। 113 00:08:54,200 --> 00:08:57,250 - কারো কাছে অ্যাসপিরিন আছে? - সবার ওপরের শেলফে, ক্র্যাকার্সের পাশে। 114 00:08:57,328 --> 00:08:59,328 হেই, হেই, হেই, ব্যাপারটা গুরুতর, বুঝেছ? 115 00:08:59,413 --> 00:09:01,266 এটা সত্যিই ঘটেছে। 116 00:09:01,290 --> 00:09:04,250 ঠিক আছে, বিশ্বাস করলাম। কী বলে বুড়ো? 117 00:09:04,335 --> 00:09:09,295 আমার চালচলন আর ব্যর্থতা নিয়ে লেকচার দিলো যথারীতি। 118 00:09:09,382 --> 00:09:10,382 এইসব আলতুফালতু। 119 00:09:10,466 --> 00:09:14,386 অবাক হইনি। বাবার মতো কঠিন চিজকে পরকালও নরম করতে পারেনি। 120 00:09:14,470 --> 00:09:18,350 তবে সে তার খুন বা খুন না হওয়ার ব্যাপারে কিছু একটা বলেছে। 121 00:09:18,432 --> 00:09:20,182 - কারণ... - বললে বিশ্বাস করবে না। 122 00:09:20,268 --> 00:09:23,018 ...সে আত্মহত্যা করেছে। 123 00:09:27,483 --> 00:09:29,573 তোমার এসব ফাজলামি দেখার সময় নেই আমাদের। 124 00:09:29,652 --> 00:09:32,152 আমি সত্যি বলছি, লুথার। সত্যি বলছি। 125 00:09:32,238 --> 00:09:33,068 কেন সে একাজ করল? 126 00:09:33,155 --> 00:09:35,735 সে বলল, একমাত্র এভাবেই নাকি আমাদের সবাইকে ঘরে ফেরানো সম্ভব ছিল। 127 00:09:35,825 --> 00:09:37,615 নাহ, বাবা আত্মহত্যা করবে না। 128 00:09:37,702 --> 00:09:39,622 তুমি না বললে, বাবা বিষণ্ণতায় ভুগছিল। 129 00:09:39,704 --> 00:09:41,664 সারা দিন-রাত নিজের অফিসে বসে থাকত। 130 00:09:41,747 --> 00:09:42,957 না। সেরকম কোনো লক্ষণ ছিল না। 131 00:09:43,040 --> 00:09:45,960 আত্মহত্যাপ্রবণ মানুষজনের আচরণে বোঝা যায়। 132 00:09:46,043 --> 00:09:48,213 কীরকম আচরণ? কাউকে অকারণে চাঁদে পাঠানো? 133 00:09:49,297 --> 00:09:52,377 - খোদার দোহাই লাগে, ক্লাওস, তুমি যদি মিথ্যা বলো... - বলছি না। বলছি না। 134 00:09:52,466 --> 00:09:55,136 মাস্টার ক্লাওস ঠিকই বলেছে। 135 00:09:57,888 --> 00:09:59,018 অতীব দুঃখের সাথে জানাচ্ছি যে.. 136 00:09:59,557 --> 00:10:02,887 ...এই পরিকল্পনা বাস্তবায়নে আমিি মাস্টার হারগ্রিভসকে সাহায্য করেছি। 137 00:10:03,978 --> 00:10:06,228 - কী? - গ্রেসও একাজ করেছে। 138 00:10:06,731 --> 00:10:09,531 কাজটা আমাদের দুইজনের জন্যই কঠিন ছিল। 139 00:10:11,527 --> 00:10:14,697 ধারণা করতে পারবে না, এতটাই কঠিন। 140 00:10:16,490 --> 00:10:19,620 তোমাদের বাবার মৃত্যুর আগে, 141 00:10:20,036 --> 00:10:24,826 ঐ বিশেষ রাতে গ্রেসের প্রোগ্রামিং এ পরিবর্তন আনা হয়েছিল, 142 00:10:25,122 --> 00:10:28,749 যাতে সে ফার্স্ট এইড দিতে না পারে। 143 00:10:29,295 --> 00:10:30,545 অসুস্থ মস্তিষ্ক লোক। 144 00:10:30,921 --> 00:10:32,341 তাহলে আমাদের দেখা সিকিউরিটি টেপটা? 145 00:10:32,423 --> 00:10:34,933 মৃত্যরহস্যকে ঘনীভূত করার জন্য। 146 00:10:36,010 --> 00:10:40,675 তোমাদের বাবা ভেবেছিলেন, এখানে সবাই মিলে ওটা সমাধান করতে গিয়ে... 147 00:10:41,349 --> 00:10:44,229 ...তোমাদের আবার দল বেঁধে কাজ করার ইচ্ছা জাগবে। 148 00:10:45,519 --> 00:10:48,189 - দল বেঁধে কাজ করার ভবিষ্যৎ কী? - পৃথিবীকে বাঁচানো। 149 00:10:48,272 --> 00:10:49,522 ঠিক আছে। 150 00:10:49,607 --> 00:10:51,607 প্রথমে চন্দ্র অভিযান, তারপর এইটা। 151 00:10:55,696 --> 00:10:57,736 তুমি আমাকে উত্তর খুঁজে বেড়াতে দেখেও কিছুই বলোনি। 152 00:10:59,617 --> 00:11:02,697 আর কোন কোন কথা পেটে রেখে দিয়েছ, পোগো? 153 00:11:02,787 --> 00:11:04,747 - হেই, শান্ত হও, লুথার। - না, আমি শান্ত হব না। 154 00:11:04,830 --> 00:11:08,170 এই পরিবারের যে একজনকে আমি বিশ্বাস করতাম, সে আমাদেরকে মিথ্যা বলেছে। 155 00:11:09,752 --> 00:11:12,672 এটা তোমার বাবার মৃত্যুর আগের শেষ ইচ্ছা ছিল, মাস্টার লুথার। 156 00:11:13,381 --> 00:11:14,921 আমার... 157 00:11:16,217 --> 00:11:17,797 আমার কোনো উপায় ছিল না। 158 00:11:26,310 --> 00:11:28,520 উপায় সবসময়েই থাকে। 159 00:11:43,994 --> 00:11:45,624 আমাকে একটু ভাবতে হবে। 160 00:12:11,522 --> 00:12:15,107 ওদের সাথে যা ঘটেছে, তা তোমার দোষ না। 161 00:12:17,570 --> 00:12:18,860 তুমি দেখেছ কী ঘটেছে। 162 00:12:19,864 --> 00:12:24,033 ক্ষমতাটা আমার মধ্যে দিয়ে জলপ্লাবনের মতো বেরিয়ে গেলো যেন। 163 00:12:24,702 --> 00:12:25,702 আর এটা ওদের মেরে ফেলেছে। 164 00:12:27,413 --> 00:12:28,463 আমি ওদেরকে খুন করেছি। 165 00:12:28,539 --> 00:12:30,709 তুমি আত্মরক্ষার খাতিরে একাজ করেছ, আমাকে বাঁচানোর জন্য। 166 00:12:30,791 --> 00:12:33,041 - আমার সেটা করতে পারার কথা না। - কিন্তু তুমি পারো। 167 00:12:33,753 --> 00:12:35,213 তোমার একটা ক্ষমতা আছে, ভানিয়া। 168 00:12:36,172 --> 00:12:37,342 একটা তোমার একটা উপহার। 169 00:12:37,423 --> 00:12:38,673 নৌকাটার মতো। 170 00:12:41,135 --> 00:12:45,425 আমি এটা করতে চেষ্টা করলে, পারি না। আর করতে চেষ্টা না করলে মানুষ মারা যায়। 171 00:12:46,223 --> 00:12:48,103 আমার না পারার তালিকায় আরেকটা জিনিস যোগ হলো। 172 00:12:48,184 --> 00:12:49,274 চুপ, এভাবে বোলো না। 173 00:12:50,269 --> 00:12:51,269 না। 174 00:12:51,937 --> 00:12:54,267 আমি..তোমার সাথে যা ঘটেছে, 175 00:12:54,940 --> 00:12:55,940 তাতে ভয় পাওয়াই স্বাভাবিক। 176 00:12:57,276 --> 00:12:58,986 কিন্তু হয়তো আমরা এটাকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারব। 177 00:13:01,030 --> 00:13:02,740 জলপ্লাবন না, 178 00:13:03,199 --> 00:13:04,279 মৃদু ঢেউয়ের মতো। 179 00:13:05,326 --> 00:13:06,326 ঠিক আছে? 180 00:13:12,833 --> 00:13:13,833 সব ঠিক হয়ে যাবে। 181 00:13:18,839 --> 00:13:20,549 গাড়ি নড়ে না কেন! 182 00:13:24,428 --> 00:13:25,428 নাহ। 183 00:13:25,930 --> 00:13:28,180 এভাবে আর চলছে না। 184 00:13:29,141 --> 00:13:30,811 আমাদের কোনো তাড়া নেই, হ্যাজেল। 185 00:13:31,018 --> 00:13:33,558 বাকি জীবনটাই আছে আমাদের সামনে। 186 00:13:33,896 --> 00:13:36,016 রাস্তায় জ্যাম থাকলেও 187 00:13:36,148 --> 00:13:39,238 আমরা ওয়ারডওয়ার্থি স্যাংচুয়ারিতে লাঞ্চের আগে যেতে পারব। 188 00:13:40,319 --> 00:13:44,489 সেখানে একটা ময়ূর আছে, একদম জীবন্ত। 189 00:13:45,741 --> 00:13:51,581 আর এদিকে… একটা ভেগান ডোনাট শপ থেকে দুই মাইল দূরে। 190 00:13:52,331 --> 00:13:55,001 একটা নিখুঁত ডোনাটের সাথে এরকম কাজ করল কেন ওরা। 191 00:13:59,463 --> 00:14:01,883 দেখা যাচ্ছে তুমি তিন বছরের স্টপ বানিয়ে রেখেছ। 192 00:14:02,466 --> 00:14:04,926 আর সেগুলো সব দেখার সময় আছে আমাদের হাতে। 193 00:14:49,597 --> 00:14:50,597 ভানিয়া। 194 00:14:53,767 --> 00:14:55,495 - হেই, মাফ করবেন। - ওহ... 195 00:14:55,519 --> 00:14:58,609 আপনাকে লাইনের পেছনে থাকতে হবে, গতরাতে এখানে একটা দুর্ঘটনা ঘটেছে। 196 00:14:58,689 --> 00:15:01,439 - কী ধরনের দুর্ঘটনা? - ম্যাম, লাইনের পেছনে, প্লিজ। 197 00:15:01,525 --> 00:15:02,735 আচ্ছা, দুঃখিত। 198 00:15:03,152 --> 00:15:05,492 মাটিতে অনেক কিছু আছে। সাবধান থাকা লাগবে। 199 00:15:05,571 --> 00:15:06,491 কী হয়েছে? 200 00:15:06,572 --> 00:15:08,091 আমরা সেটা বের করার চেষ্টা করছি। 201 00:15:08,115 --> 00:15:11,303 যত তাড়াতাড়ি আমরা সেটা করব, তত তাড়াতাড়ি আপনারা সেটা খবরের কাগজে পড়তে পারবেন। 202 00:15:11,327 --> 00:15:12,907 আপনার দিনটা শুভ হোক। 203 00:15:12,995 --> 00:15:16,115 - দেখুন, অফিসার, কোনোভাবে কি... - খাইছে! 204 00:15:18,751 --> 00:15:19,841 আপনি অ্যালিসন হারগ্রিভস? 205 00:15:20,753 --> 00:15:22,053 দুই রাত আগে আপনাকে টিভিতে দেখেছি। 206 00:15:22,129 --> 00:15:25,049 সান্দ্রা বুলকের মুভিতে। কম বেতন পাওয়া শিক্ষকেরা মিলে ব্যাংক ডাকাতি করে। 207 00:15:25,674 --> 00:15:28,344 - হ্যাঁ, ওটা আমিই ছিলাম। - ওহ! ওয়াও, হেই। 208 00:15:29,011 --> 00:15:32,261 সত্যি বলতে, আমার স্ত্রী আর আমি আপনাকে রোমান্টিক কমেডিতে দেখতেই বেশি পছন্দ করি। 209 00:15:32,348 --> 00:15:34,178 - ওহ। - 'লাভ অন লোন' ট্রিলজি। 210 00:15:35,517 --> 00:15:37,767 খুবই পছন্দ আমাদের। 211 00:15:39,313 --> 00:15:41,943 কপি। চেডার? 212 00:15:42,024 --> 00:15:43,154 হ্যাঁ, কী জানলে, ফ্রেড? 213 00:15:43,233 --> 00:15:46,493 হাসপাতাল থেকে জানালো, গত রাতের অপরাধীর জ্ঞান ফিরেছে। 214 00:15:46,570 --> 00:15:47,970 কপি। আমি এক্ষুণি আসছি। 215 00:15:51,700 --> 00:15:54,290 অ্যালিসন হারগ্রিভসের সামনে দাঁড়িয়ে আছি। 216 00:15:54,370 --> 00:15:55,620 ওয়াও। 217 00:15:55,704 --> 00:15:58,214 আমার বউ শুনলে বিশ্বাস করবে না। 218 00:16:01,502 --> 00:16:03,002 যাইহোক, আমাকে যেতে হচ্ছে। 219 00:16:04,672 --> 00:16:07,422 - কাজ আছে, হ্যাঁ। - হ্যাঁ, অবশ্যই, দুঃখিত। 220 00:16:09,426 --> 00:16:12,256 আসলে, সেজন্যই এসেছি আমি। 221 00:16:12,763 --> 00:16:15,103 তদন্তকারী পুলিশের ভূমিকায় অভিনয় করব, তাই সেটা নিয়ে জানার চেষ্টা করছি। 222 00:16:16,016 --> 00:16:18,596 জ্যাকপাইন কোভে? এখানে শেষ কবে খুন হয়েছে মনেই নেই। 223 00:16:18,852 --> 00:16:20,902 আমার চরিত্র হলো ছোট শহরের পুলিশের, 224 00:16:20,980 --> 00:16:22,560 যে কিনা একটা ড্রাগ মাফিয়া চক্রকে ধরে ফেলে। 225 00:16:29,321 --> 00:16:31,371 কোনো বিরক্ত করব না, কথা দিচ্ছি... 226 00:16:31,448 --> 00:16:34,448 আপনার সাহায্য পেলে আমার চরিত্রটা ফুটিয়ে তুলতে সুবিধা হবে। 227 00:16:34,535 --> 00:16:36,495 পুলিশ হিসেবে একদিন। 228 00:16:41,041 --> 00:16:42,291 পুলিশ হিসেবে একদিন, হাহ? 229 00:16:46,630 --> 00:16:47,630 আসুন। 230 00:16:47,756 --> 00:16:48,756 আমার সাথে। 231 00:16:53,178 --> 00:16:54,888 আমাকে এখান থেকে বের করে নিয়ে যাও, ভাই। 232 00:16:55,639 --> 00:16:58,929 পারব না। ওরা আজকে তোমাকে আপস্টেটে নিয়ে যাবে। 233 00:16:59,018 --> 00:17:00,848 - আমি প্যাচকে খুন করিনি। - জানি। 234 00:17:01,645 --> 00:17:05,015 - আমাকে বিশ্বাস করানো লাগবে না তোমার। - ভুয়া কথা। 235 00:17:14,658 --> 00:17:16,158 তুমি ওখানে ছিলে, ডিয়েগো। 236 00:17:17,036 --> 00:17:18,036 মোটেলে। 237 00:17:21,457 --> 00:17:22,577 আর তোমাদের মধ্যে... 238 00:17:24,293 --> 00:17:26,343 সম্পর্কটা ছিল দ্বন্দ্বপূর্ণ। 239 00:17:27,796 --> 00:17:29,966 - ও কি এটা বলেছিল? - কী? 240 00:17:30,174 --> 00:17:31,344 ও কি এই কথাটা বলেছিল? 241 00:17:32,134 --> 00:17:33,134 "দ্বন্দ্বপূর্ণ"? 242 00:17:33,969 --> 00:17:36,849 - তাতে কার কী আসে যায়? - আমার আসে যায়। 243 00:17:39,725 --> 00:17:40,885 জবাব দাও। 244 00:17:43,812 --> 00:17:44,812 এটা আমার কথা। 245 00:17:49,151 --> 00:17:52,071 ও তোমাকে অনেক সহ্য করেছে। 246 00:17:53,781 --> 00:17:54,951 এর কারণ কখনোই বুঝিনি। 247 00:17:57,785 --> 00:17:59,785 হয়তো ও সহ্য করত আমাদের... 248 00:18:01,246 --> 00:18:02,996 দ্বন্দ্বপূর্ণ সম্পর্কের কারণে। 249 00:18:10,005 --> 00:18:13,505 কিংবা ও জানত, তুমি ওর মতোই মানুষকে সাহায্য করতে পছন্দ করো। 250 00:18:20,390 --> 00:18:21,390 শুভকামনা রইল, ডিয়েগো। 251 00:19:10,941 --> 00:19:12,281 ১২ই জুন। 252 00:19:12,359 --> 00:19:14,699 নাম্বার সেভেনের ক্ষমতাকে সর্বোচ্চ পর্যায়ে ব্যবহার করার জন্য 253 00:19:14,778 --> 00:19:17,658 নিয়ন্ত্রিত পরিবেশ হলো আদর্শ। 254 00:19:18,615 --> 00:19:21,575 কিন্তু নিশ্চিত কিংবা অযাচিত ঝামেলার মুখে পড়ার ক্ষেত্রে, 255 00:19:21,660 --> 00:19:25,660 ওকে নিয়ন্ত্রণ খুঁজে নেয়ার জন্য ভিন্ন কিছু বেছে নেয়া শিখতে হবে। 256 00:19:30,002 --> 00:19:31,552 মনোযোগ দাও, নাম্বার সেভেন। 257 00:20:11,752 --> 00:20:12,882 আবার। 258 00:20:16,882 --> 00:20:18,432 মনোনিবেশ করো। 259 00:20:20,719 --> 00:20:22,849 কীসে? কোথা থেকে শুরু করব, তাই তো বুঝছি না। 260 00:20:22,930 --> 00:20:24,600 গতরাতের কথা মনে করো। 261 00:20:25,307 --> 00:20:26,307 কী হয়েছিল? 262 00:20:28,310 --> 00:20:29,310 ঠিক আছে। 263 00:20:31,063 --> 00:20:32,693 আমরা রেস্টুরেন্ট ছেড়ে চলে যাচ্ছিলাম। 264 00:20:34,024 --> 00:20:35,324 সেখানে তিনটা লোক ছিল। 265 00:20:39,529 --> 00:20:42,279 ওরা তোমার ট্রাকের ওপর বসে আমাদের দিকে চেয়ে হাসছিল। 266 00:20:43,867 --> 00:20:45,867 ওরা ছিল পাঁড় মাতাল। 267 00:20:48,538 --> 00:20:49,868 ওরা ছিল নিয়ন্ত্রণের বাইরে... 268 00:20:50,374 --> 00:20:52,393 - হেই। - ...তুমি ওদেরকে বোঝাতে চেয়েছিলে। 269 00:20:52,417 --> 00:20:54,377 - ওকে ছোঁবে না। - ওরা শোনেনি। 270 00:20:54,586 --> 00:20:55,956 আর ওরা তোমাকে কষ্ট দিচ্ছিল। 271 00:20:56,046 --> 00:20:59,006 তোমাকে ওরা লাথি মারছিল ভয়ঙ্কর শব্দে। 272 00:20:59,091 --> 00:21:01,971 আমি ওদের থামাতে চেয়েছিলাম, কিন্তু পারিনি। 273 00:21:03,804 --> 00:21:04,934 নিজেকে ক্ষমতাহীন লাগছিল আমার। 274 00:21:15,983 --> 00:21:17,503 ইঞ্জিনের শব্দটার কারণেই... 275 00:21:19,069 --> 00:21:21,989 মনে হচ্ছিল, আস্তে আস্তে সবকিছু নিশ্চুপ হয়ে যাচ্ছে। 276 00:21:23,573 --> 00:21:28,253 ট্রাক ইঞ্জিনটা বাদে, ওটার শব্দ আরো জোরালো হচ্ছিল। 277 00:21:28,328 --> 00:21:30,538 এক পর্যায়ে গিয়ে কেবল ওটার শব্দই কানে আসছিল আমার। 278 00:21:31,456 --> 00:21:34,286 শব্দটা আমার মনে ধ্বনিত হতে লাগল। 279 00:21:35,002 --> 00:21:37,382 অনুভব করলাম, ওটা আমার ভেতরে জীবন্ত হয়ে উঠছে। 280 00:21:37,462 --> 00:21:39,842 আর তারপর, এটা বিস্ফোরিত হয়ে বেরিয়ে গেল। 281 00:21:41,633 --> 00:21:43,303 - ভানিয়া, এটা... - ভয়ানক। 282 00:21:43,385 --> 00:21:44,755 অসামান্য। 283 00:21:50,183 --> 00:21:51,483 ঠিক আছে... 284 00:21:53,186 --> 00:21:54,516 হেই, ওঠো। আমরা যাবো। 285 00:21:54,604 --> 00:21:56,364 - কোথায়? - পৃথিবীটাকে বাঁচাতে। 286 00:21:56,648 --> 00:21:58,278 ওহ, তাই নাকি? দারুণ। 287 00:21:58,567 --> 00:22:01,697 পোগো বলেছে, বাবা আমাদের সবাইকে একত্র করার জন্য আত্মহত্যা করেছে? 288 00:22:01,778 --> 00:22:03,818 - হ্যাঁ, তো? - একটা কথা মাথায় আসলো। 289 00:22:03,905 --> 00:22:06,217 কখন এটা ঘটেছে, তা জানার জন্য ভবিষ্যতে টাইম ট্র্যাভেল করা লেগেছে আমাকে। 290 00:22:06,241 --> 00:22:08,041 কিন্তু বাবা তো টাইম ট্র্যাভেল করতে পারে না। 291 00:22:08,493 --> 00:22:10,093 তাহলে এই উন্মাদ বুড়ো কীভাবে জানল যে, 292 00:22:10,120 --> 00:22:12,120 কেয়ামতের ঠিক এক সপ্তাহ আগে তাকে আত্মহত্যা করা লাগবে? 293 00:22:12,205 --> 00:22:13,245 হতে পারে... 294 00:22:13,332 --> 00:22:15,332 জবাব দিও না। নাটকীয়তার স্বার্থে বলছিলাম। 295 00:22:16,543 --> 00:22:18,383 সত্যিটা হলো, সারা জীবনভর সে আমাদেরকে বলে এসেছে যে, 296 00:22:18,420 --> 00:22:20,760 আসন্ন এক অ্যাপোক্যালিপ্স থেকে আমরা বাঁচাবো পৃথিবীকে, 297 00:22:20,839 --> 00:22:24,259 কিন্তু আমি তো ভেবেছিলাম, আমাদেরকে দিয়ে বাসন মাজাবে বলে ভয় দেখিয়ে এসব বলত। 298 00:22:24,343 --> 00:22:28,473 আমিও। কিন্তু কে জানে, বাবা হয়তো আসলেই জানত কী ঘটবে। 299 00:22:28,555 --> 00:22:30,425 - হ্যাঁ, কিন্তু কীভাবে? - জানি না। 300 00:22:30,766 --> 00:22:32,566 কিন্তু তার এই আজগুবি পরিকল্পনা তো ঠিকই কাজ করেছে। 301 00:22:32,601 --> 00:22:34,311 আমরা সবাই বাড়ি ফিরে এসেছি। 302 00:22:34,394 --> 00:22:36,154 কে জানে, হয়তো পৃথিবীটাকে বাঁচিয়েও ফেলতে পারব। 303 00:22:36,229 --> 00:22:39,649 - ওহ তাই? আমরা দুইজনে মিলে? - সেটা বলতে চাইনি.. 304 00:22:40,317 --> 00:22:41,817 যা আছে তাই নিয়ে কাজ করতে হবে। 305 00:22:44,029 --> 00:22:45,779 - কোথায় ছিলে তুমি? - জেলে। 306 00:22:46,114 --> 00:22:49,414 - বিশাল ইতিহাস। লুথার কোথায়? - নাশতা খাওয়ার পরে ওকে আর দেখিনি। 307 00:22:49,493 --> 00:22:51,123 কেয়ামত হতে বাকি আর দুই দিন। 308 00:22:51,203 --> 00:22:52,913 গায়েব হওয়ার জন্য দুর্দান্ত সময় বেছে নিয়েছে ও। 309 00:22:52,996 --> 00:22:53,996 খাইছে। 310 00:22:54,915 --> 00:22:56,285 অ্যালিসন বিপদে আছে। 311 00:23:00,879 --> 00:23:02,709 আশেপাশের সবকিছুর কথা শোনো। 312 00:23:04,007 --> 00:23:05,927 পরপর ১২ দিন সফল হওয়ার পরে, 313 00:23:06,343 --> 00:23:09,933 অপ্রত্যাশিতভাবেই প্রশিক্ষণে বাধা দিতে লাগল নাম্বার সেভেন। 314 00:23:13,266 --> 00:23:15,346 নাম্বার সেভেন, আশেপাশের সব শব্দের ওপর মনোনিবেশ করো। 315 00:23:16,228 --> 00:23:18,438 আজকের ট্রেনিং এর দিনটা তোমার জন্য বিশেষ করে মনোনীত। 316 00:23:20,649 --> 00:23:21,689 নাম্বার সেভেন! 317 00:23:22,734 --> 00:23:25,534 তোমার ঔদ্ধ্যত্য মেনে নেবো না আমি! 318 00:23:51,430 --> 00:23:52,430 আমার মনে হয়... 319 00:23:53,974 --> 00:23:56,894 এর কারণে আপাতত তোমার ট্রেনিং বন্ধ থাকবে। 320 00:23:58,854 --> 00:23:59,854 ভানিয়া। 321 00:24:00,981 --> 00:24:01,981 কী শুনতে পাচ্ছ? 322 00:24:03,525 --> 00:24:05,355 কেবিনের উইন্ড চাইমটা দুলছে। 323 00:24:07,112 --> 00:24:08,952 একটা কাঠবেড়ালি গাছে চড়ছে। 324 00:24:10,407 --> 00:24:12,157 নালায় পানি বইছে। 325 00:24:15,203 --> 00:24:16,203 ভালো। 326 00:24:16,997 --> 00:24:17,997 ভালো। 327 00:24:18,123 --> 00:24:19,123 এখন... 328 00:24:19,249 --> 00:24:21,919 গতরাতে পার্কিং লটে যা করেছিলে, তা করার চেষ্টা করো। 329 00:24:22,961 --> 00:24:24,171 গাড়িরই ইঞ্জিন দিয়ে। 330 00:24:25,505 --> 00:24:27,505 অন্য সব শব্দকে বাদ দিয়ে 331 00:24:28,300 --> 00:24:29,680 কেবল একটা শব্দের দিকে মন দাও। 332 00:24:31,303 --> 00:24:33,893 ঐ শব্দটাকে তোমার মধ্যে ধ্বনিত হতে দাও। 333 00:25:19,142 --> 00:25:22,152 ভানিয়া, শ্বাস নাও। শ্বাস নাও। 334 00:25:25,524 --> 00:25:26,904 এইতো। 335 00:25:30,320 --> 00:25:31,320 আমি এটাকে থামিয়েছি। 336 00:25:32,197 --> 00:25:33,197 আমি এটাকে থামিয়েছি! 337 00:25:33,490 --> 00:25:35,830 তোমার ক্ষমতা আসলে তোমার আবেগের সাথে জড়িত। 338 00:25:36,701 --> 00:25:38,331 কী? তুমি কীভাবে জানলে? 339 00:25:39,538 --> 00:25:41,458 আন্দাজ করলাম আরকি। 340 00:25:41,540 --> 00:25:44,080 সবকিছু দেখে। ব্যাপারটা সেরকমই মনে হচ্ছে না? 341 00:25:44,543 --> 00:25:47,003 মানুষের মগজ সবসময়েই কম্পাঙ্ক গ্রহণ করে। 342 00:25:47,462 --> 00:25:49,842 আর তোমার ক্ষেত্রে, যখন তুমি তীব্র আবেগ অনুভব করো, 343 00:25:49,923 --> 00:25:52,883 তোমার আশেপাশের শব্দগুলো কোনোভাবে শক্তিতে রূপান্তরিত হয়। 344 00:26:06,731 --> 00:26:08,321 কী... 345 00:26:12,904 --> 00:26:14,114 সব ঠিক আছে। 346 00:26:14,197 --> 00:26:16,317 আমরা ঠিক আছি। 347 00:26:17,367 --> 00:26:18,697 আমরা অনেক ভালো আছি। 348 00:26:38,555 --> 00:26:40,595 দ্যাখো। 349 00:26:45,228 --> 00:26:47,648 'হেয়ার অফ দ্য ডগ' মদটা খেয়ে দেখছ বুঝি? 350 00:26:48,315 --> 00:26:49,395 আমাকে একা থাকতে দাও। 351 00:26:50,609 --> 00:26:51,689 আমি একটু কথা বলে আসছি। 352 00:26:52,402 --> 00:26:55,742 চলে এসো। ওরা হয়তো চিন্তা করতে করতে একঘেয়ে হয়েই মরে যাবে। 353 00:26:58,575 --> 00:27:01,155 দ্যাখো, তোমার সাথে মিথ্যা বলে খুব খারাপ করেছে বাবা। আমাদের সবার সাথেই। 354 00:27:01,244 --> 00:27:03,204 দ্যাখো, আমি আমার দায়িত্ব পালন করেছি। 355 00:27:04,414 --> 00:27:08,344 চার বছর ধরে ওখানে দেখেছি, অপেক্ষা করেছি। কারণ বাবা বলেছিল, পৃথিবীর স্বার্থে এটা লাগবে। 356 00:27:09,502 --> 00:27:12,842 চার বছর ধরে আমার সঙ্গী ছিল সয়া পেস্ট আর কৃত্রিম বাতাস। 357 00:27:12,922 --> 00:27:16,432 বোকার মতো ভেবেছিলাম যে, বাবারা তাদের সন্তানদের সাথে মিথ্যা বলে না। 358 00:27:17,010 --> 00:27:18,180 কিন্তু কী হলো জানো? 359 00:27:19,763 --> 00:27:20,893 নিজেই বোকা বনে গেলাম। 360 00:27:25,101 --> 00:27:26,191 আমি আর নেই এসবের মধ্যে। 361 00:27:26,269 --> 00:27:29,479 এসবকিছু বাদ। বাবা বাদ। তুমি বাদ। এই পরিবার বাদ। 362 00:27:29,564 --> 00:27:31,904 তুমি দুনিয়াকে বাঁচাতে চাইলে, তুমিই যাওগে। 363 00:27:32,817 --> 00:27:35,067 আমি এখানে বসে বসে আমার বিয়ারটা শেষ করি ... 364 00:27:37,113 --> 00:27:38,783 মেজাজটা ভালো করি। 365 00:27:41,076 --> 00:27:44,662 তুমি আমার দিক থেকে কিংবা সবার দিকে থেকে মুখ ফিরিয়ে নিতে চাও, 366 00:27:45,163 --> 00:27:46,163 ঠিক আছে। 367 00:27:49,084 --> 00:27:52,634 - কিন্তু অ্যালিসন এর চেয়ে ভালো কিছুর দাবিদার। - অ্যালিসন? কীসের কথা বলছ তুমি? 368 00:27:53,296 --> 00:27:55,626 আমরা হ্যারল্ড জেনকিন্সের পুলিশ ফাইল পেয়েছি। 369 00:27:55,715 --> 00:27:59,085 দেখা যাচ্ছে, ভানিয়ার বয়ফ্রেন্ড একজন খুনের আসামি। 370 00:27:59,511 --> 00:28:00,671 এটা কে ভাবতে পেরেছিল? 371 00:28:01,429 --> 00:28:03,809 করডুরয় পরা লোকদেরকে এজন্যই বিশ্বাস করা কঠিন। 372 00:28:04,849 --> 00:28:07,769 দাঁড়াও, তাহলে অ্যালিসন এখন কোথায়? 373 00:28:08,144 --> 00:28:10,364 ও হ্যারল্ড জেনকিন্সকে ধরতে গেছে। 374 00:28:11,272 --> 00:28:12,272 একা। 375 00:28:14,025 --> 00:28:15,525 তোমার তো এই লাইন দিয়েই কথা শুরু করা উচিত ছিল! 376 00:28:16,194 --> 00:28:17,784 জেসাস ক্রাইস্ট। 377 00:28:21,408 --> 00:28:22,408 খাইছে! 378 00:29:59,214 --> 00:30:01,634 ডক্টর হ্যামিল্টন, প্লিজ 4Q রুমে আসুন। 379 00:30:01,716 --> 00:30:02,756 মিস্টার লুন্টজ? 380 00:30:03,802 --> 00:30:05,802 শুনতে পাচ্ছেন? 381 00:30:10,892 --> 00:30:11,892 কে... 382 00:30:13,186 --> 00:30:14,436 কে আপনি? 383 00:30:14,521 --> 00:30:16,561 আমি সার্জেন্ড চেডার... 384 00:30:17,023 --> 00:30:18,943 ইনি আমার সহযোগী। 385 00:30:19,692 --> 00:30:22,822 - আপনার জন্য কিছু প্রশ্ন আছে। - আমি কি কোনো বিপদে পড়েছি? 386 00:30:22,904 --> 00:30:25,664 না, অমন কিছু না। আমি শুধু গতরাতে 387 00:30:25,740 --> 00:30:28,410 বিয়ারস্কিন ট্যাভার্নে পার্কিং লটে ঘটা দুর্ঘটনাটার কথা জানতে চাচ্ছিলাম। 388 00:30:28,493 --> 00:30:30,373 আপনি একজন পুলিশ। 389 00:30:32,121 --> 00:30:34,541 যেকোনো কিছু হলে আমাকে রক্ষা করবেন, তাই না? 390 00:30:34,958 --> 00:30:36,128 এটা আমার দায়িত্ব। 391 00:30:37,919 --> 00:30:39,339 এটা কোনো দুর্ঘটনা ছিল না। 392 00:30:40,630 --> 00:30:41,630 কী বলতে চাচ্ছেন? 393 00:30:42,298 --> 00:30:43,418 এই লোকটা... 394 00:30:44,300 --> 00:30:45,970 আমাদের মারামারি করার জন্য ভাড়া করেছিল। 395 00:30:47,262 --> 00:30:50,312 বলেছিল, ওর গার্লফ্রেন্ডের সামনে ওকে পিটাতে। 396 00:30:51,391 --> 00:30:53,311 বড় অংকের টাকা দিয়েছিল। 397 00:30:54,853 --> 00:30:55,943 আমরা টাল হয়ে গিয়েছিলাম। 398 00:30:56,729 --> 00:30:58,729 একটু বাড়াবাড়ি করে ফেলেছিলাম। 399 00:30:58,815 --> 00:31:01,275 মেয়েটার গায়েও হাত দিয়ে ফেলেছিলাম। 400 00:31:03,027 --> 00:31:05,067 তারপর নরক গুলজার হয়ে গেল। 401 00:31:06,990 --> 00:31:09,490 আপনাকে টাকা দেয়া লোকটা দেখতে কেমন? 402 00:31:09,993 --> 00:31:12,583 বাদামি চুল, খোঁচা খোঁচা দাড়ি, হালকা-পাতলা শরীর। 403 00:31:13,037 --> 00:31:14,907 হ্যাঁ, এটাই ও। 404 00:31:14,998 --> 00:31:16,578 বাহ, দারুণ আন্দাজ করেছেন দেখি। 405 00:31:17,083 --> 00:31:18,293 এটাই কি সেই গার্লফ্রেন্ড? 406 00:31:19,252 --> 00:31:21,252 হেই, এক সেকেন্ড। 407 00:31:25,550 --> 00:31:27,220 আচ্ছা, আপনার মুভির নাম কি? 408 00:31:27,302 --> 00:31:30,182 হলিউড সুপারস্টারের কথায় বোকা বনে গেল ছোট শহরের পুলিশ? 409 00:31:30,263 --> 00:31:33,983 - আপনাকে ভুল বোঝানোর জন্য দুঃখিত। - কথাটা "মিথ্যা বলা" হবে। 410 00:31:34,517 --> 00:31:35,687 আমি মিথ্যা বলার জন্য দুঃখিত। 411 00:31:36,436 --> 00:31:38,396 কিন্তু কীভাবে প্রশ্নগুলোর জবাব পাবো, বুঝতে পারছিলাম না। 412 00:31:39,814 --> 00:31:40,904 এটা আমার বোন। 413 00:31:42,275 --> 00:31:44,645 আমার মনে হয়, যে লোক ওনাকে হাসপাতালে পাঠিয়েছে, সেই ওকে ধরে নিয়ে গেছে। 414 00:31:45,361 --> 00:31:46,361 ওকে খুঁজে বের করতে হবে আমার। 415 00:31:46,446 --> 00:31:48,986 আপনাকে এখানে আনার জন্য আমার চাকরি চলে যেতে পারে। 416 00:31:49,073 --> 00:31:52,413 প্লিজ, আমার মনে হয় ও বিপদে পড়েছে। আপনার সাহায্য দরকার আমার। 417 00:31:55,246 --> 00:31:57,916 ওনার প্রশ্নের জবাব দিন। এটাই কি সেই গার্লফ্রেন্ড? 418 00:31:57,999 --> 00:31:59,679 দুঃখিত, ডাক্তার আরো টেস্ট করাতে বলেছে। 419 00:31:59,709 --> 00:32:01,919 প্রশ্নগুলো পরে করতে হবে। 420 00:32:14,349 --> 00:32:15,349 হেই। 421 00:32:16,017 --> 00:32:17,017 কোথায় যাচ্ছ? 422 00:32:18,895 --> 00:32:19,895 কোথাও না। 423 00:32:20,521 --> 00:32:21,521 কেন? 424 00:32:22,023 --> 00:32:23,733 আদৌ কি বুঝতে পারছ... 425 00:32:24,651 --> 00:32:26,111 আজকে তুমি কী অর্জন করেছ? 426 00:32:27,028 --> 00:32:29,948 তোমার মধ্যে লুকিয়ে থাকা অজানা এক ক্ষমতার নাগাল পেয়েছ তুমি। 427 00:32:30,365 --> 00:32:33,825 তুমি এটাকে নিয়ন্ত্রণ করেছ, সাবধানে থামিয়ে ফেলেছ। 428 00:32:34,243 --> 00:32:35,243 প্রায় সাবধানে। 429 00:32:37,246 --> 00:32:39,786 ভানিয়া, এখন নিশ্চয়ই বুঝেছ, 430 00:32:39,916 --> 00:32:42,786 তোমার পরিবার এতদিন তোমাকে যাই বলে থাকুক না কেন, 431 00:32:42,877 --> 00:32:44,497 তুমি হলে বিশেষ একজন। 432 00:32:49,425 --> 00:32:51,335 আমার আসলে বেশি বেশি প্র্যাকটিস করা দরকার। 433 00:32:52,261 --> 00:32:54,851 ঠিক। যেখানে থেমেছিলাম, সেখান থেকে শুরু করব? 434 00:32:55,181 --> 00:32:57,641 না, ভায়োলিনের কথা বলছি। কালকে কনসার্ট। 435 00:32:58,559 --> 00:32:59,559 ওহ। 436 00:33:02,605 --> 00:33:03,605 কী? 437 00:33:04,315 --> 00:33:05,895 আমরা আজকে একটা যুগান্তকারী কাজ করেছি, ভানিয়া। 438 00:33:05,984 --> 00:33:08,654 তোমার সাথে যা ঘটছে, তা খুবই গুরুত্বপূর্ণ। 439 00:33:09,570 --> 00:33:10,780 আমার গানও গুরুত্বপূর্ণ। 440 00:33:12,281 --> 00:33:13,911 হাহ, ঠিক। 441 00:33:13,992 --> 00:33:16,242 তুমি ঠিকই বলেছ। 442 00:33:16,995 --> 00:33:18,195 যাও, প্র্যাকটিস করো। 443 00:34:17,346 --> 00:34:19,766 জায়গাটা সুন্দর। 444 00:34:21,726 --> 00:34:23,726 তোমাকে একটা অদ্ভুত প্রশ্ন করতে পারি? 445 00:34:24,479 --> 00:34:25,559 নিশ্চয়ই। 446 00:34:27,899 --> 00:34:30,189 যদি কোনোভাবে জানো যে, আর দুইদিন পরে মারা যাবে, 447 00:34:31,861 --> 00:34:32,861 তাহলে কোথায় যাবে? 448 00:34:34,072 --> 00:34:36,122 এই সিদ্ধান্ত নেয়া কঠিন। 449 00:34:36,991 --> 00:34:40,451 আমি কি সেখানে হুশ করে চলে যেতে পারব? 450 00:34:50,129 --> 00:34:52,009 ভালোই প্রশ্ন করেছ। 451 00:34:52,090 --> 00:34:54,970 ধরো, ওখানে যাবার জন্য একদিন পাবে, আর থাকার জন্য একদিন। 452 00:34:55,843 --> 00:34:56,843 তাহলে কোথায় যাবে? 453 00:34:57,512 --> 00:34:59,312 এটা বলা সোজা। 454 00:34:59,388 --> 00:35:01,178 তোমার সাথে যেকোনো জায়গায় যাবো। 455 00:35:06,395 --> 00:35:09,855 ওয়াডসওয়ার্থের পাখি দেখতে যাওয়ার আগে তুমি কি একটু বিশ্রাম নেবে? 456 00:35:11,901 --> 00:35:13,491 কী হচ্ছে, হ্যাজেল? 457 00:35:15,321 --> 00:35:17,121 আমি এখন বোঝাতে পারব না। 458 00:35:17,198 --> 00:35:19,698 কিন্তু যাওয়ার আগে একটা কাজ করা লাগবে আমার। 459 00:35:21,744 --> 00:35:23,874 আমাকে ছাড়াই অভয়ারণ্যে চলে যাও তুমি। 460 00:35:28,084 --> 00:35:29,214 এসো। 461 00:35:31,754 --> 00:35:32,754 হ্যাজেল? 462 00:35:33,923 --> 00:35:36,053 আমি তোমাকে ছাড়া যেতে চাই না। 463 00:35:36,717 --> 00:35:38,847 আমি কালকে তোমার জন্য ফিরে আসবো। 464 00:35:38,928 --> 00:35:40,848 - আমি বুঝতে পারছি না। - তুমি এখানে নিরাপদে থাকবে। 465 00:35:40,888 --> 00:35:43,348 - তুমি এসব কেন করছ, হ্যাজেল? - আমি তোমাকে বলতে পারব না। 466 00:35:44,809 --> 00:35:47,809 অ্যাগনেস, আমি কথা দিচ্ছি, যাই হোক না কেন, আমি তোমার কাছে ফিরে আসবো। 467 00:35:49,105 --> 00:35:50,435 যত ঝড়-ঝঞ্ঝাই আসুক না কেন। 468 00:35:51,232 --> 00:35:52,442 আমার ওপর বিশ্বাস রাখো শুধু। 469 00:35:56,070 --> 00:35:57,200 আমি তোমাকে বিশ্বাস করি। 470 00:36:54,587 --> 00:36:57,757 হেই, আমার খিদে লেগেছে। তুমি কি আমার স্যান্ডউইচ ফেলে দিয়েছ? 471 00:37:02,678 --> 00:37:03,678 লিওনার্ড? 472 00:37:11,354 --> 00:37:12,354 লিওনার্ড? 473 00:37:17,735 --> 00:37:18,735 লিওনার্ড? 474 00:37:21,447 --> 00:37:22,447 লিওনার্ড? 475 00:37:25,284 --> 00:37:26,494 লিওনার্ড! 476 00:37:31,624 --> 00:37:33,214 আমরা কোথায়? 477 00:37:35,002 --> 00:37:38,012 আমি একটা গোপন জায়গা বানিয়েছি, শুধু তোমার জন্য। 478 00:37:38,881 --> 00:37:40,931 তোমার কোনো ভাই-বোন খেলতে পারবে না এখানে। 479 00:37:43,511 --> 00:37:44,851 তুমি কি সেটা দেখতে চাও? 480 00:37:50,184 --> 00:37:53,104 গত সপ্তাহের ঘটনার কারণে 481 00:37:54,063 --> 00:37:56,403 আমরা নতুন কিছুর চেষ্টা করে দেখব, নাম্বার সেভেন। 482 00:37:56,983 --> 00:37:58,613 এটা একটা দুর্ঘটনা ছিল। 483 00:37:58,693 --> 00:37:59,943 আমি বুঝেছি। 484 00:38:06,617 --> 00:38:09,197 তোমাকে একটা নিয়ন্ত্রিত পরিবেশে থাকতে হবে। 485 00:38:12,707 --> 00:38:17,415 তোমার আচরণকে নিয়ন্ত্রণ করা যায় কি না, সে ব্যাপারে আরো গবেষণা করা লাগবে। 486 00:38:20,548 --> 00:38:22,548 আমার ভয় করছে। 487 00:39:02,465 --> 00:39:04,715 লিওনার্ড! লিওনার্ড! 488 00:39:11,849 --> 00:39:12,849 ভানিয়া। 489 00:39:13,893 --> 00:39:14,893 শান্ত হও। 490 00:39:15,519 --> 00:39:16,769 মনোযোগ দিয়ে 491 00:39:17,730 --> 00:39:19,400 তোমার চারপাশের সবকিছু শোনো। 492 00:39:20,107 --> 00:39:21,107 কী শুনতে পাচ্ছ। 493 00:39:21,525 --> 00:39:24,815 সব শব্দ বাদ দিয়ে একটার ওপর মনোযোগ দাও। 494 00:39:25,863 --> 00:39:28,493 ঐ একটা শব্দকে তোমার ভেতরে অনুরণিত হতে দাও। 495 00:40:09,490 --> 00:40:11,120 - হেই, ডেল? - হ্যাঁ? 496 00:40:11,492 --> 00:40:13,122 মিস্টার লুন্টজকে দেখেছেন? 497 00:40:13,202 --> 00:40:14,202 না, কেন? 498 00:40:14,495 --> 00:40:16,455 আমি তাকে এক্সরে করাতে নিয়ে গিয়েছিলাম, তারপর সে গায়েব হয়ে গেছে। 499 00:40:16,539 --> 00:40:18,919 সিকিউরিটিকে জানান, আমি এখনই পুলিশ ডাকছি। 500 00:40:18,999 --> 00:40:21,129 - আচ্ছা। - দাঁড়ান, আরেকটা ব্যাপার। 501 00:40:21,335 --> 00:40:22,745 এই মহিলাকে চেনো? 502 00:40:23,462 --> 00:40:25,842 হুম, উনি আজকে সকালে মিস্টার পিবডির সাথে বেরিয়ে গেছেন। 503 00:40:26,549 --> 00:40:27,549 আজকে সকালে? 504 00:40:28,467 --> 00:40:30,467 আমি কেবিনে আসার সময়ে নিশ্চয়ই ওরা এখানে ছিল। 505 00:40:30,511 --> 00:40:31,905 - হ্যাঁ। - মনে হয় ওরা ওখানে ফিরে গেছে। 506 00:40:31,929 --> 00:40:33,698 - আমি আমার বোনকে আনতে গেলাম। - আরে, দাঁড়ান। 507 00:40:33,722 --> 00:40:35,826 একজন ভিক্টিমকে পাওয়া যাচ্ছে না, আর এই লোকটা বিপজ্জনক। 508 00:40:35,850 --> 00:40:37,100 আপনি এখানেই থাকুন। 509 00:40:37,726 --> 00:40:40,766 অ্যালিসন হারগ্রিভ! কিয়েক্টাবস্থা! 510 00:41:11,343 --> 00:41:13,603 ভানিয়া? তুমি নাকি? 511 00:41:18,184 --> 00:41:20,444 ভানিয়া, এইতো তুমি। কী হয়েছে? 512 00:41:21,729 --> 00:41:24,689 - তুমি এখানে কী করছ? - তোমাকে খুঁজতে এসেছি। তুমি ঠিক আছ? 513 00:41:25,900 --> 00:41:26,900 হ্যাঁ। 514 00:41:27,526 --> 00:41:30,396 কিছু অদ্ভুত ঘটনা ঘটছে। কে ঘটাচ্ছে ওগুলো? 515 00:41:33,157 --> 00:41:34,157 আমি। 516 00:41:36,869 --> 00:41:38,199 "আমি" মানে? 517 00:41:39,663 --> 00:41:42,463 মানে, আমি ঐসব ঘটনা ঘটাচ্ছি। 518 00:41:45,294 --> 00:41:46,424 আমার ক্ষমতা দিয়ে। 519 00:41:48,422 --> 00:41:50,382 আমার মধ্যে সবসময়েই ছিল এই ক্ষমতাগুলো। 520 00:41:52,051 --> 00:41:53,051 অদ্ভুত, না? 521 00:41:59,141 --> 00:42:00,521 এটা অসাধারণ। 522 00:42:02,645 --> 00:42:03,645 কিন্তু? 523 00:42:04,688 --> 00:42:07,188 - আমরা কি কথাগুলো গাড়িতে বসে বলতে পারি? - কেন? 524 00:42:07,608 --> 00:42:10,278 তোমার এটা শুনতে ভালো লাগবে না। 525 00:42:11,529 --> 00:42:13,409 সেজন্য তো আগে কখনো দ্বিধা করোনি। 526 00:42:16,408 --> 00:42:18,288 লিওনার্ড পিবডির 527 00:42:19,245 --> 00:42:21,035 আসল নাম হ্যারল্ড জেনকিন্স। 528 00:42:25,251 --> 00:42:28,461 মনে আছে, আমি লিওনার্ডের ব্যাপারে লাইব্রেরিতে কিছু খুঁজে পাইনি? 529 00:42:28,921 --> 00:42:30,881 কারণ লিওনার্ড পিবডির কোনো অস্তিত্ব নেই। 530 00:42:31,632 --> 00:42:32,972 হ্যারল্ড জেনকিন্সের আছে। 531 00:42:33,384 --> 00:42:35,474 ও বারো বছর জেলে ছিল। 532 00:42:35,886 --> 00:42:37,846 ১৩ বছর বয়সে সে নিজের বাবাকে খুন করেছিল। 533 00:42:37,930 --> 00:42:39,720 কী পাগুলে কথাবার্তা। 534 00:42:40,182 --> 00:42:41,732 ওর বাবা ইঞ্জিনিয়ার ছিল... 535 00:42:41,809 --> 00:42:44,439 ভানিয়া, গাড়িতে পুলিশ রিপোর্ট আছে। আমি তোমাকে দেখাতে পারব। 536 00:42:46,522 --> 00:42:47,822 আমি বুঝতে পারছি না। 537 00:42:47,898 --> 00:42:51,028 লিওনার্ড, হ্যারল্ড... জানি এর কোনো মানে বোঝা যাচ্ছে না। 538 00:42:51,110 --> 00:42:54,660 বিশ্বাস না হতেই পারে। কিন্তু আমরা ওর বাড়িতে গিয়েছিলাম। 539 00:42:54,738 --> 00:42:57,618 ও আমাদের সবার ছবি সাজিয়ে রেখেছে, চোখগুলোয় গর্ত করা। 540 00:42:58,367 --> 00:42:59,577 ক...কী? আমি.. 541 00:42:59,660 --> 00:43:02,305 গাড়িতে উঠে সব বলব, কথা দিচ্ছি। এ জায়গাটা নিরাপদ না। 542 00:43:02,329 --> 00:43:03,659 না, থামো। 543 00:43:08,752 --> 00:43:09,802 দ্যাখো... 544 00:43:10,671 --> 00:43:12,921 তোমার এটা শুনে কত কষ্ট লাগবে, তোমার এখন কেমন লাগছে... 545 00:43:14,842 --> 00:43:16,512 তা বোঝার সাধ্য নেই আমার... 546 00:43:16,969 --> 00:43:18,759 আমি তোমাকে ভালোবাসি... 547 00:43:19,430 --> 00:43:21,770 আর বোন হয়ে আমি তোমার পাশে থাকতে চাই। 548 00:43:22,057 --> 00:43:23,177 তার উপায় নেই। 549 00:43:25,394 --> 00:43:26,404 আমি ওকে ভালোবাসি। 550 00:43:29,565 --> 00:43:31,225 এর কোনো মানে বোঝা যাচ্ছে না। 551 00:43:33,485 --> 00:43:35,195 আর এই ক্ষমতা.. 552 00:43:35,904 --> 00:43:38,034 জানি না কী হচ্ছে এসব। 553 00:43:39,533 --> 00:43:40,953 কী করব, জানি না। 554 00:43:53,255 --> 00:43:54,545 আমি এখন বুঝতে পারছি। 555 00:44:06,685 --> 00:44:07,685 যাও। 556 00:44:10,022 --> 00:44:11,022 ক্ষুধা লেগেছে? 557 00:44:12,733 --> 00:44:14,903 তোমার পছন্দের গ্রিলড চিজ নিয়ে এসেছি। 558 00:44:15,861 --> 00:44:17,401 আমাদের বয়স যখন চার ছিল, 559 00:44:17,988 --> 00:44:19,368 তখন বাবা বলেছিল তুমি অসুস্থ। 560 00:44:20,491 --> 00:44:21,741 তোমাকে আলাদা রাখা লাগবে। 561 00:44:23,452 --> 00:44:24,662 আমাদের বয়স অনেক কম ছিল। 562 00:44:26,080 --> 00:44:27,790 আমরা কেউই এ ব্যাপারে প্রশ্ন করতে পারিনি। 563 00:44:29,708 --> 00:44:30,708 এখন... 564 00:44:31,126 --> 00:44:33,296 লক্ষ্মী মেয়ের মতো তোমার ওষুধটা খেয়ে নাও। 565 00:44:34,588 --> 00:44:36,088 এটা তোমার স্নায়ু ঠাণ্ডা করতে সাহায্য করবে। 566 00:45:01,573 --> 00:45:02,873 সময় হয়েছে, নাম্বার থ্রি। 567 00:45:03,617 --> 00:45:06,447 তারপর বাবা আমাকে এমন একটা কাজ করতে বলেছিল, যার কোনো মানে বুঝিনি... 568 00:45:07,871 --> 00:45:08,871 কিন্তু আজকে বুঝলাম। 569 00:45:11,542 --> 00:45:12,542 বলো এটা। 570 00:45:16,630 --> 00:45:18,990 - আমি একটা গুজব শুনলাম... - আমি একটা গুজব শুনলাম... 571 00:45:24,138 --> 00:45:27,848 - ...তুমি নিজেকে সাধারণ মানুষ ভাবো। - ...তুমি নিজেকে সাধারণ মানুষ ভাবো। 572 00:45:42,114 --> 00:45:43,824 ও আমাকে তার অপরাধের সহযোগী করেছিল। 573 00:46:04,720 --> 00:46:05,850 তুমি এই অবস্থা করেছ আমার? 574 00:46:09,183 --> 00:46:10,183 আমি... 575 00:46:10,934 --> 00:46:14,614 - আমি বুঝতে পারিনি। - তুমি এই পুরোটা সময়ে জানতে যে, 576 00:46:16,315 --> 00:46:17,315 আমার ক্ষমতা আছে? 577 00:46:17,399 --> 00:46:21,069 না, না! আজকে এখানে আসার আগে, এসব দেখার আগে আমি বুঝতে পারিনি! 578 00:46:21,528 --> 00:46:24,215 এখন সবকিছুর মানে বোঝা যাচ্ছে। একারণেই তুমি কখনো আমাকে আশেপাশে চাওনি। 579 00:46:24,239 --> 00:46:25,069 কী? না! 580 00:46:25,157 --> 00:46:27,947 ভেবেছিলে, আমি ক্ষমতা পেলে বাড়িতে তোমার আধিপত্য 581 00:46:28,035 --> 00:46:30,155 - কমে যাবে। - এটা সত্য না। 582 00:46:30,245 --> 00:46:33,495 বাবা আমাকে বিশেষ একজন মনে করে, এটা মানতে পারোনি তুমি। 583 00:46:33,582 --> 00:46:36,462 - ক্ষমতা থাকুক বা না থাকুক, তুমি বিশেষ একজন মানুষ। - এভাবে বলবে না! 584 00:46:36,543 --> 00:46:38,173 সবকিছু নতুন করে শুরু করার 585 00:46:38,253 --> 00:46:39,713 তুমি আমার জীবন ধ্বংস করে দিয়েছ! 586 00:46:39,797 --> 00:46:41,297 প্লিজ, ভানিয়া। 587 00:46:41,381 --> 00:46:43,261 সবকিছু বলা হয়ে গেছে। আমরা এখন সামনে এগিয়ে যেতে পারি! 588 00:46:43,342 --> 00:46:45,762 আমি সামনে আগাবো ঠিকই, কিন্তু তোমাদের সাথে না, লিওনার্ডের সাথে। 589 00:46:45,844 --> 00:46:48,014 - মানে হ্যারল্ডের সাথে। - লিওনার্ডের সাথে! 590 00:46:48,096 --> 00:46:51,096 একমাত্র ওই আমাকে আমার পরিচয় জেনেও ভালবেসেছে। 591 00:46:55,395 --> 00:46:58,315 আমার চোখের দিকে তাকিয়ে বলো, আমাকে দেখে তোমার ভয় লাগছে না। 592 00:47:08,116 --> 00:47:09,946 - আমি তোমার সাথে তর্ক করতে চাই না! - তাহলে যাও! 593 00:47:11,161 --> 00:47:13,541 - আমি শুধু তোমাকে সাহায্য করতে চাচ্ছি। - আমি তোমার সাহায্য চাই না! 594 00:47:13,622 --> 00:47:16,422 - ভানিয়া, আমি তোমাকে ভালোবাসি! - একথা বলা বন্ধ করো! 595 00:47:29,888 --> 00:47:30,968 তুমি কি... 596 00:47:31,515 --> 00:47:32,345 তুমি কি ঠিক আছ? 597 00:47:32,432 --> 00:47:34,432 যেতে বললাম না! 598 00:47:41,191 --> 00:47:43,031 প্লিজ আমাকে একাজ করতে বাধ্য কোরো না। 599 00:47:49,408 --> 00:47:50,988 আমি একটা গুজব শুনলাম... 600 00:47:55,122 --> 00:47:56,122 অ্যালিসন! 601 00:47:59,626 --> 00:48:01,166 না! না! 602 00:48:01,670 --> 00:48:02,710 অ্যালিসন! 603 00:48:04,423 --> 00:48:05,803 ওহ! অ্যালিসন! 604 00:48:07,759 --> 00:48:09,139 - ভানিয়া, দাঁড়াও... - অ্যালিসন! 605 00:48:10,470 --> 00:48:12,640 আমি এটা ... 606 00:48:14,641 --> 00:48:18,021 আমি...এটা করতে চাইনি! আমি খুবই দুঃখিত! 607 00:48:18,562 --> 00:48:20,612 - আমি... - যা দরকার ছিল তাই করেছ তুমি। 608 00:48:23,317 --> 00:48:24,317 ভানিয়া। 609 00:48:25,110 --> 00:48:26,110 ভানিয়া! 610 00:48:26,403 --> 00:48:27,453 - আমাদের যেতে হবে! - না! 611 00:48:27,529 --> 00:48:29,819 - আমি ওকে ছেড়ে যেতে পারি না! - আমাদের এক্ষুণি যেতে হবে! 612 00:48:29,907 --> 00:48:32,237 - ওহ, না, না... - ভানিয়া, এসো! 613 00:48:32,326 --> 00:48:33,736 না, না, না, না, না! 614 00:48:33,827 --> 00:48:35,447 এক্ষুণি! 615 00:49:01,313 --> 00:49:03,483 অ্যাই, আরেকটু তাড়াতাড়ি যেতে পারবে না? 616 00:49:03,565 --> 00:49:06,355 আরেকবার জিজ্ঞেস করলে তোমাকে সিগারেট লাইটার দিয়ে পুড়িয়ে দেবো। 617 00:49:24,294 --> 00:49:25,844 অ্যালিসন! না! 618 00:49:29,841 --> 00:49:30,841 অ্যালিসন। 619 00:49:31,677 --> 00:49:34,097 হায় খোদা, অ্যালিসন! 620 00:49:36,431 --> 00:49:38,141 প্লিজ আমার দিকে তাকাও, প্লিজ… 621 00:49:40,431 --> 00:49:48,141 অনুবাদে - কুদরতে জাহান 622 00:49:49,431 --> 00:49:58,141 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।