1
00:00:22,105 --> 00:00:23,732
Vanya e în capăt.
2
00:00:23,815 --> 00:00:26,526
- Cum propui să ajungem acolo?
- Încă nu știu.
3
00:00:26,609 --> 00:00:28,403
- Eu refuz.
- Klaus!
4
00:00:28,486 --> 00:00:31,448
Ar trebui s-o salvați voi.
Vă pricepeți să fiți eroi.
5
00:00:31,531 --> 00:00:34,659
- Mișcă!
- Vanya ar înțelege.
6
00:00:34,743 --> 00:00:37,829
Are așteptări realiste în privința mea.
7
00:00:37,912 --> 00:00:40,498
Eu sunt un gunoi sexy.
8
00:00:40,582 --> 00:00:43,626
- Ești un mare fricos.
- Nu e momentul.
9
00:00:43,710 --> 00:00:45,920
Fiindcă nu vreau să mor? Cine vrea?
10
00:00:46,337 --> 00:00:50,508
Martirii nu se bucură de victorie,
fiindcă sunt morți.
11
00:00:50,592 --> 00:00:53,762
- Te duci acolo, sau te bat măr!
- Nu merg!
12
00:00:53,845 --> 00:00:55,555
- Și nu cum îți place!
- Merg.
13
00:00:55,638 --> 00:00:57,474
- Allison!
- Allison!
14
00:01:02,937 --> 00:01:04,147
Vanya!
15
00:01:05,774 --> 00:01:07,108
Vanya!
16
00:01:21,956 --> 00:01:23,833
- Allison!
- Allison!
17
00:01:23,917 --> 00:01:25,293
Bine. Mă duc.
18
00:01:25,376 --> 00:01:27,003
- Nu, așteaptă!
- Ce?
19
00:01:27,087 --> 00:01:30,673
Dacă nu te mai întorci,
trebuie să-ți spun un lucru.
20
00:01:30,757 --> 00:01:32,258
- N-am timp.
- Te rog.
21
00:01:32,342 --> 00:01:33,343
Ce?
22
00:01:33,843 --> 00:01:38,056
Arăți ca Antonio Banderas
cu părul lung.
23
00:01:38,473 --> 00:01:40,391
Mă gândeam că ar trebui să știi.
24
00:01:42,018 --> 00:01:43,228
Mersi, frate.
25
00:02:15,552 --> 00:02:16,427
Klaus!
26
00:02:18,179 --> 00:02:20,140
N-o să reușesc!
27
00:02:20,223 --> 00:02:21,724
Depinde de tine, amice!
28
00:02:21,808 --> 00:02:23,309
Trebuie să salvezi lumea!
29
00:02:23,393 --> 00:02:27,188
Nu, Diego, e o idee groaznică!
30
00:02:39,993 --> 00:02:41,619
Bine, Klaus.
31
00:02:41,995 --> 00:02:43,413
Poți face asta.
32
00:02:43,496 --> 00:02:45,123
Ai luptat în Vietnam.
33
00:02:45,665 --> 00:02:48,626
Ai supraviețuit unei familii de șapte.
34
00:02:49,043 --> 00:02:53,548
Și ai purtat sarong
la petrecerea unei frății
35
00:02:53,631 --> 00:02:55,717
și ai primit o grămadă de numere.
36
00:04:32,939 --> 00:04:36,776
Poartă-te normal până termin treaba
pe dealul înierbat.
37
00:04:37,026 --> 00:04:39,487
Obținem calculul corect și îi iau gâtul.
38
00:04:39,570 --> 00:04:42,031
Aș vrea să existe o altă cale.
39
00:04:42,115 --> 00:04:44,909
- Nu există. Uită-te la el!
- La ce te uiți?
40
00:04:44,993 --> 00:04:46,703
- Uite!
- Vezi ceva haios?
41
00:04:46,786 --> 00:04:49,414
N-am mai văzut așa caz
de psihoză paradoxală.
42
00:04:50,873 --> 00:04:52,250
Ce e?
43
00:04:52,583 --> 00:04:55,795
- Mi-e milă de el.
- Vezi-ți de treaba ta!
44
00:04:55,878 --> 00:04:58,214
- Îți arăt eu!
- E doar un micuț.
45
00:04:58,298 --> 00:05:00,550
Toți sunt micuți pe lângă tine.
46
00:05:00,633 --> 00:05:03,511
Arăți a combinație
între King Kong și un arian.
47
00:05:04,762 --> 00:05:07,974
Luther, n-am timp de codelile tale.
48
00:05:08,057 --> 00:05:10,476
Pot conta pe tine să-l ții sub control?
49
00:05:12,228 --> 00:05:15,106
- Voi face tot posibilul.
- Bine.
50
00:05:18,818 --> 00:05:21,529
Salut, frate! Ce mai faci?
51
00:05:22,613 --> 00:05:25,408
- O să mă omoare, nu?
- Ce?
52
00:05:26,743 --> 00:05:27,827
Cine, el?
53
00:05:28,161 --> 00:05:31,289
O să te omoare? Da, sigur. E ridicol.
54
00:05:32,165 --> 00:05:36,002
Nu știi deloc să minți,
nici să fii observator.
55
00:05:36,085 --> 00:05:39,881
A cui e vina? Nici nu mă asculți!
56
00:05:39,964 --> 00:05:41,758
Deci complotezi împotriva mea?
57
00:05:41,841 --> 00:05:44,719
Recunoști că suferi
de psihoză paradoxală?
58
00:05:44,802 --> 00:05:48,806
Nu sufăr decât de natura evidentă
a intențiilor tale ucigașe.
59
00:05:48,890 --> 00:05:51,184
Uite, nu e ca și cum te va ucide.
60
00:05:51,267 --> 00:05:54,562
Vrea doar să ucidă o versiune a ta.
61
00:05:55,063 --> 00:05:56,564
Eu sunt aia!
62
00:05:56,647 --> 00:05:59,817
Nici mie nu-mi place,
dar are un plan destul de bun.
63
00:06:00,777 --> 00:06:05,073
Ce? Îmi luați gâtul,
apoi salvați lumea în 2019?
64
00:06:05,782 --> 00:06:07,367
De unde știi?
65
00:06:07,450 --> 00:06:11,621
Fiindcă eu sunt el și asta aș face
dacă aș vrea să mă omor.
66
00:06:11,704 --> 00:06:14,999
Sunt prea mulți Cinci
și tu te porți ca un maniac.
67
00:06:15,541 --> 00:06:18,169
Maniac? Luther, încă n-ai văzut nimic.
68
00:06:18,252 --> 00:06:20,963
Dacă vrei un maniac, îți arăt eu.
69
00:06:22,423 --> 00:06:26,886
Ca observator, cred că cel mai bine e
să te scutesc de suferință.
70
00:06:26,969 --> 00:06:28,930
Ascultă-mă, Luther!
71
00:06:29,013 --> 00:06:32,350
Mintea ta debilă răspunde
doar la autoritatea vârstei,
72
00:06:32,433 --> 00:06:34,227
deci fii atent la ce-ți spun.
73
00:06:34,894 --> 00:06:37,855
Iar ai probleme cu modelul patern.
74
00:06:38,856 --> 00:06:42,693
De data asta, modelul e fratele tău,
ceea ce mă înnebunește.
75
00:06:42,777 --> 00:06:46,197
Dar nu uita că sunt
cu 14 zile mai în vârstă ca el.
76
00:06:46,781 --> 00:06:48,658
Am vechimea.
77
00:06:48,741 --> 00:06:51,202
Deci ar trebui să mă asculți pe mine.
78
00:06:51,285 --> 00:06:53,287
Eu sunt tăticul aici!
79
00:06:55,248 --> 00:06:56,416
Bună ziua!
80
00:06:57,333 --> 00:07:00,795
Cinci, te porți haotic. Uită-te la tine!
81
00:07:01,879 --> 00:07:05,299
Recunosc că e posibil
să nu fiu cu totul...
82
00:07:06,134 --> 00:07:08,094
- ...întreg la cap.
- Bine.
83
00:07:08,970 --> 00:07:11,597
- Dar orice am eu are și el.
- Ce?
84
00:07:11,681 --> 00:07:14,308
Nu vă mai trageți de codițe! Am ajuns.
85
00:07:23,359 --> 00:07:25,611
Flatulență. Etapa a patra.
86
00:07:25,695 --> 00:07:27,989
Vezi? Care e planul tău acum, amice?
87
00:07:31,534 --> 00:07:33,369
A fost doar prânzul, da? Taci!
88
00:07:46,299 --> 00:07:47,341
Ai grijă!
89
00:07:48,050 --> 00:07:51,012
Vreau tivul ăla destul de drept
cât să taie gâturi.
90
00:07:57,643 --> 00:07:58,811
Mișto tunică!
91
00:07:59,770 --> 00:08:02,732
E o asumare a funcției sau o încoronare?
92
00:08:02,815 --> 00:08:04,233
Cum e noul angajat?
93
00:08:04,901 --> 00:08:09,155
Am auzit că a rezistat zece minute
la orientare până s-o ia de capul lui.
94
00:08:09,238 --> 00:08:13,534
Știi cum sunt băieții.
Probabil mănâncă un sandvici pe undeva.
95
00:08:14,285 --> 00:08:15,244
Herb!
96
00:08:19,207 --> 00:08:21,083
Spune-i Lilei ce mi-ai spus.
97
00:08:22,460 --> 00:08:25,046
Nu am oferit informația voluntar.
98
00:08:26,088 --> 00:08:28,591
- Mi-ai pus un cuțit la gât.
- Continuă!
99
00:08:29,759 --> 00:08:33,763
Diego a folosit tabloul de control,
apoi a furat o servietă.
100
00:08:34,764 --> 00:08:37,225
- A părăsit Comisia.
- Ți-am spus eu.
101
00:08:37,308 --> 00:08:39,477
Și el mi-a pus un cuțit la gât.
102
00:08:41,062 --> 00:08:43,356
Știam că e doar un vagabond.
103
00:08:43,773 --> 00:08:46,275
Deci ce vei face în privința lui?
104
00:08:47,610 --> 00:08:51,113
- Eu?
- Cățelul tău, responsabilitatea ta.
105
00:08:51,197 --> 00:08:53,282
Sau ai uitat înțelegerea?
106
00:08:54,325 --> 00:08:56,410
L-ai primit doar ca să-l ucid.
107
00:08:58,287 --> 00:09:01,666
- A fost un test?
- Totul e un test, draga mea.
108
00:09:02,166 --> 00:09:03,834
Întrebarea e...
109
00:09:04,418 --> 00:09:08,798
De ce îl pici?
110
00:09:08,881 --> 00:09:11,300
Nu-l pic. Mă voi ocupa în felul meu.
111
00:09:11,384 --> 00:09:14,845
"Felul tău" include decapitarea
sau trasul pe roată?
112
00:09:14,929 --> 00:09:18,558
Cuie? Un rug? Picătura chinezească?
113
00:09:19,100 --> 00:09:20,309
Îi dau drumul.
114
00:09:22,019 --> 00:09:25,064
Slujitori... Afară!
115
00:09:44,584 --> 00:09:47,086
Draga mea, sângele apă nu se face.
116
00:09:47,837 --> 00:09:50,256
Dar te poți îneca în amândouă.
117
00:09:50,339 --> 00:09:53,009
Sunt pe cale să devin, în mod oficial,
118
00:09:53,092 --> 00:09:56,053
cea mai puternică femeie din timp.
119
00:09:56,762 --> 00:09:58,806
Iar tu vei fi mâna mea dreaptă.
120
00:10:00,057 --> 00:10:03,686
Dar trebuie să știu
că pot să am încredere în tine.
121
00:10:04,854 --> 00:10:06,522
În orice moment.
122
00:10:07,523 --> 00:10:08,899
În orice fel.
123
00:10:12,028 --> 00:10:13,237
Poți.
124
00:10:29,587 --> 00:10:31,297
740, 741, 742...
125
00:10:31,380 --> 00:10:32,506
CAZUL 743
126
00:10:32,590 --> 00:10:34,925
743! Așa!
127
00:11:40,533 --> 00:11:41,367
Harlan?
128
00:11:44,036 --> 00:11:45,246
Ce e, iubitule?
129
00:11:45,329 --> 00:11:46,914
Cum să te ajut?
130
00:11:46,997 --> 00:11:49,250
- Te rog, nu știu ce să fac.
- Iisuse!
131
00:11:49,333 --> 00:11:51,335
- Ce s-a întâmplat?
- L-am găsit așa.
132
00:11:51,794 --> 00:11:53,045
Vanya.
133
00:11:55,172 --> 00:11:56,382
Vanya?
134
00:11:57,299 --> 00:11:58,551
Doamne!
135
00:11:59,760 --> 00:12:00,928
Harlan!
136
00:12:01,011 --> 00:12:03,055
Ce naiba i-a făcut băiatului nostru?
137
00:12:03,139 --> 00:12:04,932
Carl, ce faci?
138
00:12:05,015 --> 00:12:07,226
Ceva ce trebuia să fac de mult!
139
00:12:07,309 --> 00:12:09,019
- Carl, nu!
- Trebuie ajutat!
140
00:12:10,062 --> 00:12:12,940
Nu are ce căuta într-un loc ca ăla!
141
00:12:13,566 --> 00:12:15,067
Rezistă, Harlan!
142
00:12:15,401 --> 00:12:18,738
O să-ți dau ajutorul necesar,
în ciuda mamei tale.
143
00:12:44,388 --> 00:12:45,806
Ieși din mașină!
144
00:12:45,890 --> 00:12:47,641
Sissy, nu fi nesăbuită!
145
00:12:48,184 --> 00:12:51,562
Nu te las să-mi iei fiul.
Nu o să mi-l mai dea înapoi.
146
00:12:51,645 --> 00:12:53,856
Poate că nu-l mai meriți.
147
00:12:57,318 --> 00:13:00,154
Poate ar trebui
să ai grijă cum vorbești cu mine.
148
00:13:04,492 --> 00:13:06,952
Cronologia este viața voastră.
149
00:13:08,370 --> 00:13:09,997
ZONĂ INTERZISĂ
150
00:13:10,080 --> 00:13:11,665
Să te-aud, grăsunule!
151
00:13:11,749 --> 00:13:15,961
Spune-mi unde s-a dus Diego
sau îți cos curul de gură.
152
00:13:16,045 --> 00:13:18,214
Ce imagine!
153
00:13:18,297 --> 00:13:19,757
Stai! Nu!
154
00:13:19,840 --> 00:13:22,468
Sunt de partea ta. L-am ajutat să fugă.
155
00:13:24,303 --> 00:13:25,137
Să fugă?
156
00:13:26,472 --> 00:13:29,433
Trebuia să stea aici, cu mine.
Unde s-a dus?
157
00:13:29,517 --> 00:13:30,726
Să-și ajute familia.
158
00:13:32,436 --> 00:13:34,814
Chiar o să-l omori?
159
00:13:34,897 --> 00:13:36,732
Sigur că nu. Îl iubesc.
160
00:13:37,274 --> 00:13:38,150
Ce frumos...
161
00:13:38,692 --> 00:13:40,778
Dacă scapi o vorbă, te distrug.
162
00:13:40,861 --> 00:13:44,240
Nu scap. Jur că nu.
163
00:13:47,701 --> 00:13:48,869
Stai!
164
00:13:49,119 --> 00:13:53,123
Nu vreau să-ți stric avântul,
dar trebuie să-ți arăt ceva.
165
00:13:53,624 --> 00:13:54,959
Ceva important.
166
00:13:56,460 --> 00:13:57,336
Ai răbdare.
167
00:13:57,419 --> 00:13:59,964
E... asta.
168
00:14:12,726 --> 00:14:13,853
Doamne!
169
00:14:21,819 --> 00:14:24,572
...postul de radio
din zona Dallas-Fort Worth
170
00:14:24,655 --> 00:14:26,490
vă oferă o descriere specială
171
00:14:26,574 --> 00:14:29,618
a vizitei președintelui John F. Kennedy.
172
00:14:29,702 --> 00:14:31,036
Se apropie...
173
00:14:31,161 --> 00:14:32,913
Asta e partea mea preferată.
174
00:14:34,498 --> 00:14:37,251
Calmul dinaintea furtunii.
175
00:14:41,380 --> 00:14:43,465
Uite! Servieta.
176
00:14:44,258 --> 00:14:46,176
Nu. N-o să ajungi la timp.
177
00:14:46,260 --> 00:14:49,722
Ba sigur că da. E singura noastră șansă.
178
00:14:49,805 --> 00:14:54,393
Amintește-mi, care era ultima etapă
a psihozei paradoxale?
179
00:14:54,476 --> 00:14:55,603
Furia ucigașă.
180
00:14:56,103 --> 00:14:57,354
Așa!
181
00:14:57,897 --> 00:14:59,189
Grozav!
182
00:15:01,108 --> 00:15:02,818
Cinci, ascultă-mă!
183
00:15:03,402 --> 00:15:04,320
Nu!
184
00:15:08,782 --> 00:15:09,825
Rahat!
185
00:15:09,909 --> 00:15:11,201
O idee proastă!
186
00:15:13,704 --> 00:15:17,333
Încetați! Bine? Amândoi.
187
00:15:17,416 --> 00:15:18,959
Concentrați-vă!
188
00:15:19,043 --> 00:15:22,046
Kennedy va apărea după colț imediat.
189
00:15:22,129 --> 00:15:24,340
Toată lumea să tragă aer în piept...
190
00:15:29,219 --> 00:15:30,971
Suntem frați.
191
00:15:31,931 --> 00:15:35,434
Putem să ne înțelegem câteva minute?
192
00:15:37,186 --> 00:15:39,396
- Vrei tu?
- Dă-i bătaie!
193
00:15:39,855 --> 00:15:40,898
Ce?
194
00:15:44,443 --> 00:15:45,361
Rahat!
195
00:15:46,445 --> 00:15:48,364
- Acum...
- Unde rămăseserăm?
196
00:15:52,451 --> 00:15:54,286
Uite, mamă, artificii!
197
00:15:56,372 --> 00:15:58,707
Haide, scumpo! O să întârziem.
198
00:16:30,948 --> 00:16:31,949
Vă rog...
199
00:16:36,245 --> 00:16:37,705
M-am săturat!
200
00:16:52,219 --> 00:16:53,220
Vanya?
201
00:17:59,119 --> 00:18:00,245
Vanya?
202
00:18:07,294 --> 00:18:08,712
Îți amintești de mine?
203
00:18:16,428 --> 00:18:18,305
Îmi amintesc totul.
204
00:18:20,891 --> 00:18:22,768
O fac din nou, nu?
205
00:18:27,064 --> 00:18:28,816
Ce-i cu mine?
206
00:18:30,359 --> 00:18:33,862
De ce nu mă pot controla ca voi?
207
00:18:33,946 --> 00:18:37,241
Nu e prea târziu.
Poți să te întorci. Mai e timp.
208
00:18:37,658 --> 00:18:39,243
Nu merit să trăiesc.
209
00:18:40,327 --> 00:18:41,829
L-am ucis pe Pogo.
210
00:18:42,287 --> 00:18:44,248
Era s-o ucid pe Allison.
211
00:18:46,333 --> 00:18:48,085
Am distrus lumea.
212
00:18:50,587 --> 00:18:51,964
Sunt un monstru.
213
00:18:57,511 --> 00:19:00,597
Tata te-a tratat ca pe o bombă
înainte să fii una.
214
00:19:02,224 --> 00:19:06,520
Era atât de speriat de puterea ta,
încât nu te-a lăsat să o folosești.
215
00:19:07,271 --> 00:19:10,065
Te-a amorțit cu droguri ani de zile.
216
00:19:12,192 --> 00:19:13,819
E groaznic, Vanya.
217
00:19:16,572 --> 00:19:18,532
Normal că nu te poți controla.
218
00:19:20,659 --> 00:19:22,703
Tata nu a făcut față furiei tale.
219
00:19:23,495 --> 00:19:25,372
Asta nu înseamnă că tu nu poți.
220
00:19:25,455 --> 00:19:31,128
Poate că ai dreptul să fii furioasă,
tristă și instabilă...
221
00:19:33,422 --> 00:19:36,675
dar lumea e nasoală
și e plină de oameni nasoli.
222
00:19:40,179 --> 00:19:41,722
Nu ești un monstru.
223
00:19:42,681 --> 00:19:44,057
Ești sora mea.
224
00:19:44,433 --> 00:19:48,270
Iar în clipa asta, frații noștri
riscă totul ca să te salveze.
225
00:19:51,732 --> 00:19:54,359
Nu mai ești singură la masă, Vanya.
226
00:19:56,486 --> 00:19:57,946
Poți face asta.
227
00:20:11,543 --> 00:20:14,254
Ben, ce se întâmplă cu tine?
228
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
Nu mă pot întoarce cu tine.
229
00:20:19,009 --> 00:20:20,010
Cum adică?
230
00:20:22,346 --> 00:20:25,140
- Îți fac rău, nu?
- Nu e vina ta.
231
00:20:25,849 --> 00:20:28,518
Am amânat cât s-a putut, dar...
232
00:20:30,771 --> 00:20:33,190
- Nu trebuia să vii după mine.
- Vanya...
233
00:20:33,273 --> 00:20:35,734
Eu am murit acum 17 ani.
234
00:20:37,778 --> 00:20:39,238
Tot restul...
235
00:20:40,072 --> 00:20:41,615
Anii ăștia cu Klaus...
236
00:20:44,952 --> 00:20:46,620
au fost cireașa de pe tort.
237
00:20:49,122 --> 00:20:51,375
Măcar de data asta îmi iau rămas bun.
238
00:20:56,797 --> 00:20:59,633
- Pot să-ți cer o mică favoare?
- Orice.
239
00:21:01,009 --> 00:21:04,888
Mă poți ține în brațe?
A trecut atât de mult...
240
00:21:16,191 --> 00:21:17,859
Transmite-i ceva lui Klaus.
241
00:21:54,062 --> 00:21:56,189
Ieși din mașină!
242
00:22:01,111 --> 00:22:03,196
Ce o să faci, Sissy?
243
00:22:03,280 --> 00:22:04,781
O să mă împuști?
244
00:22:04,865 --> 00:22:08,493
Nu vreau să-ți fac rău,
dar trebuie să-mi dai înapoi băiatul.
245
00:22:08,952 --> 00:22:12,205
E băiatul nostru.
Poate că tu și Vanya ați uitat asta.
246
00:22:12,289 --> 00:22:15,083
- Vanya n-are nimic de-a face cu asta.
- Serios?
247
00:22:15,167 --> 00:22:18,253
Totul era bine
până să apară diavolița aia rusoaică.
248
00:22:18,337 --> 00:22:22,132
Nu era "bine", Carl. Iisuse!
249
00:22:22,215 --> 00:22:25,427
O minciună repetată nu e adevăr.
250
00:22:26,386 --> 00:22:28,347
Ce? O iubești?
251
00:22:29,139 --> 00:22:30,307
Asta e?
252
00:22:30,849 --> 00:22:32,893
O fată de nicăieri?
253
00:22:33,268 --> 00:22:36,355
Probabil o comunistă,
pe care ai lovit-o cu mașina.
254
00:22:39,775 --> 00:22:41,151
Da, Carl.
255
00:22:43,904 --> 00:22:45,155
O iubesc.
256
00:22:47,032 --> 00:22:48,784
Ar trebui să mă lași să plec.
257
00:22:49,701 --> 00:22:51,370
Am fost bun cu tine!
258
00:22:53,288 --> 00:22:54,581
M-am spetit.
259
00:22:55,332 --> 00:22:58,877
Am fost credincios.
Nu te-am învinovățit pentru băiat.
260
00:23:01,588 --> 00:23:03,006
Am rămas!
261
00:23:03,632 --> 00:23:05,801
Nu poți cere mai mult de atât.
262
00:23:08,970 --> 00:23:10,680
Ba uite că cer, Carl.
263
00:23:12,849 --> 00:23:14,226
Dar nu de la tine.
264
00:23:20,357 --> 00:23:22,317
Harlan, du-te în casă, dragule!
265
00:23:23,026 --> 00:23:24,361
Băiete, vino aici!
266
00:23:26,113 --> 00:23:30,617
Mai bine să vadă cine e mama lui.
Cum vrea să despartă familia.
267
00:23:30,700 --> 00:23:32,577
Asta e între noi.
268
00:23:36,123 --> 00:23:39,334
Harlan, totul va fi bine, puiule.
269
00:23:39,418 --> 00:23:40,377
Nu!
270
00:23:57,936 --> 00:23:59,271
Ești teafăr?
271
00:24:14,911 --> 00:24:15,912
La naiba!
272
00:24:20,333 --> 00:24:23,462
...voi conduce această instituție
pe culmile...
273
00:24:23,545 --> 00:24:25,672
Părinții mei n-au murit într-un jaf.
274
00:24:28,049 --> 00:24:29,718
Au fost executați.
275
00:24:30,177 --> 00:24:32,053
Ordinul 743.
276
00:24:34,347 --> 00:24:35,932
Și știu cine a făcut-o.
277
00:24:39,853 --> 00:24:41,396
APROBAT DE AJ CARMICHAEL
278
00:24:54,326 --> 00:24:55,911
Cinci mi-a ucis familia.
279
00:24:55,994 --> 00:24:57,746
Nu ne ucide!
280
00:25:00,790 --> 00:25:03,001
Și AJ Carmichael a dat ordinul.
281
00:25:11,134 --> 00:25:13,178
El m-a făcut orfană.
282
00:25:14,346 --> 00:25:15,388
Draga mea!
283
00:25:18,099 --> 00:25:19,351
Micuțo...
284
00:25:19,976 --> 00:25:22,395
Familia ta e chiar aici.
285
00:25:24,523 --> 00:25:25,565
Da.
286
00:25:28,985 --> 00:25:29,986
Mă întreb...
287
00:25:32,239 --> 00:25:36,576
dacă nu cumva asta căuta Diego.
288
00:25:39,329 --> 00:25:41,915
Voia să îngroape dovezile, ca să nu afli.
289
00:25:44,751 --> 00:25:48,672
Despre ce vorbești?
Diego nu știe ce a făcut Cinci.
290
00:25:48,755 --> 00:25:53,218
Draga mea, trebuie să judeci
un pic mai limpede.
291
00:25:53,969 --> 00:25:57,722
Școala aia de măscărici
numită Umbrella Academy
292
00:25:57,806 --> 00:26:00,433
e plină de ticăloși, dar nu și de proști.
293
00:26:02,018 --> 00:26:05,021
Sunt o familie. Ce știe unul știu toți.
294
00:26:05,105 --> 00:26:08,441
Nu. Eu îl manipulam pe Diego, nu invers.
295
00:26:08,525 --> 00:26:13,363
De asta plângi în biroul meu
cât el e liber, râzându-și de tine?
296
00:26:20,161 --> 00:26:22,497
Nu-l credeam așa de inteligent.
297
00:26:22,581 --> 00:26:23,915
El nu e...
298
00:26:24,708 --> 00:26:26,251
dar Cinci este.
299
00:26:28,336 --> 00:26:31,047
Iar Diego îl ascultă
și are încredere în el.
300
00:26:33,675 --> 00:26:34,843
Cinci...
301
00:26:35,719 --> 00:26:39,931
a fost păpușarul în tot acest timp.
302
00:26:41,641 --> 00:26:44,519
E timpul să rezolvăm problema asta...
303
00:26:47,731 --> 00:26:49,190
o dată pentru totdeauna.
304
00:27:08,168 --> 00:27:11,421
Ți-a plăcut spectacolul,
bucată de sushi ce ești?
305
00:27:14,966 --> 00:27:18,386
Nu știu cum ai reușit,
dar îți recunosc munca.
306
00:27:18,470 --> 00:27:22,307
Sunt sigură că te crezi foarte deștept.
307
00:27:29,272 --> 00:27:32,859
Chestia cu peștii, AJ, e...
308
00:27:34,444 --> 00:27:40,033
că nu se pot pune cu rechinii.
309
00:27:55,090 --> 00:27:57,509
- Ai obosit?
- Pot să fac asta toată ziua.
310
00:27:57,592 --> 00:28:00,261
- Încetați!
- Mănâncă rahat, maimuțoiule!
311
00:28:06,309 --> 00:28:07,394
Derbedeilor!
312
00:28:07,894 --> 00:28:11,064
M-am săturat să vă ascult.
Eu sunt șeful acum.
313
00:28:12,482 --> 00:28:14,859
- Împușcă-l, Luther!
- Împușcă-l pe el!
314
00:28:15,694 --> 00:28:17,570
- Împușcă-l!
- Ba pe el!
315
00:28:17,654 --> 00:28:18,863
Luther, împușcă-l!
316
00:28:19,698 --> 00:28:21,741
- Luther, împușcă-l.
- Acum!
317
00:28:28,164 --> 00:28:29,958
- Luther...
- Regret, amice.
318
00:28:39,801 --> 00:28:41,553
Acum! Deschide portalul!
319
00:28:42,929 --> 00:28:44,139
Da.
320
00:29:12,917 --> 00:29:14,586
- Sunteți teferi?
- Vanya.
321
00:29:14,669 --> 00:29:17,338
Fizic sau emoțional?
322
00:29:18,923 --> 00:29:20,216
Ești în viață.
323
00:29:23,136 --> 00:29:26,723
- Am salvat lumea sau ce?
- Așa cred.
324
00:29:26,806 --> 00:29:28,641
Clădirea încă e în picioare.
325
00:29:30,727 --> 00:29:33,938
Kennedy ajunge în câteva minute.
Încă îl mai pot salva.
326
00:29:34,022 --> 00:29:35,648
Stai, Diego!
327
00:29:38,568 --> 00:29:40,487
Președintele Kennedy sosește...
328
00:29:41,446 --> 00:29:43,990
Mai am timp să-l opresc pe tata.
329
00:29:44,449 --> 00:29:45,867
Nu, unde te duci?
330
00:29:45,950 --> 00:29:49,996
Am văzut explozia. Am văzut casetele.
331
00:29:50,079 --> 00:29:52,040
Explozia provoacă apocalipsa.
332
00:29:52,832 --> 00:29:54,250
Ești în siguranță.
333
00:29:54,501 --> 00:29:56,795
- Nu trebuie să moară.
- Nu, Diego...
334
00:29:57,545 --> 00:30:01,591
...guvernatorul și dna Connally,
care au rămas în limuzină.
335
00:30:01,674 --> 00:30:05,512
Președintele, Prima Doamnă,
vicepreședintele și dna Lyndon Johnson
336
00:30:05,595 --> 00:30:08,097
merg de-a lungul acestui gard,
337
00:30:08,181 --> 00:30:10,475
dând mâna cu mulțimea.
338
00:30:10,558 --> 00:30:13,394
Sunt întâmpinați cu pancarte
339
00:30:13,478 --> 00:30:17,732
cu diferite mesaje
personale și politice...
340
00:30:49,639 --> 00:30:50,807
Nici nu te gândi!
341
00:30:50,890 --> 00:30:53,017
Intră în vârtej, ticălosule!
342
00:30:53,101 --> 00:30:55,311
Fie! Dar dă-mi calculele!
343
00:30:56,437 --> 00:30:59,190
Ca să nu ajung să arăt ca un mucos.
344
00:31:00,233 --> 00:31:02,902
Stai lângă vârtej și-ți spun.
345
00:31:05,363 --> 00:31:06,573
Du-te!
346
00:31:08,700 --> 00:31:11,369
- Mai aproape.
- E suficient.
347
00:31:11,786 --> 00:31:12,871
Spune-mi!
348
00:31:16,416 --> 00:31:19,085
- A fost o greșeală de scriere.
- Cum așa?
349
00:31:19,168 --> 00:31:21,212
Am pus virgula greșit
350
00:31:21,296 --> 00:31:24,507
în dovada existenței unui număr finit
de cicluri limită
351
00:31:24,591 --> 00:31:27,552
ale câmpurilor vectoriale
polinomiale plane.
352
00:31:27,635 --> 00:31:31,014
Am scris 5,7. Însă trebuia să fie...
353
00:31:31,097 --> 00:31:33,057
- 0,57.
- 0,57.
354
00:31:33,141 --> 00:31:34,475
Fir-ar să fie!
355
00:31:35,101 --> 00:31:37,103
Știam că nu arată în regulă.
356
00:31:38,771 --> 00:31:39,898
Bine.
357
00:31:40,899 --> 00:31:42,025
Asta e!
358
00:31:42,108 --> 00:31:44,611
Asta e. Du-te!
359
00:31:49,824 --> 00:31:51,117
Nu!
360
00:31:55,288 --> 00:31:56,122
Cinci!
361
00:31:57,624 --> 00:31:58,750
Se micșorează!
362
00:32:08,217 --> 00:32:11,763
Iar mulțimea izbucnește în urale.
Apare președintele SUA.
363
00:32:13,181 --> 00:32:14,390
Am reușit!
364
00:32:15,642 --> 00:32:17,560
Îi văd bronzul de aici.
365
00:32:17,644 --> 00:32:19,771
Servieta, idiotule!
366
00:32:19,854 --> 00:32:20,939
Ce?
367
00:32:25,401 --> 00:32:27,195
Știi ce?
368
00:32:27,278 --> 00:32:30,365
Mi-ai putea mulțumi
că te-am ținut în viață.
369
00:32:30,740 --> 00:32:33,618
Se apropie. Mașina președintelui...
370
00:32:33,993 --> 00:32:37,038
- Luther! Vine!
- Președintele și Prima Doamnă.
371
00:32:42,877 --> 00:32:44,379
Kennedy ia curba.
372
00:32:45,922 --> 00:32:47,256
Uite, e tata!
373
00:32:48,049 --> 00:32:49,425
Ce facem?
374
00:32:52,637 --> 00:32:54,806
- Rahat!
- Diego.
375
00:32:59,268 --> 00:33:02,730
- Se întâmplă din nou.
- Sărmana Jackie...
376
00:33:19,664 --> 00:33:20,498
Nu!
377
00:33:27,588 --> 00:33:29,799
Buletinul KLIF, din Dallas.
378
00:33:29,882 --> 00:33:33,970
S-au tras trei focuri
asupra coloanei prezidențiale
379
00:33:34,053 --> 00:33:35,722
în centrul orașului.
380
00:33:35,805 --> 00:33:37,974
KLIF News verifică informațiile...
381
00:33:39,350 --> 00:33:40,727
Unde naiba e?
382
00:33:46,941 --> 00:33:50,403
ȚI-AM SPUS EU...
383
00:34:00,163 --> 00:34:03,958
Este un moment tragic
pentru întreaga națiune.
384
00:34:04,959 --> 00:34:07,086
Am suferit o pierdere
385
00:34:07,170 --> 00:34:09,213
care nu poate fi măsurată.
386
00:34:10,381 --> 00:34:11,841
Cineva l-a anunțat.
387
00:34:13,384 --> 00:34:15,094
- Felicitări!
- Și ție.
388
00:34:18,473 --> 00:34:23,561
Lumea împărtășește suferința
dnei Kennedy și a familiei.
389
00:34:23,644 --> 00:34:25,063
Ai ajuns.
390
00:34:25,730 --> 00:34:28,399
- Ai fost urmărit?
- Sigur că nu.
391
00:34:28,483 --> 00:34:29,984
Am folosit momeala.
392
00:34:30,068 --> 00:34:31,319
Excelent.
393
00:34:32,612 --> 00:34:35,740
- Șampanie?
- Nu e nimic de sărbătorit.
394
00:34:36,783 --> 00:34:38,910
E clar că n-ai auzit știrile.
395
00:34:38,993 --> 00:34:41,037
Problema cu Kennedy s-a rezolvat.
396
00:34:41,120 --> 00:34:44,207
Nu trebuia rănit! Așa ne-am înțeles.
397
00:34:45,750 --> 00:34:50,838
Trebuia să dispară, într-un fel sau altul.
A enervat prea mulți oameni.
398
00:34:51,297 --> 00:34:53,591
M-ai mințit.
399
00:34:57,303 --> 00:34:59,263
Toți am obținut ce am vrut.
400
00:34:59,347 --> 00:35:01,474
Tehnologia pe care ne-ai oferit-o
401
00:35:01,557 --> 00:35:03,935
ne va duce pe Lună înaintea rușilor.
402
00:35:04,018 --> 00:35:09,107
La schimb, când ajungem acolo,
peste cinci sau șase ani,
403
00:35:09,649 --> 00:35:12,568
interesele tale
de pe partea întunecată a Lunii...
404
00:35:13,319 --> 00:35:14,946
vor rămâne neatinse.
405
00:35:15,488 --> 00:35:17,031
Merită sărbătorit.
406
00:35:17,824 --> 00:35:19,158
Nu crezi?
407
00:35:19,534 --> 00:35:22,036
Nu mă veți mai contacta niciodată.
408
00:35:27,291 --> 00:35:29,418
Noapte bună, domnilor!
409
00:35:32,296 --> 00:35:34,674
Nu fi prea sigur, Reg.
410
00:35:35,675 --> 00:35:38,678
Vei continua să ne dai
tehnologia aia șmecheră.
411
00:35:38,761 --> 00:35:40,346
De ce aș face asta?
412
00:35:40,972 --> 00:35:42,473
Dacă nu faci asta...
413
00:35:43,599 --> 00:35:47,061
vom spune întregii lumi
cine ești cu adevărat.
414
00:35:58,156 --> 00:36:00,158
Cineva e pus pe bătaie.
415
00:36:07,248 --> 00:36:08,332
Ce face?
416
00:36:32,648 --> 00:36:34,567
Doamne!
417
00:36:40,781 --> 00:36:44,493
"Acesta este începutul
a ceva mai mai presus de voi toți,
418
00:36:44,577 --> 00:36:46,454
iar eu voi fi noua..."
419
00:36:49,290 --> 00:36:50,958
Nu e un moment bun.
420
00:36:51,918 --> 00:36:53,127
Ce?
421
00:36:57,590 --> 00:36:59,759
- Ei bine?
- N-am mai văzut așa ceva.
422
00:37:00,384 --> 00:37:02,220
E o anomalie incalculabilă.
423
00:37:12,438 --> 00:37:14,690
Ai mai arătat asta altcuiva?
424
00:37:15,358 --> 00:37:16,817
Nu, doar dumneavoastră.
425
00:37:37,338 --> 00:37:40,007
Retrage tot personalul de teren.
426
00:37:41,050 --> 00:37:42,843
Mergem la război.
427
00:38:11,580 --> 00:38:13,582
Subtitrare: Retail