1 00:00:38,455 --> 00:00:41,374 - Scuze! - Ce m-ai mai speriat! 2 00:00:41,458 --> 00:00:44,085 Nu aducem fursecurile până la 15:00. 3 00:00:44,669 --> 00:00:46,546 De-abia aștept! 4 00:00:47,130 --> 00:00:50,508 Știți unde se întâlnește asociația fermierilor de soia? 5 00:00:50,592 --> 00:00:53,219 Da, în Sala Știucii. 6 00:00:53,303 --> 00:00:55,972 Îți cauți mama? Participă la convenție? 7 00:00:57,724 --> 00:00:58,808 Aveți mărunt? 8 00:00:59,267 --> 00:01:01,936 Sigur, mă uit în poșetă. 9 00:01:03,313 --> 00:01:05,899 Doar o monedă de 25 și două de 10 cenți. 10 00:01:07,150 --> 00:01:10,904 Ai un mare noroc, domnule! 11 00:01:13,990 --> 00:01:17,410 Unii spun că norocul înseamnă să mori la momentul potrivit. 12 00:01:59,786 --> 00:02:00,870 Haide! 13 00:02:01,663 --> 00:02:04,040 Drăcie de aparat! 14 00:02:04,916 --> 00:02:06,209 Al dracului să fii! 15 00:02:24,936 --> 00:02:28,523 TOPOR FOLOSIȚI DOAR ÎN CAZ DE INCENDIU 16 00:02:36,990 --> 00:02:40,034 Să trecem la articolul 17, vă rog. 17 00:02:41,452 --> 00:02:43,997 Tu! Chemați paza! 18 00:02:47,000 --> 00:02:48,209 Nu! 19 00:02:49,252 --> 00:02:50,128 Ce...? 20 00:02:58,094 --> 00:02:59,429 Ce faci? 21 00:03:01,848 --> 00:03:02,974 Nu! 22 00:03:17,322 --> 00:03:18,948 Ea te-a trimis, nu? 23 00:03:19,032 --> 00:03:20,408 Mai contează? 24 00:03:20,491 --> 00:03:22,869 Dublez orice ofertă a ei. O triplez. 25 00:03:23,328 --> 00:03:24,829 Nu fac asta pentru bani. 26 00:03:27,832 --> 00:03:29,500 Dă-te jos! 27 00:03:30,126 --> 00:03:33,421 O să plătești pentru automat, micuțule! 28 00:03:33,504 --> 00:03:35,965 Da? Nu vreau să te rănesc, bine? 29 00:03:36,049 --> 00:03:39,886 Să mă rănești? Nu mi-e teamă de tine, sac de acnee! 30 00:03:46,267 --> 00:03:47,268 La naiba! 31 00:03:57,153 --> 00:04:01,282 Sigur putem ajunge la o învoială în interesul ambelor părți. 32 00:04:01,866 --> 00:04:03,368 Quid pro quo? 33 00:04:03,451 --> 00:04:05,328 - Ce zici? - De ce nu? 34 00:04:05,954 --> 00:04:07,163 Poftim "quid"! 35 00:04:07,664 --> 00:04:08,873 Și "pro"! 36 00:04:11,376 --> 00:04:14,170 - Nu! Te rog, nu! - Și acum, "quo". 37 00:04:14,254 --> 00:04:16,256 Nu! 38 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 Îmi pare rău, Ben, drăguțule, 39 00:04:50,039 --> 00:04:53,543 dar nu vei intra în corpul ăsta. 40 00:04:53,626 --> 00:04:54,877 Nici vorbă! 41 00:04:54,961 --> 00:04:57,171 Tot o să adormi la un moment dat. 42 00:04:57,839 --> 00:04:59,299 Asta e nimica toată. 43 00:04:59,382 --> 00:05:04,804 O dată, în Rio, am rămas treaz opt zile la rând. 44 00:05:05,221 --> 00:05:06,848 Fără substanțe? 45 00:05:06,931 --> 00:05:09,726 Ideea e că nu te las să câștigi. 46 00:05:16,858 --> 00:05:18,693 Nu-ți suport fața! 47 00:05:18,776 --> 00:05:20,445 Eu vă urăsc pe toți. 48 00:05:20,945 --> 00:05:21,946 Te rog... 49 00:05:26,075 --> 00:05:28,494 E în regulă. Adormi. 50 00:05:32,165 --> 00:05:33,916 Ben! Iisuse! 51 00:05:34,375 --> 00:05:37,003 Te rog... Trec prin multe în perioada asta. 52 00:05:37,086 --> 00:05:39,589 - Mereu treci prin multe. - Ben! 53 00:05:40,298 --> 00:05:43,092 Marea mea iubire va muri și n-am ce face. 54 00:05:43,176 --> 00:05:46,763 Am încercat toate trucurile din manualul călătorului în timp. 55 00:05:46,846 --> 00:05:48,598 I-am spus că-l iubesc. 56 00:05:49,098 --> 00:05:50,683 I-am descris viitorul. 57 00:05:50,767 --> 00:05:53,686 Dar ai reușit doar să-l sperii. 58 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 Nu suport starea asta! 59 00:05:55,646 --> 00:05:57,565 Să nu pot face nimic. 60 00:05:57,648 --> 00:06:01,319 Klaus, ce simți tu acum eu trăiesc zi de zi. 61 00:06:01,778 --> 00:06:06,866 Doar te privesc cum faci aceleași greșeli la infinit. 62 00:06:06,949 --> 00:06:09,035 Asta e neputința! 63 00:06:09,118 --> 00:06:12,413 Doamne, ce nasol trebuie să fie! 64 00:06:13,289 --> 00:06:14,415 Îmi pare rău. 65 00:06:16,000 --> 00:06:18,878 - Te revanșezi? Te rog! - Nu mă poți poseda! 66 00:06:18,961 --> 00:06:21,881 - Doar câteva minute. - Ce e atât de important? 67 00:06:21,964 --> 00:06:22,965 Jill. 68 00:06:24,384 --> 00:06:27,220 - Vreau să vorbesc cu ea. - Jill... 69 00:06:27,303 --> 00:06:28,971 Aia e... 70 00:06:29,931 --> 00:06:32,225 marocana șchioapă? 71 00:06:32,308 --> 00:06:33,851 - Nu? - Pe bune? 72 00:06:33,935 --> 00:06:36,270 Am mai discutat asta. 73 00:06:36,354 --> 00:06:38,773 Te ascult atât de rar! 74 00:06:38,856 --> 00:06:40,650 - Klaus! - Bine, fie. 75 00:06:40,733 --> 00:06:42,193 Bine. 76 00:06:42,276 --> 00:06:43,486 Stai! 77 00:06:43,569 --> 00:06:46,406 Trebuie să stabilim niște reguli. 78 00:06:47,490 --> 00:06:48,449 Scuze! 79 00:06:52,870 --> 00:06:53,955 Mersi. 80 00:07:19,355 --> 00:07:20,648 Vrei o bere, Carl? 81 00:07:21,149 --> 00:07:22,483 Nu, doamnă. 82 00:07:32,994 --> 00:07:36,831 Îl duc pe Harlan la medic. Ar fi bine dacă ai veni cu mine. 83 00:07:36,914 --> 00:07:40,376 Da, mi-ar face plăcere. Putem merge în parc după. 84 00:07:41,794 --> 00:07:45,506 Am nevoie de Vanya să mă ducă la ferma lui Jim Garvey. 85 00:07:46,007 --> 00:07:48,426 Cică mi-a găsit un client potențial. 86 00:07:48,509 --> 00:07:50,678 Mă aduce el acasă. 87 00:07:50,761 --> 00:07:53,931 Lui Harlan îi place când vine Vanya. Îl calmează. 88 00:07:54,849 --> 00:07:55,683 Vii cu noi. 89 00:07:56,601 --> 00:07:58,769 Am spus că am nevoie de ea. 90 00:08:05,902 --> 00:08:06,944 E în regulă. 91 00:08:07,612 --> 00:08:08,863 Mă duc cu Carl. 92 00:08:10,531 --> 00:08:11,532 Bine. 93 00:08:12,408 --> 00:08:13,618 Haide, puiule! 94 00:08:18,164 --> 00:08:19,707 Ne întoarcem repede. 95 00:08:28,883 --> 00:08:30,676 Mi-ai văzut cravata verde? 96 00:08:30,760 --> 00:08:33,513 - Unde te duci? - Tocmai am vorbit cu Miles. 97 00:08:33,596 --> 00:08:37,683 Oamenii lui Robert Kennedy ne-au contactat. 98 00:08:37,767 --> 00:08:41,145 Vor să discutăm. Protestul le-a atras atenția. 99 00:08:42,063 --> 00:08:44,023 Iubitule, e extraordinar! 100 00:08:45,316 --> 00:08:46,943 Dar speram să... 101 00:08:47,026 --> 00:08:49,529 Miles vrea să ne facem o strategie. 102 00:08:49,612 --> 00:08:51,197 Îți vine să crezi? 103 00:08:51,280 --> 00:08:53,908 Toată strădania noastră începe să dea roade. 104 00:08:54,659 --> 00:08:56,452 Mă bucur mult pentru tine. 105 00:08:57,912 --> 00:09:01,749 - Vrei să vii și tu? - Nu, du-te tu! Eu nu mă simt prea bine. 106 00:09:02,708 --> 00:09:05,294 Păi... Mă întorc repede. 107 00:09:06,045 --> 00:09:07,380 Îți aduc supă. 108 00:09:23,271 --> 00:09:24,855 - Auzi, Ray? - Da. 109 00:09:26,315 --> 00:09:27,525 Te iubesc. 110 00:09:50,131 --> 00:09:51,048 Ei bine? 111 00:09:53,426 --> 00:09:54,594 AJ! 112 00:10:01,350 --> 00:10:04,395 Începi să prinzi formă sub pantalonașii ăia. 113 00:10:07,648 --> 00:10:09,233 De ce ești așa de tăcut? 114 00:10:09,317 --> 00:10:11,694 Credeam că te va încânta masacrul. 115 00:10:12,403 --> 00:10:13,863 Toate crimele astea... 116 00:10:15,823 --> 00:10:17,241 Am terminat. 117 00:10:18,159 --> 00:10:21,495 Ce? Ar trebui să te iau în serios? 118 00:10:22,371 --> 00:10:24,498 Am făcut asta pentru familie. 119 00:10:25,291 --> 00:10:26,959 Ca să salvez lumea. 120 00:10:27,043 --> 00:10:30,212 Scutește-mă de vrăjeala cu asasinul bine intenționat! 121 00:10:31,130 --> 00:10:37,261 Poftim! Conform înțelegerii noastre, asta îți va duce familia în 2019. 122 00:10:37,345 --> 00:10:39,555 Ai 90 de minute. 123 00:10:41,223 --> 00:10:43,059 Nu era vorba de limită de timp! 124 00:10:43,142 --> 00:10:45,436 Mai ai 89 de minute și 30 de secunde. 125 00:10:45,519 --> 00:10:47,938 - Fuguța! - E imposibil! 126 00:10:48,022 --> 00:10:50,024 Frații mei sunt prin tot orașul. 127 00:10:50,107 --> 00:10:53,986 Nimic nu e imposibil. Ai demonstrat-o când ai lichidat consiliul. 128 00:10:54,070 --> 00:10:57,531 - Îmi mai trebuie timp. - Lumea va pune întrebări. 129 00:10:57,615 --> 00:11:00,826 Cu cât pleci mai repede din timpul ăsta, 130 00:11:00,910 --> 00:11:04,747 cu atât e mai bine pentru amândoi, deci vezi că vremea se scurge. 131 00:11:11,128 --> 00:11:13,214 Nu pot să cred că Elliott a murit. 132 00:11:13,798 --> 00:11:15,341 Era un om bun. 133 00:11:15,925 --> 00:11:17,843 - Merita mai mult de atât. - Da. 134 00:11:19,512 --> 00:11:21,847 Cred că se apropia prea mult de adevăr. 135 00:11:23,057 --> 00:11:24,850 Îmi miroase a agenți federali. 136 00:11:24,934 --> 00:11:26,977 Ce? Ți-ai ieșit din minți? 137 00:11:27,436 --> 00:11:31,190 Dacă îl căuta guvernul, îl duceau la interogatoriu. 138 00:11:31,273 --> 00:11:33,484 Nu-i făceau... asta. 139 00:11:33,567 --> 00:11:36,821 Asta e opera unui psihopat. 140 00:11:36,904 --> 00:11:38,114 "Oga Foroga." 141 00:11:38,823 --> 00:11:39,657 E un nume? 142 00:11:43,202 --> 00:11:44,537 "Oga Foroga." 143 00:11:47,832 --> 00:11:48,791 Caut. 144 00:11:49,291 --> 00:11:50,543 Să vedem... 145 00:11:56,507 --> 00:11:58,008 Am găsit-o! 146 00:11:59,385 --> 00:12:01,387 "Olga Foroga." 147 00:12:02,847 --> 00:12:03,973 - Ea e. - Sun-o! 148 00:12:04,056 --> 00:12:05,266 Imediat. 149 00:12:10,604 --> 00:12:11,647 Bine... 150 00:12:12,732 --> 00:12:13,899 Sună. 151 00:12:16,569 --> 00:12:17,862 Fir-ar să fie! 152 00:12:19,572 --> 00:12:21,574 Bună ziua! Olga? 153 00:12:22,283 --> 00:12:25,244 Ea e. Pare bătrână. Ce să spun? 154 00:12:26,245 --> 00:12:29,540 Scuzați, doamnă. Mă întrebam... Ce? 155 00:12:29,623 --> 00:12:32,251 Numele meu? Luther Hargreeves și... 156 00:12:33,878 --> 00:12:37,298 Ai ucis unul de-ai noștri. Acum suntem pe urmele tale. 157 00:12:37,590 --> 00:12:40,760 Vei fi moartă până la apus. 158 00:12:41,469 --> 00:12:43,637 Băi! E "öga för öga", idioților. 159 00:12:43,721 --> 00:12:45,723 "Ochi pentru ochi", în suedeză. 160 00:12:46,056 --> 00:12:47,433 Suedezii l-au ucis. 161 00:12:49,351 --> 00:12:51,312 Greșeală. O zi frumoasă! 162 00:12:53,397 --> 00:12:55,483 - Ne-am fi prins. - Până la urmă. 163 00:12:58,110 --> 00:13:00,738 - Ai niște sânge pe tine. - Mult sânge. 164 00:13:01,822 --> 00:13:03,657 Cinci, ce ai făcut? 165 00:13:03,741 --> 00:13:05,785 Atenție, toți supraveghetorii Comisiei. 166 00:13:06,285 --> 00:13:08,537 Prezentați-vă în holul principal. 167 00:13:09,079 --> 00:13:13,334 Atenție, toți supraveghetorii Comisiei. Prezentați-vă în holul principal. 168 00:13:37,817 --> 00:13:38,901 Eu... 169 00:13:42,655 --> 00:13:47,117 Regret că trebuie să vă aduc aceste știri cumplite. 170 00:13:47,201 --> 00:13:52,039 Toți cei 12 membri ai Consiliului au fost asasinați. 171 00:13:55,918 --> 00:13:56,877 Știu. 172 00:13:58,337 --> 00:13:59,547 Știu. 173 00:14:00,172 --> 00:14:03,175 A fost declanșată o anchetă exhaustivă. 174 00:14:03,259 --> 00:14:06,637 Îi vom vâna pe cei care s-au făcut vinovați 175 00:14:06,720 --> 00:14:10,182 de acest act abominabil. 176 00:14:11,183 --> 00:14:14,395 Vi se va pune la dispoziție consiliere psihologică. 177 00:14:14,478 --> 00:14:17,189 Dar Comisia nu va plăti pentru acest serviciu, 178 00:14:17,273 --> 00:14:21,652 deoarece nu este acoperit de polița noastră de asigurare. 179 00:14:22,570 --> 00:14:26,574 În absența membrilor vii ai consiliului director... 180 00:14:27,032 --> 00:14:32,204 este datoria mea solemnă să preiau controlul Comisiei. 181 00:14:32,288 --> 00:14:35,249 Cum de conduce ea? A fost retrogradată. 182 00:14:36,584 --> 00:14:40,796 Camera servietelor va fi închisă temporar, ca măsură de securitate. 183 00:14:45,551 --> 00:14:46,886 Întrebări? 184 00:14:59,732 --> 00:15:02,109 - Am găsit o cale spre casă. - Ce? Cum? 185 00:15:02,192 --> 00:15:06,530 Detaliile sunt irelevante, dar am făcut un târg ca să ne întoarcem. 186 00:15:06,614 --> 00:15:08,574 - Și apocalipsa? - Nu va avea loc. 187 00:15:08,657 --> 00:15:11,994 - Și apocalipsa din 2019? - Totul va reveni la normal. 188 00:15:12,077 --> 00:15:15,706 Bine? Gata cu întrebările! Trebuie să plecăm. 189 00:15:16,624 --> 00:15:18,417 - Să-i găsim pe ceilalți. - Da. 190 00:15:18,500 --> 00:15:21,795 Luther, la Allison. Diego, la Klaus. Eu o aduc pe Vanya. 191 00:15:21,879 --> 00:15:25,716 Ne vedem pe alee peste 77 de minute. 192 00:15:26,884 --> 00:15:29,637 Luați ceasurile astea! Le-am sincronizat. 193 00:15:29,720 --> 00:15:31,680 Bine. S-o facem! 194 00:15:31,764 --> 00:15:33,140 Stai așa! 195 00:15:33,223 --> 00:15:35,851 Apari plin de sânge și te aștepți să credem 196 00:15:35,935 --> 00:15:39,021 că totul va reveni la normal dacă ne întoarcem acasă? 197 00:15:39,396 --> 00:15:41,607 Elliott e mort din cauza noastră. 198 00:15:41,690 --> 00:15:42,816 Și tata? 199 00:15:44,026 --> 00:15:45,444 Dar JFK? 200 00:15:45,527 --> 00:15:48,948 Diego, trebuie să profităm de șansa de a ne întoarce acasă. 201 00:15:52,826 --> 00:15:54,286 Îmi iau adio de la Lila. 202 00:15:55,037 --> 00:15:57,706 Pe Lila o doare în cur de tine, Diego! 203 00:15:58,165 --> 00:15:59,458 Ca întotdeauna. 204 00:15:59,541 --> 00:16:01,710 E membră a Comisiei. 205 00:16:01,794 --> 00:16:06,256 - Nu se poate. - Te folosea ca să ajungă la mine. 206 00:16:06,966 --> 00:16:09,176 Tu ești Oswald în povestea asta. 207 00:16:09,259 --> 00:16:12,054 - Țapul ispășitor. - Habar n-ai... 208 00:16:12,513 --> 00:16:16,517 Dacă nu faci asta, te omor cu mâna mea. S-a înțeles? 209 00:16:25,484 --> 00:16:26,694 Femeile... 210 00:16:28,195 --> 00:16:29,405 Nu-i așa? 211 00:16:29,863 --> 00:16:33,867 Nu-mi tunde părul! Îmi place cum arăt acum. 212 00:16:34,535 --> 00:16:37,913 Și nu mă atinge acolo. 213 00:16:37,997 --> 00:16:41,083 De fapt, poate nu mă va deranja. 214 00:16:41,166 --> 00:16:43,460 Dar nu te uita. Sunt sfios. 215 00:16:44,712 --> 00:16:48,340 Și nu consum lactate. Crede-mă. 216 00:16:51,844 --> 00:16:52,886 Mulțumesc. 217 00:16:53,721 --> 00:16:55,264 Fie, haide! 218 00:16:57,474 --> 00:16:58,934 Repede! 219 00:17:37,181 --> 00:17:39,016 Concentrează-te! 220 00:17:40,184 --> 00:17:42,603 Nu-ți pierde concentrarea! 221 00:18:56,635 --> 00:18:58,846 Ador țărâna! 222 00:19:08,897 --> 00:19:10,149 Bună! 223 00:19:13,944 --> 00:19:15,487 Bună, Jill! 224 00:19:16,280 --> 00:19:17,656 Pot să mă alătur? 225 00:19:19,575 --> 00:19:22,202 Da, sigur. 226 00:20:24,389 --> 00:20:26,391 Îmi spui de ce m-ai adus aici? 227 00:20:29,937 --> 00:20:33,649 Ai auzit de febra aftoasă? 228 00:20:36,777 --> 00:20:39,404 Tata lucra la o fermă din California. 229 00:20:41,865 --> 00:20:44,451 Prin 1924, au avut o epidemie. 230 00:20:46,995 --> 00:20:49,039 Au măcelărit 100.000 de vite. 231 00:20:50,165 --> 00:20:51,875 Toată zona a fost distrusă. 232 00:20:53,168 --> 00:20:54,878 Tata și-a pierdut slujba. 233 00:20:56,380 --> 00:20:57,798 Ca mulți alții. 234 00:21:00,050 --> 00:21:04,721 Nu au depistat vaca bolnavă la timp, așa că boala s-a răspândit. 235 00:21:07,724 --> 00:21:10,769 Trebuie să combați boala din timp. 236 00:21:12,604 --> 00:21:14,523 Înainte să scape de sub control. 237 00:21:16,108 --> 00:21:17,901 Ceea ce sunt eu nu e o boală. 238 00:21:19,194 --> 00:21:22,698 Poți să-i spui cum vrei... 239 00:21:24,199 --> 00:21:26,076 dar nu e firesc. 240 00:21:27,953 --> 00:21:31,373 Și nu voi permite asta sub acoperișul meu. 241 00:21:32,499 --> 00:21:34,084 Nu cu soția mea. 242 00:21:35,711 --> 00:21:37,129 Nu mi-e teamă de tine. 243 00:21:37,212 --> 00:21:38,755 Foarte bine, dar... 244 00:21:40,716 --> 00:21:42,801 Gândește-te la Harlan. 245 00:21:42,884 --> 00:21:43,885 Cum adică? 246 00:21:43,969 --> 00:21:46,263 Situația asta nu-i pică bine. 247 00:21:48,765 --> 00:21:51,768 Mă gândeam să-l trimit de acasă. 248 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 Unde? 249 00:21:53,186 --> 00:21:56,481 La o instituție specializată pentru cei ca el. 250 00:21:57,065 --> 00:21:59,359 I-ar prinde bine un tratament special. 251 00:21:59,443 --> 00:22:00,861 Ești nebun! 252 00:22:02,446 --> 00:22:07,534 Desigur... poate nu ar trebui să fac asta dacă tu nu mai ești aici. 253 00:22:10,370 --> 00:22:16,376 Harlan și-ar putea petrece iar timpul cu mămica și tăticul, cum e normal. 254 00:22:19,796 --> 00:22:22,132 Eu o să beau ceva cu Jim. 255 00:22:22,215 --> 00:22:23,383 Deci... 256 00:22:24,259 --> 00:22:25,719 ia tu mașina. 257 00:22:28,472 --> 00:22:33,310 Mă aștept să-ți faci bagajele și să pleci până mă întorc. 258 00:22:49,326 --> 00:22:50,285 Luther! 259 00:22:53,080 --> 00:22:55,749 Cinci a găsit o soluție. Plecăm... 260 00:22:56,875 --> 00:22:58,043 în 42 de minute. 261 00:22:58,126 --> 00:22:59,419 42 de minute? 262 00:22:59,503 --> 00:23:02,631 - Știu că e mult dintr-o dată... - Așteaptă! 263 00:23:03,215 --> 00:23:04,424 Și apocalipsa? 264 00:23:04,508 --> 00:23:07,594 Cinci crede că totul va fi normal dacă plecăm acum. 265 00:23:09,304 --> 00:23:11,765 Adică aș putea să o văd iarăși pe Claire? 266 00:23:12,432 --> 00:23:13,600 Diseară? 267 00:23:15,352 --> 00:23:17,646 Nu știu la ce lume ne-am întoarce. 268 00:23:17,729 --> 00:23:19,648 - Nu există garanții. - Luther... 269 00:23:20,148 --> 00:23:22,275 Nu pot să tot pierd oameni. 270 00:23:22,359 --> 00:23:26,154 Dacă Cinci greșește din nou și pierd pe toată lumea? 271 00:23:26,238 --> 00:23:27,906 Locul nostru nu e aici. 272 00:23:28,532 --> 00:23:30,075 Trebuie să ne întoarcem. 273 00:23:35,622 --> 00:23:37,207 Nu știu dacă pot. 274 00:23:37,874 --> 00:23:39,000 Allison... 275 00:23:40,794 --> 00:23:44,047 Suntem diferiți de restul lumii. Suntem deosebiți. 276 00:23:44,881 --> 00:23:48,301 Bine sau rău, asta înseamnă că nu putem duce vieți normale. 277 00:23:48,635 --> 00:23:50,095 Aici sau oriunde. 278 00:23:51,888 --> 00:23:54,307 - Nu e cinstit. - Știu. 279 00:23:55,434 --> 00:23:57,936 Dar trebuie să riscăm totul ca să salvăm totul. 280 00:24:00,355 --> 00:24:02,732 Ăsta e atuul familiei noastre. 281 00:24:02,816 --> 00:24:04,443 Ce? Nesăbuința? 282 00:24:07,320 --> 00:24:08,405 Speranța. 283 00:24:18,665 --> 00:24:19,875 Iubito? 284 00:24:22,878 --> 00:24:24,004 Ce e? 285 00:24:26,882 --> 00:24:28,550 Ce naiba i-ai spus, Luther? 286 00:24:38,477 --> 00:24:40,020 Ești schimbat azi. 287 00:24:40,604 --> 00:24:42,022 Serios? Cum așa? 288 00:24:42,981 --> 00:24:45,358 Ești... mai cumințel. 289 00:24:46,985 --> 00:24:48,528 Îmi place. 290 00:24:50,530 --> 00:24:53,742 Nu te-am pierdut din ochi de când ni te-ai alăturat. 291 00:24:53,825 --> 00:24:55,827 - Nu te cred. - E adevărat. 292 00:24:56,244 --> 00:24:59,456 Îți iubești grădina, le cânți napilor. 293 00:24:59,998 --> 00:25:01,374 Te pricepi la oameni. 294 00:25:01,458 --> 00:25:05,670 Toți îți cer sfaturi, iar tu le dai, cu atâta bunăvoință... 295 00:25:06,922 --> 00:25:10,467 Îmi place cum te tragi de ureche când citești. 296 00:25:10,550 --> 00:25:12,552 - Mi-am făcut rană. - Știu. 297 00:25:18,433 --> 00:25:19,601 Pot...? 298 00:25:22,771 --> 00:25:24,606 Pot să-ți miros părul? 299 00:25:25,732 --> 00:25:26,983 Sigur că da. 300 00:25:30,111 --> 00:25:31,863 Ești incredibil. 301 00:25:31,947 --> 00:25:34,282 Și tu ești incredibilă. 302 00:25:35,283 --> 00:25:36,743 Vrei s-o facem? 303 00:25:37,452 --> 00:25:39,913 - Ce anume? - Să facem sex. 304 00:25:39,996 --> 00:25:42,541 Unirea sfântă a spiritelor noastre multiple. 305 00:25:43,124 --> 00:25:45,043 - Da, dar... - Ce? 306 00:25:45,126 --> 00:25:46,795 Trebuie să știi ceva. 307 00:25:47,546 --> 00:25:48,797 Ești bine? 308 00:25:49,631 --> 00:25:50,799 Da. 309 00:25:50,882 --> 00:25:52,968 - Mai bine ca niciodată. - Bine. 310 00:25:53,426 --> 00:25:57,305 Jill, nu mă cunoști cu adevărat. 311 00:25:57,639 --> 00:26:00,976 Zău? Știu totul despre tine. 312 00:26:01,935 --> 00:26:05,313 Am absorbit învățăturile tale, ți-am cântat vedele, 313 00:26:05,397 --> 00:26:09,150 am memorat fiecare părticică a trupului tău. 314 00:26:09,234 --> 00:26:11,278 Jill, eu nu sunt acela. 315 00:26:11,361 --> 00:26:13,738 Eu sunt altcineva. Sunt... 316 00:26:14,614 --> 00:26:15,615 virgin. 317 00:26:17,158 --> 00:26:18,577 Dar săptămâna trecută? 318 00:26:19,160 --> 00:26:21,663 Tu, eu și Keechie în leagănul de sex? 319 00:26:21,746 --> 00:26:24,749 Am exersat unirea suspendată în patru părți. 320 00:26:24,833 --> 00:26:26,001 Klaus, perversule! 321 00:26:26,459 --> 00:26:28,461 Așa e, tati. 322 00:26:28,545 --> 00:26:29,879 Stai... 323 00:26:29,963 --> 00:26:31,256 Așteaptă... 324 00:26:33,133 --> 00:26:35,468 - Bine! - Tati! 325 00:26:35,552 --> 00:26:37,470 - Ai o clipă? - Diego! 326 00:26:37,554 --> 00:26:38,513 Să plecăm. 327 00:26:39,014 --> 00:26:40,974 - Da. Mă întorc imediat. - Bine. 328 00:26:41,057 --> 00:26:42,642 - Promit. - Haide! 329 00:26:51,943 --> 00:26:53,528 - Cum cutezi? - Ia te uită! 330 00:26:53,612 --> 00:26:54,946 O să mi-o plătești! 331 00:26:56,489 --> 00:26:59,951 M-am întors. Nu-ți face griji pentru locul de parcare. 332 00:27:00,452 --> 00:27:02,037 Nu va fi irosit. 333 00:27:02,787 --> 00:27:04,998 - Nu! - Chiar trebuie să fiu aici? 334 00:27:05,457 --> 00:27:09,502 Am nevoie de părerea ta, Lila. Sunt atât de bune, că nu pot decide. 335 00:27:09,586 --> 00:27:11,671 Cum ți se par uniformele paznicilor? 336 00:27:12,047 --> 00:27:13,590 Prea feminine? 337 00:27:14,424 --> 00:27:16,635 Dar mă dau în vânt după berete. 338 00:27:18,637 --> 00:27:22,223 E ziua mea cea mare. Nu mi-o strica cu îmbufnarea ta! 339 00:27:22,307 --> 00:27:26,227 Și nu mai trage de brățara aia ca o școlăriță bosumflată! 340 00:27:26,770 --> 00:27:29,147 Ne-am îndeplinit visul. 341 00:27:29,230 --> 00:27:30,732 - Visul tău. - Nu! 342 00:27:33,943 --> 00:27:34,778 Poftim! 343 00:27:37,739 --> 00:27:41,868 - Ce e? - Era o surpriză, dar ai stricat-o. 344 00:27:41,951 --> 00:27:43,370 ȘEFUL SECURITĂȚII 345 00:27:43,912 --> 00:27:45,121 Șeful securității? 346 00:27:45,580 --> 00:27:49,459 Mereu îmi ceri mai multe responsabilități. Iată! 347 00:27:49,542 --> 00:27:50,960 - Serios? - Serios. 348 00:27:51,044 --> 00:27:52,671 Dacă vrei. 349 00:27:57,342 --> 00:27:59,177 Vreau, dar... 350 00:28:00,428 --> 00:28:02,055 Vreau s-o fac în felul meu. 351 00:28:02,222 --> 00:28:05,141 Să iau propriile decizii, să-mi aleg echipa. 352 00:28:05,767 --> 00:28:06,851 De ce nu? 353 00:28:08,061 --> 00:28:08,937 Meriți. 354 00:28:11,398 --> 00:28:13,441 - Trebuie să vii cu mine. - Unde? 355 00:28:14,317 --> 00:28:19,280 - Cinci a găsit o cale spre casă. - E minunat să vorbesc iar cu tine, Diego. 356 00:28:19,614 --> 00:28:21,491 - Ai auzit ce am zis? - Da. 357 00:28:22,867 --> 00:28:25,995 - Ești drogat, Klaus? - Nu. Nu sunt Klaus. 358 00:28:27,497 --> 00:28:28,790 Sunt Ben. 359 00:28:29,999 --> 00:28:32,836 - Ești drogat. N-am timp. - Îți pot demonstra. 360 00:28:33,545 --> 00:28:35,964 Întreabă-mă ceva ce doar Ben ar ști. 361 00:28:37,298 --> 00:28:38,425 Bine. 362 00:28:39,259 --> 00:28:43,513 Când eram mici, ce ai reprogramat jucăria lui Allison să spună? 363 00:28:45,056 --> 00:28:48,059 "Luther adulmecă lenjeria tatei." 364 00:28:51,020 --> 00:28:52,439 Sfinte Sisoe! 365 00:29:00,196 --> 00:29:01,448 Nu înțeleg. 366 00:29:01,531 --> 00:29:05,410 - Klaus a spus că n-ai ajuns aici. - Spune multe, dar ia ghicește! 367 00:29:05,493 --> 00:29:08,872 Acum îl pot poseda și e colosal. 368 00:29:08,955 --> 00:29:12,125 Îmi povestești pe drumul spre 2019. 369 00:29:12,208 --> 00:29:14,544 Și Destiny's Children? Nu-i putem lăsa. 370 00:29:14,627 --> 00:29:16,254 Klaus ar trebui... 371 00:29:16,337 --> 00:29:18,715 Nu. Tu rămâi în corpul ăsta. 372 00:29:19,466 --> 00:29:21,968 Ne trebuie cineva responsabil la cârmă. 373 00:29:22,051 --> 00:29:25,054 Bine. Poți să aștepți? Doar zece minute. 374 00:29:25,138 --> 00:29:27,682 - Zece minute. - Am și eu de făcut ceva. 375 00:29:28,516 --> 00:29:30,685 Ne vedem pe alee peste 30 de minute. 376 00:29:31,519 --> 00:29:34,230 - Să vii la timp! - Da. Nu întârzii. 377 00:29:34,314 --> 00:29:36,024 - Mă bucur să te văd. - Și eu. 378 00:29:36,608 --> 00:29:37,609 Pa! 379 00:29:40,862 --> 00:29:41,863 Nu! 380 00:30:07,096 --> 00:30:08,932 - Ce cauți aici? - Pe tine. 381 00:30:09,015 --> 00:30:10,725 - Ne întoarcem în 2019. - Ce? 382 00:30:10,809 --> 00:30:13,895 Nu am timp să-ți explic, dar am găsit o cale spre casă. 383 00:30:14,312 --> 00:30:15,814 Mai avem 30 de minute. 384 00:30:15,897 --> 00:30:17,816 Și prietenii mei? Nu-i las aici. 385 00:30:17,899 --> 00:30:21,820 Vanya, nu ai de ales. Se va produce apocalipsa dacă nu vii. 386 00:30:21,903 --> 00:30:23,321 Îi iau cu mine. 387 00:30:23,404 --> 00:30:25,782 - Locul lor e în timpul ăsta. - Cine zice? 388 00:30:26,241 --> 00:30:29,452 Sissy merită o viață în care să nu se prefacă. 389 00:30:29,911 --> 00:30:33,581 Și Harlan? Boala lui are un nume. Îl putem ajuta. 390 00:30:33,665 --> 00:30:34,541 Vanya! 391 00:30:34,624 --> 00:30:38,503 O mamă și fiul ei de opt ani nu o să strice cronologia, Cinci! 392 00:30:38,795 --> 00:30:42,215 - Sunt nesemnificativi. - Nimeni nu e nesemnificativ. 393 00:30:43,508 --> 00:30:46,135 Îmi pare rău, da? Nu putem risca. 394 00:30:46,719 --> 00:30:48,054 Trebuie să rămână. 395 00:30:50,265 --> 00:30:51,349 Haide! 396 00:30:52,016 --> 00:30:55,436 De ce decizi tu? Tu ne-ai adus aici. 397 00:30:57,856 --> 00:31:01,150 Dacă n-aș fi făcut nimic, ne-ai fi omorât pe toți. 398 00:31:04,571 --> 00:31:05,655 Ei vin cu mine. 399 00:31:07,824 --> 00:31:10,493 Vanya, nu-mi pune rabdarea la încercare! 400 00:31:11,870 --> 00:31:15,790 Haios! Eram pe cale să spun același lucru. 401 00:31:34,434 --> 00:31:35,393 Bine. 402 00:31:35,935 --> 00:31:38,646 - Ce? - Vin, dar îmi iau rămas bun. 403 00:31:39,147 --> 00:31:42,150 - Nu avem timp. - Fie asta, fie nu vin. 404 00:31:46,613 --> 00:31:47,947 Pe alee. 405 00:31:48,615 --> 00:31:49,782 Să nu întârzii. 406 00:32:02,253 --> 00:32:05,048 Ia te uită! Iar tu și fața ta stupidă. 407 00:32:07,050 --> 00:32:08,843 Ce moment să grădinărești! 408 00:32:09,218 --> 00:32:12,138 - Putem discuta? Adevărul, de data asta. - Știu adevărul. 409 00:32:12,597 --> 00:32:14,849 M-ai folosit, Lila. Ești o mincinoasă. 410 00:32:14,933 --> 00:32:17,352 Termină! Ce minciuni am spus? 411 00:32:17,435 --> 00:32:21,356 Cine ești. Pentru cine lucrezi. De ce ești aici. Ce vrei de la noi. 412 00:32:21,689 --> 00:32:23,608 Dar restul era adevărat. 413 00:32:25,276 --> 00:32:28,279 Toată lumea minte,. Am mințit ca să te protejez. 414 00:32:30,365 --> 00:32:31,240 În mare parte. 415 00:32:32,200 --> 00:32:34,786 Știi cât de greu e să ai încredere în oameni 416 00:32:35,078 --> 00:32:37,538 când ai fost manipulat toată copilăria? 417 00:32:40,750 --> 00:32:42,377 Și de ce mi-ai face asta? 418 00:32:47,715 --> 00:32:48,800 Auzi... 419 00:32:49,467 --> 00:32:50,885 O să termin groapa. 420 00:32:51,844 --> 00:32:54,722 Voi salva lumea, apoi voi uita că exiști. 421 00:33:01,729 --> 00:33:03,064 Ăsta e...? 422 00:33:03,481 --> 00:33:05,316 E tipul cu scaunul de dentist? 423 00:33:05,400 --> 00:33:09,654 - Elliott. Amicii tăi suedezi l-au ucis. - La naiba! 424 00:33:12,198 --> 00:33:13,700 Îmi plăcea prostovanul. 425 00:33:19,622 --> 00:33:22,959 Să bem în amintirea lui Elliott. 426 00:33:26,754 --> 00:33:29,007 Îmi vor lipsi teoriile lui trăsnite. 427 00:33:32,468 --> 00:33:34,345 Și să împart patul lui cu tine. 428 00:33:55,700 --> 00:33:56,909 Am terminat? 429 00:34:04,000 --> 00:34:05,835 Fir-ar! 430 00:34:09,380 --> 00:34:10,465 Da. 431 00:34:18,222 --> 00:34:19,682 Cât timp mai avem? 432 00:34:23,519 --> 00:34:24,437 23 de minute. 433 00:34:24,520 --> 00:34:25,813 23 de minute? 434 00:34:26,314 --> 00:34:29,192 - Trebuie să existe o altă cale. - Uite, eu... 435 00:34:30,443 --> 00:34:33,362 Știu că e o nebunie, dar ai veni cu mine? 436 00:34:34,697 --> 00:34:36,365 Vrei să plec din Dallas? 437 00:34:41,996 --> 00:34:43,706 Vrei să părăsesc mișcarea? 438 00:34:46,125 --> 00:34:49,837 Mișcarea nu s-a terminat. Nici măcar în 2019. 439 00:34:49,921 --> 00:34:53,591 - Dar ai spus că ajută ce facem acum. - Așa e. 440 00:34:54,050 --> 00:34:55,468 Cu adevărat. 441 00:34:58,679 --> 00:35:00,473 Nu pot să las asta în urmă. 442 00:35:02,433 --> 00:35:04,519 Partea mea din luptă e chiar aici. 443 00:35:11,526 --> 00:35:13,152 Pot să-ți aplic Zvonul. 444 00:35:14,654 --> 00:35:16,072 - Să-ți iau durerea. - Nu. 445 00:35:17,156 --> 00:35:18,658 Nu vom face asta. 446 00:35:20,701 --> 00:35:22,203 Nu vreau să te uit. 447 00:35:23,538 --> 00:35:24,997 Nu vreau să uit de noi. 448 00:35:27,834 --> 00:35:30,837 Prefer anul cu tine unei vieți cu oricine altcineva. 449 00:35:32,839 --> 00:35:33,798 Mă auzi? 450 00:35:35,967 --> 00:35:37,927 Încă sunt cel mai norocos bărbat. 451 00:36:00,616 --> 00:36:02,827 Scuze, nu e un moment bun. 452 00:36:08,791 --> 00:36:11,127 - Ce se întâmplă? - Gata! Plecăm. 453 00:36:11,836 --> 00:36:15,339 - Unde mergem? - Într-un loc mai bun. 454 00:36:15,423 --> 00:36:17,049 O să-ți explic acolo. 455 00:36:17,133 --> 00:36:19,802 - Cum rămâne cu Carl? - Plecăm până să vină. 456 00:36:19,886 --> 00:36:21,888 - Trebuie să vorbim. - N-ai timp. 457 00:36:21,971 --> 00:36:23,973 - Îi datorez o explicație. - Ba nu! 458 00:36:24,056 --> 00:36:26,767 - Trebuie să-i las un bilet. - Știe despre noi! 459 00:36:27,560 --> 00:36:29,812 O să-l trimită pe Harlan la o instituție. 460 00:36:29,896 --> 00:36:33,900 Trebuie să plecăm imediat, fără bilete sau despărțiri. 461 00:36:41,365 --> 00:36:42,575 Harlan? 462 00:36:43,826 --> 00:36:45,119 Harlan. 463 00:36:45,870 --> 00:36:48,414 - Mergem cu mașina, da? - Harlan, să mergem! 464 00:36:51,751 --> 00:36:53,169 Ia asta! Așa. 465 00:36:53,628 --> 00:36:54,879 Hai la mașină! 466 00:36:55,213 --> 00:36:58,299 La naiba! Cutia de cafea. Urcă-l pe Harlan în mașină! 467 00:36:58,382 --> 00:36:59,508 Vin imediat. 468 00:37:32,416 --> 00:37:34,502 Unde te duci, Profetule? 469 00:37:34,877 --> 00:37:37,880 Într-o călătorie spirituală. Revin în câțiva ani. 470 00:37:37,964 --> 00:37:40,424 Cine va binecuvânta apa din piscină? 471 00:37:40,508 --> 00:37:43,803 - Tu poți face totul, Keechie. - Nu pot. 472 00:37:44,220 --> 00:37:47,598 Binecuvântează apa, aerul și leagănul de sex, dacă vrei. 473 00:37:47,682 --> 00:37:50,434 - Dar faci un lucru pentru mine? - Desigur. 474 00:37:50,518 --> 00:37:51,811 Spune-i lui Jill 475 00:37:51,894 --> 00:37:56,023 că tăvăleala în țărână a fost cea mai frumoasă experiență a mea. 476 00:37:57,024 --> 00:38:00,903 Stai, Profetule! Vreo ultimă pildă înainte să pleci? 477 00:38:02,113 --> 00:38:05,783 "Doamne, ne-am întors din nou! 478 00:38:05,866 --> 00:38:08,953 Frați, surori, cântați cu toții! 479 00:38:09,287 --> 00:38:13,040 O să vă aducem aroma. Vă vom arăta cum se face!" 480 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Allison! 481 00:38:54,332 --> 00:38:55,458 Am... 482 00:38:56,292 --> 00:38:57,626 Am auzit... 483 00:39:29,408 --> 00:39:30,826 Ieși! 484 00:39:38,876 --> 00:39:40,002 Salut! 485 00:39:40,461 --> 00:39:41,670 Unde sunt ceilalți? 486 00:39:42,296 --> 00:39:44,173 - Tu ești primul. - Ce? 487 00:39:45,800 --> 00:39:48,552 Am ajuns amândoi! 488 00:39:51,347 --> 00:39:52,723 Cum adică "amândoi"? 489 00:39:57,978 --> 00:39:59,313 Ieși! 490 00:40:00,981 --> 00:40:02,024 Afară! 491 00:40:09,740 --> 00:40:11,826 Incredibil! Până și tu ai ajuns! 492 00:40:11,909 --> 00:40:13,244 Mai avem opt minute. 493 00:40:13,327 --> 00:40:16,414 Am avut cel mai straniu vis. 494 00:40:16,872 --> 00:40:18,666 Unde sunt ceilalți? 495 00:40:35,641 --> 00:40:38,811 Am auzit un zvon că ți-ai ucis fratele. 496 00:41:33,782 --> 00:41:35,117 Allison... 497 00:41:37,328 --> 00:41:38,913 Ce ne facem acum? 498 00:41:57,473 --> 00:41:59,475 La naiba! 499 00:42:01,060 --> 00:42:02,144 Ce e? 500 00:42:04,230 --> 00:42:05,689 Am lăsat un bilet. 501 00:42:10,694 --> 00:42:12,696 Diego Hargreeves... 502 00:42:17,576 --> 00:42:19,036 Fă cunoștință cu mama. 503 00:42:20,371 --> 00:42:24,083 Mamă, el e Diego, iubitul meu. 504 00:42:24,792 --> 00:42:25,751 Ce? 505 00:42:31,590 --> 00:42:33,175 Mai e un minut! 506 00:42:33,676 --> 00:42:36,220 Ce se întâmplă? Mergem undeva? 507 00:42:36,303 --> 00:42:41,392 Le-am dat o sarcină simplă. Nu trebuia decât să fim aici. 508 00:42:41,809 --> 00:42:44,019 Luptam cu vreun monstru marin? Nu. 509 00:42:44,103 --> 00:42:46,647 Cu o armată de mutanți? Nein! 510 00:42:46,730 --> 00:42:50,276 - Nu se poate! - Era mură-n gură. 511 00:42:50,359 --> 00:42:53,779 Poți să te plângi în surdină? Îmi explodează capul. 512 00:42:53,862 --> 00:42:58,242 Ascultă-mă, sac de vomă umblător, am ratat șansa să salvăm lumea. 513 00:43:01,912 --> 00:43:03,998 - Mama naibii! - Rahat! 514 00:43:09,336 --> 00:43:11,130 Eram la un pas. 515 00:43:11,839 --> 00:43:13,465 La un pas! 516 00:43:40,659 --> 00:43:43,787 POLIȚIA DE AUTOSTRADĂ DIN TEXAS 517 00:43:52,504 --> 00:43:54,173 Ce naiba cauți aici, Jerry? 518 00:43:54,423 --> 00:43:56,717 Carl își făcea griji pentru fiul lui. 519 00:43:58,177 --> 00:43:59,345 Unde te duci? 520 00:43:59,428 --> 00:44:01,847 - Îl cunoști? - E cumnatul meu. 521 00:44:03,098 --> 00:44:05,017 Doamnă, ieși din mașină! 522 00:44:05,100 --> 00:44:07,686 - N-am greșit cu nimic. - Ai răpit un copil. 523 00:44:07,770 --> 00:44:10,564 - E copilul meu. - Asta e între tine și Carl. 524 00:44:11,315 --> 00:44:12,358 Ieși! 525 00:44:17,988 --> 00:44:19,073 Ai grijă. 526 00:44:22,910 --> 00:44:25,204 Nu-ți mai spun a treia oară. 527 00:44:44,848 --> 00:44:45,974 Vanya! 528 00:44:46,350 --> 00:44:48,102 Vanya! 529 00:44:48,894 --> 00:44:50,604 Nu, te rog! 530 00:44:51,855 --> 00:44:53,399 Vanya! 531 00:45:00,322 --> 00:45:02,324 Subtitrare: Retail