1
00:00:16,433 --> 00:00:18,768
LIVRARE EXPRES INTERNAȚIONALĂ
PRIMATE DIN CONGO
2
00:00:39,539 --> 00:00:41,124
E-n regulă, micuțule.
3
00:00:41,207 --> 00:00:42,792
Nimeni nu-ți va face rău.
4
00:01:44,104 --> 00:01:45,772
Centrul de control Mercury.
5
00:01:45,855 --> 00:01:48,066
Naveta spațială, deconectată.
6
00:01:48,650 --> 00:01:51,611
Nouă, opt, șapte, șase,
7
00:01:51,694 --> 00:01:55,657
cinci, patru, trei, doi, unu...
8
00:01:55,740 --> 00:01:56,783
Aprindere.
9
00:02:10,380 --> 00:02:12,507
Presiunea din carlingă e stabilă.
10
00:02:22,684 --> 00:02:24,686
Totul e în regulă în carlingă.
11
00:02:30,233 --> 00:02:32,861
Trece pe control manual.
12
00:02:54,424 --> 00:02:56,801
Vești de la echipajele de recuperare?
13
00:04:04,535 --> 00:04:06,412
"O, muză, cântă-mi mie
14
00:04:06,496 --> 00:04:12,710
pe bărbatul viteaz și iscusit
care-ntr-o vreme, când el cu măiestria lui
15
00:04:12,794 --> 00:04:15,964
făcuse pustiu
din ziduri sfinte de la Troia..."
16
00:04:16,047 --> 00:04:17,924
A adormit, Reggie.
17
00:04:25,139 --> 00:04:27,809
Homer va trebui să aștepte.
18
00:04:44,492 --> 00:04:46,828
Încep să cred că tata ne evită.
19
00:04:47,453 --> 00:04:50,790
Urăsc să fiu cea plictisitoare,
dar e timpul să plecăm.
20
00:04:50,873 --> 00:04:53,668
Când vorbești la plural,
la cine te referi?
21
00:04:53,751 --> 00:04:55,586
Nu am fost deloc ambiguă.
22
00:04:55,670 --> 00:04:58,965
Nu știu cine ești sau de unde ai venit,
23
00:04:59,048 --> 00:05:02,218
dar te sfătuiesc
să-ți faci cale într-acolo.
24
00:05:02,302 --> 00:05:04,012
Are dreptate. Să plecăm.
25
00:05:04,095 --> 00:05:05,763
Ți-am salvat viața, mucosule!
26
00:05:06,222 --> 00:05:09,726
Dacă nu interveneam,
rămâneau doar șosetele din tine.
27
00:05:09,809 --> 00:05:11,519
Asta e problema.
28
00:05:11,602 --> 00:05:14,105
Ești prea bună
și pui prea multe întrebări.
29
00:05:14,188 --> 00:05:17,567
Știi prea multe
și lupți de parcă ai antrenament.
30
00:05:18,192 --> 00:05:21,779
- Are dreptate.
- Natura independentă mă face răufăcător?
31
00:05:21,863 --> 00:05:24,324
Oricine ai fi, îmi stai în cale.
32
00:05:24,407 --> 00:05:26,951
Dacă te mai văd, te omor.
33
00:05:37,003 --> 00:05:38,004
Haide, Diego!
34
00:05:38,463 --> 00:05:42,425
Mi-o luam pe cocoașă,
dar l-ai ajutat pe Cinci, nu pe mine.
35
00:05:43,176 --> 00:05:46,137
- De ce?
- El e copil, tu ești bărbat.
36
00:05:46,971 --> 00:05:48,431
Poartă-te ca atare!
37
00:05:52,352 --> 00:05:53,478
Diego...
38
00:05:54,187 --> 00:05:55,521
- Nu...
- Știi ce?
39
00:05:57,106 --> 00:06:01,319
Sunt obișnuit cu mincinoșii,
dar prefer să știu în legătură cu ce mint.
40
00:06:03,863 --> 00:06:06,908
Pe bune, Diego? Mă lași de izbeliște?
41
00:06:07,408 --> 00:06:08,576
Diego!
42
00:06:22,006 --> 00:06:24,258
Cum ne simțim în dimineața asta?
43
00:06:24,342 --> 00:06:27,470
Eu o duc pe picior mare. Tu?
44
00:06:28,388 --> 00:06:33,601
De câte căderi mai ai nevoie
ca să începi să te îngrijești?
45
00:06:33,684 --> 00:06:39,690
Mă gândesc la un număr între 11 și 25.
46
00:06:39,774 --> 00:06:42,819
Cu ce fantomă mai discuți acum?
47
00:06:44,028 --> 00:06:45,738
Nu e cine știe cine.
48
00:06:46,906 --> 00:06:48,991
Încă un cowboy răposat.
49
00:06:49,075 --> 00:06:50,660
Texasul e plin.
50
00:06:50,743 --> 00:06:53,204
De obicei sunt drăguți, dar ăsta e...
51
00:06:53,955 --> 00:06:57,750
urât și prost.
52
00:06:57,834 --> 00:06:59,293
Chiar e necesar?
53
00:07:03,256 --> 00:07:04,382
Vrei?
54
00:07:05,425 --> 00:07:08,094
Klaus, nu te aștepta să te încurajez.
55
00:07:08,177 --> 00:07:12,473
Allison, căsătoria ta se destramă,
iar protestul a devenit revoltă.
56
00:07:12,557 --> 00:07:15,810
Dacă acum nu e momentul
să ne facem mangă,
57
00:07:15,893 --> 00:07:17,770
nu știu când va fi.
58
00:07:25,236 --> 00:07:26,446
Ce s-a întâmplat?
59
00:07:26,529 --> 00:07:28,030
De unde să încep?
60
00:07:28,406 --> 00:07:31,033
Adepții mei sufocanți mi-au dat de urmă,
61
00:07:31,117 --> 00:07:35,663
m-am reapucat de băut
și i-am declarat dragoste eternă...
62
00:07:36,873 --> 00:07:39,250
unui tânăr gay care nu știe că e gay.
63
00:07:39,333 --> 00:07:44,464
În anul 1963, la un restaurant,
în fața unchiului său, un gay reprimat.
64
00:07:45,840 --> 00:07:47,717
Nu în ordinea asta...
65
00:07:54,682 --> 00:07:56,934
- Ce mai pereche facem!
- Da.
66
00:07:57,018 --> 00:07:58,686
Iisuse!
67
00:08:00,438 --> 00:08:02,273
- Pardon!
- Bravo!
68
00:08:02,356 --> 00:08:05,735
Am un mixer și băutură mult mai bună.
69
00:08:05,818 --> 00:08:08,488
Dacă e să bem ziua,
s-o facem cum trebuie.
70
00:08:09,697 --> 00:08:12,617
Te iubesc atât de mult!
71
00:08:13,034 --> 00:08:14,827
Da!
72
00:08:36,307 --> 00:08:37,517
'Neața!
73
00:08:38,851 --> 00:08:41,020
Bună! Aia e cafea?
74
00:08:42,230 --> 00:08:43,189
Vrei?
75
00:08:50,404 --> 00:08:53,115
- Cât e ceasul?
- Nu știu și nu-mi pasă.
76
00:08:54,075 --> 00:08:55,326
Ba îți pasă.
77
00:08:56,369 --> 00:08:59,080
Doamne!
78
00:08:59,163 --> 00:09:00,957
Ne-am câștigat o zi liberă.
79
00:09:02,208 --> 00:09:04,919
Bine, jumătate de zi. Câteva ore.
80
00:09:06,003 --> 00:09:06,879
Taci!
81
00:09:16,847 --> 00:09:17,932
Ce e?
82
00:09:20,101 --> 00:09:21,561
Trebuie să vorbim?
83
00:09:22,395 --> 00:09:24,689
- Despre...?
- Tu vrei?
84
00:09:29,110 --> 00:09:33,322
Lucrurile devin reale când le discuți,
iar lucrurile reale au un final.
85
00:09:33,406 --> 00:09:35,366
E mult mai savuros așa.
86
00:09:39,745 --> 00:09:43,416
Ții minte că ieri spuneai să fugim?
87
00:09:44,166 --> 00:09:45,668
Dacă am putea?
88
00:09:45,751 --> 00:09:46,836
Unde să mergem?
89
00:09:47,295 --> 00:09:49,380
Într-un loc sigur pentru Harlan...
90
00:09:50,423 --> 00:09:54,218
unde am putea fi tot timpul împreună,
ca acum.
91
00:09:58,639 --> 00:10:00,349
Aș merge acolo în clipa asta.
92
00:10:15,489 --> 00:10:17,950
La naiba! Carl s-a întors mai devreme.
93
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Nu înțeleg. Mă urmăresc încontinuu.
94
00:10:24,290 --> 00:10:26,375
- Cine?
- Sociopații ăia olandezi.
95
00:10:26,459 --> 00:10:28,085
Sunt suedezi, idiotule.
96
00:10:28,169 --> 00:10:32,298
Asasini trimiși să ne ucidă
înainte să stricăm mai rău cronologia.
97
00:10:32,381 --> 00:10:33,674
Dar de ce acum?
98
00:10:34,008 --> 00:10:37,386
Trei luni de zile n-am avut probleme,
până să apari tu.
99
00:10:37,470 --> 00:10:41,140
Eu am fost aici un an întreg
și nu s-a luat nimeni de mine.
100
00:10:42,475 --> 00:10:47,647
Chiar dacă era vina mea, și nu e,
mai sunt șase zile până la apocalipsă,
101
00:10:47,730 --> 00:10:50,941
iar de tata nu ne-am apropiat
decât la consulat.
102
00:10:52,318 --> 00:10:53,486
De fapt...
103
00:10:54,403 --> 00:10:56,238
nu e tocmai așa.
104
00:11:02,119 --> 00:11:03,412
Cum adică?
105
00:11:05,706 --> 00:11:06,874
L-am văzut.
106
00:11:07,375 --> 00:11:08,584
Rahat!
107
00:11:10,419 --> 00:11:12,088
Diego!
108
00:11:12,171 --> 00:11:13,339
Cinci?
109
00:11:14,090 --> 00:11:15,341
Allison!
110
00:11:17,051 --> 00:11:20,221
- Allis...
- Allison!
111
00:11:22,431 --> 00:11:25,893
Doi dolari și 92 de cenți... 93 de cenți.
112
00:11:28,771 --> 00:11:32,108
Salut! Îmi lipsesc șapte cenți.
113
00:11:36,612 --> 00:11:37,947
Dă-mi cât ai.
114
00:11:40,991 --> 00:11:42,368
La naiba!
115
00:11:44,036 --> 00:11:45,204
Fir-ar!
116
00:11:46,622 --> 00:11:48,833
Îmi pare rău. Mulțam.
117
00:11:52,545 --> 00:11:54,463
Băiatul ăsta pute.
118
00:12:29,331 --> 00:12:30,458
Acasă.
119
00:12:34,378 --> 00:12:35,880
"O să sune aiurea...
120
00:12:37,548 --> 00:12:39,300
dar, Reginald Hargreeves...
121
00:12:40,551 --> 00:12:41,844
sunt fiul tău."
122
00:12:47,767 --> 00:12:49,643
Înapoi pe ringul de dans!
123
00:12:57,026 --> 00:12:58,402
Duhnește!
124
00:13:11,165 --> 00:13:12,374
Tată?
125
00:13:12,708 --> 00:13:16,545
Serios, lumea nu se va sfârși
cu un asemenea stereotip.
126
00:13:16,629 --> 00:13:19,840
Credeți-mă. Cunosc senzația finalurilor.
127
00:13:20,341 --> 00:13:24,428
Cu atâtea bombe și butoane roșii,
suntem la un pas de sfârșitul lumii.
128
00:13:25,221 --> 00:13:27,890
- Oricine poate vedea asta.
- Să vă spun ceva.
129
00:13:28,432 --> 00:13:33,187
Fizica cuantelor ne spune
că nu putem fi siguri de nimic,
130
00:13:33,270 --> 00:13:35,898
mai ales în ceea ce privește timpul.
131
00:13:35,981 --> 00:13:38,442
Chiar dacă știi totul despre prezent...
132
00:13:38,943 --> 00:13:41,153
nu poți prezice nimic din ce va urma.
133
00:13:41,403 --> 00:13:44,949
Universul nu este condus de reguli,
ci de probabilități.
134
00:13:45,032 --> 00:13:48,327
Însă unele evenimente
sunt mai probabile ca altele.
135
00:13:48,410 --> 00:13:52,915
De exemplu, este aproape cert
că, în următoarele minute...
136
00:13:53,833 --> 00:13:56,168
îmi voi lua încă un pahar de șampanie.
137
00:13:58,462 --> 00:13:59,672
Ia te uită!
138
00:14:03,968 --> 00:14:06,262
O să sune aiurea, dar...
139
00:14:08,973 --> 00:14:10,224
Sunt fiul tău.
140
00:14:11,350 --> 00:14:12,268
Ba nu.
141
00:14:12,810 --> 00:14:15,646
- Sunt din viitor.
- Ba nu.
142
00:14:16,146 --> 00:14:19,441
M-ai adoptat,
împreună cu alți șase copii, în 1989.
143
00:14:19,525 --> 00:14:20,651
Ba nu.
144
00:14:21,527 --> 00:14:25,489
Știu despre baza lunară
și despre experimentele pe maimuțe.
145
00:14:25,573 --> 00:14:26,407
Primate.
146
00:14:27,616 --> 00:14:31,245
Ascultă! Știu totul despre tine.
147
00:14:33,122 --> 00:14:34,331
Te rog...
148
00:14:35,249 --> 00:14:36,458
Am nevoie de ajutor.
149
00:14:37,418 --> 00:14:41,755
Ascultă, nu știu cine te-a trimis
sau ce urmărești,
150
00:14:41,839 --> 00:14:45,050
dar te poți întoarce
la stăpânii tăi de la CIA sau KGB
151
00:14:45,134 --> 00:14:48,512
să le spui că asta e
cea mai ridicolă mișcare din istorie.
152
00:14:48,596 --> 00:14:52,349
Ce e așa de ridicol?
Știi că se poate călători în timp.
153
00:14:52,433 --> 00:14:54,059
Nu asta e problema,
154
00:14:54,143 --> 00:14:57,813
ci faptul că îmi displac profund copiii.
155
00:14:57,897 --> 00:15:01,567
Nu am și nu intenționez să fac,
dar, dacă ar fi să am vreodată,
156
00:15:01,650 --> 00:15:04,028
nu s-ar prezenta nebărbieriți,
157
00:15:04,111 --> 00:15:07,448
cu igienă precară
și cu asemenea proporții grotești.
158
00:15:09,158 --> 00:15:10,242
Dar...
159
00:15:12,036 --> 00:15:13,454
Am venit cu autobuzul.
160
00:15:13,537 --> 00:15:14,788
Nu-mi pasă.
161
00:15:14,872 --> 00:15:16,498
Te rog să pleci,
162
00:15:16,582 --> 00:15:21,420
împreună cu duhoarea eșecului
care te înconjoară.
163
00:15:29,178 --> 00:15:30,930
- Jenant!
- Poate.
164
00:15:31,013 --> 00:15:32,806
Dar pe mine nu m-a înjunghiat.
165
00:15:32,890 --> 00:15:34,934
Ți-a străpuns inima.
166
00:15:37,603 --> 00:15:40,397
- E halatul meu de baie?
- Nu.
167
00:15:40,940 --> 00:15:44,109
Cui îi pasă?
Știe despre călătoria în timp.
168
00:15:44,902 --> 00:15:49,114
De ce nu-ți folosești puterea
să ne duci în alt timp?
169
00:15:50,240 --> 00:15:53,953
- Îi explică cineva?
- Prima dată s-a pierdut în apocalipsă.
170
00:15:54,495 --> 00:15:56,622
Apoi și-a pierdut părul de pe boașe.
171
00:15:56,705 --> 00:16:00,793
Ultima dată, mi-am răspândit familia
în Dallas de-a lungul a trei ani
172
00:16:00,876 --> 00:16:03,212
și e posibil să fi provocat apocalipsa.
173
00:16:03,295 --> 00:16:04,797
Mai ai întrebări?
174
00:16:05,381 --> 00:16:07,341
- Nu.
- Pierdeți perspectiva.
175
00:16:07,424 --> 00:16:10,010
Tata e conducătorul unei clici sinistre
176
00:16:10,094 --> 00:16:11,887
care-l va ucide pe președinte.
177
00:16:11,971 --> 00:16:13,555
- O clică?
- Ignoră-l!
178
00:16:14,014 --> 00:16:15,933
Avem o singură opțiune.
179
00:16:16,016 --> 00:16:17,476
Care-i aia?
180
00:16:17,559 --> 00:16:19,770
Să reunim Umbrella Academy.
181
00:16:20,479 --> 00:16:22,356
Da! Întâlnire de familie.
182
00:16:22,439 --> 00:16:25,526
- Aduceți-o voi pe Allison.
- Mai sunteți împreună?
183
00:16:29,655 --> 00:16:32,408
- Trebuie să vorbim?
- Nu. E căsătorită.
184
00:16:32,491 --> 00:16:34,535
Nasol, frate!
185
00:16:34,994 --> 00:16:36,245
Fac față.
186
00:16:37,204 --> 00:16:38,497
O aduc eu.
187
00:16:38,580 --> 00:16:41,458
O aduci tu pe Vanya, fără s-o strivești?
188
00:16:42,001 --> 00:16:43,293
O să încerc.
189
00:16:44,420 --> 00:16:45,379
Stai...
190
00:16:47,423 --> 00:16:48,382
Eu ce să fac?
191
00:16:49,049 --> 00:16:50,217
Așteaptă oaspeți.
192
00:16:50,300 --> 00:16:54,013
Trebuia să fii acolo.
A spus: "Toate hotelurile din sud-vest."
193
00:16:54,096 --> 00:16:57,182
L-a rugat să repete.
Credeam că nu auzisem bine.
194
00:16:57,266 --> 00:16:59,852
A răspuns: "Da, toate hotelurile HoJo."
195
00:17:00,310 --> 00:17:01,520
Ai auzit, Vanya?
196
00:17:01,603 --> 00:17:05,024
De unde? Nu are abonament
la ziarul Pare de duș.
197
00:17:05,107 --> 00:17:08,527
Iubito, mă simt atât de bine,
încât voi ignora ironia asta.
198
00:17:08,610 --> 00:17:09,737
Asta da ironie.
199
00:17:09,820 --> 00:17:13,532
Vanya, îl privești pe bărbatul
care a făcut cea mai mare vânzare
200
00:17:13,615 --> 00:17:15,743
din istoria companiei Waterton.
201
00:17:16,827 --> 00:17:19,455
- Grozav, Carl!
- Mulțumesc, Vanya.
202
00:17:19,538 --> 00:17:25,044
Vezi, Sissy? Așa se felicită
capul familiei învingător.
203
00:17:25,127 --> 00:17:28,255
- Încetează, Carl!
- Am plănuit o zi grozavă.
204
00:17:28,338 --> 00:17:32,384
Luăm micul dejun în Salonul Egiptean,
apoi mergem la rodeo,
205
00:17:32,468 --> 00:17:34,803
apoi mâncăm o friptură la restaurant.
206
00:17:35,846 --> 00:17:37,014
Vanya!
207
00:17:37,097 --> 00:17:39,725
Nu-ți iei puțin timp liber?
208
00:17:40,684 --> 00:17:43,312
Oprește-te, Carl! Nu în fața lui Harlan.
209
00:17:43,729 --> 00:17:46,690
Nu-i pasă. Vreau doar un sărut.
210
00:17:46,774 --> 00:17:49,693
- Așteaptă să fim singuri.
- Nu pot.
211
00:17:49,777 --> 00:17:51,987
- Va trebui.
- Carl.
212
00:17:53,572 --> 00:17:55,824
- Nu te băga, Vanya!
- Sissy.
213
00:17:56,825 --> 00:17:58,160
Ce e cu tine?
214
00:17:58,243 --> 00:18:00,913
M-am săturat să nu mă asculți!
215
00:18:01,955 --> 00:18:06,293
Eu m-am săturat să mă lupt
pentru atenția ta. Ești soția mea sau nu?
216
00:18:09,588 --> 00:18:10,923
Ce naiba a fost asta?
217
00:18:24,895 --> 00:18:27,356
Harlan, dragule, hai să te încalți!
218
00:18:28,524 --> 00:18:30,901
- Ești bine?
- Da, n-am nimic.
219
00:18:31,610 --> 00:18:33,654
Petrec ziua cu familia.
220
00:18:55,801 --> 00:18:57,261
Mi-ai întins o cursă?
221
00:18:57,678 --> 00:18:59,096
Serios, scumpo?
222
00:18:59,179 --> 00:19:02,933
Ai spus că dobitocii ăia nordici
sunt de partea noastră.
223
00:19:03,016 --> 00:19:07,521
Executam misiunea de la tine,
dar ei s-au pus în calea mea.
224
00:19:07,604 --> 00:19:09,398
- Vai!
- Mi-au stricat acoperirea.
225
00:19:09,481 --> 00:19:12,192
Cinci mă vrea moartă
și nu știu ce urmărești.
226
00:19:13,235 --> 00:19:15,195
Mi-ai adus ce ți-am cerut?
227
00:19:18,448 --> 00:19:19,950
Poftim!
228
00:19:20,033 --> 00:19:21,827
Cuțitul lui Diego.
229
00:19:23,704 --> 00:19:25,330
- Ia loc!
- Nu.
230
00:19:26,331 --> 00:19:29,585
Sângerezi și furia strică tenul. Stai jos!
231
00:19:29,668 --> 00:19:31,879
Bine, dar tot sunt supărată pe tine.
232
00:19:34,965 --> 00:19:35,966
Ai dreptate.
233
00:19:39,511 --> 00:19:41,096
Te-am mințit.
234
00:19:42,139 --> 00:19:46,310
Comisia habar nu are...
235
00:19:47,311 --> 00:19:49,313
- Nu știe că suntem aici.
- Și?
236
00:19:49,396 --> 00:19:50,856
Noi...
237
00:19:51,982 --> 00:19:54,109
îndreptăm ceva
238
00:19:54,193 --> 00:19:58,530
ce a fost greșit
o perioadă foarte îndelungată.
239
00:19:58,614 --> 00:20:01,450
- M-am săturat de ghicitorile tale.
- Nu zău!
240
00:20:01,533 --> 00:20:04,536
Ai fost în câteva misiuni
și deja le știi pe toate?
241
00:20:05,329 --> 00:20:08,707
Lila cea mare și independentă
n-are încredere în mama ei,
242
00:20:08,790 --> 00:20:11,710
care a smuls-o din maghernița aia,
243
00:20:11,793 --> 00:20:17,174
care a salvat-o de părinții ei
alcoolici și neglijenți,
244
00:20:17,257 --> 00:20:20,677
și a învățat-o să trăiască,
să iubească și să supraviețuiască.
245
00:20:20,761 --> 00:20:22,387
Tocmai ai zis că ai mințit.
246
00:20:22,471 --> 00:20:25,641
Tu i-ai mințit pe ei,
ei m-au mințit, toți ne mințim.
247
00:20:25,724 --> 00:20:27,059
Maturizează-te!
248
00:20:31,188 --> 00:20:34,149
Dacă era necesar să știi adevărul,
ți l-aș fi spus.
249
00:20:34,233 --> 00:20:36,235
Dar nu era, deci nu ți l-am spus,
250
00:20:36,318 --> 00:20:38,070
și totul a ieșit de minune.
251
00:20:38,570 --> 00:20:40,489
Ba nu. L-am pierdut pe Cinci.
252
00:20:40,948 --> 00:20:42,366
E mort?
253
00:20:42,449 --> 00:20:44,868
Nu, dar m-a dat afară din trupa lui.
254
00:20:45,285 --> 00:20:46,912
Îți supurează rana.
255
00:20:46,995 --> 00:20:48,372
Draga mea...
256
00:20:48,705 --> 00:20:50,999
- Nu e o problemă.
- De ce nu?
257
00:20:51,083 --> 00:20:52,417
Deoarece...
258
00:20:52,793 --> 00:20:55,545
Am făcut multe planuri
pentru ziua de azi.
259
00:20:59,424 --> 00:21:04,137
ROCCO ȘI FAMILIA, INSTALAȚII
ARTICOLUL NR. 3555
260
00:21:05,389 --> 00:21:08,767
Jeleurile erau delicatese.
261
00:21:09,017 --> 00:21:12,604
E nevoie să fierbi o tonă de copite,
262
00:21:12,688 --> 00:21:14,898
fie de cai, vite sau ce-or fi.
263
00:21:14,982 --> 00:21:18,193
Dar nu toată lumea are
mormane de copite.
264
00:21:18,694 --> 00:21:21,947
A fost nevoie
ca niște newyorkezi isteți...
265
00:21:22,656 --> 00:21:26,368
să descopere cum să deshidrateze gelatina
ca noi, ceilalți,
266
00:21:26,451 --> 00:21:29,162
să ne bucurăm de acest gust divin.
267
00:21:29,746 --> 00:21:31,415
Dacă gustăm, taci din gură?
268
00:21:31,915 --> 00:21:33,041
Poate.
269
00:21:34,167 --> 00:21:35,210
Poftim!
270
00:21:41,758 --> 00:21:44,428
- Cum te simți?
- Cam de rahat, sincer.
271
00:21:44,511 --> 00:21:48,557
Dar pe o scară de la unu
la nimicirea vieții de pe Pământ?
272
00:21:49,141 --> 00:21:50,267
Pe bune?
273
00:21:50,809 --> 00:21:53,562
Lasă cuțitul, idiotule! Și-a revenit.
274
00:21:53,645 --> 00:21:56,231
Ultima dată, m-a ținut suspendat în aer
275
00:21:56,315 --> 00:21:58,984
și mi-a supt viața
cu tentacule energetice.
276
00:21:59,067 --> 00:22:01,111
Am voie să pun întrebări.
277
00:22:01,194 --> 00:22:03,405
Aș vrea să văd un tentacul energetic.
278
00:22:03,488 --> 00:22:06,533
Nu țin minte ce am făcut,
dar îmi pare rău...
279
00:22:07,743 --> 00:22:09,911
Dacă te încălzește cu ceva.
280
00:22:12,331 --> 00:22:13,206
Da.
281
00:22:14,082 --> 00:22:16,710
Dar trec prin multe. Îmi...
282
00:22:18,128 --> 00:22:19,296
Îmi place o fată.
283
00:22:19,796 --> 00:22:22,632
Credeam că mă place și ea, dar se pare...
284
00:22:23,467 --> 00:22:24,926
Slavă Domnului!
285
00:22:25,010 --> 00:22:26,345
E cineva aici?
286
00:22:26,428 --> 00:22:27,888
Alo!
287
00:22:31,141 --> 00:22:33,101
Nu vorbești franceză.
288
00:22:36,563 --> 00:22:38,857
Ce de vechituri!
289
00:22:40,150 --> 00:22:42,152
Măiculiță!
290
00:22:42,486 --> 00:22:44,613
Știu că e imposibil...
291
00:22:45,280 --> 00:22:48,408
dar am devenit cu toții mai sexy?
292
00:22:58,668 --> 00:22:59,878
Vanya.
293
00:23:01,546 --> 00:23:02,881
Am o soră!
294
00:23:13,558 --> 00:23:14,935
Mi-a fost dor de tine.
295
00:23:16,645 --> 00:23:18,188
Măcar cuiva i-a fost!
296
00:23:28,990 --> 00:23:30,992
- Ești beat.
- Da.
297
00:23:31,076 --> 00:23:33,495
Nu, doar puțin. Câteva...
298
00:23:34,121 --> 00:23:36,706
Ce drăguț!
299
00:23:37,582 --> 00:23:39,418
Nu. Iisuse!
300
00:23:40,377 --> 00:23:42,295
- Bună!
- Bună, Vanny.
301
00:23:42,379 --> 00:23:44,423
Klaus. Ben e aici?
302
00:23:45,632 --> 00:23:46,883
Nu.
303
00:23:47,592 --> 00:23:51,096
Din păcate,
fantomele nu pot călători în timp.
304
00:23:51,179 --> 00:23:52,848
Îți bați joc de mine?
305
00:23:54,182 --> 00:23:56,935
Bine, atunci. Să ne apucăm de treabă.
306
00:23:58,562 --> 00:24:00,147
Deci, Vanny, ce mai e nou?
307
00:24:00,230 --> 00:24:01,398
Salut, Diego!
308
00:24:02,858 --> 00:24:05,152
- Nu saluți pe nimeni?
- Bună, Allison!
309
00:24:05,986 --> 00:24:07,821
- Ce-ai zis?
- Bună, Allison!
310
00:24:07,904 --> 00:24:09,156
Mulțumesc!
311
00:24:21,042 --> 00:24:22,502
Ce căutăm aici?
312
00:24:25,422 --> 00:24:28,008
Mereu ți-a plăcut să te cațări.
313
00:25:00,665 --> 00:25:02,751
ÎN ATENȚIA SUEDEZILOR
314
00:25:45,001 --> 00:25:48,880
MEMORANDUM AL COMISIEI
CĂTRE: SUEDEZI
315
00:25:51,800 --> 00:25:53,927
Întâi de toate, îmi pare rău.
316
00:25:54,010 --> 00:25:57,597
Știu că am rasolit întorsul ăsta în timp
și v-am pierdut.
317
00:25:58,306 --> 00:26:02,227
Dar buba cea mare e
că am adus sfârșitul lumii cu noi.
318
00:26:02,310 --> 00:26:04,020
Doamne, iarăși?
319
00:26:06,606 --> 00:26:10,902
Toți știați?
De ce sunt ultimul care află despre...
320
00:26:10,986 --> 00:26:12,195
Doamne!
321
00:26:12,279 --> 00:26:15,740
Cultul meu o s-o ia razna. Cinci!
322
00:26:15,824 --> 00:26:18,285
Le-am spus că va veni în 2019.
323
00:26:18,368 --> 00:26:21,454
- Mai avem șase zile, până luni.
- Vanya?
324
00:26:21,538 --> 00:26:24,124
- Klaus.
- Ce? De obicei Vanya e cauza.
325
00:26:24,207 --> 00:26:25,458
Ai vreo pistă, Cinci?
326
00:26:26,585 --> 00:26:27,877
Da, avem una.
327
00:26:31,214 --> 00:26:33,633
- Sfinte Sisoe! Ăsta e tata?
- Da.
328
00:26:33,717 --> 00:26:35,885
- El e?
- Și stă pe dealul înierbat.
329
00:26:35,969 --> 00:26:40,056
Eu și Diego am încercat
să discutăm cu tata. Deocamdată, nimic.
330
00:26:40,140 --> 00:26:43,268
- Nu chiar. Îl vrea mort pe Kennedy.
- Poate.
331
00:26:43,351 --> 00:26:46,354
Dar nu știm
cine sau ce declanșează apocalipsa.
332
00:26:46,438 --> 00:26:49,232
Poate fi Kennedy
sau ceva fără nicio legătură.
333
00:26:49,316 --> 00:26:52,235
Dar ceva schimbă cronologia.
Trebuie s-o remediem.
334
00:26:52,319 --> 00:26:54,362
Cum, dacă nu știm ce e stricat?
335
00:26:54,446 --> 00:26:58,742
Pune faptele cap la cap.
Tata se tot întâlnește cu tipi dubioși.
336
00:26:58,825 --> 00:27:01,745
Și va fi pe dealul înierbat
peste trei zile.
337
00:27:01,828 --> 00:27:03,622
Știm ce avem de făcut.
338
00:27:06,249 --> 00:27:07,876
- Să-l omorâm.
- Să-l găsim.
339
00:27:10,545 --> 00:27:12,547
Nu ar trebui să fim aici, nu?
340
00:27:12,631 --> 00:27:14,341
Dacă noi suntem cauza?
341
00:27:14,841 --> 00:27:17,344
A stricat cineva cronologia?
342
00:27:23,391 --> 00:27:26,519
- Diego îl urmărește pe Oswald.
- Tu lucrezi pentru Jack Ruby.
343
00:27:26,603 --> 00:27:29,606
Allison e foarte implicată
în politica locală.
344
00:27:29,689 --> 00:27:32,525
- Tu ai întemeiat un cult.
- Mulțumesc!
345
00:27:32,609 --> 00:27:35,070
Eu sunt doar dădacă la o fermă.
346
00:27:35,153 --> 00:27:36,905
Nu sunt implicată în nimic.
347
00:27:36,988 --> 00:27:38,698
Poate ești, dar nu știm încă.
348
00:27:40,450 --> 00:27:41,534
Ascultați-vă!
349
00:27:41,618 --> 00:27:44,913
Toți avem legături cu Kennedy.
Nu e o coincidență.
350
00:27:44,996 --> 00:27:47,332
Luther e cu Ruby,
Allison e contra guvernului,
351
00:27:47,415 --> 00:27:50,043
tata e pe dealul înierbat, Klaus...
352
00:27:50,126 --> 00:27:53,338
face ceva ciudat și pervers,
dar probabil corelat.
353
00:27:53,421 --> 00:27:57,884
În mod evident, toți am fost trimiși aici
cu un scop clar...
354
00:27:58,510 --> 00:28:00,887
să-l salvăm pe John Fitzgerald Kennedy.
355
00:28:00,970 --> 00:28:02,222
Dacă te înșeli?
356
00:28:03,890 --> 00:28:04,808
SOVIETICII ATACĂ SUA
357
00:28:04,891 --> 00:28:06,476
Nu e vorba doar de noi!
358
00:28:06,976 --> 00:28:08,019
Veți muri.
359
00:28:09,604 --> 00:28:11,606
Am fost acolo, am văzut.
360
00:28:12,273 --> 00:28:13,775
Nu pot uita, deși vreau.
361
00:28:15,068 --> 00:28:19,739
Am văzut bombe nucleare rusești
evaporând lumea, cu voi cu tot.
362
00:28:21,282 --> 00:28:23,702
Într-un război pe care l-am adus noi.
363
00:28:23,785 --> 00:28:28,665
Hazel s-a sacrificat ca să ne salveze,
deci ciocu' mic și ascultați-mă!
364
00:28:29,999 --> 00:28:32,919
Nu știu
dacă experiențele noastre sunt corelate.
365
00:28:34,379 --> 00:28:36,381
Nu știu dacă există vreun motiv.
366
00:28:38,049 --> 00:28:39,008
Dar tata va ști.
367
00:28:40,301 --> 00:28:43,930
Trebuie să vorbim cu el,
înainte ca tot ce cunoaștem să moară.
368
00:28:44,222 --> 00:28:45,640
Eu mă retrag.
369
00:28:46,307 --> 00:28:49,018
- Ai auzit ce am spus?
- Da.
370
00:28:49,102 --> 00:28:53,356
Am auzit un bărbat de 58 de ani
care vrea ca tati să repare totul.
371
00:28:53,732 --> 00:28:55,275
Eu nu mă bag.
372
00:28:56,192 --> 00:28:57,527
Să ne maturizăm!
373
00:28:57,610 --> 00:28:59,237
- Luther!
- Unde mergi?
374
00:28:59,320 --> 00:29:00,780
Scutește-mă, Diego!
375
00:29:05,618 --> 00:29:07,787
Nu plecați până nu ne lămurim.
376
00:29:12,876 --> 00:29:13,918
Fir-ar!
377
00:29:15,879 --> 00:29:18,256
Când a învățat maimuța
să lupte murdar?
378
00:29:22,969 --> 00:29:23,803
Ticăloaso!
379
00:29:39,944 --> 00:29:43,615
Mi-ar prinde bine un taco. Allison?
380
00:29:43,698 --> 00:29:45,575
- Taco?
- Nu așteptăm?
381
00:29:45,658 --> 00:29:49,621
Îi știi pe băieți. Le poate lua o veșnicie
să o dea la pace.
382
00:29:49,704 --> 00:29:50,872
Un taco, Vanya?
383
00:29:50,955 --> 00:29:54,667
Poate un taco să provoace
sfârșitul lumii?
384
00:29:55,668 --> 00:29:58,296
Putem afla într-un singur mod.
385
00:29:58,379 --> 00:29:59,756
- Clar!
- Haideți!
386
00:30:04,803 --> 00:30:05,678
Mi-ați lipsit...
387
00:30:07,180 --> 00:30:08,348
enorm.
388
00:30:14,103 --> 00:30:17,023
- Ce-i cu tine, amice?
- Lasă-mă în pace, Diego!
389
00:30:17,649 --> 00:30:20,193
Îl lovești pe Cinci și o iei la sănătoasa?
390
00:30:20,276 --> 00:30:23,488
Poate că provocăm apocalipsa
încercând s-o prevenim.
391
00:30:23,571 --> 00:30:25,615
- Ce zici?
- Deci nu facem nimic?
392
00:30:26,157 --> 00:30:27,283
De când renunți tu?
393
00:30:27,367 --> 00:30:31,371
De ultima dată, când m-am supraestimat
și am distrus lumea.
394
00:30:33,498 --> 00:30:37,293
Deci iar ți-e că nu te ridici
la înălțimea așteptărilor tatei?
395
00:30:38,253 --> 00:30:41,172
Poate. Toți suntem nebuni
când e vorba de tata.
396
00:30:41,256 --> 00:30:44,843
Eu nu sunt. El e un mare ticălos,
eu sunt grozav, atâta tot.
397
00:30:44,926 --> 00:30:46,302
Înțelege asta, bine?
398
00:30:47,762 --> 00:30:48,805
Bine.
399
00:30:49,472 --> 00:30:51,516
De ce nu-l lași baltă pe JFK?
400
00:30:53,893 --> 00:30:57,021
- Sunt erou, iar eroii combat răufăcători.
- Ba nu.
401
00:30:57,105 --> 00:31:01,860
Tata ți-a spus că ești erou.
Asta ne-a spus tuturor.
402
00:31:02,694 --> 00:31:03,903
Dacă a mințit?
403
00:31:04,904 --> 00:31:07,740
Și suntem niște ciudați
care nu e cazul să schimbe lumea?
404
00:31:07,824 --> 00:31:10,535
Toți oamenii schimbă lumea, Luther.
405
00:31:10,994 --> 00:31:12,245
Toți.
406
00:31:12,620 --> 00:31:14,873
E înfricoșător, dar asta e realitatea.
407
00:31:15,373 --> 00:31:18,585
Știi, ești atât de al dracului de mare,
408
00:31:18,668 --> 00:31:21,421
încât uneori uit cât de sensibil ești.
409
00:31:24,591 --> 00:31:26,175
Totul se va rezolva.
410
00:31:27,343 --> 00:31:30,138
- Suntem pe calea cea bună.
- Da? De unde știi?
411
00:31:31,306 --> 00:31:34,350
O limuzină neagră ne urmărește
de când am plecat.
412
00:31:34,976 --> 00:31:36,269
În spatele tău.
413
00:32:06,132 --> 00:32:08,092
"Către urmăritori: Eu...
414
00:32:09,302 --> 00:32:11,346
- ...Reginald Hargreeves..."
- Ce?
415
00:32:12,055 --> 00:32:14,557
"...am onoarea
să vă invit la o cină ușoară
416
00:32:14,641 --> 00:32:18,353
în data de 20 noiembrie 1963,
la ora 19:30,
417
00:32:18,436 --> 00:32:20,980
pe strada Magnolia, la nr. 1624."
418
00:32:22,690 --> 00:32:24,317
O cină ușoară?
419
00:32:31,199 --> 00:32:35,036
Ce tupeu pe el!
Cum nu-i convine ceva, iese scandal!
420
00:32:35,119 --> 00:32:37,914
Nu știe cine sunt?
421
00:32:37,997 --> 00:32:42,168
Nu, Ray, știi exact cine sunt,
doar că nu faci față.
422
00:32:42,251 --> 00:32:45,088
- Eu îl apăr.
- De ce anume?
423
00:32:45,171 --> 00:32:47,465
De sfârșitul lumii, pentru început.
424
00:32:47,548 --> 00:32:50,385
Chiar e sfârșitul lumii peste șase zile?
425
00:32:51,719 --> 00:32:55,056
Data trecută a fost,
deși am încercat tot ce a zis Cinci.
426
00:32:55,139 --> 00:32:58,810
Nu ar fi ciudat
dacă Cinci ar deveni sexy la maturitate?
427
00:32:58,893 --> 00:32:59,978
Nu?
428
00:33:02,480 --> 00:33:05,066
Lasă vrăjeala,
domnișoară "Luther era iubitul meu".
429
00:33:05,149 --> 00:33:06,943
Nici nu ne-am sărutat.
430
00:33:07,026 --> 00:33:10,989
Da, dar vă făceați ochi dulci
431
00:33:11,072 --> 00:33:14,283
la micul dejun, toată pubertatea.
432
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
Nu suntem frați și surori?
433
00:33:17,620 --> 00:33:19,747
De fapt... Practic...
434
00:33:19,831 --> 00:33:24,836
"Practic"? Dacă folosești cuvântul ăsta,
deja ai dat de naiba.
435
00:33:26,087 --> 00:33:28,089
Ne putem concentra?
436
00:33:28,172 --> 00:33:31,592
E clar că nu salvăm lumea azi,
dar poate, dacă nu cer mult,
437
00:33:31,676 --> 00:33:33,970
încercăm să salvăm căsnicia mea.
438
00:33:34,053 --> 00:33:35,304
Nu!
439
00:33:35,638 --> 00:33:37,348
Nu, asta e...
440
00:33:38,141 --> 00:33:41,853
ca și cum ai întreba o călugăriță
despre sex.
441
00:33:42,311 --> 00:33:45,773
Cine de aici știe ceva despre relații? Ea?
442
00:33:45,857 --> 00:33:49,110
- Iubește în secret o fermieră.
- O cheamă Sissy.
443
00:33:49,193 --> 00:33:52,113
E mai bună ca relația anterioară...
444
00:33:52,196 --> 00:33:54,073
- Cu ucigașul în serie.
- Ce?
445
00:33:54,157 --> 00:33:56,325
- Mai târziu.
- Între timp, eu iubesc
446
00:33:56,409 --> 00:33:59,245
un soldat pe care de fapt
nu l-am cunoscut încă.
447
00:33:59,328 --> 00:34:01,456
Iar Luther își iubește sora.
448
00:34:01,539 --> 00:34:04,542
Din nou, nu suntem frați biologici.
449
00:34:04,625 --> 00:34:08,296
Cea mai sănătoasă relație
de lungă durată din familia asta
450
00:34:08,379 --> 00:34:10,882
a fost când Cinci i-o trăgea manechinului.
451
00:34:11,632 --> 00:34:15,386
Umbrella Academy nu știe despre iubire...
452
00:34:17,430 --> 00:34:19,682
decât cum să o piardă.
453
00:34:19,766 --> 00:34:22,727
- Ascultați KBOX, Dallas.
- Noroc!
454
00:34:23,770 --> 00:34:26,189
- Cum faceți față la asta?
- La ce?
455
00:34:26,939 --> 00:34:30,485
La toate. Călătoriile în timp,
fantomele, sfârșitul lumii.
456
00:34:30,568 --> 00:34:32,487
Eu mă droghez foarte tare.
457
00:34:32,570 --> 00:34:34,655
Iar Allison...
458
00:34:35,114 --> 00:34:36,365
se minte.
459
00:34:37,283 --> 00:34:41,579
Iar tu îți reprimi emoțiile tare de tot,
460
00:34:41,662 --> 00:34:44,248
până arunci lucruri în aer.
461
00:34:44,332 --> 00:34:46,918
Aș vrea să nu mai fac asta.
462
00:34:47,376 --> 00:34:49,420
Ai șase zile, domnișoară.
463
00:34:50,088 --> 00:34:52,673
Ce naiba să facem în șase zile?
464
00:34:52,757 --> 00:34:54,592
Să petrecem? Zic și eu.
465
00:34:55,676 --> 00:34:57,303
Îi spun că o iubesc.
466
00:34:59,722 --> 00:35:02,558
- Nu vreau să am secrete.
- Da.
467
00:35:03,184 --> 00:35:05,436
Da, ai dreptate.
468
00:35:05,853 --> 00:35:11,901
Da! Dacă totul se duce de râpă,
măcar pot fi cinstită cu soțul meu.
469
00:35:12,568 --> 00:35:16,989
Deci trebuie să-mi înfrunt cultul?
Nu-mi plac despărțirile în grup.
470
00:35:17,073 --> 00:35:18,950
De asta nu mai ies cu gemeni.
471
00:35:19,784 --> 00:35:21,452
Familia asta e uimitoare.
472
00:35:22,745 --> 00:35:24,747
- Da, sigur.
- Să nu ne pripim.
473
00:35:24,831 --> 00:35:26,207
Vino aici, Vanya!
474
00:35:26,290 --> 00:35:27,500
Haide!
475
00:35:27,959 --> 00:35:28,876
Treci încoace!
476
00:35:29,335 --> 00:35:30,670
Vă iubesc.
477
00:35:33,506 --> 00:35:35,758
Gașcă! Iubesc piesa asta!
478
00:38:42,903 --> 00:38:46,741
- Care-i treaba, nebuno?
- Ce contează? Ziceai că mă omori.
479
00:38:46,824 --> 00:38:49,660
- Îmi amintesc.
- Să te văd, lăudărosule!
480
00:38:49,744 --> 00:38:51,078
Bine.
481
00:39:27,948 --> 00:39:29,325
Aștept.
482
00:39:36,332 --> 00:39:37,458
Nu te-ai săturat?
483
00:40:01,607 --> 00:40:03,401
Ești mai bun decât credeam.
484
00:40:03,484 --> 00:40:05,236
Tu ești întru totul mediocră.
485
00:40:07,154 --> 00:40:08,697
Poți ieși acum.
486
00:40:13,702 --> 00:40:14,703
Bravo!
487
00:40:16,122 --> 00:40:17,331
Ți-ai dat seama.
488
00:40:17,415 --> 00:40:19,208
N-a fost foarte greu.
489
00:40:19,500 --> 00:40:22,044
Luptă ca toți roboții vii de la Comisie.
490
00:40:24,422 --> 00:40:27,133
Nu contează. Iată-ne, împreună din nou.
491
00:40:28,300 --> 00:40:29,802
Trebuie să întreb...
492
00:40:30,719 --> 00:40:32,680
Ți-a fost dor de mine, mucosule?
493
00:40:51,031 --> 00:40:52,408
Sissy.
494
00:40:52,491 --> 00:40:55,911
Vanya! Nu te furișa așa!
495
00:40:55,995 --> 00:40:58,831
- Unde ai fost?
- La o reuniune de familie.
496
00:40:58,914 --> 00:41:00,749
Ești beată?
497
00:41:02,126 --> 00:41:03,669
Nu contează.
498
00:41:06,839 --> 00:41:09,967
Ce contează e că am sentimente, bine?
499
00:41:11,010 --> 00:41:12,845
Simt ceva pentru tine.
500
00:41:12,928 --> 00:41:15,806
- Nu e momentul potrivit.
- E singurul moment.
501
00:41:15,890 --> 00:41:17,808
Cât timp mai avem?
502
00:41:17,892 --> 00:41:20,811
Am putea avea ani, zile,
dar avem o singură viață.
503
00:41:20,895 --> 00:41:24,064
Trebuie să ne urmăm inima,
iar a mea te vrea pe tine.
504
00:41:24,565 --> 00:41:25,816
Sissy!
505
00:41:26,358 --> 00:41:28,068
Unde e berea aia?
506
00:41:28,152 --> 00:41:31,572
La naiba! M-ai prins gol-pușcă.
507
00:41:33,532 --> 00:41:36,118
Era inevitabil, până la urmă.
508
00:41:36,577 --> 00:41:38,037
E în regulă.
509
00:41:38,120 --> 00:41:39,872
Faci parte din familie.
510
00:41:44,043 --> 00:41:45,711
Nu zăbovi prea mult.
511
00:41:54,637 --> 00:41:57,389
- Te-ai culcat cu el?
- Încă e soțul meu.
512
00:41:57,932 --> 00:42:01,393
- Pe care nu-l mai iubești.
- Ai răbdare, să mă gândesc...
513
00:42:01,477 --> 00:42:02,978
La ce să te mai gândești?
514
00:42:03,646 --> 00:42:05,189
Ești nefericită.
515
00:42:05,272 --> 00:42:07,858
- Cine e fericit mereu?
- Noi am putea fi!
516
00:42:07,942 --> 00:42:11,529
- Am vorbit să fugim.
- Draga mea, erau vorbe de a doua zi.
517
00:42:11,612 --> 00:42:14,073
Minciuni necesare ca să supraviețuim.
518
00:42:14,156 --> 00:42:15,950
Nu ne putem trăi fanteziile.
519
00:42:21,455 --> 00:42:26,752
Vanya, poate că atunci când îți vei aminti
cum era viața ta adevărată
520
00:42:26,835 --> 00:42:29,505
n-o să le mai spui altora cum să trăiască.
521
00:42:29,588 --> 00:42:32,508
Nu știi sub ce presiune trăiesc.
522
00:42:33,592 --> 00:42:37,096
- Nu prea mai ai timp să fii curajoasă.
- Cum adică?
523
00:42:38,264 --> 00:42:41,225
Șase zile. Atât mai avem.
524
00:42:41,308 --> 00:42:43,561
- Până la ce?
- Nu-ți pot explica.
525
00:42:44,311 --> 00:42:46,897
Trebuie să plecăm acum, te implor.
526
00:42:46,981 --> 00:42:49,608
- Te rog, vino!
- Vanya...
527
00:42:49,692 --> 00:42:51,694
Nu pot.
528
00:43:04,206 --> 00:43:05,332
Vanya.
529
00:43:06,250 --> 00:43:07,710
Așteaptă!
530
00:44:12,775 --> 00:44:15,861
DIN PARTEA BIROULUI
LUI SIR REGINALD HARGREEVES
531
00:44:50,437 --> 00:44:52,648
Tati s-a întors acasă.
532
00:44:58,112 --> 00:44:59,238
Ray?
533
00:44:59,613 --> 00:45:00,614
Stai jos!
534
00:45:00,698 --> 00:45:02,199
Stai jos!
535
00:45:02,282 --> 00:45:06,453
M-am gândit foarte mult și am hotărât...
536
00:45:10,708 --> 00:45:12,126
O să-ți spun tot.
537
00:45:35,524 --> 00:45:37,526
Subtitrare: Retail