1
00:00:00,811 --> 00:00:09,649
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
2
00:00:13,590 --> 00:00:14,630
به این زودی برگشتی؟
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,310
!چقدر ناامیدکننده
4
00:00:27,150 --> 00:00:29,440
امشب با شارون قرار میذارم
5
00:00:29,520 --> 00:00:32,030
شارونی که تو کارگزینیه؟ -
نه، شارونی که نظافتچیه -
6
00:00:32,110 --> 00:00:34,070
آهان -
از لبخندش خوشم میاد -
7
00:00:34,150 --> 00:00:36,110
بعلاوه، آپارتمانم بدجوری بهم ریخته
8
00:00:36,200 --> 00:00:37,990
آره -
چندتا جسد دیگه باید تحویل بگیریم؟ -
9
00:00:38,070 --> 00:00:40,370
دوتا -
خوبه، چون دارم از گشنگی میمیرم -
10
00:00:40,740 --> 00:00:43,160
اوه، گشنته؟ -
خیلی گشنمه -
11
00:00:43,500 --> 00:00:45,670
کارمون که تموم شد بریم رستورانِ
ماما لی وانتانِ سرخشده بخوریم؟
12
00:00:46,080 --> 00:00:47,210
...اه
13
00:00:48,080 --> 00:00:49,250
چیه؟ -
...فقط -
14
00:00:49,500 --> 00:00:50,460
مونوسدیم گلوتاماتش زیاده
(افزودنیِ موجود در غذاهای صنعتی)
15
00:00:50,550 --> 00:00:52,800
اوه، پس تبلیغاتِ الکی رو باور کردی -
آره -
16
00:00:52,880 --> 00:00:54,970
مونوسدیم گلوتامات هیچ ضرری نداره، دوستِ من
17
00:00:55,050 --> 00:00:56,590
خیلی خب، حاضری؟ با شماره سه -
آره -
18
00:00:56,680 --> 00:00:58,180
...یک، دو
19
00:00:58,260 --> 00:00:59,300
چیه؟
20
00:00:59,720 --> 00:01:00,720
اون یه ذره تکون خورد
21
00:01:01,260 --> 00:01:02,850
نه، نه، نه، نه
22
00:01:02,930 --> 00:01:04,730
نه، ببین... اینجا نوشته که اون مُرده
23
00:01:04,810 --> 00:01:07,150
احتمالاً فقط باد شکمه
24
00:01:07,230 --> 00:01:10,020
هفتهی پیش یکی داشتم که کل راه
...رو تا خود کوره میگوزید. این
25
00:01:14,610 --> 00:01:16,860
من رو برسونید بیمارستان
26
00:01:16,950 --> 00:01:18,990
فکر نکنم باد شکم بوده باشه
27
00:01:19,410 --> 00:01:20,780
وای، گندش بزنن
28
00:01:20,870 --> 00:01:22,870
احتمالاً میتونی با اون وانتانها خدافظی کنی
29
00:01:27,071 --> 00:01:31,071
« سه ماه بعد »
30
00:01:31,130 --> 00:01:33,210
اه، لعنتی تربیتکننده برگشته
31
00:02:08,870 --> 00:02:10,500
!ای وای -
اون برگشته -
32
00:02:10,580 --> 00:02:12,340
تربیتکننده؟ -
اون برگشته -
33
00:02:17,709 --> 00:02:19,709
« تربیتکننده »
34
00:02:28,980 --> 00:02:29,940
ایجی
35
00:02:30,690 --> 00:02:32,190
خوش برگشتید
36
00:02:34,860 --> 00:02:36,070
،و بذارید بگم
37
00:02:36,150 --> 00:02:39,820
بهبودیتون الهامبخشی برای همهمون بوده
38
00:02:40,410 --> 00:02:41,530
...خب
39
00:02:41,740 --> 00:02:45,540
اگه این صفحهی فلزی که واسه مأموریتِ
شانگهای تو سرم گذاشتم نبود
40
00:02:45,620 --> 00:02:47,410
فکر نکنم الان زنده بودم
41
00:02:48,750 --> 00:02:51,040
...انتظار نداشتم تا جلسهی هیئت مدیره
42
00:02:51,120 --> 00:02:52,630
ببینمت...
43
00:02:54,460 --> 00:02:55,500
چه خبر؟
44
00:02:55,590 --> 00:02:59,340
،در طول دوران نقاحتِ شما
،یه سری تغییرات مدیریتی ایجاد شده
45
00:02:59,420 --> 00:03:01,930
یه سری تجدید سازمانِ اداری اجتناب ناپذیر
46
00:03:02,340 --> 00:03:04,300
...متأسفم که باید بگم -
شما که اخراجم نمیکنید -
47
00:03:04,390 --> 00:03:05,810
البته که نه -
اوه، خدا رو شکر -
48
00:03:05,890 --> 00:03:08,600
...حتی فکرشم نمیکنیم. گرچه
49
00:03:11,770 --> 00:03:13,190
شما تنزّل مقام پیدا میکنید
50
00:03:13,650 --> 00:03:14,480
چی؟
51
00:03:14,560 --> 00:03:17,110
به دلیل تعهد طولانی مدتی که
،نسبت به کمیسیون داشتید
52
00:03:17,190 --> 00:03:20,900
...میتونید بستهی مزایا و جای پارکتون رو
53
00:03:22,610 --> 00:03:24,240
تو بخشِ سی نگه دارید -
بخشِ سی؟ -
54
00:03:24,320 --> 00:03:25,950
،ببینید، اگه بخوام کاملاً صادقانه بگم
55
00:03:26,080 --> 00:03:27,700
شما همیشه با قدرت مشکل داشتید
56
00:03:27,790 --> 00:03:30,080
اینا به خاطرِ آخرین پروندمه، مگه نه؟
57
00:03:30,580 --> 00:03:33,670
هیزل و چاچا تو اون پرونده
،گند بالا آوردن، نه من
58
00:03:33,750 --> 00:03:35,840
و بهتره دهنم در مورد شمارهی پنج بسته بمونه
59
00:03:35,920 --> 00:03:39,510
که عمقِ خیانتش یه انگیزهی قوی برام بوده
60
00:03:39,590 --> 00:03:41,170
هم برای بیرون اومدنم از کُما،
61
00:03:41,260 --> 00:03:44,830
و هم در سراسرِ دورهی طولانی،
خستهکننده و دردناکِ
62
00:03:44,840 --> 00:03:46,640
بهبودی و برگشتم به این دفتر
63
00:03:46,720 --> 00:03:48,430
فقط یه اتفاق نیست
64
00:03:48,680 --> 00:03:51,270
اون حادثهی ۷۴۳ رو یادته؟
65
00:03:52,640 --> 00:03:54,600
خوشحال باش که هنوز استخدامی
66
00:03:56,190 --> 00:03:57,320
دو روز بهم مهلت بده
67
00:03:57,690 --> 00:04:00,280
.ایجی، فقط دو روز بهم مهلت بده
.همه چی رو درست میکنم
68
00:04:02,110 --> 00:04:04,160
این مأموریت قبلاً به کسِ دیگه محول شده
69
00:04:04,780 --> 00:04:06,120
بفرستیدش داخل
70
00:04:08,990 --> 00:04:09,830
هرب؟
71
00:04:10,410 --> 00:04:12,120
اون رو میفرستی دنبالِ شمارهی پنج؟
72
00:04:12,210 --> 00:04:13,210
احمق نباش
73
00:04:13,290 --> 00:04:15,420
ما قبلاً مأمورانی برای عملیاتِ
میدانی اعزام کردیم
74
00:04:15,500 --> 00:04:16,670
...هرب سرپرستِ
75
00:04:17,630 --> 00:04:18,750
جدیدته
76
00:04:21,880 --> 00:04:23,510
اوه، این... این یه شوخیه دیگه، اره؟
77
00:04:24,010 --> 00:04:25,680
حتی عنِ منم بزرگتر از هربه
78
00:04:26,050 --> 00:04:27,050
انگار یکی کمبود فیبر داره
79
00:04:31,140 --> 00:04:33,600
لطفاً میزِ جدید تربیتکننده رو بهش نشون بده
80
00:04:34,190 --> 00:04:36,690
من واسه این شرکت یه گلوله تو سر خوردم
81
00:04:36,770 --> 00:04:39,360
و بابتِ خدماتت ازت تشکر میکنیم
82
00:04:44,950 --> 00:04:45,990
هیچ جا خونهی خود آدم نمیشه
83
00:04:56,040 --> 00:04:57,040
...اوه
84
00:04:57,130 --> 00:04:58,000
...آه
85
00:04:58,460 --> 00:05:00,590
میزت... اون طرفه
86
00:05:10,970 --> 00:05:13,930
...اگه چیزی لازم داشتی، میزِ من
87
00:05:14,520 --> 00:05:15,690
این طرفه
88
00:05:20,770 --> 00:05:23,530
امروز تو سِلفسرویس روزِ خوراکِ پلینزیایی
89
00:05:23,900 --> 00:05:25,990
میخوای باهم یکم دلمهی گوشت بخوریم؟
90
00:05:26,070 --> 00:05:28,450
،یه بار دیگه این رو ازم بخوای
صورتت رو منگنه میکنم به دیوار
91
00:05:29,450 --> 00:05:30,780
خیلی خب
92
00:05:38,210 --> 00:05:39,580
!آخ
93
00:05:41,385 --> 00:05:45,260
« آقای شمارهی پنج »
94
00:05:45,284 --> 00:05:52,784
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
95
00:05:53,010 --> 00:05:54,600
تو چه مرگته، لوثر؟
96
00:05:54,850 --> 00:05:56,850
الان بهت گفتم دنیا ظرفِ ده روز نابود میشه
97
00:05:56,930 --> 00:05:58,940
آره، خب، تو همیشه این رو میگی
98
00:05:59,310 --> 00:06:01,560
و تا الان، حق با من بوده
99
00:06:01,650 --> 00:06:03,730
ببین، میخوای بری دنیا رو نجات بدی؟
100
00:06:03,980 --> 00:06:06,070
کسی جلوت رو نگرفته. خب؟
.من الان یه کار دارم
101
00:06:06,150 --> 00:06:07,610
صبر کن، تو این آشغالدونی کار میکنی؟
102
00:06:07,700 --> 00:06:10,030
آره. خب، رئیسم صاحبِ اینجاست
103
00:06:10,990 --> 00:06:12,200
من دستیارِ شخصیشم
104
00:06:13,120 --> 00:06:14,910
این دیگه چیه؟ یعنی ماساژوری چیزی هستی؟
105
00:06:14,990 --> 00:06:18,290
،باشه، میتونی هرقدر دلت میخواد مسخره کنی
ولی من به خوبی از آقای روبی مراقبت میکنم
106
00:06:18,370 --> 00:06:19,290
صبر کن، روبی
107
00:06:19,370 --> 00:06:22,290
جک روبیِ معروف، تبهکاری
که به آزوالد شلیک کرد؟
108
00:06:22,380 --> 00:06:24,050
آره، خود جک روبی
109
00:06:24,670 --> 00:06:26,090
خب، بالأخره اتفاق افتاد
110
00:06:26,170 --> 00:06:28,590
اون دیانایِ گوریل رو مغزت اثر گذاشته
111
00:06:28,670 --> 00:06:30,510
هی، مراقب حرف زدنت باش، باشه؟
.جک دوستِ خوبیه
112
00:06:30,590 --> 00:06:31,760
و تو شماره یکی
113
00:06:31,840 --> 00:06:33,850
شماره یک. یادته؟
(به اسپانیایی)
114
00:06:33,930 --> 00:06:35,100
شماره یکی در کار نیست
115
00:06:35,430 --> 00:06:36,310
دیگه نیست
116
00:06:36,390 --> 00:06:37,730
تو سال ۱۹۶۳ خبری ازش نیست
117
00:06:37,810 --> 00:06:39,980
ببین، من یک سال تمام اینجا آواره شدم
118
00:06:40,060 --> 00:06:42,190
چه انتظاری داشتی؟ -
میفهمم، باشه؟ -
119
00:06:42,270 --> 00:06:44,360
،تو مرگِ پوگو رو تماشا کردی
،دنیا منفجر شد
120
00:06:44,440 --> 00:06:46,480
و منم به وقتش قالت گذاشتم
121
00:06:46,570 --> 00:06:48,110
معذرت میخوام، باشه؟
122
00:06:48,690 --> 00:06:51,320
ولی ازت کمک میخوام، لوثر
123
00:06:51,660 --> 00:06:54,830
آکادمی آمبرلا بهت نیاز داره -
به من نیاز نداره -
124
00:06:56,410 --> 00:06:57,410
هرگز نیاز نداشته
125
00:06:58,750 --> 00:07:01,830
لوثر، عزیزم، چیزی نمونده جک قاطی کنه
و یه پخمه رو کتک بزنه
126
00:07:01,920 --> 00:07:03,710
یه ذره کمک میکنی؟ -
گندش بزنن -
127
00:07:05,840 --> 00:07:07,670
لوثر، صبر کن -
گوش کن -
128
00:07:08,050 --> 00:07:10,720
تو نابغهای هستی که گفتی باید
به گذشته سفر کنیم. آره؟
129
00:07:10,800 --> 00:07:12,260
تو اونی هستی که ما رو اینجا گیر انداخت
130
00:07:12,340 --> 00:07:14,260
و تو اونی هستی که وانیا رو آوردی
131
00:07:14,350 --> 00:07:17,010
،پس اگه آخرالزمانی پیشِ روئه
احتمالاً علتش اونه
132
00:07:17,430 --> 00:07:20,730
،و اگه قرار بود کاری در موردش انجام بدم
قطعاً با همکاریِ تو انجامش نمیدادم
133
00:07:23,400 --> 00:07:25,440
بلشویکها اینجان
(اکثریتِ حزب کمونیست)
134
00:07:25,520 --> 00:07:27,320
اونا بینِ ما زندگی میکنن، خب؟
135
00:07:27,400 --> 00:07:28,360
و اونا حاضرن
136
00:07:28,900 --> 00:07:32,410
حاضرن آمریکا رو به سمتِ کمونیسم هدایت کنن
137
00:07:33,570 --> 00:07:35,070
ما از اونا بهتریم
138
00:07:37,950 --> 00:07:39,290
یالا، رفیق، بزن بریم
139
00:07:39,700 --> 00:07:41,290
دستت رو ازم بکش
140
00:07:43,880 --> 00:07:45,920
از اینجا ببرش بیرون، الان
141
00:07:47,920 --> 00:07:50,340
!ولم کن. ولم کن
142
00:07:50,880 --> 00:07:52,590
دستهای گُندهات رو بهم نزن
143
00:07:52,680 --> 00:07:54,430
بابا باید میذاشت رو ماه بمونه
144
00:08:18,206 --> 00:08:19,957
« آگهیِ برای زنِ گمشده 25 ساله »
145
00:08:20,041 --> 00:08:21,042
« گمشده »
146
00:08:21,125 --> 00:08:22,418
« اشخاصِ گمشده - خانوادهای دنبالِ دخترشان میگردند »
147
00:08:22,502 --> 00:08:24,337
« نوجوانِ گمشده آخرین بار در هیوستن دیده شده »
148
00:08:33,930 --> 00:08:35,760
کلیدهام، اونا رو ندیدی؟
149
00:08:36,890 --> 00:08:37,720
نه
150
00:08:39,510 --> 00:08:41,720
همه چی روبراهه؟ -
...آره، فقط -
151
00:08:42,270 --> 00:08:44,100
کارل میخواد برسونمش خونه
152
00:08:45,100 --> 00:08:46,100
از دفتر؟
153
00:08:46,690 --> 00:08:48,150
از بار
154
00:08:49,860 --> 00:08:52,940
،الان از یه تلفنِ سکهای زنگ زد
مست و پاتیل بود
155
00:08:55,780 --> 00:08:56,740
متأسفم
156
00:08:57,660 --> 00:08:59,530
شانسی داشتی؟
157
00:08:59,620 --> 00:09:01,040
هنوز کسی پیدات نکرده؟
158
00:09:01,990 --> 00:09:02,910
خبری نیست
159
00:09:04,580 --> 00:09:05,830
من... اوه
160
00:09:05,920 --> 00:09:07,540
،اوه، نه، نه، عزیزم. من باید برم بیرون
161
00:09:07,630 --> 00:09:09,130
...ولی وانیا میتونه بخونتش -
!امم -
162
00:09:09,210 --> 00:09:10,420
هارلن. هارلن، یالا
163
00:09:10,500 --> 00:09:12,920
بیا برگردیم تو تختت -
...هارلن؟ هارلن، عزیزم -
164
00:09:13,010 --> 00:09:14,380
...هارلن، عزیزم
165
00:09:14,470 --> 00:09:16,090
من میرم کارل رو میارم -
!امم -
166
00:09:16,180 --> 00:09:17,930
واقعاً؟ مطمئنی؟ -
آره -
167
00:09:18,010 --> 00:09:19,760
و تو میتونی بمونی و واسه هارلن کتاب بخونی
168
00:09:19,850 --> 00:09:20,890
من حلش میکنم
169
00:09:22,890 --> 00:09:25,270
...اشتباه برداشت نکن، ولی
170
00:09:25,350 --> 00:09:27,230
ای کاش سالها پیش بهت برخورده بودم
171
00:09:29,560 --> 00:09:30,860
خیلی خب، عزیزم، بیا بریم
172
00:09:40,030 --> 00:09:41,030
از این طرف
173
00:09:51,380 --> 00:09:53,130
خیلی خب، نمیتونیم زیاد اینجا بمونیم
174
00:09:54,260 --> 00:09:55,510
اونا حتماً دنبالمون میگردن
175
00:09:55,590 --> 00:09:57,340
پلیسها یا اون گردنکلفتهای اسکاندیناویایی
176
00:09:57,430 --> 00:09:58,720
که تفنگ دارن؟ -
هردو -
177
00:10:06,350 --> 00:10:07,270
چیکار میکنی؟
178
00:10:08,350 --> 00:10:10,730
با این لباسِ دیوونهخونه نمیتونم
زیاد از اینجا دور شم
179
00:10:10,810 --> 00:10:12,690
منظورت اینه ما نمیتونیم زیاد دور شیم
180
00:10:13,480 --> 00:10:16,320
...ببین، از کمکت ممنونم
181
00:10:17,280 --> 00:10:19,160
ولی الان، ما... اوه
182
00:10:19,990 --> 00:10:21,570
حالا راهمون رو از هم جدا میکنیم -
چرا؟ -
183
00:10:22,200 --> 00:10:24,200
چون قراره دنبالمون بگردن
184
00:10:24,290 --> 00:10:25,290
باهم
185
00:10:26,160 --> 00:10:27,710
تنهایی شانسِ بیشتری داریم
186
00:10:27,790 --> 00:10:29,290
تو بهم نیاز داری. ما تیمِ خوبی میشیم
187
00:10:29,670 --> 00:10:30,920
نوچ. زیادی خطرناکه
188
00:10:31,000 --> 00:10:34,710
وقتی تو دیوونه خونه جونت رو نجات دادم
همچین فکری نمیکردی، یا یادت رفته؟
189
00:10:41,800 --> 00:10:42,930
زیپِ شلوارت بازه
190
00:10:44,060 --> 00:10:45,850
مُچت رو گرفتم -
تو چه مرگته؟ -
191
00:10:53,730 --> 00:10:55,070
یالا، با ماشینِ من میریم
192
00:10:55,150 --> 00:10:56,320
کدوم ماشین؟
193
00:10:56,820 --> 00:10:57,780
این یکی
194
00:11:02,620 --> 00:11:03,450
هی
195
00:11:05,790 --> 00:11:07,450
چیه؟ رنگش رو دوست نداری؟
196
00:11:08,250 --> 00:11:10,250
!لوسبازی در نیار و سوار شو
197
00:11:10,330 --> 00:11:12,380
!هیس
198
00:11:12,960 --> 00:11:15,000
میدونی که اون یکی پنجره باز بود، آره؟
199
00:11:29,980 --> 00:11:31,190
خدای من، کارل
200
00:11:32,940 --> 00:11:35,110
وضعت خیلی خرابه
201
00:11:35,770 --> 00:11:37,400
سیسی از دستم عصبانیه؟
202
00:11:37,940 --> 00:11:39,780
نمیتونم بگم خوشحال بود
203
00:11:39,860 --> 00:11:42,150
...خودش این رو بهت گفت؟ یا خودت
204
00:11:42,740 --> 00:11:43,820
حدس میزنی؟
205
00:11:43,910 --> 00:11:45,200
تو بهش دروغ گفتی، کارل
206
00:11:45,570 --> 00:11:47,740
گفتی میری سرِ کار و اومدی اینجا
207
00:11:54,750 --> 00:11:57,090
خیلی خب، سوار شو -
اون هنوز دوستم داره -
208
00:11:57,630 --> 00:11:58,800
معلومه که دوستت داره
209
00:12:00,130 --> 00:12:01,550
تو خیلی خوش شانسی، میدونستی؟
210
00:12:02,550 --> 00:12:04,050
یه فرصتِ تازه نصیبت شده
211
00:12:04,300 --> 00:12:05,390
از اول شروع کن
212
00:12:05,930 --> 00:12:07,430
هرکی دلت میخواد باش
213
00:12:07,970 --> 00:12:10,930
بقیهمون محکومیم همینی باشیم که هستیم
214
00:12:43,130 --> 00:12:44,180
وانیا
215
00:13:19,170 --> 00:13:20,920
،از آغازِ زمان
216
00:13:21,000 --> 00:13:24,300
...انسانها یک سؤالِ دیرین رو میپرسیدن
217
00:13:24,380 --> 00:13:26,090
موطلاییها لذتِ بیشتری از زندگی میبرن؟
218
00:13:26,180 --> 00:13:29,260
،با رنگِ موی سان ری
جوابِ سؤال «بله»ست
219
00:13:36,140 --> 00:13:37,520
!پلیسِ دالاس! دستها بالا
220
00:13:37,600 --> 00:13:39,900
دستهات رو بذار پشت سرت -
!سلاحت رو بنداز -
221
00:13:39,980 --> 00:13:42,360
!آلیسون، بذارش زمین
.آلیسون، چوب رو بذار زمین
222
00:13:45,860 --> 00:13:48,740
ریموند چستنات، شما بازداشتی -
نه! یواش، یواش، چیکار میکنی؟ -
223
00:13:48,820 --> 00:13:49,910
!یالا -
به چه جرمی؟ -
224
00:13:49,990 --> 00:13:51,200
حمله و ضرب و شتم
225
00:13:51,530 --> 00:13:53,120
سرکار، این احمقانهست
226
00:13:53,200 --> 00:13:55,790
یادت نمیاد؟ تو یه مرد رو بدونِ
انگیزه تو مغازه اودسا کتک زدی
227
00:13:55,870 --> 00:13:57,210
!نه! نه، نه، نه، اون کارِ من بود
228
00:13:57,290 --> 00:13:59,710
!من... من در دفاع از خود اون کارو کردم -
!اون تهدیدمون میکرد -
229
00:13:59,790 --> 00:14:02,130
نه، خواهش میکنم بس کنید
230
00:14:02,210 --> 00:14:03,500
نمیتونید این کارو بکنید
231
00:14:05,090 --> 00:14:06,970
...من شنیدم -
برو عقب. همین الان برو عقب -
232
00:14:07,050 --> 00:14:08,590
وگرنه همراهش میری -
آلیسون -
233
00:14:08,680 --> 00:14:09,760
گفتم برو عقب
234
00:14:10,090 --> 00:14:12,560
آلیسون، عزیزم، ولش کن -
یه شایعه شنیدم -
235
00:14:13,010 --> 00:14:16,020
.آلیسون. آلیسون، عزیزم، چیزی نیست
.عزیزم، من دوستت دارم
236
00:14:16,100 --> 00:14:18,310
.چیزی نیست. چیزی نیست
!اتفاقی برام نمیوفته
237
00:14:19,310 --> 00:14:20,650
مشکلی داریم؟
238
00:14:21,310 --> 00:14:22,150
نه
239
00:14:23,070 --> 00:14:24,110
سرکار
240
00:14:55,640 --> 00:14:57,770
الیوت، این عکسها رو خودت ظاهر کردی؟
241
00:14:57,850 --> 00:14:58,810
البته
242
00:14:59,100 --> 00:15:01,650
نمیشه که این عکسها رو بدم
عکاسیِ محل ظاهر کنه
243
00:15:01,730 --> 00:15:03,440
دولت همه جا چشم و گوش داره
244
00:15:03,520 --> 00:15:04,860
من که تاریکخونهای ندیدم
245
00:15:04,940 --> 00:15:07,690
آره، کُمد تو راهرو رو تبدیل کردم
246
00:15:12,450 --> 00:15:13,870
میتونی اینم ظاهر کنی؟
247
00:15:13,950 --> 00:15:14,870
همم؟
248
00:15:16,790 --> 00:15:19,290
هان. «فیلمِ فرانکل». دوستاتن؟
249
00:15:19,370 --> 00:15:21,250
از طرف مادرِ رُباتیم فامیلیم
250
00:15:21,330 --> 00:15:23,500
میتونی انجامش بدی یا نه؟ -
البته که میتونم -
251
00:15:23,580 --> 00:15:24,420
چقدر طول میکشه؟
252
00:15:24,500 --> 00:15:27,300
خب، آخه، اسید استیکم داره تموم میشه
253
00:15:27,380 --> 00:15:30,010
،لوازمِ عکاسی بیکر امروز بازه
ولی سه کیلومتر با اینجا فاصله داره
254
00:15:30,090 --> 00:15:31,630
یعنی، باید با اتوبوس برم
255
00:15:31,720 --> 00:15:33,890
از طرفِ دیگه، لوازم عکاسیِ گیبسون
،فقط ده بلوک فاصله داره
256
00:15:33,970 --> 00:15:36,100
،ولی باید از وسط پارک رد شم
...و کلی کبوتر اونجاست
257
00:15:36,180 --> 00:15:38,560
الیوت -
تقریباً پنج یا شیش ساعت -
258
00:15:38,640 --> 00:15:41,140
تمام واحدها توجه کنید، یه کُد ۳-۱۵
259
00:15:41,230 --> 00:15:42,810
تو آسایشگاه هولبروک داریم
260
00:15:42,900 --> 00:15:44,190
کُد ۳-۱۵ دیگه چیه؟
261
00:15:44,270 --> 00:15:46,070
امم، فراریها در حال فرارن
262
00:15:46,400 --> 00:15:48,320
۲۵ بیمار هنوز فراری هستن
263
00:15:48,400 --> 00:15:50,490
بیشترشون مسلح و خطرناک به حساب میان
264
00:15:50,570 --> 00:15:53,200
اوه، دیگو -
اوه، دیگو کیه؟ -
265
00:15:54,450 --> 00:15:57,120
بتمن رو تصور کن، بعد یکم انتظاراتت
رو بیار پایینتر
266
00:15:57,200 --> 00:15:59,870
تو کار رو اون فیلم رو شروع کن
267
00:15:59,950 --> 00:16:01,620
به محض این که بتونم برمیگردم
268
00:16:09,250 --> 00:16:12,300
:خیلی خب، نقشه اینه
شیفتِ آزوالد ۴:۳۰ بعد از ظهر تموم میشه
269
00:16:12,380 --> 00:16:14,840
،وقتی از اون درها اومد بیرون
زوری سوارش میکنیم رو صندلی جلو
270
00:16:14,930 --> 00:16:16,640
من رو صندلی جلو نشستم -
باشه، حله -
271
00:16:16,720 --> 00:16:17,640
رو صندلی عقب
272
00:16:17,720 --> 00:16:20,180
،تو دستاش رو نگه میداری
من انگشتِ اشارهاش رو قطع میکنم
273
00:16:20,270 --> 00:16:22,180
و بهش میگم فقط ۲۴ ساعت وقت داره
از دالاس بره بیرون
274
00:16:22,270 --> 00:16:24,190
نقشهات اینه؟ -
باهاش مشکلی داری؟ -
275
00:16:24,270 --> 00:16:26,400
خب، چرا فقط نکشیمش؟ -
چی؟ -
276
00:16:26,480 --> 00:16:28,610
آخه، فکر میکنی اون قراره به
رئیس جمهور شلیک کنه، اره؟
277
00:16:28,690 --> 00:16:29,940
آره -
حله، پس میکشیمش -
278
00:16:30,030 --> 00:16:31,610
.یه گلوله میزنیم وسطِ پیشونیش
.مشکلِ حل میشه
279
00:16:31,690 --> 00:16:35,030
اوه، نه، نه، ما قرار نیست یکی رو
قبل از این که جرمی مرتکب شه بکشیم
280
00:16:35,320 --> 00:16:36,320
این احمقانهست
281
00:16:36,410 --> 00:16:38,740
ببخشید؟ -
در واقع، کلِ نقشهات احمقانهست -
282
00:16:38,830 --> 00:16:40,240
واقعاً انگشتِ یه نفر رو قطع کنیم؟
283
00:16:40,330 --> 00:16:43,580
،نه، فقط هر انگشتی نیست
انگشتِ اشارهشه، خب؟
284
00:16:43,660 --> 00:16:45,790
نمیتونی بدون انگشتِ اشاره
با تفنگ شلیک کنی
285
00:16:45,870 --> 00:16:47,250
اگه دودست باشه چی؟
286
00:16:49,170 --> 00:16:51,050
تو واقعاً چطور روزت رو سر میکنی؟
287
00:16:51,130 --> 00:16:53,300
پیاده شو. خودم میتونم انجامش بدم
288
00:16:53,380 --> 00:16:55,380
،دکتر مانکتون حق داشت
این عقدهی قهرمانی شوخی نیست
289
00:16:55,470 --> 00:16:57,430
این قضیه اصلاً ربطی به اون نداره -
معلومه که ربط داره -
290
00:16:57,510 --> 00:16:59,890
میخوای به بابات ثابت کنی
که آدمِ خیلی موفقی هستی
291
00:16:59,970 --> 00:17:02,140
نه، تو هیچی در مورد من نمیدونی
292
00:17:02,220 --> 00:17:03,680
من جیک و پوکت رو میدونم
293
00:17:03,770 --> 00:17:06,690
حتی یه بچهی خیلی احمقم
میتونه به راحتی تو رو بشناسه
294
00:17:07,020 --> 00:17:10,690
من سعی ندارم قهرمان باشم، خب؟
295
00:17:11,110 --> 00:17:12,530
پس چرا این کارو میکنی؟
296
00:17:12,610 --> 00:17:13,900
چون اون یه احمقه
297
00:17:13,990 --> 00:17:15,240
تو دیگه خرِ کی هستی؟
298
00:17:15,950 --> 00:17:17,700
سلام. من برادرِ مهربونشم
299
00:17:17,780 --> 00:17:19,160
که ولم کرد تو تیمارستان بپوسم
300
00:17:19,240 --> 00:17:20,910
تا نذارم به خودت آسیب بزنی
301
00:17:20,990 --> 00:17:22,160
این خیلی قشنگه
302
00:17:23,160 --> 00:17:25,660
!خیلی خب، هردوتون پیاده شید
303
00:17:26,370 --> 00:17:27,880
این زنِ دیوونه رو ول کن و با من بیا
304
00:17:27,960 --> 00:17:29,880
کارِ مهمی داریم
305
00:17:29,960 --> 00:17:31,630
من با تو جایی نمیام
306
00:17:34,970 --> 00:17:35,840
خیلی خب، باشه
307
00:17:37,630 --> 00:17:39,220
!سرکار -
!هی -
308
00:17:39,300 --> 00:17:40,470
چیکار میکنی؟
309
00:17:40,680 --> 00:17:42,930
شنیدم واسه دستگیریِ تو هم جایزه گذاشتن
310
00:17:43,310 --> 00:17:44,220
داره بلوف میزنه
311
00:17:46,730 --> 00:17:47,690
نمیزنه
312
00:17:48,560 --> 00:17:49,440
باشه
313
00:17:50,650 --> 00:17:51,650
باهات میام
314
00:17:52,110 --> 00:17:53,280
من چی؟
315
00:17:55,940 --> 00:17:57,780
زنِ دیوونه رو هم با خودم میارم
316
00:18:02,660 --> 00:18:03,950
ببخشید، سرکار؟
317
00:18:04,580 --> 00:18:07,000
بله؟ -
من دو ساعته اینجا منتظرم -
318
00:18:07,080 --> 00:18:09,040
دوست دارم بدونم چه اتفاقی برای شوهرم افتاده
319
00:18:10,040 --> 00:18:10,920
نام
320
00:18:13,090 --> 00:18:15,710
چستنات، ریموند چستنات
321
00:18:16,220 --> 00:18:18,010
اینجاست. فعلاً بازداشته
322
00:18:18,680 --> 00:18:19,590
بله، میدونم
323
00:18:19,680 --> 00:18:22,010
دوست دارم باهاش حرف بزنم -
شما وکیلشی؟ -
324
00:18:23,140 --> 00:18:26,020
نه، من زنشم -
پس نمیتونم کمکتون کنم. بشینید -
325
00:18:27,390 --> 00:18:28,770
بشینید
326
00:18:34,190 --> 00:18:35,440
شرف و حیثیت
327
00:18:36,610 --> 00:18:38,650
شرف و حیثیت
328
00:18:38,740 --> 00:18:41,320
پس حالا آگهی پخش کردن هم غیرقانونیه؟
329
00:18:41,410 --> 00:18:43,660
آگهی پخش کردن غیرقانونینه؟ -
،بدونِ مجوز غیرقانونیه -
330
00:18:43,740 --> 00:18:46,290
و خودت این رو میدونی، کیچی -
خیلی معذرت میخوام -
331
00:18:46,370 --> 00:18:48,620
نمیدونستم داریم تحت حکومتِ
کمونیستی زندگی میکنیم
332
00:18:48,710 --> 00:18:49,710
حرکت کن
333
00:18:50,120 --> 00:18:51,710
خیلی خب
334
00:18:52,460 --> 00:18:54,290
ممنون
335
00:18:57,840 --> 00:18:58,920
!خدای من
336
00:19:01,550 --> 00:19:03,680
تویی -
ما قبلاً همدیگه رو دیدیم؟ -
337
00:19:03,970 --> 00:19:04,850
آره
338
00:19:06,430 --> 00:19:08,850
نه، یعنی... سخنرانیت رو دیدم
339
00:19:09,430 --> 00:19:11,770
تو برکلی تو سال ۱۹۶۱ -
اوه. اوه، آره -
340
00:19:11,850 --> 00:19:14,650
آره، تو زندگیم رو تغییر دادی -
اوه، عالیه -
341
00:19:14,730 --> 00:19:16,940
...معرکه بود... همون روزِ بعدش
342
00:19:17,030 --> 00:19:19,900
،دفترِ وکالتم رو بستم
،و زندگیِ سطحیم رو ول کردم
343
00:19:19,990 --> 00:19:21,740
و اومدم به جایی که همه چی شروع شد
344
00:19:21,820 --> 00:19:26,290
از همون موقع پیغامِ صلح
و عشقت رو تبلیغ میکنم
345
00:19:26,370 --> 00:19:28,200
اوه، من کلی سؤال دارم
346
00:19:28,290 --> 00:19:31,540
آره، خب... ولی الان اصلاً
وقتِ مناسبی نیست، مگه نه؟
347
00:19:31,620 --> 00:19:32,500
...خب
348
00:19:32,790 --> 00:19:34,750
چون تو زندانیم -
اوه -
349
00:19:34,840 --> 00:19:37,460
تو خیلی شوخ طبعی -
بهم دست نزن -
350
00:19:37,550 --> 00:19:38,380
خیلی خب
351
00:19:38,760 --> 00:19:40,840
پند ارزشمندی برای دادن بهم داری؟
352
00:19:44,470 --> 00:19:46,470
خودت رو واسه پیدا کردنِ آبشارها آواره نکن
353
00:19:46,560 --> 00:19:50,810
بچسب به رودها و دریاچههایی
که بهشون عادت داری
354
00:19:50,890 --> 00:19:52,850
این خیلی... عمیق بود
355
00:19:52,940 --> 00:19:54,520
آره بابا، میدونم
356
00:19:54,610 --> 00:19:56,900
میخوای جای من بشینی و روش تعمق کنی؟
357
00:19:56,980 --> 00:19:59,110
فکر کنم باید روش تعمق کنی -
باشه -
358
00:19:59,190 --> 00:20:02,200
این به طرزِ خوبی درد داشت
359
00:20:03,490 --> 00:20:07,410
سنگین... سریست که تاج میگذارد
360
00:20:08,950 --> 00:20:13,580
،در واقع، متنِ اصلی اینه
«سری که تاج رویش دارد ناراحت میخوابد»
361
00:20:13,670 --> 00:20:16,460
اوه، عالیه. بابای تو هم مجبورت میکرد
شکسپیر بخونی، هان؟
362
00:20:16,880 --> 00:20:17,840
تدریسش میکردم
363
00:20:18,420 --> 00:20:19,590
تو کالج اسپلمن
364
00:20:19,960 --> 00:20:21,130
واقعاً؟
365
00:20:21,920 --> 00:20:24,130
تو یه پروفسوری، هان؟ -
یه زمانی بودم -
366
00:20:24,220 --> 00:20:27,220
بعدش زندگی مسیرم رو عوض کرد -
منم همینطور -
367
00:20:27,300 --> 00:20:29,010
و کلی آدم دور و برمه
368
00:20:30,020 --> 00:20:33,690
که این انتظاراتِ بیش از حد بالا رو ازم دارن
369
00:20:33,770 --> 00:20:35,350
ولی دیگه نمیخوامش
370
00:20:35,520 --> 00:20:37,020
شبِ دوازدهم رو به یاد بیار
(نمایشنامهای اثرِ شکسپیر)
371
00:20:38,230 --> 00:20:39,900
از شکوه و بزرگی نترس»
372
00:20:40,190 --> 00:20:41,320
،عدهای بزرگ زاده شدند
373
00:20:41,900 --> 00:20:46,030
،عدهای به بزرگی میرسند
«و به عدهای بزرگی تحمیل میشود
374
00:20:46,110 --> 00:20:47,240
الحق که درسته
375
00:20:47,320 --> 00:20:50,740
آره، ولی شکسپیر اصلاً نمیدونست
مثلِ من بودن چطوریه
376
00:20:50,830 --> 00:20:52,200
آره، شاید
377
00:20:52,290 --> 00:20:55,830
ولی آدمها تو سختی رسالتِ
واقعیشون رو پیدا میکنن
378
00:20:56,750 --> 00:20:58,130
وای، این خیلی عمیق بود
379
00:21:00,880 --> 00:21:02,460
ریموند -
کلاوس -
380
00:21:02,880 --> 00:21:05,260
آزادی و میتونی بری، بچه خوشگل
381
00:21:06,680 --> 00:21:07,550
من؟
382
00:21:07,640 --> 00:21:09,180
فرماندار به رئیس زنگ زد
383
00:21:09,260 --> 00:21:10,140
فرماندار؟
384
00:21:11,470 --> 00:21:13,520
تو رفقای خیلی بانفوذی داری، کلاوس
385
00:21:13,600 --> 00:21:15,190
،اوه، آره، اصلاً یارو رو نمیشناسم
386
00:21:15,270 --> 00:21:18,230
.فقط با چندتا از خیّرینِ ثروتمندش آشنام
.اوه، خدا رو شکر
387
00:21:21,070 --> 00:21:22,530
،خب، بذار یه چیزی بهت بگم
388
00:21:22,990 --> 00:21:24,320
،اگه یه وقت دیدیش
389
00:21:24,740 --> 00:21:28,030
مطمئن شو بدونه برادرهام بدونِ
هیچ جرمی اینجا زندانی شدن
390
00:21:28,320 --> 00:21:29,530
اون راست میگه؟
391
00:21:29,950 --> 00:21:32,330
اگه بخوای میتونی شکایت کنی -
چی؟ -
392
00:21:36,870 --> 00:21:38,330
اون فیلم رو از کجا آوردی؟
393
00:21:38,420 --> 00:21:41,040
.فیلم فرانکل» رو میگم»
.این دفعه راستش رو بگو
394
00:21:41,130 --> 00:21:43,090
این روانی رو میشناسی؟
395
00:21:43,210 --> 00:21:44,920
تازه باهاش آشنا شدم. بیآزاره
396
00:21:45,010 --> 00:21:46,300
مطمئنی؟
397
00:21:46,380 --> 00:21:50,100
تو دشمنِ مردم هستی یا نه؟
398
00:21:51,970 --> 00:21:54,560
...این سؤال خیلی استدلالیه -
واقعاً بستگی به مردمش داره -
399
00:21:54,640 --> 00:21:57,270
،اگه از جات جُم بخوری
مغزت رو میترکونم
400
00:21:58,310 --> 00:22:00,940
خودت حلش میکنی یا دست به کار شم؟ -
نه، خودم ردیفش میکنم -
401
00:22:01,360 --> 00:22:02,270
...هی، لیلا
402
00:22:10,570 --> 00:22:11,950
الان دقیقاً چه اتفاقی افتاد؟
403
00:22:12,030 --> 00:22:13,660
روشنه؟ -
نمیدونم. نمیدونم -
404
00:22:13,740 --> 00:22:16,000
منظورت چیه نمیدونی؟
...یه دکمهی «روشن» داره. فقط
405
00:22:16,080 --> 00:22:18,460
...یه چیزی اونجا هست
.اون ماسماسکش، هرچی
406
00:22:18,540 --> 00:22:21,710
ماسماسک رو زدم -
...باشه، خب، فقط -
407
00:22:21,790 --> 00:22:24,460
بدش به من عزیزم. بلدم روشنش کنم-
خیلی خب، بگیر -
408
00:22:24,550 --> 00:22:26,670
بگیر. عجله کن -
...باشه، خیلی خب، بذار ببینیم -
409
00:22:26,760 --> 00:22:28,430
اونا خیلی بانمکن
410
00:22:28,510 --> 00:22:29,380
من عاشقِ زوجهای پیرم
411
00:22:29,470 --> 00:22:32,100
همیشه خیلی بهشون افتخار میکنم
که همدیگه رو نمیکشن
412
00:22:32,180 --> 00:22:34,470
چرا داریم این رو نگاه میکنیم -
هیس -
413
00:22:35,180 --> 00:22:38,140
...آره، من... من دن فرانکل هستم. و -
من ادنا فرانکل هستم -
414
00:22:38,230 --> 00:22:41,400
ادنا فرانکل. و ما الان برای دیدنِ رئیس جمهور...
به دالاس، تگزاس اومدیم
415
00:22:41,980 --> 00:22:45,320
تاریخ امروز ۲۲ نوامبر ۱۹۶۳ـست
416
00:22:45,730 --> 00:22:47,360
خب، این شیش روز بعده
417
00:22:47,440 --> 00:22:49,360
خدای من. این خودشه
418
00:22:50,360 --> 00:22:52,780
تپهی سبز. الان کندی تیر میخوره
419
00:22:52,870 --> 00:22:54,030
این چطوری به دستت رسیده؟
420
00:22:54,120 --> 00:22:55,910
هیزل برای رسوندنِ این فیلم به دستم مُرد
421
00:22:55,990 --> 00:22:58,000
باید کلید جلوگیری از آخرالزمان باشه
422
00:22:58,080 --> 00:22:59,580
هیزل؟ -
قصهاش درازه -
423
00:22:59,660 --> 00:23:01,330
آخرالزمان چیه؟ -
قصهاش درازتره -
424
00:23:01,420 --> 00:23:02,790
دقیقاً چی بهت گفت؟
425
00:23:02,880 --> 00:23:04,840
خب، قبل از این که بتونه توضیح بده کشته شد
426
00:23:05,210 --> 00:23:07,920
،ولی هرچی که میخواست ببینیم
تو این فیلمه
427
00:23:08,340 --> 00:23:09,550
این خیلی هیجان انگیزه
428
00:23:11,890 --> 00:23:13,140
!خدای من -
آزوالد -
429
00:23:13,220 --> 00:23:15,720
!رئیس جمهور
430
00:23:17,470 --> 00:23:18,730
وای، نه
431
00:23:34,320 --> 00:23:35,410
این ممکن نیست
432
00:23:36,240 --> 00:23:39,620
خب، نمیخواید من رو در جریان بذارید، بچهها؟
این چه کوفتیه داریم نگاه میکنیم؟
433
00:23:39,700 --> 00:23:41,080
نه، این امکان نداره
434
00:23:41,160 --> 00:23:42,710
به وضوح، اینطور نیست
435
00:23:47,210 --> 00:23:48,670
چی... چیه؟
436
00:23:49,340 --> 00:23:50,320
بابا
437
00:23:50,344 --> 00:23:53,544
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
.: @SubSin :.
438
00:23:57,970 --> 00:24:00,930
،اگه واسه اتاقِ مهمون اومدید
فقط واسه یه نفر جا دارم
439
00:24:17,120 --> 00:24:18,370
!هی
440
00:24:19,160 --> 00:24:20,200
وقتِ خوراکیه
441
00:24:23,790 --> 00:24:24,830
!اوه
442
00:24:26,040 --> 00:24:26,920
یالا
443
00:24:27,880 --> 00:24:28,750
چیه؟
444
00:24:30,300 --> 00:24:31,970
اوه، میخوای قایم موشک بازی کنی؟
445
00:24:34,050 --> 00:24:35,720
خیلی خب، یه بازی
446
00:24:36,300 --> 00:24:38,010
میرم بقیهی وسایل رو بچینم
447
00:24:38,720 --> 00:24:40,180
بهتره زودتر بری قایم شی
448
00:24:40,520 --> 00:24:41,890
...خیلی خب، یک
449
00:24:43,020 --> 00:24:43,940
...دو
450
00:24:44,640 --> 00:24:45,520
...سه
451
00:25:05,920 --> 00:25:07,080
اون از جاش تکون نمیخوره
452
00:25:37,070 --> 00:25:38,320
هارلن؟
453
00:25:41,700 --> 00:25:43,580
بیا بیرون، بیا بیرون، هر جا که هستی
454
00:25:44,250 --> 00:25:45,160
هارلن؟
455
00:25:56,800 --> 00:25:58,300
هارلن؟
456
00:26:12,820 --> 00:26:13,730
وانیا؟
457
00:26:19,030 --> 00:26:20,200
تو من رو میشناسی؟
458
00:26:21,740 --> 00:26:23,450
چی؟ معلومه که میشناسمت
459
00:26:23,540 --> 00:26:26,250
،خدای من، من تو روزنامهها آگهی میزدم
460
00:26:26,330 --> 00:26:29,210
...امیدوار بودم یکی پیدام -
...برو عقب. برو عقب. صبر کن -
461
00:26:34,170 --> 00:26:35,510
ما از کجا همدیگه رو میشناسیم؟
462
00:26:35,590 --> 00:26:36,800
تمومش کن -
چی رو تموم کنم؟ -
463
00:26:37,220 --> 00:26:38,970
هر مسخره بازی که راه انداختی، باشه؟
464
00:26:39,050 --> 00:26:42,300
واسه این نیومدم اینجا -
...نه، نه. من... من دروغ نمیگم. من -
465
00:26:43,050 --> 00:26:45,720
من تصادف کردم و حافظهام رو از دست دادم
466
00:26:47,560 --> 00:26:48,690
من کاری کردم؟
467
00:26:50,100 --> 00:26:50,940
...خیلی خب، نه. قضیه
468
00:26:51,020 --> 00:26:54,110
قضیه پیچیدهتر از اونه -
اگه بهت صدمه زدم، معذرت میخوام -
469
00:26:54,190 --> 00:26:55,820
...اگه... اگه کسی -
!نه. حرف نزن -
470
00:27:00,820 --> 00:27:02,780
تو اونی نیستی که باید معذرت خواهی کنه
471
00:27:07,700 --> 00:27:08,910
تو با من چیکار کردی؟
472
00:27:12,210 --> 00:27:13,290
من ناامیدت کردم
473
00:27:16,920 --> 00:27:19,720
،کارهای وحشتناکی کردم
...کارهایی که بهشون افتخار نمیکنم
474
00:27:20,880 --> 00:27:23,180
وقتی میتونستم فقط سعی کنم کمکت کنم
475
00:27:24,640 --> 00:27:27,600
فکر کردم وظیفهی منه که از همه محافظت کنم
476
00:27:28,930 --> 00:27:30,310
فقط همه چی رو بدتر کردم
477
00:27:35,230 --> 00:27:36,900
هیچوقت نمیخواستم آدمِ بدهی قصه باشم
478
00:27:38,650 --> 00:27:40,240
...واسه همین
479
00:27:40,570 --> 00:27:42,320
...اگه داری دروغ تحویلم میدی، وانیا
480
00:27:45,620 --> 00:27:46,660
برام مهم نیست
481
00:27:48,910 --> 00:27:52,250
اگه اینجا قایم شدی و نمیخوای
کسی پیدات کنه، درک میکنم
482
00:27:53,330 --> 00:27:54,920
...فقط اومدم اینجا که بهت بگم
483
00:27:57,670 --> 00:27:58,800
...معذرت میخوام
484
00:28:00,340 --> 00:28:02,510
به خاطرِ نقشی که تو اتفاقی که افتاد داشتم
485
00:28:03,430 --> 00:28:05,050
...هارلن، هارلن. هی
486
00:28:07,470 --> 00:28:09,520
این بچه کیه؟
487
00:28:09,600 --> 00:28:10,680
اون پسرِ منه
488
00:28:12,100 --> 00:28:15,190
و حدود ده ثانیه وقت داری
توضیح بدی اینجا چیکار داری؟
489
00:28:18,530 --> 00:28:19,690
به آرومی
490
00:28:23,700 --> 00:28:25,950
تو کلوبِ کاروسل رو زمینِ پیداش کردم
491
00:28:26,240 --> 00:28:27,530
مالِ شوهرتونه
492
00:28:38,550 --> 00:28:40,050
دفعهی بعد، از درِ جلو بیا
493
00:28:41,210 --> 00:28:42,170
چشم خانم
494
00:30:31,950 --> 00:30:34,740
.البته که بابا تو ترور نقش داشته
.باید میدونستم
495
00:30:34,830 --> 00:30:36,200
نه، داری زود قضاوت میکنی
496
00:30:36,290 --> 00:30:38,330
،پس واسه چی رو تپهی سبز وایساده
497
00:30:38,410 --> 00:30:41,630
یه چتر سیاه رو باز نگه داشته
اونم تو یه روز آفتابی تو دالاس
498
00:30:41,710 --> 00:30:43,750
دقیقاً همون لحظهای که
رئیس جمهور تیر میخوره؟
499
00:30:43,840 --> 00:30:45,760
اعتراف میکنم جلوهی خوبی نداره
500
00:30:45,840 --> 00:30:48,010
نه، کلِ نقشهی ترور زیر سرِ اونه
501
00:30:48,090 --> 00:30:49,260
آروم بگیر، دیگو
502
00:30:49,340 --> 00:30:50,590
جدی میگم -
نه، منطقیه -
503
00:30:50,680 --> 00:30:53,390
این دقیقاً همون چیزیه که هیزل
سعی داشت بهت بگه
504
00:30:54,060 --> 00:30:56,140
نباید بذاریم بابا رئیس جمهور رو بکشه
505
00:30:56,220 --> 00:30:57,640
دیگو، آروم باش، خب؟
506
00:30:57,730 --> 00:31:00,810
،بابا آدمِ چندان شریفی نبود
!ولی ترورِ رئیس جمهور؟
507
00:31:00,900 --> 00:31:03,190
اون هرگز اهلِ این کارها نبوده -
از کجا میدونی؟ -
508
00:31:03,270 --> 00:31:05,070
تو از بهترین سالهای عمرش جیم شدی
509
00:31:05,150 --> 00:31:06,230
جیم شدم؟
510
00:31:07,190 --> 00:31:08,900
فکر میکنی زندگیِ من آسون بود، دیگو؟
511
00:31:09,320 --> 00:31:12,370
من ۴۵ سالِ آزگار تنها بودم
512
00:31:13,200 --> 00:31:15,910
میدونی چیه؟ الان برای این بحث وقت نداریم
513
00:31:16,910 --> 00:31:19,580
بابا الان قطعاً تو دالاسه، خب؟
.بیا بریم باهاش حرف بزنیم
514
00:31:19,660 --> 00:31:21,580
شاید بتونه کمکمون کنه خط زمانی رو درست کنیم
515
00:31:22,000 --> 00:31:23,330
دالاس جای بزرگیه
516
00:31:24,210 --> 00:31:25,460
اول باید پیداش کنیم
517
00:31:25,550 --> 00:31:28,090
خدای من، ای کاش یه روشِ جادویی و سنتی
518
00:31:28,170 --> 00:31:30,170
برای پیدا کردن مردم و آدرسشون داشتیم
519
00:31:32,760 --> 00:31:34,890
بیا از یه جای ساده شروع کنیم
520
00:31:34,970 --> 00:31:37,430
...هارگریوز... هارگریوز... هارگریوز
521
00:31:37,520 --> 00:31:38,680
لعنتی، هیچی اینجا نیست
522
00:31:39,100 --> 00:31:41,520
،شرکتش رو امتحان کن
شرکتِ تولیدی دی.اس آمبرلا
523
00:31:42,810 --> 00:31:44,810
آره، اسمش رو میدونم
524
00:31:45,650 --> 00:31:46,520
مرسی
525
00:31:47,190 --> 00:31:48,480
...آه
526
00:31:50,190 --> 00:31:51,360
خدای من
527
00:31:51,860 --> 00:31:52,990
دی.اس آمبرلا»
528
00:31:53,360 --> 00:31:54,570
«خیابون آلیو، پلاک ۸۲
529
00:31:55,030 --> 00:31:55,870
بزن بریم
530
00:31:58,580 --> 00:32:01,080
اشکالی نداره همینجوری اینجا ولش کنیم؟ -
آره، چیزیش نمیشه -
531
00:32:01,160 --> 00:32:02,210
دختره چی؟
532
00:32:06,130 --> 00:32:07,840
لعنتی
533
00:32:12,130 --> 00:32:13,680
این تو چیکار میکنی؟
534
00:32:13,760 --> 00:32:14,840
...هیچی، فقط
535
00:32:15,140 --> 00:32:17,010
میدونی، یکم هوا میخورم -
تو یه کمد؟ -
536
00:32:17,470 --> 00:32:18,470
هواکش داره
537
00:32:21,640 --> 00:32:23,600
خیلی خب، لیلا، من باید
با شماره پنج برم، باشه؟
538
00:32:23,690 --> 00:32:25,360
دوباره داره اتفاق میوفته، مگه نه؟
539
00:32:26,020 --> 00:32:26,940
چی؟
540
00:32:28,820 --> 00:32:29,650
دارم دیوونه میشم
541
00:32:30,400 --> 00:32:31,440
اون فیلمِ خونگی
542
00:32:31,860 --> 00:32:33,820
آخرالزمان
543
00:32:34,240 --> 00:32:37,240
،دیگو، آخرین باری که توهم زدم
اونا فرستادنم تیمارستان
544
00:32:37,780 --> 00:32:40,410
شاید نباید میومدم بیرون -
بس کن -
545
00:32:44,830 --> 00:32:45,750
...تو
546
00:32:48,460 --> 00:32:50,840
تو باور داری چیزهایی تو این دنیا هستن
547
00:32:51,800 --> 00:32:53,380
که هرگز قرار نیست درکشون کنیم؟
548
00:32:53,930 --> 00:32:56,970
.خب، من تو مدرسهی جبرانی رفوزه شدم
.خیلی چیزها رو درک نمیکنم
549
00:32:57,300 --> 00:32:58,680
خیلی خب -
مثلاً ماست -
550
00:32:59,140 --> 00:33:01,180
از کجا یاد گرفته دیگه شیر نباشه؟
551
00:33:01,770 --> 00:33:03,890
خیلی خب. مثلِ ماست
552
00:33:07,190 --> 00:33:10,690
لازم نیست برای این که چیزی واقعی باشه
هیچی ازش بفهمیم
553
00:33:11,110 --> 00:33:12,070
درسته؟
554
00:33:13,190 --> 00:33:14,740
باعث نمیشه دیوونه باشیم
555
00:33:16,240 --> 00:33:17,370
...اون فیلمِ خونگی
556
00:33:18,410 --> 00:33:19,370
فقط همونه
557
00:33:21,660 --> 00:33:22,790
مثلِ ماسته
558
00:33:24,040 --> 00:33:24,870
قول میدی؟
559
00:33:27,670 --> 00:33:28,670
از ته دلم
560
00:33:32,460 --> 00:33:34,470
باید بذارم اینجا پیشِ الیوت بمونی، باشه؟
561
00:33:34,970 --> 00:33:35,800
چرا؟
562
00:33:39,640 --> 00:33:40,680
یه مشکلِ خانوادگی دارم
563
00:33:43,890 --> 00:33:46,940
باید در مورد یه نقشه حرف بزنیم
564
00:33:47,020 --> 00:33:48,860
در صورتی که سرِ وقت برای تحصن آزاد نشم
565
00:33:48,940 --> 00:33:50,860
ریموند، از اینجا میبرمت بیرون
566
00:33:50,940 --> 00:33:54,030
،این تقصیرِ منه. اون یه تله بود
.و من با پای خودم رفتم توش
567
00:33:54,110 --> 00:33:55,030
من درستش میکنم
568
00:33:55,110 --> 00:33:57,700
عزیزم، اونا به هر حال دستگیرم میکردن
569
00:33:58,410 --> 00:34:00,410
،اونا نمیتونن تحمل کنن ما سر و صدا کنیم
570
00:34:00,780 --> 00:34:03,120
و وقتی رئیس جمهور تو شهره
آبروشون رو ببریم
571
00:34:04,700 --> 00:34:07,170
من بدترش کردم -
نه. نه، نه، نه -
572
00:34:07,870 --> 00:34:09,290
تو همه چی رو بهتر میکنی
573
00:34:09,960 --> 00:34:10,920
هی
574
00:34:12,710 --> 00:34:14,050
تو باعث میشی من آدمِ بهتری بشم
575
00:34:17,260 --> 00:34:19,680
من از اینجا میارمت بیرون، باشه؟
576
00:34:21,430 --> 00:34:22,310
...هی
577
00:34:23,060 --> 00:34:24,270
کنجکاوم بدونم
578
00:34:24,350 --> 00:34:25,680
:دیشب چرا گفتی
579
00:34:26,230 --> 00:34:28,230
یه شایعه شنیدم»؟»
580
00:34:30,350 --> 00:34:31,940
هان؟
581
00:34:32,440 --> 00:34:34,280
دو بار گفتی -
وقت تمومه -
582
00:34:35,070 --> 00:34:37,070
...آه، من
583
00:34:39,030 --> 00:34:41,660
بعداً در موردش حرف میزنیم، باشه؟ -
بیاید بریم، خانم -
584
00:34:44,870 --> 00:34:47,120
شرف و حیثیت -
شرف و حیثیت -
585
00:34:47,790 --> 00:34:48,710
قول میدم
586
00:35:10,440 --> 00:35:11,600
اون رو از کجا آوردی؟
587
00:35:12,424 --> 00:35:13,924
« سلام - خداحافظ »
588
00:35:13,980 --> 00:35:16,250
تمام فرزندانِ پیامبر اینا رو دارن
« سلام - خداحافظ »
589
00:35:18,990 --> 00:35:21,490
و این «پیامبر» اسمی هم داره؟
590
00:36:15,170 --> 00:36:16,460
،کلید زیرِ پادری بود
591
00:36:16,540 --> 00:36:19,340
ولی تو قبلاً این رو میدونستی -
حرف نزن، حرف نزن، حرف نزن -
592
00:36:19,420 --> 00:36:20,420
...فقط
593
00:36:20,630 --> 00:36:22,220
الان وقتِ خوابه
594
00:36:22,380 --> 00:36:23,470
وقتِ خوابه
595
00:36:27,510 --> 00:36:28,600
چی شده؟
596
00:36:29,520 --> 00:36:30,680
از چیزی که میبینی خوشت نمیاد؟
597
00:36:35,860 --> 00:36:36,940
گمشو
598
00:36:42,650 --> 00:36:45,700
همش از خودم میپرسم مردی رو که
تو اصطبل بود از کجا میشناسم؟
599
00:36:50,080 --> 00:36:52,410
عزیزم، تو بیشتر از یه ماهه که پیشِ مایی
600
00:36:52,960 --> 00:36:56,080
تو از اونایی نیستی که با مردهای گردن کلفتی
مثلِ اون نسبتی داشته باشی
601
00:36:56,290 --> 00:36:58,210
عجیب اینه که معذرت خواهی کرد
602
00:36:58,290 --> 00:37:01,170
گفت در حقم جفا کرده و میخواست جبران کنه
603
00:37:02,340 --> 00:37:03,840
این دلیلِ بیشتری برای دوری کردن ازشه
604
00:37:04,630 --> 00:37:07,430
مردهای زیادی این اطراف نیستن
که از زنها معذرت خواهی میکنن
605
00:37:07,970 --> 00:37:09,220
،پس، هر کاری که کرده
606
00:37:10,010 --> 00:37:11,640
حتماً کارِ بدی بوده
607
00:37:12,230 --> 00:37:14,440
ای کاش یه چیزی یادم میومد
608
00:37:17,100 --> 00:37:17,940
هرچی
609
00:37:18,520 --> 00:37:19,820
یادت میاد
610
00:37:22,030 --> 00:37:24,650
.دکتر گفت وقت میبره
.نمیتونی عجله کنی
611
00:37:25,570 --> 00:37:28,160
و همزمان، روحمم خبر نداره کی بودم
612
00:37:37,170 --> 00:37:38,040
بیا
613
00:37:38,670 --> 00:37:39,960
دستهات رو نشونم بده
614
00:37:43,710 --> 00:37:44,840
...همم
615
00:37:49,510 --> 00:37:52,010
،تو هیچوقت کارگرِ مزرعه نبودی
این رو با اطمینان میگم
616
00:37:54,060 --> 00:37:56,060
شک دارم کارِ یَدی انجام داده باشی
617
00:38:02,650 --> 00:38:05,280
...این پینهها روی نوکِ انگشتات
618
00:38:06,110 --> 00:38:07,860
برام سؤاله اونا رو از کجا آوردی
619
00:38:15,290 --> 00:38:16,580
برام سؤاله
620
00:38:19,040 --> 00:38:20,000
دیروقته
621
00:38:20,080 --> 00:38:21,340
باید بریم بخوابیم
622
00:38:23,130 --> 00:38:24,260
آره
623
00:38:24,340 --> 00:38:25,880
من اینا رو جمع میکنم
624
00:38:27,050 --> 00:38:28,630
پس شبت بخیر
625
00:39:31,070 --> 00:39:32,110
همینجاست
626
00:39:42,580 --> 00:39:44,420
دی.اس آمبرلا». همینجاست»
627
00:39:54,100 --> 00:39:55,050
خوبی؟
628
00:39:56,510 --> 00:39:57,560
آره، خوبم
629
00:39:58,430 --> 00:39:59,390
...فقط
630
00:40:03,400 --> 00:40:05,270
چند وقته که پدرمون رو ندیدی؟
631
00:40:05,860 --> 00:40:07,400
۴۵ سال
632
00:40:09,280 --> 00:40:10,440
این زمانِ زیادیه
633
00:40:10,900 --> 00:40:12,570
شوخی نمیکنم
634
00:40:15,570 --> 00:40:18,290
میدونی، وقتی اون بیرون
،تو آخرالزمان گیر کرده بودم
635
00:40:18,870 --> 00:40:22,460
حتی یه روزم بدون این که صداش
رو تو سرم بشنوم شب نمیشد
636
00:40:22,920 --> 00:40:24,040
چی میگفت؟
637
00:40:25,420 --> 00:40:27,800
لعنتی -
«بهت که گفته بودم» -
638
00:40:31,170 --> 00:40:34,340
،خب، اگه بابا اینجا باشه
،قبلاً هرگز تو رو ندیده
639
00:40:35,340 --> 00:40:36,890
«پس نمیتونه بگه «بهت که گفته بودم
640
00:40:37,390 --> 00:40:39,220
مطمئنم یه راهی پیدا میکنه
641
00:40:45,520 --> 00:40:46,690
درسته
642
00:40:47,480 --> 00:40:49,530
باید این رو یادم بمونه
643
00:40:59,580 --> 00:41:00,490
لعنتی
644
00:41:01,660 --> 00:41:03,540
گمونم بابا علاقهای به دکوراسیون داخلی نداشته
645
00:41:06,420 --> 00:41:07,670
بیشتر یه جور پوشش به نظر میاد
646
00:41:08,170 --> 00:41:09,210
پوششی برای چی؟
647
00:41:09,960 --> 00:41:10,960
نمیدونم
648
00:41:11,420 --> 00:41:13,010
خب، من از سمتِ چپ میرم
649
00:41:13,470 --> 00:41:16,050
اگه تو دردسر افتادی داد بزن
650
00:41:43,700 --> 00:41:45,160
چی تو سرته؟
651
00:42:43,561 --> 00:42:46,355
« آقای هویت هیلنکوتر »
« سرکنسولِ مکزیک در دالاس »
652
00:43:13,757 --> 00:43:17,177
« پوگو »
653
00:43:26,020 --> 00:43:27,850
سلام
654
00:43:30,350 --> 00:43:31,310
پوگو
655
00:43:32,730 --> 00:43:34,650
سلام
656
00:43:35,730 --> 00:43:37,190
چیزی نیست، رفیق کوچولو
657
00:43:42,200 --> 00:43:44,410
پوگو. از دیدنت خوشحالم
658
00:43:50,080 --> 00:43:51,120
!دیگو
659
00:43:51,960 --> 00:43:53,040
!دیگو
660
00:44:19,400 --> 00:44:20,360
حیرت انگیزه
661
00:45:11,040 --> 00:45:11,950
بابا
662
00:45:18,130 --> 00:45:19,000
!ناشی
663
00:45:52,304 --> 00:45:58,932
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
664
00:45:58,956 --> 00:46:08,956
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.