1 00:00:10,802 --> 00:00:13,304 RESTAURANTUL STADTLER'S 2 00:00:13,388 --> 00:00:18,810 1960 DALLAS, TEXAS 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,230 Trebuie să pleci. 4 00:00:22,480 --> 00:00:25,358 - Puți și îmi sperii clienții. - Cum îndrăznești? 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,610 Sunt membru al familiei regale. 6 00:00:27,694 --> 00:00:30,989 Nu ești membru al familiei regale. 7 00:00:31,072 --> 00:00:33,742 - N-o să mai repet! - Mă atinge indecent! 8 00:00:33,825 --> 00:00:34,868 Afară! 9 00:00:34,951 --> 00:00:37,537 Nu te întoarce până nu-ți plătești nota! 10 00:00:38,621 --> 00:00:39,789 Chanel. 11 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 Bietul de tine! 12 00:00:42,792 --> 00:00:45,086 Lasă-mă să te ajut! 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,342 Mulțumesc. 14 00:00:51,426 --> 00:00:53,053 Vino cu mine! 15 00:00:53,386 --> 00:00:54,637 Bine. 16 00:00:54,721 --> 00:00:57,599 - Am eu grijă de tine. - Pe bune, Klaus? 17 00:01:23,166 --> 00:01:24,292 Mulțumesc. 18 00:01:39,182 --> 00:01:40,391 Gata. 19 00:01:48,942 --> 00:01:51,569 1961 BAJA, MEXIC 20 00:02:11,631 --> 00:02:13,007 Capul la cutie! 21 00:02:37,907 --> 00:02:39,993 Namaste. Jos labele! 22 00:02:40,535 --> 00:02:42,162 Dați-mi drumul... 23 00:02:42,245 --> 00:02:43,746 Formați o coadă... 24 00:02:48,251 --> 00:02:49,836 Destiny's Children! 25 00:02:51,296 --> 00:02:55,216 Să intrăm în comuniune prin muzică! 26 00:02:55,300 --> 00:02:58,094 BUNĂ - RĂMAS BUN 27 00:03:08,605 --> 00:03:10,106 - Urcă în mașină! - De ce? 28 00:03:10,190 --> 00:03:11,816 - Unde mergem? - Departe. 29 00:03:11,900 --> 00:03:14,527 - Grăbește-te! Repede! - Unde? 30 00:03:15,278 --> 00:03:17,614 - La un prieten. - Nu-i poți abandona. 31 00:03:17,697 --> 00:03:19,115 Privește-mă! 32 00:03:40,553 --> 00:03:43,306 Nu mișca! Chestia asta e foarte nărăvașă. 33 00:03:46,059 --> 00:03:47,393 Ce s-a întâmplat? 34 00:03:47,477 --> 00:03:49,437 Ți-am salvat viața de prost. 35 00:03:49,938 --> 00:03:51,189 Mă urmăreai? 36 00:03:51,689 --> 00:03:54,567 Un pic de recunoștință, cuțitarule! 37 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 Dacă nu eram eu, erai mort. 38 00:03:57,362 --> 00:03:58,696 A doua oară, apropo. 39 00:04:00,490 --> 00:04:02,700 Unde naiba sunt hainele mele? 40 00:04:02,784 --> 00:04:04,786 Am zis să nu te miști! 41 00:04:10,583 --> 00:04:12,043 Așa e mai bine. 42 00:04:15,672 --> 00:04:16,965 Nu e mort. 43 00:04:17,173 --> 00:04:19,717 - Dezamăgit? - Să te văd? Întotdeauna. 44 00:04:21,219 --> 00:04:23,304 Câtă ostilitate într-un pachet mic! 45 00:04:23,972 --> 00:04:27,642 Te-ai tăiat la bărbierit? Te învăț să te razi ca oamenii mari? 46 00:04:28,643 --> 00:04:31,271 Nu, am dat de un vechi prieten de familie. 47 00:04:38,152 --> 00:04:39,279 Nu l-ai dezlegat? 48 00:04:40,989 --> 00:04:42,240 Trebuia? 49 00:07:38,249 --> 00:07:41,794 MORTY'S AM/FM TELEVIZIUNE ȘI RADIO 50 00:07:49,093 --> 00:07:50,553 Avem o alertă! 51 00:07:51,220 --> 00:07:53,848 Unul dintre aparate a luat-o razna. 52 00:07:53,931 --> 00:07:56,809 - Care? - Radarul atmosferic. 53 00:07:57,435 --> 00:08:01,063 - Bine. - Nu înțeleg. Ce urmărești? Un uragan? 54 00:08:01,147 --> 00:08:03,399 - Unde sonore. - Unde sonore. 55 00:08:04,901 --> 00:08:06,527 Măiculiță! Ce...? 56 00:08:08,237 --> 00:08:09,614 Unde mergi? 57 00:08:09,697 --> 00:08:13,701 PENSIUNEA PENTRU BĂRBAȚI SOLITARI DE PE STRADA PLANO 58 00:08:18,122 --> 00:08:23,836 SFÂRȘITUL ESTE ASUPRA NOASTRĂ 59 00:08:38,017 --> 00:08:39,519 Da! 60 00:08:39,602 --> 00:08:41,354 Da! King Kong! 61 00:08:47,068 --> 00:08:48,277 Allison? 62 00:09:02,667 --> 00:09:04,335 - Am greșit. - Boule! 63 00:09:06,212 --> 00:09:07,213 Bine. 64 00:09:07,838 --> 00:09:08,839 Continuați! 65 00:09:26,816 --> 00:09:27,692 Fir-ar! 66 00:09:32,697 --> 00:09:33,656 Bună, Vanya! 67 00:09:34,073 --> 00:09:36,450 - Cine ești? - Fratele tău. 68 00:09:36,867 --> 00:09:38,035 Am un frate? 69 00:09:38,494 --> 00:09:43,374 Poți rămâne aici și să te ucidă mafioții de la IKEA, sau vii cu mine. 70 00:09:45,668 --> 00:09:47,128 De ce vor să mă omoare? 71 00:09:47,211 --> 00:09:49,755 Pentru că n-ar trebui să fii aici, Vanya. 72 00:09:49,839 --> 00:09:51,173 În Dallas? 73 00:09:51,632 --> 00:09:54,010 Nu. Aici, în 1963. 74 00:10:01,559 --> 00:10:03,269 Sfinte Sisoe! 75 00:10:03,978 --> 00:10:05,354 Impresionant, nu? 76 00:10:07,064 --> 00:10:10,026 E bine că ai puterile intacte. Haide! 77 00:10:33,174 --> 00:10:35,801 Paietele mă scot din minți. 78 00:10:37,178 --> 00:10:38,304 Haide! 79 00:10:41,307 --> 00:10:42,767 Iată-l! 80 00:10:42,850 --> 00:10:46,896 Îți fac omletă? Îți trebuie proteine după atâta efort. 81 00:10:47,480 --> 00:10:49,023 Nu, mulțumesc. 82 00:10:50,733 --> 00:10:52,318 Trebuie să mănânci. 83 00:10:52,401 --> 00:10:54,153 Să fii concentrat diseară. 84 00:10:54,612 --> 00:10:57,406 Am o mulțime de pariori mari cu buzunare groase. 85 00:11:01,160 --> 00:11:04,538 - Ești pregătit, da? - Ce? Da, evident. 86 00:11:04,997 --> 00:11:06,040 Doar... 87 00:11:06,791 --> 00:11:09,085 Știi oameni, nu? 88 00:11:09,168 --> 00:11:13,089 Polițiști, tipi care se pricep să găsească persoane? 89 00:11:15,633 --> 00:11:17,134 Cine trebuie găsit? 90 00:11:17,218 --> 00:11:19,804 O persoană pe care o credeam dusă. 91 00:11:20,888 --> 00:11:24,600 Se pare că nu e moartă, doar că n-am găsit-o încă. 92 00:11:24,684 --> 00:11:27,311 Dă-mi un nume, să văd ce pot face. 93 00:11:27,395 --> 00:11:28,646 Da? Ești sigur? 94 00:11:28,729 --> 00:11:32,191 Nu-mi pot lăsa omul de bază să umble ca un cățel trist. 95 00:11:33,109 --> 00:11:34,777 Haide, dă-mi un nume! 96 00:11:41,117 --> 00:11:42,284 Mulțumesc, Jack. 97 00:11:44,537 --> 00:11:45,788 Hargreeves. 98 00:11:46,455 --> 00:11:48,416 E fosta ta? 99 00:11:49,500 --> 00:11:50,710 Oarecum. 100 00:11:52,169 --> 00:11:53,713 Da. Sigur. 101 00:12:25,244 --> 00:12:26,328 Klaus? 102 00:12:28,998 --> 00:12:30,082 Allison... 103 00:12:30,750 --> 00:12:31,876 Allison! 104 00:12:34,837 --> 00:12:35,963 Doamne! 105 00:12:37,006 --> 00:12:38,507 Chiar ești tu. 106 00:12:38,591 --> 00:12:40,718 Doamne! Ce mult a trecut! 107 00:12:40,801 --> 00:12:44,263 - Credeam că doar eu am rămas în viață. - Și eu. 108 00:12:45,806 --> 00:12:49,101 Așază-te! Avem atâtea de vorbit! 109 00:12:49,185 --> 00:12:54,356 Da. Vrei să-mi spui cum ai ajuns într-un loc ca ăsta? 110 00:12:56,650 --> 00:13:00,654 Scule, droguri și debutante, știi tu. Sfânta mea Treime. 111 00:13:01,781 --> 00:13:03,574 Da. Am dus un trai nebunesc. 112 00:13:03,657 --> 00:13:07,203 - Klaus, ai întemeiat un cult. - "Cult" e un termen negativ. 113 00:13:07,286 --> 00:13:11,040 Noi preferăm să-i spunem "comunitate spirituală alternativă". 114 00:13:11,123 --> 00:13:14,376 Nu, sigur ai întemeiat un cult. 115 00:13:15,544 --> 00:13:18,005 Bine, gata cu mine. Zi-mi despre tine! 116 00:13:18,088 --> 00:13:21,467 - Ce ai mai făcut? - Locuiesc în sudul Dallasului. 117 00:13:21,550 --> 00:13:23,719 Lupt pentru drepturile civile. 118 00:13:23,803 --> 00:13:25,054 I-auzi! 119 00:13:26,263 --> 00:13:27,723 Cu soțul meu. 120 00:13:29,391 --> 00:13:31,644 - Ești căsătorită? - Da. 121 00:13:31,727 --> 00:13:33,020 Cine e nebunul? 122 00:13:34,730 --> 00:13:37,233 Îl cheamă Raymond Chestnut. 123 00:13:37,691 --> 00:13:38,818 Ray. 124 00:13:40,069 --> 00:13:41,403 E închis acum? 125 00:13:42,279 --> 00:13:44,281 - Da. De unde știi? - Da. 126 00:13:44,365 --> 00:13:47,701 Am fost închiși împreună. Ce lume mică! 127 00:13:47,785 --> 00:13:50,788 Am organizat un protest pașnic la un restaurant azi. 128 00:13:51,497 --> 00:13:55,042 Apoi Ray a fost arestat sub o acuzație de doi bani. 129 00:13:55,709 --> 00:13:56,919 Nu-l pot scoate. 130 00:13:57,002 --> 00:13:59,338 De ce nu ai folosit Zvonul? 131 00:13:59,421 --> 00:14:01,757 Nu mi-am mai folosit puterea de când... 132 00:14:03,467 --> 00:14:04,927 Am auzit un zvon... 133 00:14:06,262 --> 00:14:07,972 N-am putut vorbi un an. 134 00:14:10,599 --> 00:14:12,685 - Îmi pare rău. - E în regulă. 135 00:14:12,768 --> 00:14:15,604 Chiar îmi place cine sunt fără ea. 136 00:14:15,688 --> 00:14:19,024 Am câștigat pe merit tot ce am și mă simt grozav. 137 00:14:19,108 --> 00:14:20,276 Înțelegi? 138 00:14:52,683 --> 00:14:55,019 W. ARNOLD MAGAZIN DE ANIMALE DE COMPANIE 139 00:14:55,102 --> 00:14:57,479 ANIMALELE, AMUZANTE PENTRU TOATĂ FAMILIA! 140 00:15:02,151 --> 00:15:05,070 Peștilor nu le place când oamenii bat în geam. 141 00:15:05,154 --> 00:15:06,280 De ce nu? 142 00:15:07,406 --> 00:15:08,866 Îi agită. 143 00:15:10,951 --> 00:15:12,494 Îi stresează. 144 00:15:14,580 --> 00:15:17,625 Viața e destul de grea când ești atât de mic... 145 00:15:18,292 --> 00:15:21,462 într-o lume plină de prădători... 146 00:15:22,171 --> 00:15:26,759 care abia așteaptă să te înhațe. 147 00:15:27,551 --> 00:15:29,511 Ce ai la cap? 148 00:15:32,973 --> 00:15:34,516 O rană de glonț. 149 00:15:35,184 --> 00:15:36,352 De la ce? 150 00:15:36,769 --> 00:15:38,520 De la glonțul din cap. 151 00:15:42,399 --> 00:15:44,151 Glonțul încă e acolo? 152 00:15:45,152 --> 00:15:47,321 Câteva fragmente, da. 153 00:16:24,733 --> 00:16:27,111 Bun, Muriel. Ne vedem săptămâna viitoare. 154 00:16:31,115 --> 00:16:32,658 Cum se descurcă Ray? 155 00:16:34,076 --> 00:16:35,411 Ray e Ray. 156 00:16:35,828 --> 00:16:37,079 Când iese? 157 00:16:37,830 --> 00:16:39,039 Lucrez la asta. 158 00:16:40,040 --> 00:16:41,542 Să amânăm protestul. 159 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 Nici vorbă! 160 00:16:45,504 --> 00:16:46,422 Poftim? 161 00:16:46,505 --> 00:16:50,467 Kennedy ajunge în cinci zile. Trebuie să profităm. Nu putem aștepta. 162 00:16:50,551 --> 00:16:53,762 Nu știu. Nu pare potrivit fără Ray. 163 00:16:53,846 --> 00:16:55,764 Ray ar vrea să-l ținem. 164 00:16:55,848 --> 00:16:57,349 Ți-a spus asta? 165 00:16:57,433 --> 00:16:58,851 Exact asta? 166 00:17:01,020 --> 00:17:02,396 Nu a fost nevoie. 167 00:17:02,479 --> 00:17:05,691 Pentru că mișcarea asta e mai mare decât noi toți. 168 00:17:05,774 --> 00:17:06,900 Îl anulez. 169 00:17:08,110 --> 00:17:09,028 Amânăm. 170 00:17:10,571 --> 00:17:11,822 Amânăm. 171 00:17:13,866 --> 00:17:16,326 - De ce nu votăm? - Nu votăm. 172 00:17:16,410 --> 00:17:19,371 - De ce nu? - Fiindcă nu așa funcționează. 173 00:17:20,080 --> 00:17:22,499 Vrei să-mi spui cum funcționează? 174 00:17:22,583 --> 00:17:24,877 În salonul meu de înfrumusețare? Ce? 175 00:17:25,294 --> 00:17:27,379 O să și coafezi femei? 176 00:17:28,797 --> 00:17:30,841 - Nu, doamnă. - Nici nu mă gândeam. 177 00:17:34,887 --> 00:17:37,890 Organizăm protestul ăsta de luni de zile. 178 00:17:38,640 --> 00:17:42,519 Când vine Kennedy, camerele îl urmează. 179 00:17:43,145 --> 00:17:47,566 Acum e timpul să arătăm lumii cum e viața pentru noi aici. 180 00:17:47,900 --> 00:17:52,029 Și să arătăm poliției că nu ne vom lăsa intimidați. 181 00:17:53,280 --> 00:17:57,201 Vom continua lupta pentru egalitate, chiar și în fața persecuției. 182 00:17:57,785 --> 00:17:59,078 Cu sau fără Ray. 183 00:18:00,662 --> 00:18:01,997 Suntem pregătiți. 184 00:18:04,500 --> 00:18:05,876 Cine e de acord? 185 00:18:15,969 --> 00:18:17,346 S-a hotărât. 186 00:18:19,431 --> 00:18:21,475 "În spatele fiecărui bărbat..." 187 00:18:33,070 --> 00:18:34,113 Haide! 188 00:18:50,879 --> 00:18:52,464 Ce mama naibii? 189 00:19:16,613 --> 00:19:21,493 ELIBEREAZĂ-L PE CHESTNUT SAU... 190 00:19:24,079 --> 00:19:27,082 MORI 191 00:19:34,464 --> 00:19:35,966 Nu te umfla-n pene! 192 00:19:37,009 --> 00:19:39,970 - Fie! - Tu m-ai scos? 193 00:19:40,470 --> 00:19:43,265 Ți-am spus că am prieteni sus-puși. 194 00:19:44,224 --> 00:19:46,894 - Nu știu ce să spun. - Nu spune nimic. 195 00:19:48,520 --> 00:19:51,273 Orice pentru familie, frate. 196 00:19:51,815 --> 00:19:54,109 - Bine... - Da! 197 00:19:54,193 --> 00:19:56,862 Cu toții suntem frați, dincolo de piele. 198 00:19:56,945 --> 00:19:59,698 Nu! La propriu. 199 00:20:00,407 --> 00:20:01,825 Ești cumnatul meu. 200 00:20:03,619 --> 00:20:05,829 - Ce? - Da, frate. 201 00:20:05,913 --> 00:20:09,541 Grătarele cu familia o să devină ciudate. 202 00:20:11,251 --> 00:20:12,419 Pa! 203 00:20:20,802 --> 00:20:23,305 Lasă cana, drăguță! Mulțumesc. 204 00:20:24,097 --> 00:20:25,724 Ce mucos obraznic! 205 00:20:26,850 --> 00:20:28,977 Îmi spui ce naiba se petrece? 206 00:20:29,519 --> 00:20:33,398 Când erai bebeluș, ai fost cumpărată de un miliardar excentric. 207 00:20:33,482 --> 00:20:35,817 Te-a crescut într-o academie de elită, 208 00:20:35,901 --> 00:20:38,320 cu șase frați cu puteri extraordinare. 209 00:20:38,403 --> 00:20:43,158 În anul 2019, ca să evităm apocalipsa, am sărit într-un vortex 210 00:20:43,242 --> 00:20:47,412 și am sfârșit împrăștiați prin timp în Dallas, Texas. 211 00:20:50,123 --> 00:20:51,375 Întrebări? 212 00:20:52,668 --> 00:20:54,544 Cum adică "apocalipsa"? 213 00:20:56,255 --> 00:20:58,507 Adică sfârșitul lumii. 214 00:20:58,590 --> 00:20:59,633 Cum? 215 00:21:00,384 --> 00:21:03,720 - Chiar nu-ți amintești? - Nimic până acum o lună. 216 00:21:03,804 --> 00:21:05,305 Ce îți amintești? 217 00:21:08,141 --> 00:21:11,228 Am aterizat pe o alee lăturalnică. 218 00:21:11,311 --> 00:21:12,646 M-a lovit o mașină. 219 00:21:12,729 --> 00:21:15,274 Capul îmi zbârnâia. 220 00:21:15,357 --> 00:21:18,068 Nu știam cum am ajuns acolo și de unde veneam. 221 00:21:19,278 --> 00:21:21,154 Ce provoacă apocalipsa? 222 00:21:26,493 --> 00:21:28,328 Un asteroid. 223 00:21:28,412 --> 00:21:30,664 Impactul nimicește totul. 224 00:21:31,123 --> 00:21:34,835 La fel ca cel care a ucis dinozaurii, dar mult mai rău. 225 00:21:35,252 --> 00:21:37,337 Din păcate, ne-a urmat aici. 226 00:21:39,923 --> 00:21:41,633 Cum adică ne-a urmat? 227 00:21:42,759 --> 00:21:46,471 Peste opt zile, lumea se sfârșește într-o apocalipsă nucleară. 228 00:21:46,555 --> 00:21:49,725 O boală diferită, dar același rezultat. 229 00:21:53,353 --> 00:21:54,396 Nu se poate. 230 00:21:54,813 --> 00:21:55,939 Am văzut-o. 231 00:21:56,565 --> 00:21:58,108 Cu ochii mei. 232 00:22:00,235 --> 00:22:01,445 Erai acolo. 233 00:22:03,280 --> 00:22:04,489 Cu toții eram. 234 00:22:06,325 --> 00:22:08,869 La naiba! Trebuie să sun undeva. 235 00:22:09,619 --> 00:22:10,787 Vanya. 236 00:22:26,094 --> 00:22:28,430 Las-o pe mami să te ajute, puiule! 237 00:22:28,513 --> 00:22:30,140 Las-o pe mama. 238 00:22:30,640 --> 00:22:31,767 Așa. 239 00:22:32,768 --> 00:22:34,686 Bine. Gata, puiule. 240 00:22:35,145 --> 00:22:37,105 Trage aer în piept! 241 00:22:37,189 --> 00:22:39,649 Respiră! 242 00:22:39,733 --> 00:22:41,026 E-n regulă, dragule. 243 00:22:41,109 --> 00:22:43,862 Harlan. Încetează! 244 00:22:43,945 --> 00:22:45,864 Oprește-te, dragule! 245 00:22:49,117 --> 00:22:52,913 Fir-ar! Calmează-te, ești cu mine. 246 00:22:52,996 --> 00:22:55,832 Va fi bine. Gata. 247 00:22:55,916 --> 00:22:57,501 Rahat! 248 00:22:57,584 --> 00:23:01,088 Bine. Așa. E-n regulă. 249 00:23:04,132 --> 00:23:05,509 Rahat! 250 00:23:11,723 --> 00:23:12,974 - Alo? - Sissy? 251 00:23:13,058 --> 00:23:13,892 Vanya? 252 00:23:13,975 --> 00:23:15,227 Unde ești? 253 00:23:15,310 --> 00:23:17,604 Îmi pare rău că am luat mașina. 254 00:23:18,355 --> 00:23:20,607 Nu-mi pasă de afurisita de mașină. 255 00:23:21,858 --> 00:23:24,069 - Ești teafără? - N-am nimic. 256 00:23:24,152 --> 00:23:25,445 Ce s-a întâmplat? 257 00:23:27,280 --> 00:23:28,949 Mi-am găsit fratele mai mic. 258 00:23:29,032 --> 00:23:31,535 Ce? Cum? 259 00:23:31,618 --> 00:23:34,454 E o poveste lungă. Harlan e bine? 260 00:23:36,957 --> 00:23:38,750 Nu e bine. 261 00:23:38,834 --> 00:23:41,253 S-a stricat pick-upul și... 262 00:23:41,795 --> 00:23:43,755 Când vii acasă? 263 00:23:43,839 --> 00:23:45,715 Cât de repede pot. 264 00:23:47,426 --> 00:23:49,344 Mă bucur că ți-ai găsit familia. 265 00:23:50,387 --> 00:23:52,139 - Ce naiba? - Nu avem timp. 266 00:23:52,222 --> 00:23:54,850 - I-ai închis prietenei mele. - Ascultă-mă! 267 00:23:55,392 --> 00:23:58,353 Tipii din lan sunt pe urmele noastre. 268 00:23:58,437 --> 00:24:00,021 Nu se vor opri. 269 00:24:01,606 --> 00:24:03,024 Înțelegi? 270 00:24:03,483 --> 00:24:07,863 Rămânem împreună, îi găsim pe ceilalți și împiedicăm apocalipsa. 271 00:24:08,488 --> 00:24:13,577 Oricine ar fi ea, nu e mai importantă decât sfârșitul lumii. 272 00:24:14,995 --> 00:24:16,288 Trebuie să plecăm. 273 00:24:30,343 --> 00:24:33,346 Ți-e foame? Elliott a făcut ton de căcat. 274 00:24:33,430 --> 00:24:35,932 E ton decorat. 275 00:24:36,016 --> 00:24:38,852 - Pas. Unde mi-e cămașa? - Unde crezi că mergi? 276 00:24:38,935 --> 00:24:42,397 Totul are legătură cu JFK, iar tata e în miezul lucrurilor. 277 00:24:43,064 --> 00:24:45,734 De asta m-a atacat aseară. 278 00:24:47,027 --> 00:24:48,820 Fiindcă știe că mă apropii... 279 00:24:52,032 --> 00:24:55,660 Da, ești în formă ideală să lupți. Ar trebui să pleci imediat. 280 00:24:55,744 --> 00:24:57,037 Ce naiba ai? 281 00:24:57,496 --> 00:25:00,749 Era să fii ucis aseară. Ia-ți o zi liberă! 282 00:25:07,255 --> 00:25:09,883 M-a înjunghiat propriul tată. 283 00:25:09,966 --> 00:25:10,884 Știu. 284 00:25:10,967 --> 00:25:12,677 Ce nepoliticos! 285 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 Dacă te consolează, 286 00:25:15,138 --> 00:25:18,099 probabil că nu știa că ești fiul lui. 287 00:25:18,183 --> 00:25:19,184 Totuși... 288 00:25:21,394 --> 00:25:23,188 a fost o lovitură sub centură. 289 00:25:24,981 --> 00:25:28,068 În luptă dreaptă, ticălosul n-ar avea nicio șansă. 290 00:25:29,694 --> 00:25:30,904 Sigur că nu. 291 00:25:34,574 --> 00:25:36,284 De ce mă urmăreai? 292 00:25:40,830 --> 00:25:42,415 Credeam că mă abandonezi. 293 00:25:44,709 --> 00:25:46,127 Asta fac toți. 294 00:25:50,549 --> 00:25:51,758 Auzi... 295 00:25:54,678 --> 00:25:56,513 Când te-am găsit zăcând... 296 00:25:58,056 --> 00:25:59,599 credeam că ești mort. 297 00:26:01,017 --> 00:26:02,936 Așa mi-am găsit părinții. 298 00:26:06,731 --> 00:26:08,942 Cu fața în jos, în sufragerie. 299 00:26:11,444 --> 00:26:12,904 A fost o spargere. 300 00:26:16,074 --> 00:26:17,158 La naiba! 301 00:26:19,703 --> 00:26:20,954 Câți ani aveai? 302 00:26:22,372 --> 00:26:23,456 Patru. 303 00:26:26,710 --> 00:26:28,712 Nu ai povestit asta în grup. 304 00:26:31,631 --> 00:26:34,134 Nu am discutat asta cu nimeni. 305 00:26:38,722 --> 00:26:41,349 Dacă vrei să mai rămâi... 306 00:26:43,268 --> 00:26:44,561 o vreme... 307 00:26:45,604 --> 00:26:47,105 e în regulă. 308 00:26:48,315 --> 00:26:49,441 Da? 309 00:26:50,442 --> 00:26:51,610 Da. 310 00:26:54,154 --> 00:26:57,324 E-n regulă că nu te urăsc cât urăsc restul lumii? 311 00:27:02,287 --> 00:27:03,288 Da. 312 00:27:03,872 --> 00:27:05,290 Da, îmi convine. 313 00:27:09,252 --> 00:27:11,338 - Iisuse! - Ce naiba faci? 314 00:27:11,421 --> 00:27:13,590 Nu te înțeleg! 315 00:27:21,723 --> 00:27:22,557 Prea mult? 316 00:27:22,641 --> 00:27:23,975 Doar... 317 00:27:24,893 --> 00:27:26,061 fii blândă. 318 00:27:26,144 --> 00:27:27,437 Niciodată. 319 00:28:23,243 --> 00:28:26,413 Să nu spui că n-am făcut nimic pentru tine. 320 00:28:28,289 --> 00:28:29,457 Ai găsit-o? 321 00:28:29,541 --> 00:28:32,043 În sudul Dallasului. Un loc dat naibii. 322 00:28:33,002 --> 00:28:34,629 Știi să le alegi. 323 00:28:35,839 --> 00:28:39,968 STRADA ELLIS, NR. 75 324 00:29:15,587 --> 00:29:16,796 Pot să te ajut? 325 00:29:19,883 --> 00:29:22,552 Scuze, cred că am greșit adresa. 326 00:29:22,635 --> 00:29:24,053 Pe cine cauți? 327 00:29:24,512 --> 00:29:27,474 - Pe Allison Hargreeves. - Adică Allison Chestnut. 328 00:29:28,975 --> 00:29:30,268 Chestnut? 329 00:29:31,102 --> 00:29:32,312 E soția mea. 330 00:29:43,531 --> 00:29:45,074 Se poate...? 331 00:29:45,784 --> 00:29:46,951 Servește-te. 332 00:30:01,841 --> 00:30:04,385 - Scuze, voiai și tu? - Nu, mersi. 333 00:30:05,678 --> 00:30:10,683 Allison mi-a spus că are rude în nord, dar nu a menționat niciun frate. 334 00:30:10,767 --> 00:30:14,354 Și nu a pomenit niciodată de un frate care arată ca tine. 335 00:30:17,816 --> 00:30:20,443 N-am fost apropiați în ultima vreme. 336 00:30:23,488 --> 00:30:25,031 Stai în Dallas? 337 00:30:25,240 --> 00:30:29,494 La Pensiunea pentru bărbați solitari de pe strada Plano. 338 00:30:29,577 --> 00:30:31,704 Da? Îți place? 339 00:30:31,788 --> 00:30:32,956 Nu e rău. 340 00:30:33,414 --> 00:30:34,791 E curat. 341 00:30:35,375 --> 00:30:36,793 Prețuri bune. 342 00:30:36,876 --> 00:30:37,919 Bine. 343 00:30:39,629 --> 00:30:41,548 - Foarte bine. - Deci... 344 00:30:44,592 --> 00:30:48,429 - De când sunteți căsătoriți? - De aproape un an. 345 00:30:55,854 --> 00:30:57,772 E grozav! 346 00:31:03,027 --> 00:31:04,112 Da. 347 00:31:04,946 --> 00:31:06,072 Felicitări! 348 00:31:07,240 --> 00:31:08,324 Mulțumesc. 349 00:31:12,036 --> 00:31:13,162 Alo? 350 00:31:14,831 --> 00:31:16,332 Ce? Încă se ține? 351 00:31:17,083 --> 00:31:18,334 Vin imediat. 352 00:31:20,712 --> 00:31:22,672 Eu trebuie să plec. 353 00:31:22,755 --> 00:31:25,508 Îi transmit un mesaj lui Allison? 354 00:31:31,764 --> 00:31:34,267 Îi spui că trebuie să vorbesc cu ea? 355 00:31:35,894 --> 00:31:37,020 Sigur că da. 356 00:31:47,780 --> 00:31:48,907 Ce? 357 00:32:02,629 --> 00:32:03,463 Afară! 358 00:32:03,880 --> 00:32:05,423 Sau chem poliția. 359 00:32:05,506 --> 00:32:07,091 Aș vrea să fiu servită. 360 00:32:08,635 --> 00:32:10,511 Nu știi să citești, fată? 361 00:32:10,929 --> 00:32:12,472 În șapte limbi. 362 00:32:13,556 --> 00:32:15,767 Ești dintr-ăia deștepți, nu? 363 00:32:34,243 --> 00:32:36,537 Vă rugăm să ne serviți. 364 00:32:42,919 --> 00:32:45,797 Nu sunteți bine-veniți aici. 365 00:32:52,470 --> 00:32:56,140 Ce naiba facem aici? Avem vreun proiect de bricolaj? 366 00:32:56,224 --> 00:32:58,559 Tu rămâi aici, bobocel. 367 00:33:00,186 --> 00:33:01,187 Bine. 368 00:33:08,277 --> 00:33:10,530 GLEN OAKS BRICOLAJ VOPSEA, SCULE, INSTALAȚII 369 00:33:10,613 --> 00:33:12,365 Nu face prostii! 370 00:33:36,639 --> 00:33:37,724 David? 371 00:33:37,807 --> 00:33:39,225 Vă pot ajuta? 372 00:33:42,061 --> 00:33:43,187 Dave? 373 00:33:43,730 --> 00:33:46,357 Da, asta scrie pe ecuson. 374 00:33:51,612 --> 00:33:53,865 Uită-te la tine, cu astea... 375 00:33:53,948 --> 00:33:55,533 Cu glumele tale... 376 00:33:56,117 --> 00:33:58,286 Cu ecusonul și... 377 00:33:58,369 --> 00:34:00,204 Vă pot ajuta să găsiți ceva? 378 00:34:02,707 --> 00:34:04,292 De asta am venit în Dallas. 379 00:34:06,836 --> 00:34:09,047 E poate cea mai idioată idee a ta. 380 00:34:09,130 --> 00:34:10,631 Încetează! 381 00:34:11,090 --> 00:34:12,842 - Sunteți bine? - Da, doar... 382 00:34:12,925 --> 00:34:15,845 - Nu e deloc bine. - Sunt foarte bine. 383 00:34:15,928 --> 00:34:17,430 - Doar... - Ce? 384 00:34:22,477 --> 00:34:23,811 - Vopsea. - Vopsea? 385 00:34:23,895 --> 00:34:28,191 - Vopsea? - Da, remodelez a doua baie. 386 00:34:28,274 --> 00:34:29,817 Îmi trebuie vopsea. 387 00:34:30,109 --> 00:34:32,570 Sigur. Ce culoare căutați? 388 00:34:34,655 --> 00:34:37,366 Nu știu. Culoarea oului? 389 00:34:37,450 --> 00:34:39,994 Cum adică culoarea oului? 390 00:34:41,329 --> 00:34:42,580 Adică... 391 00:34:43,414 --> 00:34:44,832 un fel de alb. 392 00:34:44,916 --> 00:34:47,877 Un alb mai gălbui, ca o coajă de ou. 393 00:34:47,960 --> 00:34:50,922 Nu mai avem alb, dar am... 394 00:34:51,506 --> 00:34:55,218 un roz la reducere, care merge bine în latrină. 395 00:34:56,010 --> 00:34:57,136 Sună perfect. 396 00:34:57,887 --> 00:35:02,600 - Îl hărțuiești acum? Eu asta cred. - Taci odată! 397 00:35:09,273 --> 00:35:12,401 - Te pricepi la asta. - Mulțumesc. 398 00:35:26,124 --> 00:35:27,208 Dave! 399 00:35:27,917 --> 00:35:30,586 Dave! Rămâi cu mine, Dave! 400 00:35:33,965 --> 00:35:35,341 Dave! 401 00:35:38,219 --> 00:35:39,387 Gata. 402 00:35:40,721 --> 00:35:42,557 - Mersi. - Cu plăcere. 403 00:35:47,019 --> 00:35:48,020 Da. 404 00:36:04,162 --> 00:36:08,916 De asta m-ai luat din San Francisco, ca să-ți reaprinzi idila din Vietnam? 405 00:36:09,000 --> 00:36:11,335 Nu te băga în treburile mele, Casper! 406 00:36:11,419 --> 00:36:15,214 - Treburile tale sunt și ale mele. - Atunci te felicit! 407 00:36:15,298 --> 00:36:17,175 Ești concediat! 408 00:36:18,676 --> 00:36:21,137 - E greșit și egoist, Klaus. - Încetează! 409 00:36:21,220 --> 00:36:24,223 - O să-l derutezi pe puști. - Încetează! Ascultă-mă! 410 00:36:25,183 --> 00:36:29,061 În permisie, în Saigon, Dave mi-a povestit cum s-a înrolat. 411 00:36:29,145 --> 00:36:30,980 În ziua asasinatului lui Kennedy. 412 00:36:31,063 --> 00:36:35,776 Dacă mă lași singur măcar cinci minuțele afurisite, 413 00:36:35,860 --> 00:36:40,740 poate-l conving să nu se ducă la războiul ăla cretin și îl salvez! 414 00:36:42,617 --> 00:36:44,285 Fir-ar să fie! 415 00:36:50,041 --> 00:36:51,334 Uite... 416 00:36:51,417 --> 00:36:54,128 Promite-mi că faci față. 417 00:36:54,212 --> 00:36:55,463 Orice ar fi. 418 00:36:55,546 --> 00:36:58,424 Da, fac față. 419 00:37:04,972 --> 00:37:06,724 La naiba! Allison. 420 00:37:12,521 --> 00:37:15,608 Nu aveți ce căuta aici! 421 00:37:15,691 --> 00:37:17,318 Ieșiți! 422 00:37:24,867 --> 00:37:26,327 Dați-i afară! 423 00:37:26,410 --> 00:37:27,745 Afară! 424 00:37:27,828 --> 00:37:29,497 - Acum! - Ce vrei, băiete? 425 00:37:29,580 --> 00:37:32,625 - Ce naiba? Afară! - Ieșiți dracului afară! 426 00:37:33,626 --> 00:37:35,544 Ai ajuns, Ray. Slavă Domnului! 427 00:37:35,628 --> 00:37:38,839 Scuze că am întârziat. Am avut o zi foarte interesantă. 428 00:37:40,758 --> 00:37:43,344 Ia locul meu. Următoarea tură vine imediat. 429 00:37:44,595 --> 00:37:46,681 Ieșiți naibii afară! 430 00:37:48,307 --> 00:37:49,725 Afară! 431 00:37:50,309 --> 00:37:52,395 Nu aveți ce căuta aici! 432 00:37:52,478 --> 00:37:56,565 Auziți? Nu vă vrem aici. Afară! 433 00:38:14,375 --> 00:38:15,584 Haide! 434 00:38:19,046 --> 00:38:20,172 Ridică-te! 435 00:38:41,444 --> 00:38:44,155 - Pe cine cauți? - Pe Allison Hargreeves. 436 00:38:44,238 --> 00:38:45,990 Adică Allison Chestnut. 437 00:38:46,407 --> 00:38:47,491 Soția mea. 438 00:38:53,497 --> 00:38:55,207 - Nu! - Haide! 439 00:39:01,088 --> 00:39:02,298 Ce? 440 00:39:02,381 --> 00:39:04,008 Îl face praf. 441 00:39:04,592 --> 00:39:06,218 - Lovește-mă iar! - Ce faci? 442 00:39:08,929 --> 00:39:11,599 - Doamne! Luther! - De ce nu ripostează? 443 00:39:17,271 --> 00:39:22,026 Gata cu ușa din spate! 444 00:39:22,109 --> 00:39:25,071 Gata cu ușa din spate! 445 00:39:25,154 --> 00:39:26,655 COEXISTENȚĂ SAU NICIO EXISTENȚĂ 446 00:39:26,739 --> 00:39:30,868 Afară! 447 00:39:30,951 --> 00:39:32,119 Ce e? 448 00:39:32,661 --> 00:39:34,663 Azi m-a scos din pușcărie 449 00:39:34,747 --> 00:39:39,335 un tip excentric care pretinde că e cumnatul meu. 450 00:39:39,418 --> 00:39:42,296 E Klaus. Îți pot explica. 451 00:39:42,380 --> 00:39:46,509 Apoi vin acasă și dau peste cel mai mare tip alb pe care l-am văzut, 452 00:39:46,592 --> 00:39:50,429 care stă pe veranda mea tremurând ca un cățel pierdut. 453 00:39:51,097 --> 00:39:54,350 Iar chestia stranie e că pretinde că e fratele tău. 454 00:39:55,059 --> 00:39:55,935 Luther. 455 00:39:57,728 --> 00:39:58,729 El e. 456 00:40:01,232 --> 00:40:03,651 - Ia laba de pe ea! - Afară cu voi! 457 00:40:05,236 --> 00:40:06,404 Ray! 458 00:40:07,279 --> 00:40:08,280 Nu! 459 00:40:09,115 --> 00:40:10,324 Nu! 460 00:40:12,201 --> 00:40:14,036 - Nu! - Dați-i drumul! 461 00:40:14,120 --> 00:40:16,122 Mâinile sus, toată lumea! 462 00:40:21,585 --> 00:40:22,753 Ray! 463 00:40:23,295 --> 00:40:26,549 - Ia mâinile de pe ea! - Încetează! 464 00:40:26,632 --> 00:40:28,217 Allison! 465 00:40:28,300 --> 00:40:29,718 - Dă-i drumul! - Nu! 466 00:40:29,802 --> 00:40:31,554 Allison! 467 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 Avem dreptul să fim aici! Dă-i drumul! 468 00:40:37,518 --> 00:40:41,313 Gata cu ușa din spate! 469 00:40:43,315 --> 00:40:45,609 Împrăștiați-vă sau veți fi arestați! 470 00:40:45,693 --> 00:40:47,069 Ia mâinile de pe mine! 471 00:40:50,739 --> 00:40:51,574 Ray! 472 00:40:53,033 --> 00:40:55,578 Ray! Nu! 473 00:40:55,661 --> 00:40:58,581 - Încetează! Dă-te de pe el! - N-ai ce căuta aici! 474 00:40:59,039 --> 00:41:00,291 - Nu! - Tu urmezi! 475 00:41:06,714 --> 00:41:09,133 - Încetează! Îl omori! - Las-o în pace! 476 00:41:12,136 --> 00:41:14,638 Am auzit un zvon că ai plecat. 477 00:41:29,653 --> 00:41:31,030 Ray. Ești rănit? 478 00:41:31,113 --> 00:41:34,200 - Noi suntem bine. - Ce naiba i-ai spus? 479 00:41:36,494 --> 00:41:39,121 - Ce naiba i-ai spus? - I-am spus să te lase. 480 00:41:39,205 --> 00:41:44,210 Sub nicio formă un polițist alb nu pleacă fiindcă i-a spus o negresă. 481 00:41:44,293 --> 00:41:46,003 Ray, nu avem timp. Haide! 482 00:41:46,086 --> 00:41:48,589 - Să plecăm! - Cine ești tu? 483 00:41:48,672 --> 00:41:50,674 Ray! 484 00:41:50,758 --> 00:41:52,218 - Ray! - Cine ești? 485 00:41:53,469 --> 00:41:54,678 - Allison. - Ray! 486 00:41:54,762 --> 00:41:56,764 - Allison, trebuie să plecăm. - Nu! 487 00:41:56,847 --> 00:41:58,098 - Nu-l las! - Haide! 488 00:41:58,599 --> 00:42:00,267 Ray! 489 00:42:05,147 --> 00:42:06,148 Mai dă-mi una! 490 00:42:08,984 --> 00:42:10,444 Iarăși! Lovește-mă! 491 00:42:11,111 --> 00:42:12,571 Ești nebun? Lovește-l! 492 00:42:12,655 --> 00:42:13,739 Haide, Luther! 493 00:42:13,822 --> 00:42:17,868 Lovește-mă! Vreau să simt durere. Vreau să simt toată durerea. 494 00:42:20,704 --> 00:42:22,164 Dă cât poți de tare! 495 00:42:47,815 --> 00:42:48,899 La o parte! 496 00:42:49,817 --> 00:42:51,151 La naiba! 497 00:42:51,569 --> 00:42:53,779 - Luther! - De ce n-a ripostat? 498 00:44:06,226 --> 00:44:07,895 MULȚUMIM VĂ AȘTEPTĂM DIN NOU 499 00:44:07,978 --> 00:44:08,854 URECHI DE PORC 500 00:44:08,937 --> 00:44:10,105 Bună, micuțule! 501 00:44:11,732 --> 00:44:12,900 Bună! 502 00:45:13,085 --> 00:45:14,378 Știu că am întârziat. 503 00:45:18,382 --> 00:45:20,592 E nebunie afară. 504 00:45:31,645 --> 00:45:34,106 Pot cere room-service? Sunt lihnită. 505 00:45:37,025 --> 00:45:39,194 Sigur că da. Meriți. 506 00:45:42,114 --> 00:45:42,990 Mersi, mamă. 507 00:45:58,464 --> 00:46:00,466 Subtitrare: Retail