1 00:00:06,089 --> 00:00:09,679 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:13,596 --> 00:00:14,596 Redan tillbaka? 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,310 Vilken besvikelse. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,531 Jag ska bjuda ut Sharon. 5 00:00:29,612 --> 00:00:32,622 -Sharon på personalavdelningen? -Nej, vaktmästeriet. 6 00:00:32,866 --> 00:00:36,116 Hon ler så fint. Och min lägenhet är en katastrof. 7 00:00:36,661 --> 00:00:38,541 -Hur många ska vi hämta? -Två. 8 00:00:38,997 --> 00:00:40,667 Bra, för jag är vrålhungrig. 9 00:00:40,749 --> 00:00:43,169 -Är du vrålhungrig? -Jag är vrålhungrig. 10 00:00:43,501 --> 00:00:45,631 Stekta wonton på Mama Lee's? 11 00:00:48,089 --> 00:00:50,469 -Vad är det? -För mycket glutamat. 12 00:00:50,550 --> 00:00:52,800 -Så du har gått på propagandan. -Ja. 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,966 Det är inget fel på glutamat. 14 00:00:55,055 --> 00:00:58,215 -Beredd? På tre. -Ett, två… 15 00:00:58,850 --> 00:01:00,730 -Vad är det? -Hon rörde sig. 16 00:01:01,853 --> 00:01:02,853 Nej. 17 00:01:02,937 --> 00:01:04,727 Det står här att hon är död. 18 00:01:04,814 --> 00:01:07,154 Det är säkert bara gaser. 19 00:01:07,233 --> 00:01:10,033 En förra veckan fes hela vägen in i ugnen. 20 00:01:14,616 --> 00:01:16,866 Ta mig till sjukhus. 21 00:01:16,951 --> 00:01:19,001 Det där var nog inte gaser. 22 00:01:19,412 --> 00:01:20,792 Jävlar. 23 00:01:20,872 --> 00:01:22,922 Du kan nog glömma dina wonton. 24 00:01:27,087 --> 00:01:30,967 TRE MÅNADER SENARE 25 00:01:31,049 --> 00:01:33,429 Kära nån, Hanteraren är tillbaka. 26 00:02:09,045 --> 00:02:10,585 -Aj då. -Hon är tillbaka. 27 00:02:10,672 --> 00:02:12,222 Är det Hanteraren? 28 00:02:17,720 --> 00:02:19,010 HANTERAREN 29 00:02:28,982 --> 00:02:29,942 AJ. 30 00:02:30,692 --> 00:02:31,862 Välkommen tillbaka. 31 00:02:34,863 --> 00:02:39,833 Och låt mig säga att din återhämtning har inspirerat oss alla. 32 00:02:40,410 --> 00:02:45,540 Om det inte hade varit för metallplattan i huvudet från Shanghaijobbet 33 00:02:45,623 --> 00:02:47,213 skulle jag inte vara här. 34 00:02:48,751 --> 00:02:52,631 Jag trodde jag skulle få se dig först på styrelse...mötet. 35 00:02:54,465 --> 00:02:55,465 Vad händer? 36 00:02:55,550 --> 00:02:59,390 Under din rehabilitering har vissa förändringar i ledningen skett. 37 00:02:59,470 --> 00:03:03,060 Oundvikliga omstruktureringar. Tyvärr måste jag meddela… 38 00:03:03,141 --> 00:03:05,231 -Ger ni mig sparken? -Givetvis inte. 39 00:03:05,310 --> 00:03:08,310 -Gudskelov. -Det skulle vi aldrig drömma om. Men… 40 00:03:11,774 --> 00:03:13,194 …du blir degraderad. 41 00:03:13,651 --> 00:03:14,491 Va? 42 00:03:14,569 --> 00:03:17,199 Tack vare din långvariga tjänst hos Kommissionen 43 00:03:17,280 --> 00:03:20,910 behåller du förmånspaketet och parkeringen. 44 00:03:22,619 --> 00:03:24,249 -På parkeringsplats C. -C? 45 00:03:24,329 --> 00:03:27,709 Uppriktigt sagt har du alltid haft auktoritetsproblem. 46 00:03:27,790 --> 00:03:30,170 Det handlar om mitt senaste uppdrag, va? 47 00:03:30,585 --> 00:03:33,665 Hazel och Cha-Cha sjabblade bort det, inte jag. 48 00:03:33,755 --> 00:03:35,755 För att inte tala om Nummer Fem, 49 00:03:35,840 --> 00:03:41,180 vars fruktansvärda svek sporrade mig att vakna ur koman 50 00:03:41,262 --> 00:03:46,642 och ta mig igenom hela den mödosamma och smärtsamma vägen tillbaka hit. 51 00:03:46,726 --> 00:03:48,596 Det är inte nån enskild sak. 52 00:03:48,686 --> 00:03:51,266 Minns du 743-incidenten? 53 00:03:52,649 --> 00:03:54,609 Var glad att du har jobbet kvar. 54 00:03:56,194 --> 00:03:57,324 Ge mig två dagar. 55 00:03:57,695 --> 00:04:00,275 Två dagar, AJ, så ordnar jag upp det här. 56 00:04:02,075 --> 00:04:04,155 Tjänsten är redan tillsatt. 57 00:04:05,286 --> 00:04:06,696 Be honom komma in. 58 00:04:08,998 --> 00:04:09,828 Herb? 59 00:04:10,416 --> 00:04:12,126 Skickar du honom efter Fem? 60 00:04:12,210 --> 00:04:15,420 Fåna dig inte. Vi har redan agenter ute i fält. 61 00:04:15,505 --> 00:04:16,665 Herb är din nya… 62 00:04:17,632 --> 00:04:18,762 …chef. 63 00:04:22,553 --> 00:04:25,683 Du skämtar väl? Jag har släppt skitar större än Herb. 64 00:04:26,057 --> 00:04:27,387 Ät mer fibrer. 65 00:04:31,145 --> 00:04:33,605 Visa Hanteraren var hon ska sitta. 66 00:04:34,148 --> 00:04:36,688 Jag tog en kula i huvudet för den här byrån. 67 00:04:36,776 --> 00:04:39,356 Det är vi tacksamma för. 68 00:04:44,951 --> 00:04:45,991 Hem, ljuva hem. 69 00:04:58,464 --> 00:05:00,884 Du ska sitta där. 70 00:05:11,936 --> 00:05:15,016 Om du behöver nåt sitter jag här borta. 71 00:05:20,778 --> 00:05:26,028 I dag är det polynesiskt i matsalen. Vad sägs om lite lau lau sen? 72 00:05:26,117 --> 00:05:28,617 Tyst, annars häftar jag fast dig i väggen. 73 00:05:29,954 --> 00:05:30,794 Okej. 74 00:05:44,719 --> 00:05:46,259 FEM 75 00:05:52,977 --> 00:05:54,767 Vad är det med dig, Luther? 76 00:05:54,854 --> 00:05:56,864 Världen går under om tio dagar! 77 00:05:56,939 --> 00:05:58,939 Ja, men så säger du jämt. 78 00:05:59,317 --> 00:06:01,567 Hittills har jag haft rätt. 79 00:06:01,652 --> 00:06:06,072 {\an8}Vill du rädda världen, så varsågod. Jag har redan ett jobb. 80 00:06:06,157 --> 00:06:10,037 -Jobbar du på det här sjappet? -Ja. Eller min chef äger stället. 81 00:06:10,995 --> 00:06:12,205 Jag är hans muskler. 82 00:06:13,122 --> 00:06:14,922 Typ som en massös? 83 00:06:14,999 --> 00:06:18,289 {\an8}Skratta du, men jag tar god hand om mr Ruby. 84 00:06:18,378 --> 00:06:19,298 Ruby? 85 00:06:19,379 --> 00:06:22,299 {\an8}Jack Ruby? Gangstern som sköt Oswald? 86 00:06:22,382 --> 00:06:24,052 {\an8}Ja, ingen mindre. 87 00:06:24,675 --> 00:06:28,595 Ditt gorilla-DNA har alltså tagit över hjärnan till slut. 88 00:06:28,679 --> 00:06:30,559 {\an8}Passa dig! Jack är min vän. 89 00:06:30,640 --> 00:06:33,850 {\an8}Och du är Nummer Ett. Número Uno. Minns du det? 90 00:06:33,935 --> 00:06:36,305 Nummer Ett finns inte. Inte längre. 91 00:06:36,396 --> 00:06:37,726 Inte 1963. 92 00:06:37,814 --> 00:06:40,614 Jag har varit här i ett år. Vad väntar du dig? 93 00:06:40,691 --> 00:06:44,361 Jag fattar, okej? Du såg Pogo dö, världen exploderade, 94 00:06:44,445 --> 00:06:46,525 och jag slungade dig bakåt i tiden. 95 00:06:46,614 --> 00:06:48,124 Förlåt för det. 96 00:06:49,117 --> 00:06:51,327 Men nu ber jag om din hjälp, Luther. 97 00:06:51,411 --> 00:06:54,751 -Umbrella Academy behöver dig. -Det gör den inte alls. 98 00:06:56,416 --> 00:06:57,956 Det har den aldrig gjort. 99 00:06:58,751 --> 00:07:01,841 Luther, vännen... Nån idiot besvärar Jack. 100 00:07:01,921 --> 00:07:03,711 -Lite hjälp, tack? -Fan också. 101 00:07:05,842 --> 00:07:07,682 -Vänta, Luther. -Hör på. 102 00:07:08,052 --> 00:07:10,722 Du är geniet som sa åt oss att hoppa. 103 00:07:10,805 --> 00:07:14,265 Du gjorde så att vi fastnade här, och du tog med Vanya. 104 00:07:14,350 --> 00:07:17,020 Om domedagen kommer beror det nog på henne. 105 00:07:17,437 --> 00:07:20,727 Och skulle jag göra nåt skulle jag inte göra det med dig. 106 00:07:23,401 --> 00:07:25,451 Bolsjevikerna är här. 107 00:07:25,528 --> 00:07:28,358 De finns bland oss, och de är redo. 108 00:07:28,906 --> 00:07:32,406 De är redo att leda Amerika in i kommunismen. 109 00:07:33,578 --> 00:07:35,078 Men vi är bättre än de. 110 00:07:37,957 --> 00:07:39,207 Dags att gå, kompis. 111 00:07:39,709 --> 00:07:41,289 Släpp mig. 112 00:07:43,963 --> 00:07:45,923 Få ut honom härifrån. 113 00:07:47,925 --> 00:07:50,335 Släpp mig. Släpp! 114 00:07:50,845 --> 00:07:54,765 -Bort med dina stora labbar. -Pappa borde ha lämnat honom på månen. 115 00:08:15,495 --> 00:08:16,995 FRANKELFILMEN 11 NOV. 1963 116 00:08:18,206 --> 00:08:19,956 25-ÅRIG KVINNA FÖRSVUNNEN 117 00:08:20,041 --> 00:08:21,041 FÖRSVUNNEN 118 00:08:21,125 --> 00:08:22,415 DOTTER SAKNAD 119 00:08:22,502 --> 00:08:24,342 SENAST SEDD I HOUSTON 120 00:08:33,930 --> 00:08:35,770 Har du sett mina nycklar? 121 00:08:36,891 --> 00:08:37,731 Nej. 122 00:08:39,477 --> 00:08:41,727 -Är allt som det ska? -Ja, det är bara… 123 00:08:42,271 --> 00:08:43,811 Jag behöver köra hem Carl. 124 00:08:45,107 --> 00:08:46,107 Från kontoret? 125 00:08:46,692 --> 00:08:48,152 Från baren. 126 00:08:49,862 --> 00:08:53,122 Han ringde från en telefonautomat, full som en kastrull. 127 00:08:55,785 --> 00:08:57,325 Det var tråkigt att höra. 128 00:08:58,704 --> 00:08:59,544 Nån framgång? 129 00:08:59,622 --> 00:09:01,042 Har nån hittat dig än? 130 00:09:01,999 --> 00:09:02,919 Nej. 131 00:09:05,419 --> 00:09:08,759 Nej, vännen. Jag måste ut, men Vanya kan läsa. 132 00:09:08,839 --> 00:09:12,929 -Harlan… -Kom, Harlan. Vi går till sängen igen. 133 00:09:13,010 --> 00:09:14,390 Harlan, vännen… 134 00:09:14,470 --> 00:09:15,680 Jag kan hämta Carl. 135 00:09:16,180 --> 00:09:17,930 -Säkert? -Ja. 136 00:09:18,015 --> 00:09:20,885 Så kan du läsa för Harlan. Jag fixar det. 137 00:09:23,020 --> 00:09:27,150 Ta det inte fel, men jag önskar att jag hade kört på dig för länge sen. 138 00:09:29,569 --> 00:09:30,859 Kom, gubben. 139 00:09:40,037 --> 00:09:41,037 Hitåt. 140 00:09:51,465 --> 00:09:55,635 Vi kan inte stanna här länge. De letar efter oss. 141 00:09:55,720 --> 00:09:58,930 -Polisen eller skandinaverna med vapen? -Både och. 142 00:10:06,355 --> 00:10:07,265 Vad gör du? 143 00:10:08,357 --> 00:10:12,737 -Jag kommer inte långt klädd som psykfall. -Vi kommer inte långt, menar du. 144 00:10:14,113 --> 00:10:18,533 Tack för hjälpen, men nu… 145 00:10:19,994 --> 00:10:21,584 -Nu skiljs vi åt. -Varför? 146 00:10:22,204 --> 00:10:25,294 För att de letar efter oss två tillsammans. 147 00:10:26,125 --> 00:10:27,785 Vi har bättre chans ensamma. 148 00:10:27,877 --> 00:10:30,917 -Vi jobbar bra ihop. -Det är för riskabelt. 149 00:10:31,005 --> 00:10:34,965 Det tyckte du inte på hispan när jag räddade dig. 150 00:10:41,807 --> 00:10:42,927 Din gylf är öppen. 151 00:10:44,060 --> 00:10:46,310 -Lurad. -Vad är det med dig? 152 00:10:53,736 --> 00:10:55,066 Kom, vi tar min bil. 153 00:10:55,446 --> 00:10:56,316 Vilken bil? 154 00:10:56,822 --> 00:10:57,782 Den här. 155 00:11:02,620 --> 00:11:03,450 Hördu. 156 00:11:05,790 --> 00:11:07,460 Vadå? Gillar du inte färgen? 157 00:11:08,250 --> 00:11:10,460 Sluta vara så kräsen och hoppa in! 158 00:11:13,047 --> 00:11:15,047 Fönstret på andra sidan var öppet. 159 00:11:18,678 --> 00:11:24,098 BURLESKVARIETÉ 160 00:11:29,980 --> 00:11:31,190 Herregud, Carl. 161 00:11:32,942 --> 00:11:34,242 Du är ju helt väck. 162 00:11:35,778 --> 00:11:37,408 Är Sissy arg på mig? 163 00:11:37,947 --> 00:11:39,777 Glad är hon inte. 164 00:11:39,865 --> 00:11:42,155 Sa hon det, eller… 165 00:11:42,743 --> 00:11:43,833 …spekulerar du? 166 00:11:43,911 --> 00:11:47,751 Du ljög för henne, Carl. Du sa att du skulle jobba, men gick hit. 167 00:11:54,755 --> 00:11:57,085 -Sätt dig. -Älskar hon mig fortfarande? 168 00:11:57,633 --> 00:11:58,803 Klart hon gör. 169 00:12:00,136 --> 00:12:01,886 Du har tur, ska du veta. 170 00:12:02,555 --> 00:12:05,385 Du har fått börja om med ett oskrivet blad. 171 00:12:05,933 --> 00:12:07,443 Du kan bli vem du vill. 172 00:12:07,977 --> 00:12:10,937 Vi andra får nöja oss med de vi är. 173 00:12:43,137 --> 00:12:44,177 Vanya. 174 00:13:19,173 --> 00:13:24,303 Sen tidernas begynnelse har människor ställt sig samma fråga… 175 00:13:24,386 --> 00:13:26,096 Har blondiner roligare? 176 00:13:26,180 --> 00:13:29,270 Med hårfärg från Sun Ray är svaret ja. 177 00:13:36,106 --> 00:13:37,526 Polis! Upp med händerna! 178 00:13:37,608 --> 00:13:39,898 -Händerna bakom huvudet! -Släpp vapnet! 179 00:13:39,985 --> 00:13:42,355 Släpp slagträt, Allison! 180 00:13:45,866 --> 00:13:48,736 -Ni är gripen, Raymond Chestnut. -Nej! Vad gör ni? 181 00:13:48,828 --> 00:13:51,208 -För vad? -Misshandel. 182 00:13:51,539 --> 00:13:53,119 Det är bara löjligt. 183 00:13:53,207 --> 00:13:55,787 Ni slog en man oprovocerat på Odessa's. 184 00:13:55,876 --> 00:13:59,706 -Nej, det var jag! Det var självförsvar! -Han hotade oss! 185 00:13:59,797 --> 00:14:01,297 Snälla, sluta! 186 00:14:02,216 --> 00:14:03,506 Ni får inte göra så. 187 00:14:05,094 --> 00:14:07,604 -Jag hörde… -Backa, annars tar vi med er! 188 00:14:07,680 --> 00:14:09,720 -Allison! -Backa, sa jag. 189 00:14:10,099 --> 00:14:12,559 -Släpp det, Allison. -Jag hörde ryktas… 190 00:14:13,018 --> 00:14:16,018 Det är ingen fara, Allison. Jag älskar dig. 191 00:14:16,105 --> 00:14:18,315 Det kommer att bli bra. 192 00:14:19,316 --> 00:14:20,476 Har vi problem här? 193 00:14:21,318 --> 00:14:22,148 Nej… 194 00:14:23,070 --> 00:14:24,110 …konstapeln. 195 00:14:55,644 --> 00:14:58,734 -Har du framkallat de här bilderna själv? -Så klart. 196 00:14:59,106 --> 00:15:01,646 Det är inget man lämnar in på fotoaffären. 197 00:15:01,734 --> 00:15:03,574 Myndigheterna ser allt. 198 00:15:03,652 --> 00:15:06,822 -Jag såg inget mörkrum. -Skrubben i hallen. 199 00:15:12,453 --> 00:15:13,953 Kan du framkalla den här? 200 00:15:17,416 --> 00:15:21,246 -Frankel? Bekanta till dig? -Kusiner på min robotmammas sida. 201 00:15:21,337 --> 00:15:23,337 -Kan du göra det? -Visst. 202 00:15:23,589 --> 00:15:24,419 Hur lång tid? 203 00:15:24,506 --> 00:15:27,296 Jag börjar få slut på stoppvätska. 204 00:15:27,384 --> 00:15:31,644 Beeker's Camera har öppet i dag, men då måste jag ta bussen dit. 205 00:15:31,722 --> 00:15:36,102 Gibson's ligger närmare, men då måste jag genom parken med alla duvor… 206 00:15:36,185 --> 00:15:38,555 -Elliot. -Fem, kanske sex timmar. 207 00:15:38,646 --> 00:15:42,816 Lystring. Pågående 3-15 på Holbrooks mentalsjukhus. 208 00:15:42,900 --> 00:15:46,070 -Vad innebär 3-15? -Rymning. 209 00:15:46,403 --> 00:15:50,573 25 patienter saknas. Många bedöms vara beväpnade och farliga. 210 00:15:51,075 --> 00:15:53,195 -Diego… -Vem är Diego? 211 00:15:54,453 --> 00:15:57,543 Tänk dig Batman, fast sänk ribban. 212 00:15:58,457 --> 00:16:01,627 Börja med framkallningen. Jag kommer så snart jag kan. 213 00:16:09,259 --> 00:16:10,429 Det här är planen. 214 00:16:10,511 --> 00:16:14,771 Oswald slutar 16,30. När han kommer ut tvingar vi in honom i framsätet. 215 00:16:14,848 --> 00:16:17,638 -Jag sitter i fram. -Okej, i baksätet då. 216 00:16:17,726 --> 00:16:22,226 Du håller i honom, jag kapar hans finger och säger åt honom att lämna Dallas. 217 00:16:22,314 --> 00:16:24,194 -Är det din plan? -Nåt problem? 218 00:16:24,274 --> 00:16:26,284 -Varför inte bara döda honom? -Va? 219 00:16:26,610 --> 00:16:31,620 Du tror ju att han ska skjuta presidenten. Då knäpper vi honom. Problemet löst. 220 00:16:31,699 --> 00:16:35,239 Vi ska inte döda nån som ännu inte har begått ett brott. 221 00:16:35,327 --> 00:16:36,327 Korkat. 222 00:16:36,412 --> 00:16:38,752 -Ursäkta? -Hela din plan är korkad. 223 00:16:38,831 --> 00:16:43,591 -Ska du kapa hans finger? -Hans avtryckarfinger! 224 00:16:43,669 --> 00:16:47,509 -Man kan inte skjuta utan det. -Han kanske är bådhänt. 225 00:16:49,174 --> 00:16:51,054 Hur överlever du ens? 226 00:16:51,135 --> 00:16:53,295 Stick. Jag gör det här ensam. 227 00:16:53,387 --> 00:16:56,387 -Moncton hade rätt om ditt hjältekomplex. -Nej. 228 00:16:56,473 --> 00:16:59,893 Du vill bevisa för pappa att du duger. 229 00:16:59,977 --> 00:17:03,687 -Du vet ingenting om mig! -Jag vet allt om dig. 230 00:17:03,772 --> 00:17:06,942 Du är som en öppen bok för väldigt korkade barn. 231 00:17:07,026 --> 00:17:10,696 Jag försöker inte leka hjälte. 232 00:17:11,113 --> 00:17:13,913 -Varför gör du då det här? -Han är en idiot. 233 00:17:13,991 --> 00:17:15,241 Vem fan är du? 234 00:17:15,951 --> 00:17:17,701 Hej. Hans kärleksfulla bror. 235 00:17:17,786 --> 00:17:20,906 -Som lät mig ruttna på hispan. -För ditt eget bästa. 236 00:17:20,998 --> 00:17:22,168 Gulligt. 237 00:17:23,167 --> 00:17:25,667 Ut, båda två. 238 00:17:26,420 --> 00:17:29,880 Dumpa dårfinken och följ med. Det är viktigt. 239 00:17:29,965 --> 00:17:31,625 Jag följer inte med dig. 240 00:17:34,970 --> 00:17:35,850 Som du vill. 241 00:17:37,639 --> 00:17:39,219 -Konstapeln! -Hördu! 242 00:17:39,308 --> 00:17:42,938 -Vad gör du? -De har visst utfäst en belöning för er. 243 00:17:43,353 --> 00:17:44,233 Han bluffar. 244 00:17:46,732 --> 00:17:47,692 Nej. 245 00:17:48,567 --> 00:17:49,437 Okej. 246 00:17:50,652 --> 00:17:51,652 Jag följer med. 247 00:17:52,112 --> 00:17:53,282 Och jag då? 248 00:17:55,949 --> 00:17:57,989 Jag tar med mig dårfinken. 249 00:17:59,161 --> 00:18:02,581 DALLASPOLISEN 250 00:18:02,664 --> 00:18:03,964 Ursäkta, konstapeln. 251 00:18:04,583 --> 00:18:05,673 Ja? 252 00:18:05,751 --> 00:18:09,001 Jag har väntat i två timmar. Vad händer med min man? 253 00:18:10,047 --> 00:18:10,917 Namn? 254 00:18:13,092 --> 00:18:15,722 Chestnut. Raymond Chestnut. 255 00:18:16,220 --> 00:18:18,010 Han är här för förhör. 256 00:18:18,680 --> 00:18:21,270 Jag vet det. Jag vill prata med honom. 257 00:18:21,350 --> 00:18:22,600 Är ni hans advokat? 258 00:18:23,143 --> 00:18:26,153 -Nej, hans fru! -Då får jag be er att sätta er igen. 259 00:18:27,397 --> 00:18:28,767 Sätt er. 260 00:18:34,196 --> 00:18:37,736 Heder och värdighet… 261 00:18:38,742 --> 00:18:41,332 Är det olagligt att dela ut flygblad? 262 00:18:41,411 --> 00:18:45,251 Utan tillstånd, ja. Det vet du, Keechie. 263 00:18:45,332 --> 00:18:48,632 Förlåt, jag visste inte att vi bodde i en kommunistregim. 264 00:18:48,710 --> 00:18:49,710 Fortsätt. 265 00:18:50,129 --> 00:18:51,049 Okej. 266 00:18:53,048 --> 00:18:53,968 Tack. 267 00:18:57,845 --> 00:18:58,925 Herrejävlar! 268 00:19:01,557 --> 00:19:03,887 -Det är du! -Har vi träffats? 269 00:19:03,976 --> 00:19:04,846 Ja. 270 00:19:06,436 --> 00:19:11,776 -Jag såg dig tala i Berkeley 1961. -Okej. 271 00:19:11,859 --> 00:19:14,649 -Du förändrade mitt liv. -Toppen. 272 00:19:14,736 --> 00:19:19,906 Det var otroligt! Redan nästa dag släppte jag juristkarriären och allt ytligt. 273 00:19:19,992 --> 00:19:25,002 Jag återvända till där det började och har spridit ditt kärleksbudskap sen dess. 274 00:19:26,373 --> 00:19:28,213 Jag har så många frågor. 275 00:19:28,292 --> 00:19:31,552 Det kanske inte passar så bra just nu. 276 00:19:31,628 --> 00:19:34,048 -Alltså… -För vi sitter i häkte. 277 00:19:34,840 --> 00:19:37,470 -Du har så bra humor! -Rör mig inte. 278 00:19:37,551 --> 00:19:38,681 Okej. 279 00:19:38,760 --> 00:19:40,850 Har du några visdomsord att ge mig? 280 00:19:44,474 --> 00:19:46,484 Leta inte efter vattenfall. 281 00:19:46,560 --> 00:19:50,810 Håll dig till de floder och sjöar som du är bekant med. 282 00:19:50,898 --> 00:19:52,858 Det var…djupt. 283 00:19:52,941 --> 00:19:54,531 Eller hur? 284 00:19:54,610 --> 00:19:59,110 -Vill du sätta dig här och begrunda det? -Okej… 285 00:20:00,032 --> 00:20:02,202 Det gör ont, fast på ett bra sätt. 286 00:20:03,493 --> 00:20:07,413 Tungt väger det huvud som bär kronan. 287 00:20:08,957 --> 00:20:13,587 Det ska faktiskt vara "det huvud som bär kronan ligger illa". 288 00:20:13,670 --> 00:20:16,590 Tvingade din pappa dig också att läsa Shakespeare? 289 00:20:16,882 --> 00:20:19,592 Jag har undervisat om honom på Spelman College. 290 00:20:19,968 --> 00:20:21,138 Säger du det? 291 00:20:21,929 --> 00:20:24,139 -Så du är lektor? -Jag har varit. 292 00:20:24,223 --> 00:20:27,233 -Sen ledde livet in mig på en annan väg. -Samma här. 293 00:20:27,309 --> 00:20:29,099 Och det är en massa människor… 294 00:20:30,020 --> 00:20:35,440 …som har orimliga förväntningar på mig, fast jag inte vill det längre. 295 00:20:35,525 --> 00:20:37,025 Tänk på Trettondagsafton. 296 00:20:38,237 --> 00:20:40,107 "Frukta icke för höghet. 297 00:20:40,197 --> 00:20:43,277 Somliga är födda till höghet, somliga förvärvar den, 298 00:20:43,367 --> 00:20:46,037 och somliga får den sig påtrugad." 299 00:20:46,119 --> 00:20:47,249 Amen, broder. 300 00:20:47,871 --> 00:20:51,461 Men Shakespeare visste inte hur det är att vara jag. 301 00:20:51,541 --> 00:20:55,841 Det må hända, men det är i kampen man finner sitt kall. 302 00:20:56,755 --> 00:20:58,125 Det var djupt. 303 00:21:00,884 --> 00:21:02,474 -Raymond. -Klaus. 304 00:21:02,886 --> 00:21:04,596 Du kan gå, fikusen. 305 00:21:06,682 --> 00:21:09,182 -Jag? -Borgmästaren ringde. 306 00:21:09,268 --> 00:21:10,268 Borgmästaren? 307 00:21:11,478 --> 00:21:13,518 Du har mäktiga vänner, Klaus. 308 00:21:13,605 --> 00:21:17,315 Jag känner honom inte, bara några av hans välbärgade beskyddare. 309 00:21:17,401 --> 00:21:18,491 Gudskelov. 310 00:21:21,071 --> 00:21:24,661 Vet du vad? Om du träffar honom, 311 00:21:24,741 --> 00:21:28,251 så berätta att mina bröder sitter här utan brottsmisstanke. 312 00:21:28,328 --> 00:21:29,538 Stämmer det? 313 00:21:29,955 --> 00:21:32,325 -Gör en anmälan om du vill. -Va? 314 00:21:37,004 --> 00:21:41,054 Var fick du filmen från? Frankelfilmen. Säg som det är! 315 00:21:41,133 --> 00:21:42,593 Känner du galningen? 316 00:21:43,218 --> 00:21:46,308 -En ny bekantskap. Han är ofarlig. -Säker på det? 317 00:21:46,388 --> 00:21:50,098 Är du eller är du inte folkets fiende? 318 00:21:51,935 --> 00:21:54,555 -Svår fråga. -Det beror på vilka "folket" är. 319 00:21:54,646 --> 00:21:57,266 Om du rör dig skjuter jag skallen av dig. 320 00:21:58,317 --> 00:22:00,937 -Vill du eller ska jag? -Jag fixar det. 321 00:22:01,361 --> 00:22:02,281 Du, Lila… 322 00:22:10,579 --> 00:22:11,959 Vad var det som hände? 323 00:22:12,039 --> 00:22:13,669 -Är den på? -Jag vet inte. 324 00:22:13,749 --> 00:22:15,999 Vadå vet inte? Det finns en påknapp. 325 00:22:16,084 --> 00:22:19,344 -Bakom mojängen där. -Jag har tryckt på den. 326 00:22:19,421 --> 00:22:23,471 Okej. Ge den bara till mig, älskling. Jag vet hur man gör. 327 00:22:23,550 --> 00:22:26,680 -Okej. Skynda dig. -Då ska vi se… 328 00:22:26,762 --> 00:22:29,392 Vad gulliga de är. Jag älskar gamla par. 329 00:22:29,473 --> 00:22:32,143 Det är strongt av dem att inte mörda varandra. 330 00:22:32,225 --> 00:22:34,475 -Vad är det vi tittar på? -Tyst. 331 00:22:35,187 --> 00:22:38,147 -Vi heter Dan Frankel och... -Edna Frankel. 332 00:22:38,231 --> 00:22:41,401 Vi är i Dallas i Texas för att se presidenten. 333 00:22:41,985 --> 00:22:45,315 Dagens datum är den 22 november 1963. 334 00:22:45,739 --> 00:22:47,369 Det är ju om sex dagar. 335 00:22:47,449 --> 00:22:49,369 Jävlar. Här kommer det. 336 00:22:50,369 --> 00:22:53,999 Gräskullen… Nu blir Kennedy skjuten. Hur kan du ha den här? 337 00:22:54,081 --> 00:22:58,041 Hazel dog för att ge mig den. Det måste vara lösningen på domedagen. 338 00:22:58,126 --> 00:22:59,586 -Hazel? -Lång historia. 339 00:22:59,669 --> 00:23:01,339 -Domedagen? -Ännu längre. 340 00:23:01,421 --> 00:23:04,841 -Vad sa han till dig? -Han dog innan han hann förklara. 341 00:23:05,217 --> 00:23:07,927 Men han ville visa oss nåt på den här filmen. 342 00:23:08,345 --> 00:23:09,545 Det är så spännande. 343 00:23:11,890 --> 00:23:13,140 -Herregud! -Oswald. 344 00:23:13,225 --> 00:23:14,425 Presidenten! 345 00:23:34,329 --> 00:23:35,749 Det kan inte stämma. 346 00:23:36,248 --> 00:23:39,628 Tänker ni berätta vad fan det är vi tittar på? 347 00:23:39,709 --> 00:23:41,089 Det är omöjligt. 348 00:23:41,169 --> 00:23:42,709 Uppenbarligen inte. 349 00:23:47,217 --> 00:23:48,677 Vad är det? 350 00:23:49,344 --> 00:23:50,434 -Pappa. -Pappa. 351 00:23:58,311 --> 00:24:01,231 Om det gäller rummet finns det bara plats för en. 352 00:24:17,497 --> 00:24:20,077 Dags för mellanmål! 353 00:24:26,047 --> 00:24:26,917 Kom. 354 00:24:27,883 --> 00:24:28,763 Vad är det? 355 00:24:30,385 --> 00:24:31,965 Vill du leka kurragömma? 356 00:24:34,055 --> 00:24:35,715 Okej, en gång då. 357 00:24:36,308 --> 00:24:38,018 Jag dukar så länge. 358 00:24:38,727 --> 00:24:39,897 Gå och göm dig. 359 00:24:40,520 --> 00:24:41,900 Ett… 360 00:24:43,023 --> 00:24:43,943 …två… 361 00:24:44,649 --> 00:24:45,529 …tre… 362 00:25:05,879 --> 00:25:07,089 Hon stannar. 363 00:25:37,077 --> 00:25:38,327 Harlan? 364 00:25:41,706 --> 00:25:43,576 Var är du? 365 00:25:44,251 --> 00:25:45,171 Harlan? 366 00:25:56,805 --> 00:25:58,305 Harlan? 367 00:26:12,821 --> 00:26:13,741 Vanya? 368 00:26:19,035 --> 00:26:20,195 Vet du vem jag är? 369 00:26:21,746 --> 00:26:23,456 Va? Det är klart jag vet. 370 00:26:23,540 --> 00:26:27,090 Jag har satt in annonser i tidningen i hopp om att nån… 371 00:26:27,168 --> 00:26:28,548 Stanna där. 372 00:26:34,384 --> 00:26:35,514 Känner vi varandra? 373 00:26:35,594 --> 00:26:36,804 -Sluta. -Med vadå? 374 00:26:37,220 --> 00:26:41,980 -Lägg ner den här jävla leken. -Jag ljuger inte. 375 00:26:43,059 --> 00:26:45,729 Jag var med om en olycka och tappade minnet. 376 00:26:47,564 --> 00:26:48,694 Har jag gjort nåt? 377 00:26:50,108 --> 00:26:54,898 -Nej, det är mer komplicerat än så. -Förlåt om jag har gjort dig illa. 378 00:26:54,988 --> 00:26:55,818 Sluta! 379 00:27:00,827 --> 00:27:02,947 Det är inte du som ska be om ursäkt. 380 00:27:07,709 --> 00:27:09,209 Vad har du gjort mig, då? 381 00:27:12,213 --> 00:27:13,423 Jag svek dig. 382 00:27:16,926 --> 00:27:19,966 Jag gjorde hemska saker som jag inte är stolt över… 383 00:27:20,889 --> 00:27:23,179 …i stället för att försöka hjälpa dig. 384 00:27:24,643 --> 00:27:27,693 Jag trodde det var min uppgift att skydda alla, men… 385 00:27:28,938 --> 00:27:30,818 …jag gjorde bara allt värre. 386 00:27:35,236 --> 00:27:37,026 Jag har aldrig velat nån illa. 387 00:27:39,157 --> 00:27:42,327 Så om du ljuger, Vanya… 388 00:27:45,622 --> 00:27:46,962 Det spelar ingen roll. 389 00:27:48,917 --> 00:27:52,247 Jag förstår om du gömmer dig och inte vill bli hittad. 390 00:27:53,338 --> 00:27:54,918 Jag ville bara… 391 00:27:57,676 --> 00:27:58,796 …säga förlåt… 392 00:28:00,345 --> 00:28:02,055 …för min del i det som hände. 393 00:28:03,431 --> 00:28:05,061 Harlan. Kom hit. 394 00:28:07,477 --> 00:28:08,597 Vem är grabben? 395 00:28:09,604 --> 00:28:10,864 Han är min son. 396 00:28:12,107 --> 00:28:15,317 Du har tio sekunder på dig att förklara vad du gör här. 397 00:28:18,530 --> 00:28:19,700 Långsamt. 398 00:28:23,702 --> 00:28:26,162 Den här låg på golvet på Carousel Club. 399 00:28:26,246 --> 00:28:27,536 Den är din mans. 400 00:28:38,550 --> 00:28:40,050 Knacka på nästa gång. 401 00:28:41,219 --> 00:28:42,179 Ska bli. 402 00:29:56,961 --> 00:29:58,801 SVENSKARNA 403 00:30:31,955 --> 00:30:36,205 -Klart att pappa var inblandad i mordet. -Du drar förhastade slutsatser. 404 00:30:36,292 --> 00:30:39,962 Vad gör han annars där på kullen med uppslaget svart paraply 405 00:30:40,046 --> 00:30:43,756 en solig dag i Dallas, just när presidenten blir skjuten? 406 00:30:43,842 --> 00:30:45,762 Det ser onekligen inte bra ut. 407 00:30:45,844 --> 00:30:48,014 Han var signalisten bakom allt. 408 00:30:48,096 --> 00:30:50,596 -Skärp dig, Diego. -Så måste det vara. 409 00:30:50,682 --> 00:30:56,152 Det var det Hazel ville visa. Vi måste hindra pappa från att mörda presidenten. 410 00:30:56,229 --> 00:30:57,649 Lugna ner dig. 411 00:30:57,730 --> 00:31:02,030 Pappa var ingen pojkscout, men presidentmord var inte hans grej. 412 00:31:02,110 --> 00:31:05,070 Hur vet du det? Du skolkade under guldåren. 413 00:31:05,154 --> 00:31:06,244 Skolkade? 414 00:31:07,198 --> 00:31:09,238 Tror du jag hade det lätt, Diego? 415 00:31:09,325 --> 00:31:12,365 Jag var ensam i 45 år. 416 00:31:13,204 --> 00:31:15,924 Vi hinner inte med det här nu. 417 00:31:16,916 --> 00:31:21,586 Pappa är i Dallas. Vi pratar med honom. Han kanske kan få ordning på tidslinjen. 418 00:31:22,005 --> 00:31:25,465 Dallas är stort. Vi måste hitta honom först. 419 00:31:25,550 --> 00:31:30,180 Om vi bara hade nåt magiskt gammaldags sätt att hitta människor och adresser… 420 00:31:31,139 --> 00:31:32,389 TELEFONKATALOG 421 00:31:32,765 --> 00:31:34,885 Vi börjar med hans namn. 422 00:31:34,976 --> 00:31:36,976 Hargreeves… 423 00:31:37,520 --> 00:31:38,690 Fan, ingenting. 424 00:31:39,105 --> 00:31:41,935 Pröva med företaget, D.S. Umbrella Manufacturing. 425 00:31:42,817 --> 00:31:44,817 Jag kan företagsnamnet. 426 00:31:45,653 --> 00:31:46,533 Tack. 427 00:31:50,199 --> 00:31:51,369 Se på fan. 428 00:31:51,868 --> 00:31:52,988 D.S. Umbrella… 429 00:31:53,369 --> 00:31:54,579 82 Olive. 430 00:31:55,038 --> 00:31:56,118 Kom. 431 00:31:58,583 --> 00:32:02,213 -Kan vi lämna honom så där? -Ja, det är lugnt. Tjejen, då? 432 00:32:06,132 --> 00:32:06,972 Jävlar. 433 00:32:12,138 --> 00:32:13,678 Vad gör du här inne? 434 00:32:13,765 --> 00:32:14,845 Inget, jag bara… 435 00:32:15,099 --> 00:32:17,019 -…tar en nypa luft. -I en skrubb? 436 00:32:17,477 --> 00:32:18,477 Det drar. 437 00:32:21,648 --> 00:32:23,608 Jag måste gå med Fem, Lila. 438 00:32:23,691 --> 00:32:25,281 Det händer igen, va? 439 00:32:26,027 --> 00:32:26,947 Vad? 440 00:32:28,821 --> 00:32:29,911 Koko… 441 00:32:30,406 --> 00:32:31,446 Den där filmen. 442 00:32:31,866 --> 00:32:33,076 Domedagen. 443 00:32:34,243 --> 00:32:37,253 Förra gången jag såg syner blev jag inspärrad. 444 00:32:37,789 --> 00:32:40,419 -Jag borde kanske ha stannat. -Sluta. 445 00:32:44,837 --> 00:32:45,757 Tror du… 446 00:32:48,466 --> 00:32:53,386 Tror du att det finns saker i universum som det inte är tänkt att vi ska förstå? 447 00:32:53,930 --> 00:32:57,230 Jag kuggades i stödklassen. Jag fattar långt ifrån allt. 448 00:32:57,308 --> 00:32:58,688 -Okej. -Som yoghurt. 449 00:32:59,143 --> 00:33:01,693 Hur vet den att den ska sluta vara mjölk? 450 00:33:01,771 --> 00:33:03,821 Okej, som yoghurt. 451 00:33:07,193 --> 00:33:11,033 Vi behöver inte fatta ett dugg om den för att den ska finnas. 452 00:33:11,114 --> 00:33:12,074 Eller hur? 453 00:33:13,199 --> 00:33:15,159 Det innebär inte att vi är galna. 454 00:33:16,244 --> 00:33:17,374 Den där filmen… 455 00:33:18,413 --> 00:33:19,373 …är likadan. 456 00:33:21,666 --> 00:33:22,786 Den är som yoghurt. 457 00:33:24,043 --> 00:33:24,883 Lovar du? 458 00:33:27,672 --> 00:33:28,672 Jag lovar. 459 00:33:32,468 --> 00:33:34,598 Jag måste lämna dig här med Elliott. 460 00:33:34,971 --> 00:33:35,811 Varför? 461 00:33:39,642 --> 00:33:40,692 En familjegrej. 462 00:33:45,356 --> 00:33:48,936 Vi borde ha en plan om jag inte är ute till sittstrejken. 463 00:33:49,027 --> 00:33:50,777 Jag ska få ut dig, Raymond. 464 00:33:50,862 --> 00:33:55,122 Jag gick rakt i fällan. Jag ska lösa det här. 465 00:33:55,199 --> 00:33:57,699 De skulle ändå ha gripit mig. 466 00:33:58,411 --> 00:34:03,121 De tänker inte låta oss väsnas och genera dem när presidenten är i stan. 467 00:34:04,709 --> 00:34:07,169 -Jag gjorde det värre. -Nej. 468 00:34:07,879 --> 00:34:09,299 Du gör allt bättre. 469 00:34:09,964 --> 00:34:10,924 Du… 470 00:34:12,717 --> 00:34:14,047 Du gör mig bättre. 471 00:34:17,263 --> 00:34:19,683 Jag ska få ut dig härifrån. 472 00:34:21,434 --> 00:34:24,274 Du, jag undrar… 473 00:34:24,353 --> 00:34:28,233 Varför sa du "jag hörde ryktas" i går kväll? 474 00:34:32,487 --> 00:34:34,357 -Två gånger. -Tiden är ute. 475 00:34:35,573 --> 00:34:36,623 Jag… 476 00:34:39,035 --> 00:34:41,655 -Vi får prata om det sen. -Nu måste ni gå. 477 00:34:44,999 --> 00:34:47,129 -Heder och värdighet. -Heder och värdighet. 478 00:34:47,877 --> 00:34:48,957 Jag lovar. 479 00:35:07,146 --> 00:35:09,896 HEJ 480 00:35:10,441 --> 00:35:11,901 Var fick du den där? 481 00:35:12,401 --> 00:35:13,901 HEJ DÅ 482 00:35:13,986 --> 00:35:16,156 Alla profetens barn har dem. 483 00:35:18,991 --> 00:35:21,491 Har den där profeten ett namn? 484 00:36:15,131 --> 00:36:19,681 -Nyckeln låg under mattan. -Inget prat. 485 00:36:20,636 --> 00:36:22,306 Det är sovdags. 486 00:36:22,388 --> 00:36:23,468 Sovdags. 487 00:36:27,518 --> 00:36:28,598 Vad är det? 488 00:36:29,562 --> 00:36:31,112 Gillar du inte det du ser? 489 00:36:35,860 --> 00:36:36,940 Dra åt helvete. 490 00:36:42,658 --> 00:36:45,698 Jag undrar hur jag känner den där killen från ladan. 491 00:36:50,082 --> 00:36:52,422 Du har varit hos oss i över en månad. 492 00:36:52,960 --> 00:36:56,210 Du är inte typen som umgås med såna där busar. 493 00:36:56,297 --> 00:37:01,177 Det konstiga är att han sa förlåt. Han ville gottgöra det han gjort mot mig. 494 00:37:02,345 --> 00:37:07,425 Desto större skäl att undvika honom. Inte många män här ber kvinnor om ursäkt. 495 00:37:07,975 --> 00:37:09,225 Så det han gjorde… 496 00:37:09,936 --> 00:37:11,646 …måste ha varit riktigt illa. 497 00:37:12,230 --> 00:37:14,440 Jag önskar bara att jag mindes nåt. 498 00:37:17,109 --> 00:37:17,939 Vad som helst. 499 00:37:18,527 --> 00:37:19,817 Det kommer. 500 00:37:22,031 --> 00:37:25,241 Läkaren sa att det tar tid. Det går inte att påskynda. 501 00:37:25,576 --> 00:37:28,286 Och under tiden vet jag inte vem jag var. 502 00:37:37,171 --> 00:37:38,051 Här. 503 00:37:38,673 --> 00:37:39,973 Fram med händerna. 504 00:37:49,517 --> 00:37:52,137 Du har i alla fall aldrig jobbat på bondgård. 505 00:37:54,063 --> 00:37:56,073 Inget kroppsarbete alls, tror jag. 506 00:38:02,905 --> 00:38:05,275 Du har förhårdnader på fingertopparna. 507 00:38:06,117 --> 00:38:07,867 Jag undrar hur du fick dem. 508 00:38:15,418 --> 00:38:16,378 Det undrar jag. 509 00:38:19,046 --> 00:38:21,336 Klockan är mycket. Dags att sussa. 510 00:38:23,134 --> 00:38:24,264 Ja. 511 00:38:24,343 --> 00:38:25,893 Jag plockar av här. 512 00:38:27,054 --> 00:38:28,104 God natt då. 513 00:39:31,077 --> 00:39:32,117 Här är det. 514 00:39:42,588 --> 00:39:44,418 D.S. Umbrella. Här är det. 515 00:39:54,100 --> 00:39:55,060 Är det okej? 516 00:39:56,519 --> 00:39:57,559 Ja, det är bra. 517 00:39:58,437 --> 00:39:59,397 Det bara… 518 00:40:03,401 --> 00:40:05,281 När träffade du farsan senast? 519 00:40:05,861 --> 00:40:07,411 För 45 år sen. 520 00:40:09,281 --> 00:40:11,951 -Det är lång tid. -Det menar du inte. 521 00:40:15,579 --> 00:40:18,079 När jag var fast där i apokalypsen 522 00:40:18,874 --> 00:40:22,554 gick det inte en dag utan att jag hörde hans röst i skallen. 523 00:40:22,920 --> 00:40:24,050 Vad sa han? 524 00:40:25,714 --> 00:40:27,804 "Vad var det jag sa?" 525 00:40:31,178 --> 00:40:34,348 Om pappa är här har han aldrig träffat dig. 526 00:40:35,349 --> 00:40:39,349 -Han kan inte säga "vad var det jag sa". -Han kommer nog på ett sätt. 527 00:40:45,860 --> 00:40:48,700 Just det. Jag ska lägga det där på minnet. 528 00:40:59,582 --> 00:41:03,672 -Jävlar. -Pappa var nog inte mycket för inredning. 529 00:41:06,422 --> 00:41:09,222 -Det känns mer som en fasad. -För vadå? 530 00:41:09,967 --> 00:41:10,967 Jag vet inte. 531 00:41:11,427 --> 00:41:12,677 Jag går åt vänster. 532 00:41:13,471 --> 00:41:16,061 Ropa om du får problem. 533 00:41:43,709 --> 00:41:45,169 Vad håller du på med? 534 00:42:43,561 --> 00:42:46,361 {\an8}HOYT HILLENKOETTER MEXIKOS KONSULAT 535 00:43:26,895 --> 00:43:27,855 Hej. 536 00:43:30,357 --> 00:43:31,317 Pogo. 537 00:43:35,738 --> 00:43:37,488 Det är ingen fara, kompis. 538 00:43:42,202 --> 00:43:44,412 Pogo… Skönt att se dig. 539 00:43:50,085 --> 00:43:51,125 Diego! 540 00:43:51,962 --> 00:43:53,052 Diego! 541 00:44:19,406 --> 00:44:20,366 Imponerande. 542 00:45:11,041 --> 00:45:11,961 Pappa. 543 00:45:18,173 --> 00:45:19,013 Amatör. 544 00:46:48,388 --> 00:46:50,388 Undertexter: Karl Hårding