1 00:00:06,089 --> 00:00:09,593 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:01,270 --> 00:01:04,731 Aku Agen Khusus Willy Gibbs dari Biro Investigasi Federal. 3 00:01:05,399 --> 00:01:07,317 Di mana Sissy? Aku harus bicara dengannya. 4 00:01:12,864 --> 00:01:16,827 Bu Cooper dan anak itu telah dipulangkan kembali ke dalam perwalian Pak Cooper. 5 00:01:20,664 --> 00:01:22,124 Siapa nama belakangmu, Vanya? 6 00:01:24,543 --> 00:01:25,419 Hargreeves. 7 00:01:25,502 --> 00:01:27,546 Kau punya KTP untuk membuktikan? 8 00:01:28,922 --> 00:01:30,882 Tak ada SIM atau akta lahir? 9 00:01:31,842 --> 00:01:33,510 - Asalmu dari sini? - Bukan. 10 00:01:34,511 --> 00:01:36,430 Aku tak yakin. 11 00:01:37,139 --> 00:01:38,015 Kau tak yakin. 12 00:01:39,433 --> 00:01:41,685 Aku bilang pada petugas lain, aku ditabrak mobil. 13 00:01:41,768 --> 00:01:42,978 - Aku amnesia. - Benar. 14 00:01:43,562 --> 00:01:45,480 Ya, amnesia. Mereka memberitahuku soal itu. 15 00:01:46,023 --> 00:01:47,316 Jadi, seperti apa itu? 16 00:01:47,399 --> 00:01:49,484 Aku tak ingat apa pun dari sebulan lalu. 17 00:01:50,110 --> 00:01:51,486 Kecuali namamu, tentu saja. 18 00:01:52,988 --> 00:01:54,239 Ya, kecuali namaku. 19 00:01:54,448 --> 00:01:56,533 Sejauh amatanku, kau seolah-olah... 20 00:01:57,576 --> 00:01:59,161 muncul begitu saja. 21 00:01:59,870 --> 00:02:01,121 Selamat datang di duniaku. 22 00:02:03,332 --> 00:02:04,291 "Vanya". 23 00:02:07,336 --> 00:02:08,920 Itu nama Rusia, 'kan? 24 00:02:09,296 --> 00:02:10,297 Aku bukan orang Rusia. 25 00:02:10,380 --> 00:02:12,132 Jika kau amnesia, kenapa kau yakin? 26 00:02:12,215 --> 00:02:14,801 Aku penasaran kau bisa ingat nama depan dan belakangmu, 27 00:02:14,885 --> 00:02:16,553 - tapi tak ingat lainnya. - Entahlah. 28 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 Bagaimana caramu melempar 29 00:02:18,013 --> 00:02:19,806 - tiga petugas begitu? - Maaf, entahlah. 30 00:02:19,890 --> 00:02:21,975 Apa yang kau lakukan di Dallas? 31 00:02:22,059 --> 00:02:22,934 Aku tak tahu! 32 00:02:31,735 --> 00:02:32,861 Kau bisa bahasa Rusia. 33 00:02:34,279 --> 00:02:35,864 - Entah... - Luar biasa. 34 00:02:37,032 --> 00:02:39,743 - Aku pasti belajar sedikit saat kecil. - Sedikit? 35 00:02:39,826 --> 00:02:41,703 Kurasa kau bicara dengan lancar. 36 00:02:42,120 --> 00:02:44,289 Aku ingin tahu, bagaimana seorang wanita muda 37 00:02:44,373 --> 00:02:45,832 mengaku bukan orang Rusia, 38 00:02:45,916 --> 00:02:47,376 tapi bisa berbahasa Rusia, 39 00:02:47,459 --> 00:02:50,003 akhirnya bekerja sebagai pengasuh anak 40 00:02:50,087 --> 00:02:51,588 di antah-berantah di Texas. 41 00:02:52,506 --> 00:02:53,715 Aku harus menelepon. 42 00:02:53,799 --> 00:02:55,467 Aku berhak menelepon, 'kan? 43 00:02:55,550 --> 00:02:57,928 FBI sangat menganggap serius 44 00:02:58,011 --> 00:03:00,055 ancaman Komunis terhadap negara ini. 45 00:03:00,347 --> 00:03:01,973 Sekarang, aku ingin jawaban, 46 00:03:02,224 --> 00:03:03,642 jawaban sejujurnya, 47 00:03:03,975 --> 00:03:06,186 dan akan kulakukan apa pun untuk mendapatkannya. 48 00:03:06,269 --> 00:03:09,481 Kau ditahan di sini sampai aku tahu siapa kau sebenarnya. 49 00:03:50,605 --> 00:03:51,523 Sekarang apa? 50 00:03:51,606 --> 00:03:53,233 Sekarang tak ada lagi, Luther. 51 00:03:53,316 --> 00:03:54,943 - Berserah diri sajalah. - Apa? 52 00:03:55,026 --> 00:03:56,611 Bagaimana dengan Allison dan Vanya? 53 00:03:56,695 --> 00:03:58,655 Persetan, seharusnya mereka di sini. 54 00:03:58,738 --> 00:04:00,657 Bagaimana dengan Diego? 55 00:04:00,740 --> 00:04:03,994 Dia pemuda yang bertanggung jawab, 'kan? 56 00:04:04,077 --> 00:04:06,580 - Pasti terjadi sesuatu. - Persetan dengan Diego. 57 00:04:06,663 --> 00:04:07,998 Persetan semua orang! 58 00:04:08,081 --> 00:04:10,167 Lebih baik saat aku sendiri di kiamat dulu. 59 00:04:10,250 --> 00:04:12,169 Five! Ayolah. 60 00:04:12,252 --> 00:04:15,672 Kau tahu, Luther? Sekarang kita urus diri sendiri saja. 61 00:04:15,756 --> 00:04:16,840 Bagaimana? 62 00:04:20,010 --> 00:04:23,138 Apa Five menjadi lebih kejam? 63 00:04:23,221 --> 00:04:25,390 Klaus, periksa Allison, oke? 64 00:04:25,474 --> 00:04:26,725 Pastikan dia selamat. 65 00:04:27,058 --> 00:04:29,811 Temukan yang lain, kita bertemu di sini. Five biar kutangani. 66 00:04:32,939 --> 00:04:34,191 Dan kau, 67 00:04:34,941 --> 00:04:39,738 kau tak boleh lagi merasukiku. 68 00:04:40,697 --> 00:04:41,782 Aku tak menyesal. 69 00:04:43,325 --> 00:04:45,952 - Jangan rasuki aku! - Aku tak menyesali apa pun! 70 00:04:46,036 --> 00:04:46,953 Enyah! 71 00:04:47,496 --> 00:04:50,415 Hei! Five, kiamat masih akan tiba. 72 00:04:50,499 --> 00:04:53,084 - Kita butuh rencana baru. - Apa kau paham, Luther? 73 00:04:53,168 --> 00:04:56,671 - Sudah berakhir. Kita sudah mampus. - Lalu kau mau ke mana? 74 00:04:56,755 --> 00:04:58,673 Melakukan hal di luar nalar. 75 00:04:58,757 --> 00:05:00,425 Apa-apaan maksudmu? 76 00:05:00,509 --> 00:05:02,511 Aku berharap tak harus begini. 77 00:05:02,594 --> 00:05:03,845 Begini apa, Five? 78 00:05:05,138 --> 00:05:06,014 Five. 79 00:05:07,516 --> 00:05:08,475 Five! 80 00:05:09,142 --> 00:05:10,060 Begini apa? 81 00:05:11,937 --> 00:05:12,854 Five! 82 00:05:14,981 --> 00:05:17,442 Astaga, apa yang akan kita lakukan? 83 00:05:17,526 --> 00:05:19,736 - Tak apa-apa, tenang. - Tenang? 84 00:05:19,820 --> 00:05:22,822 Allison, kau membunuh penjual penyedot debu di ruang tamu kita. 85 00:05:22,906 --> 00:05:24,699 Secara teknis, saudaranya membunuhnya, 86 00:05:24,783 --> 00:05:27,702 dan mereka tak menjual penyedot debu. 87 00:05:27,786 --> 00:05:30,622 Ada cowok kulit putih besar tewas di sofa kita. 88 00:05:30,705 --> 00:05:32,666 Ya, kuakui, itu tak terlihat bagus. 89 00:05:32,749 --> 00:05:33,750 Tamat sudah. 90 00:05:34,334 --> 00:05:35,669 Gerakan ini tamat, Allison. 91 00:05:35,752 --> 00:05:38,421 - Aku akan dihukum mati. - Mereka tak akan... 92 00:05:41,299 --> 00:05:43,426 Oke. 93 00:05:50,350 --> 00:05:53,186 Hei, Ray-Ray. Maaf sudah larut, tapi... 94 00:05:53,270 --> 00:05:54,854 Klaus, jangan sekarang. 95 00:05:54,938 --> 00:05:56,064 Maaf. 96 00:05:56,606 --> 00:05:57,899 Allison! Hei! 97 00:05:57,983 --> 00:06:00,735 Aku sangat mencemaskanmu. Syukurlah kau baik-baik saja. 98 00:06:00,819 --> 00:06:02,404 Ada apa? 99 00:06:02,487 --> 00:06:05,115 Kalian sedang bergulat atau semacamnya? 100 00:06:09,327 --> 00:06:10,829 Oh, begitu. 101 00:06:12,706 --> 00:06:15,250 Ini akan menjadi malam seperti itu, ya? 102 00:06:16,334 --> 00:06:17,711 Kita bakar atau kubur? 103 00:06:23,717 --> 00:06:25,135 Aku dengar rumor... 104 00:06:25,218 --> 00:06:26,553 Kau membunuh adikmu. 105 00:07:14,643 --> 00:07:16,394 JASA LEDING ROCCO & KELUARGA 106 00:07:17,729 --> 00:07:19,481 JASA LEDING ROCCO & KELUARGA 107 00:07:27,739 --> 00:07:28,948 Lavender. 108 00:07:30,533 --> 00:07:31,785 Lavender. 109 00:07:35,872 --> 00:07:38,583 - Kau bercanda? - Ibu bilang aku bisa pilih timku sendiri. 110 00:07:38,667 --> 00:07:41,169 Astaga, tapi maksudku bukan dia. 111 00:07:41,252 --> 00:07:43,713 Jika tak paham masalahnya mempekerjakan saudara si anu, 112 00:07:43,797 --> 00:07:45,298 kau belum siap pakai lencana itu. 113 00:07:45,382 --> 00:07:47,175 Maaf mengganggu, tapi aku harus pergi. 114 00:07:47,258 --> 00:07:48,218 - Diam! - Diam! 115 00:07:48,301 --> 00:07:50,470 Tak bisa bertugas jika instingku tak dipercayai. 116 00:07:50,553 --> 00:07:53,807 Sayang, hasratmu perlu direm. Dia tak sepadan. 117 00:07:53,890 --> 00:07:54,933 Ibu! Astaga. 118 00:07:55,392 --> 00:07:58,645 Ibu mungkin kaget, tapi tak semua orang di sini menyukaimu. 119 00:07:58,728 --> 00:08:00,730 Terdengar konyol, tapi teruskan. 120 00:08:00,814 --> 00:08:03,650 Harus ada orang baru yang setia, bukan rezim lama. 121 00:08:03,733 --> 00:08:05,360 Aku melihat Diego di lapangan. 122 00:08:05,443 --> 00:08:08,196 Dia jauh lebih terlatih daripada kebanyakan bajingan di sini. 123 00:08:08,446 --> 00:08:10,156 Lalu kenapa harus kita sia-siakan? 124 00:08:11,157 --> 00:08:13,076 Aku yang akan bertanggung jawab. 125 00:08:19,290 --> 00:08:22,252 Kau tahu, adikmu Five, dan aku... 126 00:08:23,586 --> 00:08:27,465 kami punya sejarah yang penuh keseruan. 127 00:08:29,884 --> 00:08:33,054 Saudaraku bermasalah dengan semua orang, termasuk aku. 128 00:08:33,138 --> 00:08:34,681 Biar kutanya sesuatu. 129 00:08:34,764 --> 00:08:36,891 Saat kau ditodong laras senjata api, 130 00:08:37,684 --> 00:08:40,937 apa kesetiaanmu berpihak pada keluargamu atau prinsipmu? 131 00:08:41,604 --> 00:08:42,522 Pada diriku. 132 00:08:44,232 --> 00:08:45,567 Aku bukan milik siapa pun. 133 00:08:46,860 --> 00:08:47,986 Terutama Lila. 134 00:08:49,279 --> 00:08:50,572 Aku bisa terima itu. 135 00:08:51,322 --> 00:08:54,284 Berikan dia orientasi, lengkapi berkas penerimaannya. 136 00:08:55,076 --> 00:08:55,952 Tapi... 137 00:08:56,578 --> 00:08:58,747 jika dia cari masalah sekali saja, 138 00:08:59,414 --> 00:09:01,374 kau yang akan membunuhnya. 139 00:09:01,875 --> 00:09:03,543 - Paham? - Terima kasih, Bu. 140 00:09:08,673 --> 00:09:11,217 OLIVE 82 PERUSAHAAN MANUFAKTUR D.S. UMBRELLA 141 00:10:09,984 --> 00:10:11,069 Astaga. 142 00:10:13,112 --> 00:10:14,489 Sedang apa kau di sini? 143 00:10:19,494 --> 00:10:21,246 Entah apa yang harus kukatakan... 144 00:10:22,622 --> 00:10:23,957 untuk hal sejelas ini. 145 00:10:24,999 --> 00:10:25,959 Baiklah. 146 00:10:26,751 --> 00:10:28,086 Pertanyaan baru. 147 00:10:29,379 --> 00:10:30,505 Kenapa kau melakukannya? 148 00:10:32,799 --> 00:10:36,261 Apa kau terlibat hal jahat? 149 00:10:36,344 --> 00:10:39,806 Cukup sering. Ada yang lebih spesifik? 150 00:10:42,725 --> 00:10:45,645 Pria lusuh di konsulat itu, 151 00:10:46,146 --> 00:10:48,273 yang mengejar kita dengan anak kecil itu. 152 00:10:48,356 --> 00:10:51,150 - Namanya Diego. - Ya, itu dia. 153 00:10:51,234 --> 00:10:52,068 Dia... 154 00:10:54,195 --> 00:10:56,906 Dia pikir kau ingin melukai Presiden. 155 00:10:57,448 --> 00:10:58,408 Begitu. 156 00:10:59,492 --> 00:11:01,744 Sekarang kau percaya ucapan orang gila? 157 00:11:02,662 --> 00:11:04,706 Dibanding ucapanmu tidak, tapi... 158 00:11:05,290 --> 00:11:06,541 foto-foto ini, 159 00:11:07,166 --> 00:11:10,170 semua ini tentang kunjungan presiden besok, bukan? 160 00:11:11,796 --> 00:11:15,383 Kau tahu ada aspek pekerjaanku yang tak bisa kubicarakan. 161 00:11:16,509 --> 00:11:18,970 Kau selalu menghormati batasan itu. 162 00:11:19,470 --> 00:11:21,973 Aku tak perlu tahu detailnya, Reggie. 163 00:11:22,473 --> 00:11:25,101 Aku hanya perlu tahu kau tak terlibat 164 00:11:25,184 --> 00:11:26,853 dalam hal yang kutakutkan. 165 00:11:29,564 --> 00:11:31,691 Apa yang kau takutkan, Sayang? 166 00:11:34,485 --> 00:11:37,447 Banyak hal tentangmu yang tak kupahami. 167 00:11:37,864 --> 00:11:39,699 Begitu juga aku padamu. 168 00:11:45,246 --> 00:11:48,291 Aku ingin berbagi hidup denganmu, Reggie, 169 00:11:49,876 --> 00:11:52,587 tapi aku harus tahu kau pria baik. 170 00:11:53,630 --> 00:11:56,633 Aku harus tahu kau tak akan menyakiti Presiden. 171 00:11:57,800 --> 00:12:01,429 Seperti kataku, ada elemen dalam hidupku 172 00:12:01,930 --> 00:12:03,514 yang tak bisa kubicarakan denganmu. 173 00:12:04,682 --> 00:12:05,683 Saatnya kelak... 174 00:12:06,601 --> 00:12:08,478 aku berharap bisa berbagi segalanya. 175 00:12:10,271 --> 00:12:11,397 Sampai saat itu... 176 00:12:12,857 --> 00:12:14,525 aku memintamu memercayaiku. 177 00:12:21,324 --> 00:12:22,825 Aku tak bisa menunggu selama itu. 178 00:12:24,535 --> 00:12:25,495 Maaf. 179 00:12:41,594 --> 00:12:42,595 Five? 180 00:12:46,474 --> 00:12:47,350 Sial. 181 00:12:48,226 --> 00:12:49,060 Five? 182 00:12:50,103 --> 00:12:51,020 Five, apa... 183 00:12:52,355 --> 00:12:53,189 Kau kenapa? 184 00:12:57,986 --> 00:13:00,738 - Aku harus terhidrasi. - Terhidrasi? 185 00:13:05,159 --> 00:13:07,036 Kenapa kau memakai bedak bayi? 186 00:13:07,578 --> 00:13:08,913 Ini mengurangi rasa gatal. 187 00:13:08,997 --> 00:13:12,000 Gatal apa? Ada gatal? Sebenarnya ada apa? 188 00:13:13,918 --> 00:13:15,336 Kau punya rencana. 189 00:13:17,797 --> 00:13:20,466 Ini tindakan putus asa, tapi... 190 00:13:20,800 --> 00:13:22,385 sejak semua saudara dungu kita 191 00:13:22,468 --> 00:13:25,013 tak mampu memenuhi tenggat waktu, 192 00:13:25,888 --> 00:13:27,015 aku tak punya pilihan. 193 00:13:27,974 --> 00:13:30,601 - Tak ada pilihan soal apa? - Aku harus menemukan diriku. 194 00:13:32,895 --> 00:13:35,023 Aku baru tiba di Dallas 15 menit lalu. 195 00:13:35,898 --> 00:13:38,568 - Haruskah aku mencemaskanmu? - Luther, jika kau ingat, 196 00:13:39,110 --> 00:13:42,280 aku dikirim ke tahun 1963 197 00:13:42,780 --> 00:13:44,198 atas penugasan Commission 198 00:13:44,282 --> 00:13:46,284 untuk memastikan Presiden dibunuh. 199 00:13:46,534 --> 00:13:48,661 Jadi, tunggu, dirimu yang tua ada di luar sana. 200 00:13:48,745 --> 00:13:49,704 Tepat. 201 00:13:50,496 --> 00:13:52,081 Hanya berkeliling Dallas? 202 00:13:52,165 --> 00:13:56,294 Berjalan keliling Dallas dengan koper yang bisa membawa kita pulang. 203 00:13:56,753 --> 00:13:59,255 Astaga. Five, kau genius. 204 00:13:59,338 --> 00:14:01,799 Namun, ada dua masalah besar 205 00:14:01,883 --> 00:14:02,925 dengan rencana ini. 206 00:14:03,259 --> 00:14:05,887 Masalah pertama, aku seorang pembunuh terlatih, 207 00:14:05,970 --> 00:14:09,891 bisa dibilang pembunuh paling berbahaya dalam kontinum ruang-waktu. 208 00:14:10,308 --> 00:14:13,478 Aku yakin, diriku satunya tak akan menyambutku hangat. 209 00:14:13,561 --> 00:14:17,106 Masalah kedua, ini hal kecil yang bisa mengacaukan semuanya, 210 00:14:17,899 --> 00:14:20,360 aku tak seharusnya berdekatan dengan diriku 211 00:14:20,443 --> 00:14:21,861 di lini waktu yang sama. 212 00:14:22,445 --> 00:14:24,989 - Efek sampingnya bisa parah. - Efek samping? 213 00:14:25,073 --> 00:14:26,616 Efek samping apa? 214 00:14:26,699 --> 00:14:31,204 Menurut Buku Pegangan Commission Bab 27, ayat 3b, 215 00:14:31,287 --> 00:14:33,748 tujuh tahap psikosis paradoks adalah... 216 00:14:33,831 --> 00:14:35,917 pertama, penyangkalan. 217 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 Kedua, rasa gatal. 218 00:14:37,376 --> 00:14:39,212 Ketiga, rasa haus dan kencing ekstrem. 219 00:14:39,295 --> 00:14:40,713 Keempat, kentut berlebihan. 220 00:14:40,797 --> 00:14:42,382 Kelimat, paranoia akut. 221 00:14:42,465 --> 00:14:44,384 Keenam, keringat tak terkendali. 222 00:14:44,884 --> 00:14:45,718 dan ketujuh, 223 00:14:46,761 --> 00:14:47,929 hasrat membunuh. 224 00:14:49,639 --> 00:14:51,182 - Hasrat membunuh? - Ya. 225 00:14:51,265 --> 00:14:53,935 Astaga, entahlah. Ini mungkin bukan ide bagus. 226 00:14:54,018 --> 00:14:55,228 Ini upaya putus asa. 227 00:14:55,645 --> 00:14:57,480 Apa lagi pilihan kita, Luther? 228 00:14:57,563 --> 00:15:00,066 Jujur saja, kau sudah mulai uring-uringan. 229 00:15:00,149 --> 00:15:03,528 Dengar, Luther, aku ingin kau membantuku melewati ini. 230 00:15:03,778 --> 00:15:04,821 Aku butuh pengintai. 231 00:15:04,904 --> 00:15:06,364 - Pengintai? - Ya. 232 00:15:06,989 --> 00:15:08,324 Apa itu? Seperti pendamping? 233 00:15:08,741 --> 00:15:11,327 Jika psikosis paradoksnya makin parah, 234 00:15:11,410 --> 00:15:13,162 aku ingin kau membantuku tetap fokus. 235 00:15:13,246 --> 00:15:16,499 Jadi, apa pun yang terjadi, apa pun yang kukatakan, 236 00:15:17,166 --> 00:15:18,751 kita harus ambil kopernya. 237 00:15:19,919 --> 00:15:21,796 - Paham? - Oke. 238 00:15:21,879 --> 00:15:22,755 Oke. 239 00:15:28,261 --> 00:15:29,971 - Luther, ayo. - Benar. 240 00:15:31,806 --> 00:15:33,432 Jadi, dia sedang diinterogasi? 241 00:15:34,475 --> 00:15:37,520 Aku menghargainya. Ya. 242 00:15:38,563 --> 00:15:39,564 Jaga dirimu. 243 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 Itu tadi kakakku. 244 00:15:43,359 --> 00:15:45,862 Berterimakasihlah padanya, karena hampir menangkapku. 245 00:15:46,362 --> 00:15:48,030 Dia bilang aku benar. 246 00:15:48,614 --> 00:15:49,740 Benar soal apa? 247 00:15:51,576 --> 00:15:55,830 FBl berpikir Vanya semacam agen KGB. 248 00:15:56,372 --> 00:15:57,748 Itu mustahil. 249 00:15:59,876 --> 00:16:01,669 Kita ditipu, Kak. 250 00:16:02,920 --> 00:16:04,255 Tak perlu malu. 251 00:16:04,338 --> 00:16:08,718 Apa pun dia, dia tak seperti yang dia sandiwarakan. 252 00:16:10,720 --> 00:16:11,637 Itu bukan salahmu. 253 00:16:14,515 --> 00:16:15,808 Dia menyesatkanmu. 254 00:16:15,892 --> 00:16:19,353 Itulah yang dilakukan oleh para bajingan komunis ini. 255 00:16:19,770 --> 00:16:21,439 Mereka memangsa kelemahan kita. 256 00:16:22,607 --> 00:16:24,150 Mengadu domba kita. 257 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 Jangan sampai mereka menang. 258 00:16:28,196 --> 00:16:31,199 Apa yang dilakukan agen Rusia di peternakan? 259 00:16:31,282 --> 00:16:32,116 Siapa yang tahu? 260 00:16:32,200 --> 00:16:35,745 Mungkin dia hanya mencari tempat sembunyi. 261 00:16:37,455 --> 00:16:39,415 Kita tak tahu gambaran besarnya. 262 00:16:43,461 --> 00:16:44,587 Sekarang begini, 263 00:16:46,631 --> 00:16:50,885 kurasa kau harus bicara dengan Pendeta Moore. 264 00:16:51,928 --> 00:16:52,970 Carl... 265 00:16:53,304 --> 00:16:55,640 Sial, kita harus selesaikan ini. 266 00:16:56,307 --> 00:16:58,017 Lalu kita akan berlibur. 267 00:16:58,768 --> 00:17:00,686 Ke suatu tempat, jauh dari sini. 268 00:17:01,562 --> 00:17:02,897 Pasti menyenangkan, 'kan? 269 00:17:05,566 --> 00:17:07,318 Harlan butuh keluarga, 270 00:17:08,319 --> 00:17:09,403 bukan pengasuh. 271 00:17:13,282 --> 00:17:14,408 Vanya, bangun. 272 00:17:15,159 --> 00:17:16,160 Buka matamu. 273 00:17:17,453 --> 00:17:19,163 Aku punya pertanyaan untukmu. 274 00:17:19,997 --> 00:17:21,415 Ini akan segera berakhir. 275 00:17:26,212 --> 00:17:28,798 - Apa-apaan ini? - Jangan bergerak atau kau menyesal. 276 00:17:40,643 --> 00:17:43,271 Lihat? Itu tegangan terendah. 277 00:17:43,354 --> 00:17:44,772 Yang pasti makin tinggi. 278 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 ASAM LISERGAT DIETILAMIDA (L.S.D.) 279 00:17:54,282 --> 00:17:56,409 - Apa itu? - Sekarang tenanglah. 280 00:17:56,909 --> 00:17:57,868 Apa itu? 281 00:17:59,120 --> 00:18:00,413 Jangan melawan, ikuti saja, 282 00:18:00,496 --> 00:18:03,666 atau ini bisa jadi pengalaman yang tak menyenangkan bagimu. 283 00:18:27,732 --> 00:18:30,067 Mari mulai dengan pertanyaan sederhana. 284 00:18:31,819 --> 00:18:32,945 Siapa kau? 285 00:18:46,042 --> 00:18:47,293 Siapa kau? 286 00:19:09,231 --> 00:19:10,524 Number Seven. 287 00:19:26,165 --> 00:19:27,208 Number Seven. 288 00:19:35,549 --> 00:19:36,509 Number Seven. 289 00:19:37,510 --> 00:19:38,719 Kau terlambat makan malam. 290 00:19:52,274 --> 00:19:53,192 Duduklah. 291 00:20:05,037 --> 00:20:07,873 Ayolah, Vanya, siapa kau sebenarnya? 292 00:20:07,957 --> 00:20:09,166 Dari mana asalmu? 293 00:20:25,474 --> 00:20:26,809 Itu aku. 294 00:20:32,773 --> 00:20:34,483 Kenapa tak ambil kopernya dan lari? 295 00:20:34,567 --> 00:20:36,736 Luther, aku tak akan biarkan itu terjadi. 296 00:20:36,819 --> 00:20:38,946 Kita harus menjaga koper ini sepenuh hidup. 297 00:20:39,029 --> 00:20:41,240 - Benar. - Ditambah, paradoks yang melekat 298 00:20:41,323 --> 00:20:42,450 membuat ini jadi rumit. 299 00:20:42,533 --> 00:20:45,828 Aku membahayakan keberadaanku dengan sekadar berada di ruang yang sama. 300 00:20:45,911 --> 00:20:47,538 - Apa maksudmu? - Luther, pahamilah. 301 00:20:47,621 --> 00:20:51,292 Jika diri tuaku tak kembali ke 2019 seperti yang seharusnya, 302 00:20:51,375 --> 00:20:53,252 semua bisa buyar. 303 00:20:53,335 --> 00:20:55,379 Keberadaanku lenyap. Kau mengerti? 304 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 Aku mengerti. 305 00:20:58,048 --> 00:20:59,717 Cara terbaik adalah ajak dia bicara, 306 00:20:59,800 --> 00:21:01,010 berunding dengannya. 307 00:21:01,802 --> 00:21:02,928 Dia pasti mengerti. 308 00:21:03,512 --> 00:21:04,388 Percayalah. 309 00:21:05,264 --> 00:21:06,891 Aku tahu diriku lebih dari... 310 00:21:07,766 --> 00:21:09,143 aku memahami diriku. 311 00:21:10,394 --> 00:21:11,687 Barusan kau garuk lehermu. 312 00:21:12,188 --> 00:21:14,231 - Itu tahap kedua psikosis paradoks. - Tidak. 313 00:21:14,315 --> 00:21:15,608 Aku tak menggaruk. 314 00:21:15,691 --> 00:21:16,984 Tahap pertama, penyangkalan. 315 00:21:17,067 --> 00:21:18,861 Aku baik-baik saja, oke? 316 00:21:19,570 --> 00:21:21,405 Fokus saja dengan tugas, oke? 317 00:21:21,822 --> 00:21:22,865 Tunggu! 318 00:21:23,157 --> 00:21:25,451 - Apa? - Mungkin sebaiknya aku dulu. 319 00:21:25,534 --> 00:21:27,286 - Kenapa? - Kau akan membuatnya takut. 320 00:21:27,369 --> 00:21:30,664 Bertemu dengan kembaran kecilnya? Dia bakal kalang kabut. 321 00:21:30,748 --> 00:21:32,333 Biar kubuat perkenalan dulu. 322 00:21:33,876 --> 00:21:35,169 Oke. 323 00:21:43,469 --> 00:21:44,303 Five. 324 00:21:47,139 --> 00:21:48,599 Kau panggil siapa, Pria Besar? 325 00:21:50,643 --> 00:21:51,477 Ini aku. 326 00:21:53,729 --> 00:21:54,855 Number One? 327 00:21:58,526 --> 00:21:59,610 Luther. 328 00:22:00,319 --> 00:22:02,238 - Bagaimana kau... - Tak apa-apa. 329 00:22:02,696 --> 00:22:04,698 Semuanya baik. Aku bisa jelaskan. 330 00:22:05,491 --> 00:22:08,369 Tapi pertama, ada seseorang yang ingin kukenalkan. 331 00:22:08,452 --> 00:22:11,330 Berjanjilah kau tak akan panik. 332 00:22:11,413 --> 00:22:14,375 - Apa maksudmu? - Jangan panik. 333 00:22:15,626 --> 00:22:16,627 Jangan panik. 334 00:22:18,337 --> 00:22:19,296 Baiklah. 335 00:22:29,682 --> 00:22:31,016 Hei, Orang Asing. 336 00:22:37,565 --> 00:22:39,525 Tempat ini luas, jangan tersesat. 337 00:22:39,608 --> 00:22:41,151 Atau? Kau akan membunuhku? 338 00:22:41,569 --> 00:22:43,904 Kau masih marah soal itu, Bocah Besar? 339 00:22:43,988 --> 00:22:47,241 Tidak, aku suka dibius, diculik, dan diancam dengan pembunuhan. 340 00:22:47,700 --> 00:22:51,078 Baiklah, mari kita pastikan kau agen terbaik, 341 00:22:51,161 --> 00:22:53,706 maka tak perlu khawatir siapa yang terbunuh. 342 00:22:53,789 --> 00:22:54,790 Tunggu, Lila, 343 00:22:54,874 --> 00:22:56,208 - aku harus pergi. - Tenang. 344 00:22:56,292 --> 00:22:59,628 - Aku tak punya waktu untuk ini. - Waktu kita banyak. 345 00:23:01,213 --> 00:23:03,674 Lini waktumu adalah garis hidupmu. 346 00:23:03,757 --> 00:23:06,510 - Apa yang kalian lakukan di sini? - Itu bagian terbaiknya. 347 00:23:07,052 --> 00:23:08,345 Kami melindungi lini waktu. 348 00:23:08,429 --> 00:23:11,015 Kau tahu semua aksi adiwira penyendiri itu? 349 00:23:11,098 --> 00:23:13,142 Tak ada artinya ketimbang yang ada di sini. 350 00:23:13,225 --> 00:23:15,728 Tunggu, jadi Commission mengendalikan waktu? 351 00:23:16,687 --> 00:23:18,272 Sebentar, semua hal dalam waktu? 352 00:23:18,355 --> 00:23:21,942 Lebih tepatnya menjaga lini waktu agar benar, tapi pada dasarnya, ya. 353 00:23:23,402 --> 00:23:24,820 Bagaimana caranya? 354 00:23:25,529 --> 00:23:26,989 Ayo, akan kutunjukkan. 355 00:23:29,575 --> 00:23:32,202 - Ada anggota baru. - Selamat datang di orientasi. 356 00:23:33,495 --> 00:23:34,413 Ambil ini. 357 00:23:35,205 --> 00:23:36,165 - Tunggu. - Oke... 358 00:23:36,248 --> 00:23:38,584 Buka paket penerimaanmu dan duduklah. 359 00:23:38,667 --> 00:23:41,211 Semua pertanyaan akan dijawab di akhir film. 360 00:23:41,879 --> 00:23:44,006 - Berapa lama? - Duduklah. 361 00:23:50,054 --> 00:23:52,848 Masa depan yang lebih baik berasal dari hari ini yang teratur. 362 00:23:54,308 --> 00:23:56,268 Aku butuh ini berhasil, jadi... 363 00:23:57,311 --> 00:23:58,270 jangan mengacau. 364 00:24:00,397 --> 00:24:01,440 Oke, dah. 365 00:24:15,537 --> 00:24:19,541 Hai. Aku Pak Koper. Jika kau menonton presentasi ini, 366 00:24:19,625 --> 00:24:22,461 berarti kau sudah membuat keputusan terbaik dalam hidup. 367 00:24:22,544 --> 00:24:24,546 Memutuskan bergabung dengan Commission. 368 00:24:24,630 --> 00:24:28,425 Selama 90 menit ke depan, kuajak kau berkeliling tempat kuno ini. 369 00:24:28,717 --> 00:24:30,844 Kita akan bersenang-senang bersama. 370 00:24:31,303 --> 00:24:34,264 Di Commission, akan ada banyak peluang karier menarik 371 00:24:34,348 --> 00:24:35,808 yang menunggu untuk ditemukan. 372 00:24:35,891 --> 00:24:37,476 Departemen mana yang cocok untukmu? 373 00:24:37,768 --> 00:24:39,561 Analis menyampaikan informasi. 374 00:24:39,645 --> 00:24:41,605 Operasi menjaga keselamatan kita. 375 00:24:43,065 --> 00:24:46,944 Operator Papan Hubung Tak Terhingga adalah kunci semua pekerjaan kita. 376 00:24:47,194 --> 00:24:50,406 Di ruangan ini, kita memantau seluruh lini waktu 377 00:24:50,489 --> 00:24:53,242 dan melaporkan kejanggalan yang kita lihat, 378 00:24:53,325 --> 00:24:55,953 menjaga lini waktu yang tepat sepanjang waktu. 379 00:24:56,620 --> 00:25:00,290 Apa pun tingkat keahlian, pendidikan, atau kenyamananmu pada moralitas ambigu, 380 00:25:00,374 --> 00:25:03,377 Commission punya jalur karier yang menarik untukmu. 381 00:25:03,794 --> 00:25:05,295 Mari kita mulai dari ruang pipa. 382 00:25:07,506 --> 00:25:12,511 PRESIDEN AMERIKA ORANG IRLANDIA PERTAMA 383 00:25:15,264 --> 00:25:16,140 Yah... 384 00:25:17,141 --> 00:25:18,600 menyenangkan, ya? 385 00:25:18,684 --> 00:25:21,020 Kita bertiga bersama seperti ini. 386 00:25:21,645 --> 00:25:22,604 - Tidak. - Tidak. 387 00:25:23,272 --> 00:25:26,859 Tolong jelaskan padaku bagaimana bisa aku minum Guinness 388 00:25:26,942 --> 00:25:29,611 - dengan diriku yang lebih muda. - Lebih tua, sebenarnya. 389 00:25:29,695 --> 00:25:32,281 Aku adalah kau, hanya 14 hari lebih tua. 390 00:25:32,364 --> 00:25:34,116 Jembutku saja lebih pintar darimu. 391 00:25:34,199 --> 00:25:36,118 - Bagaimana mungkin? - Aku bisa jelaskan. 392 00:25:36,201 --> 00:25:38,996 Begini, satu jam ke depan, di bukit berumput, 393 00:25:39,079 --> 00:25:40,748 sebelum Presiden terbunuh, 394 00:25:41,206 --> 00:25:43,375 kau memutuskan kontrakmu dengan Commission. 395 00:25:43,459 --> 00:25:45,461 Aku sudah tahu kau memikirkannya. 396 00:25:45,544 --> 00:25:47,087 Bertahun-tahun dalam kiamat, 397 00:25:47,171 --> 00:25:49,423 kita terus mencemaskan keluarga kita. 398 00:25:49,965 --> 00:25:52,676 Hari ini, kau akan melakukan sesuatu. 399 00:25:52,760 --> 00:25:56,680 Hari ini, kau akan mencoba melakukan perjalanan waktu ke 2019. 400 00:25:56,764 --> 00:25:59,224 Namun, lompatanmu gagal 401 00:25:59,308 --> 00:26:01,268 dan berakhir di tubuh ceking 402 00:26:01,602 --> 00:26:04,563 yang kecil dan puber ini, selamanya terjebak. 403 00:26:04,646 --> 00:26:05,606 Baiklah. 404 00:26:07,357 --> 00:26:08,484 Jika aku memercayaimu, 405 00:26:08,567 --> 00:26:10,402 apa yang harus kulakukan, tidak melompat? 406 00:26:10,486 --> 00:26:11,862 Tidak. Kau harus melompat. 407 00:26:11,945 --> 00:26:14,156 Jika kau tak melompat, aku tak ada. 408 00:26:14,239 --> 00:26:16,700 Yang kubutuhkan darimu adalah melompat dengan benar. 409 00:26:16,784 --> 00:26:18,577 - Lanjutkan. - Pertama kali lompat, 410 00:26:18,660 --> 00:26:20,412 aku salah perhitungan. 411 00:26:20,496 --> 00:26:22,372 Itulah kenapa aku terjebak di tubuh ini. 412 00:26:22,456 --> 00:26:25,209 Tapi sekarang, aku tahu perhitungan yang benar. 413 00:26:26,502 --> 00:26:27,377 Apa itu? 414 00:26:27,461 --> 00:26:28,921 Dengan senang hati kuberitahukan 415 00:26:29,296 --> 00:26:32,424 asalkan kau berikan koper yang kau pegang di bawah meja. 416 00:26:33,967 --> 00:26:38,889 Kau kembali ke 2019 sesuai rencana, tapi kali ini dengan hitungan yang tepat, 417 00:26:39,306 --> 00:26:41,058 sehingga kau tetap jadi pria dewasa. 418 00:26:41,141 --> 00:26:44,436 Imbalannya, kami dapat koper yang tak kau butuhkan lagi. 419 00:26:45,145 --> 00:26:47,815 Lini waktu dipulihkan, paradoks selesai. 420 00:26:48,440 --> 00:26:50,943 Semua orang hidup bahagia selamanya. 421 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 Itu agak berat kucerna. 422 00:26:56,198 --> 00:26:57,282 Bagaimana menurutmu? 423 00:27:04,164 --> 00:27:05,124 Sepertinya... 424 00:27:05,958 --> 00:27:07,292 aku harus kencing. 425 00:27:18,011 --> 00:27:20,848 Selain keringat di dahi, 426 00:27:21,557 --> 00:27:23,267 kurasa itu berjalan cukup baik, 'kan? 427 00:27:23,350 --> 00:27:24,643 Tidak, ada sesuatu... 428 00:27:25,185 --> 00:27:28,146 - Ada yang tak beres. - Apa maksudmu? 429 00:27:29,022 --> 00:27:30,357 Aku tak memercayainya. 430 00:27:31,817 --> 00:27:33,026 Tapi dia adalah kau. 431 00:27:34,486 --> 00:27:35,320 Tepat. 432 00:27:43,704 --> 00:27:46,707 Meja kerja yang rapi adalah meja kerja yang bahagia. 433 00:27:50,419 --> 00:27:54,715 PAPAN HUBUNG TAK TERHINGGA 2589 HANYA UNTUK ANGGOTA RESMI 434 00:28:02,931 --> 00:28:05,684 Ketemu, Papan Hubung Tak Terhingga. 435 00:28:11,523 --> 00:28:12,441 Baiklah. 436 00:28:13,692 --> 00:28:15,068 Memangnya sesulit apa? 437 00:28:33,378 --> 00:28:35,380 SISTEM GALAT ID_10T 438 00:28:36,798 --> 00:28:37,925 Jangan sakiti aku. 439 00:28:38,592 --> 00:28:39,676 Siapa kau? 440 00:28:40,260 --> 00:28:42,262 Aku Herb. Aku analis. 441 00:28:42,346 --> 00:28:44,640 Aku Diego. Aku punya pisau. 442 00:28:44,723 --> 00:28:46,350 Ya, aku bisa lihat itu. 443 00:28:47,601 --> 00:28:48,560 Sangat mengilap. 444 00:28:52,814 --> 00:28:53,815 Bernapaslah. 445 00:28:56,526 --> 00:28:58,362 Senang bertemu denganmu, Pak Hargreeves. 446 00:28:58,779 --> 00:28:59,613 Kau kenal aku? 447 00:29:00,238 --> 00:29:01,490 Semua mengenalmu. 448 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 Maksudku, kau Number Two. 449 00:29:03,075 --> 00:29:04,159 Kau legenda. 450 00:29:05,953 --> 00:29:06,995 - Sungguh? - Pak, 451 00:29:07,996 --> 00:29:09,498 - kau tak boleh di sini. - Herb, 452 00:29:09,581 --> 00:29:11,500 begitu caramu bicara dengan legenda? 453 00:29:13,543 --> 00:29:15,045 Kau tahu cara mengoperasikannya? 454 00:29:16,171 --> 00:29:19,007 - Aku bersertifikat mengoperasikan PHTT. - Bagus. 455 00:29:19,091 --> 00:29:21,885 Tolong periksa tanggal 22 November 1963, 456 00:29:21,969 --> 00:29:23,720 pembunuhan John F. Kennedy. 457 00:29:23,804 --> 00:29:25,347 Penggunaan tak resmi Papan Hubung 458 00:29:25,430 --> 00:29:27,349 adalah pelanggaran protokol 67D... 459 00:29:27,432 --> 00:29:29,017 Jangan terlalu kaku. 460 00:29:30,185 --> 00:29:31,561 Kau tak mengerti. 461 00:29:32,396 --> 00:29:34,231 - Ada kudeta. - Apa itu? 462 00:29:34,982 --> 00:29:36,608 - Cadillac? - Apa? Bukan. 463 00:29:38,610 --> 00:29:40,612 Handler mengambil alih Commission. 464 00:29:41,363 --> 00:29:43,282 Seluruh tempat ini jadi kacau balau, 465 00:29:43,365 --> 00:29:44,658 dan banyak orang menghilang. 466 00:29:45,575 --> 00:29:47,369 Kita akan dibunuh jika ketahuan. 467 00:29:47,452 --> 00:29:49,538 Sebaiknya kau mulai sebelum mereka datang. 468 00:29:53,083 --> 00:29:55,168 Intip sedikit saja, lalu kau pergi. 469 00:29:55,252 --> 00:29:56,253 Itu baru kawan. 470 00:29:57,796 --> 00:29:58,797 Oke... 471 00:29:58,964 --> 00:30:02,175 Oh, tidak. Kenapa kau... Ini buruk. 472 00:30:02,509 --> 00:30:03,844 Jangan rusak lini waktu. 473 00:30:03,927 --> 00:30:05,387 Itu aturan... 474 00:30:05,804 --> 00:30:08,306 yang ingin kuikuti. 475 00:30:13,145 --> 00:30:14,980 Yang ini terhubung ke ini... 476 00:30:23,530 --> 00:30:24,489 Oke. 477 00:30:26,074 --> 00:30:27,200 Ini dia. 478 00:30:27,659 --> 00:30:31,288 Dallas. Tanggal 22 November 1963. 479 00:30:33,874 --> 00:30:34,708 Ini dia. 480 00:30:34,791 --> 00:30:37,419 - Ini tepat sebelum pembunuhan. - Pembunuhan? 481 00:30:37,502 --> 00:30:40,714 Perhatikan. Presiden akan berbelok ke Dealey Plaza. 482 00:30:43,091 --> 00:30:46,053 Satu belokan lagi ke Elm dan mereka akan mulai menembak. 483 00:30:46,720 --> 00:30:49,598 - Wah, apa itu? - Itu gedung FBl. 484 00:30:49,681 --> 00:30:51,516 Ya, tapi kenapa itu meledak? 485 00:30:51,600 --> 00:30:53,935 - Bukan begitu seharusnya? - Ya, bukan begitu... 486 00:30:54,019 --> 00:30:56,021 Dia pergi. Mereka tak membunuhnya? 487 00:30:56,104 --> 00:30:57,481 Astaga. 488 00:30:58,190 --> 00:30:59,608 Itu no bueno. 489 00:31:00,650 --> 00:31:03,153 Bukan tembakan, tapi ledakan. 490 00:31:03,236 --> 00:31:06,364 - Kami mendengarnya di rekaman Frankel. - ...serangan di Dealey Plaza, 491 00:31:06,448 --> 00:31:08,325 Soviet menyangkal semua tanggung jawab... 492 00:31:08,408 --> 00:31:12,079 Moskow menjanjikan respons keras untuk membalas serangan Amerika. 493 00:31:12,162 --> 00:31:15,082 Anchorage, Alaska, baru saja dihancurkan oleh Ketakutan Komunis! 494 00:31:15,165 --> 00:31:18,794 Dunia bersiap selagi kita berada di ambang perang nuklir. 495 00:31:19,169 --> 00:31:20,212 Semua warga ambil... 496 00:31:22,255 --> 00:31:24,966 - Itu yang Hazel coba katakan pada kami. - Hazel? 497 00:31:25,884 --> 00:31:27,344 Inilah penyebab hari kiamat. 498 00:31:27,427 --> 00:31:29,262 Apa ada sudut lain dari gedung FBI? 499 00:31:29,346 --> 00:31:30,305 Lihat ini. 500 00:31:32,265 --> 00:31:33,183 Dan... 501 00:31:41,149 --> 00:31:42,109 Vanya. 502 00:31:48,573 --> 00:31:49,783 Vanya adalah bomnya. 503 00:31:49,866 --> 00:31:51,201 Vanya adalah bomnya. 504 00:31:53,286 --> 00:31:55,122 Dialah bomnya sampai kapan pun. 505 00:31:58,041 --> 00:31:59,459 Aku harus kembali ke Dallas. 506 00:32:00,127 --> 00:32:01,002 Sekarang. 507 00:32:03,296 --> 00:32:05,382 Kita butuh La Résistance. 508 00:32:15,559 --> 00:32:16,810 Kau pasti bercanda. 509 00:32:17,102 --> 00:32:20,021 Aku tahu kami tampak meragukan, tapi kami berguna. 510 00:32:20,105 --> 00:32:21,773 Hati-hati dengan manajemen kasus. 511 00:32:21,857 --> 00:32:23,066 Tenanglah, Dot. 512 00:32:48,633 --> 00:32:49,593 Maaf. 513 00:32:54,389 --> 00:32:56,850 Ya, itu buang-buang waktu. 514 00:32:56,933 --> 00:32:57,934 Percayalah. 515 00:32:58,393 --> 00:33:01,271 Kenapa kau memegangnya saat aku menemukanmu mati di hari kiamat? 516 00:33:01,354 --> 00:33:02,522 Entahlah. 517 00:33:02,606 --> 00:33:05,567 Tapi pria pemiliknya bukan penyebab kiamat. Vanya penyebabnya. 518 00:33:06,026 --> 00:33:07,652 - Vanya kecil yang pemalu. - Ya. 519 00:33:07,736 --> 00:33:10,155 Dia lebih kuat dari kita semua digabungkan. 520 00:33:10,238 --> 00:33:12,741 Dia kesal dengan perlakuan kita saat masih kecil, 521 00:33:13,158 --> 00:33:16,244 jadi dia menghancurkan Bulan dan mengakhiri dunia. 522 00:33:17,954 --> 00:33:18,955 Masuk akal. 523 00:33:21,958 --> 00:33:23,168 - Ya. - Ini sempurna. 524 00:33:23,668 --> 00:33:25,754 Kita tahu persis apa yang akan terjadi. 525 00:33:26,630 --> 00:33:28,882 Ya, bedanya itu sudah terjadi. 526 00:33:28,965 --> 00:33:30,675 Jangan berpikir, dengarkan saja. 527 00:33:30,759 --> 00:33:33,720 Lupakan rencana si berengsek itu. Ini terlalu rumit. 528 00:33:33,803 --> 00:33:37,557 Rencana yang lebih baik adalah kita pergi ke 2019. 529 00:33:37,641 --> 00:33:39,809 Kita hanya perlu berbaik hati pada Vanya, 530 00:33:39,893 --> 00:33:42,520 menghentikannya menghancurkan dunia. Mudah sekali. 531 00:33:45,524 --> 00:33:46,566 Itu sebenarnya... 532 00:33:46,650 --> 00:33:48,485 - Tidak buruk, 'kan? - Ya. 533 00:33:48,568 --> 00:33:49,569 Bagaimana dengan Five? 534 00:33:50,195 --> 00:33:51,905 Maksudku, kau? Maksudku, 535 00:33:51,988 --> 00:33:54,324 - kau yang muda. - Itu bukan aku. 536 00:33:54,407 --> 00:33:57,661 Itu salinan praremaja yang gagal dalam lompatan waktu. 537 00:33:57,744 --> 00:34:00,038 - Lagi pula, sudah terlambat untuknya. - Terlambat? 538 00:34:01,373 --> 00:34:02,791 Paradoks psikosis? 539 00:34:02,874 --> 00:34:04,793 Lebih baik hapuskan penderitaannya. 540 00:34:05,794 --> 00:34:06,628 Apa? 541 00:34:07,963 --> 00:34:10,090 - Maksudmu membunuhnya? - Kau salah paham. 542 00:34:10,173 --> 00:34:11,633 - Kita tak membunuh. - Bukan... 543 00:34:11,716 --> 00:34:14,719 Lihat aku. Aku Five dan aku masih hidup. 544 00:34:14,803 --> 00:34:17,347 Kita hanya perlu menyingkirkan kembaran mutan. 545 00:34:18,556 --> 00:34:20,100 Amputasi puting ketiga. 546 00:34:22,894 --> 00:34:23,728 Tunggu... 547 00:34:24,437 --> 00:34:26,856 kau yakin tak mengalami psikosis? 548 00:34:27,232 --> 00:34:28,942 Aku belum pernah merasa sebaik ini. 549 00:34:35,949 --> 00:34:36,783 Sudah siap? 550 00:34:37,867 --> 00:34:39,703 - Sudah siap. - Setuju. 551 00:34:40,453 --> 00:34:42,414 Kita harus cepat. Kennedy dalam perjalanan. 552 00:34:42,998 --> 00:34:45,083 Waktu beraksi kurang dari satu jam. 553 00:34:45,834 --> 00:34:48,086 Kenapa kau tiba-tiba gelisah ingin pergi? 554 00:34:48,169 --> 00:34:49,129 Tenang. 555 00:34:50,171 --> 00:34:51,423 Kau mulai paranoid. 556 00:34:51,965 --> 00:34:53,091 Benarkah? 557 00:34:55,176 --> 00:34:56,344 Baik, ayo pergi. 558 00:35:08,148 --> 00:35:10,275 Sebentar lagi dia pasti bicara. 559 00:35:10,859 --> 00:35:14,321 Vanya, bicara dengan kami adalah satu-satunya pilihanmu. 560 00:35:15,989 --> 00:35:18,867 Siapa tuanmu? Jawab aku. 561 00:35:20,577 --> 00:35:22,287 - Apa? - Kami semua menunggu. 562 00:35:22,370 --> 00:35:23,830 - Menunggu apa? - Jawabannya. 563 00:35:25,123 --> 00:35:26,708 Aku tak mengerti. 564 00:35:29,628 --> 00:35:31,713 Jadi kau tak siap, begitu maksudmu? 565 00:35:31,796 --> 00:35:33,798 - Siap untuk apa? - Itu bukan salahnya. 566 00:35:33,882 --> 00:35:35,967 Kepalanya terbentur. Dia tak ingat apa pun. 567 00:35:36,051 --> 00:35:38,470 Dia kepanasan, isi kepalanya terhapus. 568 00:35:38,803 --> 00:35:40,930 Dia malas. Tidak belajar. 569 00:35:41,014 --> 00:35:44,351 - Bukan begitu... - Mungkin selama ini dia berpura-pura. 570 00:35:44,434 --> 00:35:46,895 - Dia belum siap untuk ini. - Kalian semua salah. 571 00:35:47,812 --> 00:35:50,815 Number Seven sengaja memilih untuk tak ingat. 572 00:35:59,532 --> 00:36:00,367 Ibu? 573 00:36:01,618 --> 00:36:02,744 Kau baik-baik saja? 574 00:36:03,161 --> 00:36:04,371 Tentu saja. 575 00:36:04,704 --> 00:36:06,039 Kenapa tidak? 576 00:36:28,353 --> 00:36:29,354 Ada masalah? 577 00:36:31,690 --> 00:36:33,733 - Aku tak lapar. - Cobalah. 578 00:36:34,192 --> 00:36:36,152 - Itu bisa membantumu mengingat. - ...ingat. 579 00:36:40,115 --> 00:36:42,158 Vanya, sedang apa kau di Dallas? 580 00:36:43,827 --> 00:36:45,954 Teruslah abaikan aku dan lihat apa akibatnya. 581 00:36:46,371 --> 00:36:48,039 Kami akan membuatmu bicara. 582 00:37:34,085 --> 00:37:35,003 Number Seven! 583 00:37:35,545 --> 00:37:36,546 Antara kau ingat, 584 00:37:37,630 --> 00:37:40,049 atau kau masuk kamarmu tanpa pencuci mulut! 585 00:37:41,259 --> 00:37:43,052 Lampunya kenapa? 586 00:37:43,136 --> 00:37:46,347 Dia tak merespons. Ayo kita motivasi dia. 587 00:37:57,817 --> 00:37:59,527 Kau mau membunuh Presiden? 588 00:38:06,784 --> 00:38:10,079 Astaga, kenapa orang jauh lebih berat saat mati? 589 00:38:10,163 --> 00:38:11,623 Kau sudah terlatih, ya? 590 00:38:14,542 --> 00:38:15,543 Ya. 591 00:38:15,960 --> 00:38:19,339 Hei, bagaimana rasanya saat aku merasukimu? 592 00:38:20,173 --> 00:38:23,968 Rasanya seperti bercinta dengan Baldwin yang kurang terkenal. 593 00:38:24,052 --> 00:38:28,473 Kau bisa merasakannya hiruk-pikuk di ranjang, tapi apa kau pedulikan? 594 00:38:29,140 --> 00:38:32,185 Kenapa? Bagaimana rasanya merasuki tubuh seksi ini? 595 00:38:33,269 --> 00:38:35,730 Rasanya seperti tak punya kulit... 596 00:38:36,272 --> 00:38:40,068 tapi masih ingin menyentuh segalanya. 597 00:38:40,485 --> 00:38:41,361 Ya. 598 00:38:42,153 --> 00:38:44,864 Baik. Satu... dua... 599 00:38:52,330 --> 00:38:53,248 Bagus. 600 00:38:53,331 --> 00:38:55,375 Kalian berdua di sini. Kita harus pergi. 601 00:38:55,750 --> 00:38:57,544 Astaga, Diego! 602 00:38:57,627 --> 00:39:01,381 Wow. Number Two, Three, dan Four. 603 00:39:01,464 --> 00:39:04,050 Hampir dapat Umbrella lengkap. 604 00:39:04,133 --> 00:39:07,595 Ray, ini saudaraku yang lain, Diego. 605 00:39:09,222 --> 00:39:10,098 Hei, Bung. 606 00:39:10,473 --> 00:39:11,808 Maaf aku kemari seperti ini. 607 00:39:13,768 --> 00:39:15,228 Siapa orang ini? 608 00:39:15,311 --> 00:39:17,605 Herb. Dia bekerja dengan Five di Commission. 609 00:39:17,689 --> 00:39:18,565 Commission? 610 00:39:18,856 --> 00:39:21,734 Kami memantau dan mempertahankan kontinum ruang-waktu. 611 00:39:22,193 --> 00:39:24,362 - Baiklah. - Tidak, sungguh. Aku baru dari sana. 612 00:39:24,445 --> 00:39:26,447 Luar biasa. Aku bisa melihat lini waktunya, 613 00:39:26,531 --> 00:39:27,991 aku tahu apa penyebab kiamat. 614 00:39:29,367 --> 00:39:30,326 Vanya. 615 00:39:30,743 --> 00:39:31,619 Tunggu, apa? 616 00:39:31,703 --> 00:39:32,620 Bagaimana? 617 00:39:32,704 --> 00:39:34,455 Gedung federal di Dealey Plaza meledak 618 00:39:34,539 --> 00:39:37,250 tepat saat Presiden lewat kurang dari satu jam. 619 00:39:37,667 --> 00:39:40,044 Kita harus menemukan dan menghentikannya sekarang. 620 00:39:40,128 --> 00:39:42,422 - Tunggu, Vanya membunuh Presiden? - Bukan. 621 00:39:42,505 --> 00:39:45,800 Ledakannya membuat iring-iringan Kennedy melaju. Kennedy hidup. 622 00:39:46,092 --> 00:39:48,553 Semua berpikir Rusia jadi dalangnya, termasuk Presiden. 623 00:39:48,636 --> 00:39:50,555 Dia membalas, mereka juga membalas. 624 00:39:50,638 --> 00:39:52,515 Tanpa disadari, nuklir berjatuhan. 625 00:39:52,599 --> 00:39:54,267 - Oke... - Astaga. 626 00:39:54,350 --> 00:39:55,810 Ray, Sayang. 627 00:39:56,394 --> 00:39:58,479 - Kau tak apa? - Aku tak baik-baik saja. 628 00:39:58,563 --> 00:40:00,773 Pertama, bajingan ini masuk ke ruang tamu kita 629 00:40:00,857 --> 00:40:03,443 dengan saudaramu yang lain, dan dia bicara menghentikan 630 00:40:03,526 --> 00:40:05,778 salah satu saudarimu meledakkan gedung, 631 00:40:05,862 --> 00:40:08,114 dan ada mayat dibungkus karpet terbagusku. 632 00:40:08,197 --> 00:40:10,908 Baik. Bisakah kita... Raymond. 633 00:40:11,534 --> 00:40:13,453 Karpet itu bisa dibuat kinclong. 634 00:40:14,662 --> 00:40:16,873 Kami juga punya jasa melenyapkan mayat. 635 00:40:18,458 --> 00:40:20,209 Aku mencintaimu, Raymond Chestnut... 636 00:40:21,961 --> 00:40:26,799 aku berharap punya waktu untuk cemas yang pantas kau dapatkan. 637 00:40:33,264 --> 00:40:34,349 Tapi kau harus pergi. 638 00:40:35,683 --> 00:40:36,768 Aku harus pergi. 639 00:41:15,014 --> 00:41:18,101 Hei, di mana anggota baru itu? Rambut gondrong, wajah manusia gua? 640 00:41:18,351 --> 00:41:20,144 Entahlah, maaf. 641 00:41:23,314 --> 00:41:26,234 Kesetiaan bukan pilihan. Itu gaya hidup. 642 00:41:38,246 --> 00:41:40,415 Vanya, aku tak mau terus melakukan ini padamu, 643 00:41:42,250 --> 00:41:46,671 tapi aku punya tanggung jawab pada publik dan aku perlu tahu siapa dirimu. 644 00:41:48,214 --> 00:41:49,799 Makanlah. Sudah mulai dingin. 645 00:41:50,550 --> 00:41:51,384 Aku tak mau. 646 00:41:51,467 --> 00:41:54,470 Aku tahu kau tak ingin, tapi kau tak bisa berpura-pura itu tak ada. 647 00:41:54,554 --> 00:41:55,680 Aku tak berpura-pura. 648 00:41:55,763 --> 00:41:56,889 Tentu kau berpura-pura. 649 00:41:56,973 --> 00:41:58,725 Kau memilih hidup dalam fantasi, 650 00:41:58,808 --> 00:42:02,020 dunia khayalan tempat kau tak perlu menghadapi dirimu yang sebenarnya. 651 00:42:02,395 --> 00:42:05,022 Ketimbang menghadapi kerumitan eksistensimu sendiri, 652 00:42:05,106 --> 00:42:07,400 kau bersembunyi di dalam diri orang lain. 653 00:42:07,483 --> 00:42:09,736 Kehidupan konyol di peternakan konyol. 654 00:42:13,656 --> 00:42:15,158 Kau tak pantas di sana. 655 00:42:22,874 --> 00:42:24,625 Semoga kita temukan Vanya tepat waktu. 656 00:42:27,128 --> 00:42:30,423 Kau tak bisa menyangkal dirimu lagi bahkan jika kau takut. 657 00:42:31,591 --> 00:42:32,925 - Aku tidak takut. - Makanlah! 658 00:42:33,885 --> 00:42:35,470 Satu suapan lagi, lalu boleh pergi. 659 00:43:00,161 --> 00:43:03,039 - Apa yang terjadi? - Kita akan menghentikannya. 660 00:43:07,001 --> 00:43:08,503 Kau harus membunuhnya. 661 00:43:08,878 --> 00:43:10,379 Aku berusaha! 662 00:43:19,639 --> 00:43:21,057 Bagaimana bisa masih hidup? 663 00:43:22,642 --> 00:43:23,893 Aku ingat. 664 00:43:23,976 --> 00:43:25,394 Aku ingat. 665 00:44:14,318 --> 00:44:15,820 Pertanyaan, Semuanya. 666 00:44:16,487 --> 00:44:18,990 Kita mencoba menyelamatkan Vanya dari siapa? 667 00:44:19,073 --> 00:44:19,949 FBI! 668 00:44:20,032 --> 00:44:24,162 Tapi jika kini mereka tersangkut di plafon, kenapa dia belum berhenti? 669 00:45:26,807 --> 00:45:29,226 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena