1
00:00:01,215 --> 00:00:04,426
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:07,387 --> 00:00:09,890
Tes frères et sœur ont fini leur porridge
3
00:00:09,973 --> 00:00:11,934
et sont déjà à leur entraînement.
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,852
Tu les rejoins, Numéro Sept ?
5
00:00:16,104 --> 00:00:18,315
Tu ne te sens pas bien ce matin ?
6
00:00:21,235 --> 00:00:23,946
Tu sais ce que je fais
quand je suis déprimée ?
7
00:00:24,238 --> 00:00:25,072
Je chante.
8
00:00:49,137 --> 00:00:50,013
Numéro Sept !
9
00:00:57,104 --> 00:01:00,148
Bonjour, je suis ta nouvelle nounou,
Mme Cornwallis.
10
00:01:04,111 --> 00:01:05,112
Numéro Sept !
11
00:01:09,449 --> 00:01:12,661
Bonjour, je suis Mlle Stevenbaker,
ta nouvelle nounou.
12
00:01:16,331 --> 00:01:17,165
Numéro Sept !
13
00:01:22,045 --> 00:01:23,463
Bonjour, Numéro Sept.
14
00:01:23,630 --> 00:01:26,091
Je suis Grace, ta nouvelle nounou.
15
00:01:26,425 --> 00:01:28,760
Ton père me dit
que tu n'aimes pas le porridge,
16
00:01:28,844 --> 00:01:31,138
mais il faut manger le matin
pour grandir
17
00:01:31,221 --> 00:01:34,141
et tu dois rejoindre les autres
après avoir mangé.
18
00:01:34,474 --> 00:01:36,184
Tiens, je vais t'aider.
19
00:02:27,194 --> 00:02:28,236
On réessaie ?
20
00:02:29,946 --> 00:02:32,616
Tu devrais manger
avant que ça ne refroidisse.
21
00:02:58,350 --> 00:03:00,435
{\an8}On est à l'abri ici pour l'instant.
22
00:03:01,061 --> 00:03:02,312
{\an8}Mais ne traînons pas.
23
00:03:02,771 --> 00:03:04,314
{\an8}On doit faire nos bagages.
24
00:03:06,733 --> 00:03:07,609
Vanya ?
25
00:03:17,744 --> 00:03:18,870
Allons te laver.
26
00:03:27,212 --> 00:03:28,046
Ta famille
27
00:03:29,256 --> 00:03:30,841
va bientôt nous trouver.
28
00:03:34,428 --> 00:03:35,262
Tout va bien.
29
00:03:36,054 --> 00:03:38,557
Ne t'en fais pas,
on fait équipe à présent.
30
00:03:39,474 --> 00:03:40,892
On se battra contre eux.
31
00:03:44,813 --> 00:03:47,023
Pourquoi ils s'en prendraient à moi ?
32
00:03:50,193 --> 00:03:51,069
Vanya.
33
00:03:52,237 --> 00:03:53,488
Tu as tué Allison.
34
00:03:54,114 --> 00:03:55,073
Non, je...
35
00:03:56,074 --> 00:03:57,492
j'ai perdu le contrôle.
36
00:04:00,412 --> 00:04:02,414
Tout s'est passé si vite.
37
00:04:03,540 --> 00:04:04,374
Je sais.
38
00:04:04,624 --> 00:04:07,252
Ce n'est pas de ta faute.
Tu te protégeais.
39
00:04:07,961 --> 00:04:09,421
Ils ne comprendront pas.
40
00:04:11,715 --> 00:04:14,342
Non. Je leur expliquerai.
41
00:04:16,762 --> 00:04:20,348
Je dois juste les trouver
pour tout leur expliquer.
42
00:04:20,432 --> 00:04:21,767
Ils te veulent du mal.
43
00:04:22,809 --> 00:04:25,687
Je suis le seul de ton côté
qui comprend...
44
00:04:26,229 --> 00:04:28,398
à quel point...
45
00:04:29,399 --> 00:04:30,400
tu es spéciale.
46
00:04:31,526 --> 00:04:33,403
Je l'ai su dès le premier jour.
47
00:04:33,570 --> 00:04:36,281
Je le vois à présent en te regardant.
48
00:04:36,990 --> 00:04:38,116
Mais pas eux.
49
00:04:38,617 --> 00:04:39,910
Ils ne l'ont jamais vu.
50
00:04:41,536 --> 00:04:42,954
Et ne le verront jamais.
51
00:04:47,709 --> 00:04:48,543
Dis-le.
52
00:04:53,089 --> 00:04:54,007
Je ne peux pas.
53
00:04:57,469 --> 00:04:58,428
Dis-le pour moi.
54
00:05:03,600 --> 00:05:04,601
Je suis spéciale.
55
00:05:07,229 --> 00:05:08,063
OK.
56
00:05:09,231 --> 00:05:10,106
Répète-le.
57
00:05:13,318 --> 00:05:14,319
Je suis spéciale.
58
00:05:15,904 --> 00:05:17,572
C'est pas si dur que ça.
59
00:05:25,288 --> 00:05:26,540
Allez, on y va !
60
00:05:27,123 --> 00:05:28,208
Elle ne respire plus.
61
00:05:28,291 --> 00:05:29,835
Amenons-la en haut, ou elle va mourir.
62
00:05:30,752 --> 00:05:32,504
Elle a une grave entaille au larynx.
63
00:05:32,587 --> 00:05:34,381
- Il lui faut votre sang.
- Le mien.
64
00:05:34,840 --> 00:05:37,759
- Je le fais.
- Je crains que ce soit impossible.
65
00:05:37,884 --> 00:05:40,512
Votre sang est plus compatible
avec le mien.
66
00:05:42,430 --> 00:05:44,391
T'inquiète, je m'en charge, mon grand.
67
00:05:44,724 --> 00:05:45,642
J'adore les piqûres.
68
00:05:45,725 --> 00:05:46,893
Maître Klaus,
69
00:05:47,727 --> 00:05:51,523
votre sang est... comment dire,
trop pollué.
70
00:05:51,648 --> 00:05:54,025
Poussez-vous. Je vais le faire.
71
00:06:01,908 --> 00:06:02,993
Piquez-le.
72
00:06:06,621 --> 00:06:07,747
Tu fais quoi ?
73
00:06:08,373 --> 00:06:09,624
Je cherche ma drogue.
74
00:06:10,709 --> 00:06:11,626
Ne fais pas ça.
75
00:06:11,710 --> 00:06:13,712
J'en ai marre de t'écouter.
76
00:06:14,212 --> 00:06:16,381
Va-t'en. S'il te plaît, va-t'en.
77
00:06:16,840 --> 00:06:18,049
J'aime quand tu es sobre.
78
00:06:18,383 --> 00:06:21,428
- La sobriété est surfaite.
- Regarde où elle t'a mené.
79
00:06:21,511 --> 00:06:23,013
Elle m'a mené où ?
80
00:06:23,471 --> 00:06:25,515
Elle ne m'a mené nulle part.
81
00:06:25,724 --> 00:06:27,559
Je peux pas parler à celui que j'aime.
82
00:06:27,642 --> 00:06:29,936
Personne ne me prend au sérieux.
83
00:06:30,061 --> 00:06:31,855
Je préfère être anesthésié.
84
00:06:34,149 --> 00:06:35,358
T'es une vraie mauviette.
85
00:06:35,817 --> 00:06:37,652
- Vraiment ?
- Oui, vraiment.
86
00:06:37,903 --> 00:06:38,778
Hé !
87
00:06:38,945 --> 00:06:40,572
La vie n'est pas simple.
88
00:06:41,114 --> 00:06:42,365
La vie est dure.
89
00:06:42,699 --> 00:06:44,451
Des gens bien meurent.
90
00:06:44,534 --> 00:06:47,829
Encore la même carte ?
Change de disque, frangin.
91
00:06:47,913 --> 00:06:49,164
Je parlais de Dave.
92
00:06:49,706 --> 00:06:52,542
J'en ai marre de te voir
t'apitoyer sur ton sort.
93
00:06:52,626 --> 00:06:54,002
Alors, ne me regarde pas.
94
00:06:54,085 --> 00:06:55,337
Tu vaux mieux que ça.
95
00:06:55,420 --> 00:06:56,296
Et Dave ?
96
00:06:57,130 --> 00:06:58,256
Il le savait aussi.
97
00:07:04,930 --> 00:07:06,890
Tu as raison.
98
00:07:07,015 --> 00:07:08,975
Je suis désolé.
99
00:07:09,893 --> 00:07:10,810
Dieu soit loué.
100
00:07:11,811 --> 00:07:12,646
Je t'ai eu !
101
00:07:17,692 --> 00:07:18,777
Aïe !
102
00:07:25,408 --> 00:07:27,577
Tu as fait comme Patrick Swayze.
103
00:07:28,578 --> 00:07:29,704
Comment t'as fait ?
104
00:07:30,956 --> 00:07:32,207
Moi, j'ai rien fait.
105
00:07:33,708 --> 00:07:34,584
C'est toi.
106
00:07:35,752 --> 00:07:36,586
Je crois.
107
00:07:40,173 --> 00:07:43,635
L'enfoiré qui a failli tuer notre sœur
est toujours là-bas, avec Vanya.
108
00:07:43,718 --> 00:07:46,346
- Allons la chercher.
- Vanya ne compte pas.
109
00:07:46,429 --> 00:07:49,724
Dis donc, c'est ta sœur.
Aie un peu de cœur, Cinq.
110
00:07:49,808 --> 00:07:51,726
Je tiens à elle,
111
00:07:51,893 --> 00:07:53,728
mais si c'est l'apocalypse,
112
00:07:53,812 --> 00:07:56,481
elle mourra avec les sept milliards
d'humains.
113
00:07:57,607 --> 00:07:59,567
Harold Jenkins est notre priorité.
114
00:07:59,651 --> 00:08:01,277
Je suis d'accord. Allons-y.
115
00:08:01,528 --> 00:08:02,737
Comptez pas sur moi.
116
00:08:03,488 --> 00:08:05,532
Ne le prenez pas mal,
117
00:08:05,615 --> 00:08:10,286
mais ça fait beaucoup de pression
pour un ex-toxico.
118
00:08:11,037 --> 00:08:12,288
- Tu viens.
- Non.
119
00:08:12,372 --> 00:08:16,501
On est d'accord pour dire
que mes pouvoirs ne servent à rien.
120
00:08:16,584 --> 00:08:18,503
Je ne ferais que vous ralentir.
121
00:08:19,129 --> 00:08:20,005
Klaus, debout.
122
00:08:20,588 --> 00:08:21,840
Tu ne peux pas m'obliger.
123
00:08:25,427 --> 00:08:27,846
Un peu d'exercice ne peut faire de mal.
124
00:08:32,517 --> 00:08:34,144
Je t'ai dit de partir !
125
00:08:34,227 --> 00:08:35,437
Vanya, je t'aime !
126
00:08:36,229 --> 00:08:37,439
J'ai entendu une rumeur.
127
00:08:39,274 --> 00:08:40,191
Allison !
128
00:08:53,663 --> 00:08:54,664
Merde.
129
00:09:17,729 --> 00:09:19,189
NUMÉRO SEPT
130
00:09:19,272 --> 00:09:21,232
... INCONTRÔLABLE...
131
00:09:21,316 --> 00:09:22,317
... DOIT RESTER SECRET.
132
00:09:22,400 --> 00:09:23,234
Mon Dieu.
133
00:09:23,318 --> 00:09:24,778
MÉTHODE POUR LIMITER SON POUVOIR
134
00:09:24,861 --> 00:09:26,613
Vanya ? On y va.
135
00:09:30,617 --> 00:09:31,868
Je peux t'expliquer.
136
00:09:36,581 --> 00:09:38,750
Tu me manipules depuis le début.
137
00:09:38,833 --> 00:09:39,793
Non, c'est faux.
138
00:09:40,543 --> 00:09:43,046
- J'essaie juste de te protéger.
- De qui ?
139
00:09:43,213 --> 00:09:44,172
De ta famille.
140
00:09:44,964 --> 00:09:46,633
Ce sont eux qui te veulent du mal.
141
00:09:47,133 --> 00:09:49,552
Vanya, tout est écrit dans ce cahier.
142
00:09:49,928 --> 00:09:52,764
Ton père avait peur de toi.
143
00:09:54,015 --> 00:09:56,226
Et il t'a prescrit ces cachets,
144
00:09:56,309 --> 00:09:57,560
non pas pour t'aider,
145
00:09:58,394 --> 00:09:59,646
mais pour te retenir.
146
00:10:01,397 --> 00:10:05,610
Il pensait que tu étais trop faible
pour maîtriser tes pouvoirs.
147
00:10:06,152 --> 00:10:08,154
Moi, j'ai jamais eu peur de toi.
148
00:10:08,530 --> 00:10:09,906
Je t'ai soutenue.
149
00:10:11,116 --> 00:10:12,534
Je suis le seul
150
00:10:13,201 --> 00:10:15,745
à t'avoir acceptée comme tu es vraiment.
151
00:10:16,663 --> 00:10:21,209
Tes frères et ta sœur sont de mèche
avec lui depuis le début.
152
00:10:27,132 --> 00:10:28,550
Qui est Harold Jenkins ?
153
00:10:36,599 --> 00:10:37,433
C'est...
154
00:10:38,810 --> 00:10:40,061
quelqu'un comme nous.
155
00:10:44,274 --> 00:10:45,859
Un garçon solitaire.
156
00:10:47,318 --> 00:10:50,530
Un marginal,
victime de la cruauté de sa famille.
157
00:10:50,822 --> 00:10:54,325
Il voulait juste qu'on l'écoute,
qu'on l'aime.
158
00:10:58,454 --> 00:11:00,748
Allison avait raison. Tu es malade.
159
00:11:00,957 --> 00:11:02,292
J'ai pas essayé de te tuer, moi.
160
00:11:02,375 --> 00:11:03,293
Je dois partir.
161
00:11:03,376 --> 00:11:04,919
Qu'ont-ils fait pour toi ?
162
00:11:06,045 --> 00:11:08,214
Tu es premier violon grâce à moi.
163
00:11:10,091 --> 00:11:11,426
C'est grâce à mon audition.
164
00:11:11,843 --> 00:11:14,804
Tu crois que le premier violon a disparu
comme ça ?
165
00:11:17,765 --> 00:11:18,725
Qu'as-tu fait ?
166
00:11:19,392 --> 00:11:20,727
J'ai fait ça pour toi.
167
00:11:21,060 --> 00:11:22,187
Ne m'approche pas !
168
00:11:22,353 --> 00:11:23,813
Vanya, on est en danger.
169
00:11:24,105 --> 00:11:26,733
Ta famille t'a vue à l'œuvre,
170
00:11:26,816 --> 00:11:29,527
ils savent de quoi tu es capable
et ils vont arriver.
171
00:11:29,611 --> 00:11:31,196
- Ils m'écouteront.
- Jamais.
172
00:11:31,279 --> 00:11:32,822
Ils veulent te rabaisser.
173
00:11:32,906 --> 00:11:34,824
Mais ils sont minables à côté de toi.
174
00:11:34,908 --> 00:11:36,784
Face à eux, tu es une déesse.
175
00:11:38,995 --> 00:11:42,582
Tu devais juste ouvrir les yeux
pour voir qui ils sont.
176
00:11:42,874 --> 00:11:44,459
C'est grâce à moi.
177
00:11:45,084 --> 00:11:47,378
Alors, finissons ce qu'on a commencé.
178
00:11:48,213 --> 00:11:51,174
- Tu as besoin de moi.
- J'ai besoin de ma famille.
179
00:11:52,800 --> 00:11:53,635
J'ai pas...
180
00:11:55,845 --> 00:11:57,639
J'ai pas voulu tuer Allison.
181
00:12:00,183 --> 00:12:01,142
Et je l'aime.
182
00:12:04,520 --> 00:12:05,563
Je les aime.
183
00:12:08,733 --> 00:12:10,109
Ton père avait raison.
184
00:12:10,318 --> 00:12:11,736
Tu n'es pas assez forte.
185
00:12:12,070 --> 00:12:12,946
Il le savait.
186
00:12:13,947 --> 00:12:15,198
À présent, moi aussi.
187
00:12:16,783 --> 00:12:17,825
Tu es faible.
188
00:12:17,909 --> 00:12:18,785
Arrête.
189
00:12:19,577 --> 00:12:20,662
Tu es pathétique.
190
00:12:21,371 --> 00:12:22,413
Pitié, arrête.
191
00:12:23,581 --> 00:12:25,250
Regarde-toi. Tu n'es rien.
192
00:12:26,501 --> 00:12:28,586
- Tu es ordinaire.
- Arrête !
193
00:12:28,670 --> 00:12:30,296
- Moins qu'ordinaire.
- Arrête !
194
00:12:30,922 --> 00:12:32,382
Tu n'es pas spéciale.
195
00:12:33,007 --> 00:12:35,843
- Ordinaire. Pathétique. Rien !
- Arrête !
196
00:12:45,228 --> 00:12:46,062
Non.
197
00:12:46,646 --> 00:12:48,147
Ne t'en prends pas à moi.
198
00:12:49,565 --> 00:12:50,400
S'il te plaît.
199
00:12:51,150 --> 00:12:51,985
Pitié.
200
00:13:43,244 --> 00:13:46,706
Hazel, je ne t'attendais pas si tôt,
201
00:13:46,789 --> 00:13:48,291
mais devine ce que j'ai...
202
00:13:48,374 --> 00:13:52,128
Profitez d'un surclassement
au Rain Quail B&B à côté
203
00:13:52,211 --> 00:13:54,672
pour l'achat de notre passe
204
00:13:55,173 --> 00:13:56,841
Premium Atrium.
205
00:13:57,633 --> 00:14:00,345
Si vous êtes ici pour Hazel,
il ne viendra pas.
206
00:14:00,803 --> 00:14:01,888
Il m'a quittée.
207
00:14:02,472 --> 00:14:03,431
Bien sûr.
208
00:14:06,309 --> 00:14:08,478
Je ne m'attendais pas vraiment à ça.
209
00:14:08,978 --> 00:14:11,230
- Sans blague.
- Aucune trace de Vanya.
210
00:14:11,314 --> 00:14:13,733
- Partons, les flics vont arriver.
- Une minute.
211
00:14:21,824 --> 00:14:23,034
Cinq, que fais-tu...
212
00:14:26,537 --> 00:14:29,082
Œil de la même couleur, même pupille.
213
00:14:29,665 --> 00:14:34,128
L'œil que je trimbale depuis des années
a trouvé sa place.
214
00:14:36,589 --> 00:14:39,092
C'est lui qu'on devait tuer
pour empêcher l'apocalypse.
215
00:14:39,175 --> 00:14:40,593
Youpi ! Allons-y.
216
00:14:41,219 --> 00:14:43,721
Attends. Ce serait trop simple.
217
00:14:44,013 --> 00:14:47,058
Regardez le message
que la Commission m'a envoyé :
218
00:14:47,141 --> 00:14:49,060
"Protéger Harold Jenkins,"
219
00:14:49,185 --> 00:14:50,686
alias Leonard Peabody.
220
00:14:51,521 --> 00:14:52,647
Mais qui l'a tué ?
221
00:14:52,980 --> 00:14:53,898
Qui a fait ça ?
222
00:14:53,981 --> 00:14:55,691
Une idée dingue me vient.
223
00:14:55,775 --> 00:14:59,445
Si on trouvait Vanya
pour savoir ce qui s'est passé ?
224
00:15:00,196 --> 00:15:03,658
Si Vanya s'est échappée,
elle a dû rentrer à l'Academy.
225
00:15:10,456 --> 00:15:11,624
Elle va s'en sortir ?
226
00:15:12,083 --> 00:15:12,917
Oui.
227
00:15:13,626 --> 00:15:15,545
Mais ses cordes vocales sont
endommagées.
228
00:15:17,338 --> 00:15:19,799
Par miracle,
sa carotide n'a pas été sectionnée.
229
00:15:22,093 --> 00:15:23,428
Elle pourra reparler ?
230
00:15:24,345 --> 00:15:25,346
Trop tôt pour le dire.
231
00:15:26,180 --> 00:15:29,183
Ce qui compte,
c'est que grâce à vous et vos frères,
232
00:15:29,809 --> 00:15:31,269
elle est encore en vie.
233
00:15:35,022 --> 00:15:38,109
Grace et moi allons prendre la relève,
Maître Luther.
234
00:15:38,526 --> 00:15:40,361
Allez vous reposer.
235
00:15:42,405 --> 00:15:44,866
Vous êtes la dernière personne ici
en qui j'ai confiance.
236
00:15:48,035 --> 00:15:49,370
Je ne vais nulle part.
237
00:16:12,852 --> 00:16:13,811
Aucun signe de Vanya.
238
00:16:13,895 --> 00:16:16,898
- Elle n'est pas là-haut.
- En bas non plus.
239
00:16:16,981 --> 00:16:17,815
Je sors.
240
00:16:18,024 --> 00:16:19,775
- Attends.
- Où vas-tu ?
241
00:16:19,859 --> 00:16:21,903
Vanya court toujours,
comme Hazel et Cha-Cha.
242
00:16:21,986 --> 00:16:22,820
Je sais.
243
00:16:22,945 --> 00:16:24,989
Je prends mes affaires et je sors.
244
00:16:25,323 --> 00:16:27,366
J'en ai pas fini avec ces abrutis.
245
00:16:31,913 --> 00:16:35,208
Papa a évoqué l'apocalypse
quand tu lui as parlé ?
246
00:16:35,291 --> 00:16:37,335
Des indices sur comment ça se produit ?
247
00:16:37,418 --> 00:16:39,795
Aucun indice. Il m'a super bien rasé.
248
00:16:40,421 --> 00:16:41,506
Mais aucun indice.
249
00:16:44,926 --> 00:16:48,137
Mais quand j'y pense,
il a évoqué mon potentiel
250
00:16:48,221 --> 00:16:51,057
et le fait que je l'exploitais à peine...
251
00:16:51,140 --> 00:16:53,643
- Comment savait-il pour l'apocalypse ?
- Je sais pas
252
00:16:53,726 --> 00:16:56,020
mais toi qui voyages dans le temps,
253
00:16:56,103 --> 00:16:58,356
comment tu t'es découvert ce pouvoir ?
254
00:16:58,523 --> 00:16:59,440
Par hasard.
255
00:17:00,066 --> 00:17:02,068
Tu comprendrais si tu étais sobre.
256
00:17:02,235 --> 00:17:06,572
Je suis sobre.
Depuis deux... presque deux jours.
257
00:17:06,656 --> 00:17:08,991
- "Deux jours."
- Ça semble remonter à 45 ans.
258
00:17:09,492 --> 00:17:10,868
Tu te fous de moi, Klaus ?
259
00:17:11,035 --> 00:17:12,703
Tu ne tiens pas en place.
260
00:17:12,787 --> 00:17:15,081
On est tous les deux dépendants.
261
00:17:15,164 --> 00:17:16,832
- Je suis pas toxico.
- Si.
262
00:17:17,208 --> 00:17:19,877
Tu es accro à une drogue
appelée l'apocalypse.
263
00:17:19,961 --> 00:17:21,504
- Faux.
- Premier signe :
264
00:17:21,587 --> 00:17:22,630
Le déni.
265
00:17:22,922 --> 00:17:25,258
Toi et moi, on n'est pas pareils.
266
00:17:25,341 --> 00:17:26,801
Je reconnais le regard
267
00:17:26,884 --> 00:17:30,096
de quelqu'un qui ne sait pas qui il est
268
00:17:30,179 --> 00:17:31,764
s'il n'est pas shooté.
269
00:17:32,098 --> 00:17:33,224
Fais-moi confiance.
270
00:17:33,558 --> 00:17:35,351
Tu dois juste lâcher prise.
271
00:17:40,898 --> 00:17:43,109
C'est une métaphore, mais ça marche.
272
00:17:47,154 --> 00:17:48,698
Chaque chose en son temps.
273
00:17:50,491 --> 00:17:53,578
Je connais ce lieu paisible et sombre
dans lequel tu te trouves.
274
00:17:56,872 --> 00:17:59,542
Et la peine que tu auras en te réveillant
275
00:18:00,209 --> 00:18:02,336
et je sais que tu ne seras plus la même.
276
00:18:12,013 --> 00:18:13,556
Quand je me suis réveillé,
277
00:18:15,349 --> 00:18:16,392
j'avais la rage.
278
00:18:17,893 --> 00:18:21,105
Car tu étais partie
et tu étais passée à autre chose.
279
00:18:23,024 --> 00:18:24,775
Je me suis trouvé seul ici
280
00:18:24,984 --> 00:18:27,403
avec papa
dans cette vieille maison pourrie.
281
00:18:29,155 --> 00:18:30,281
Mais j'ai eu tort,
282
00:18:30,406 --> 00:18:33,492
car j'ai rejeté tout le monde...
283
00:18:37,288 --> 00:18:40,541
y compris la seule personne
que j'aime de tout mon cœur.
284
00:18:50,718 --> 00:18:52,178
Allison, je suis désolé.
285
00:18:54,347 --> 00:18:56,140
Désolé de ne pas avoir été là.
286
00:18:57,600 --> 00:18:59,727
Tu ne seras pas seule à ton réveil.
287
00:19:05,024 --> 00:19:06,525
Tu crois qu'on a réussi ?
288
00:19:07,568 --> 00:19:09,904
Tu crois qu'on a empêché l'apocalypse ?
289
00:19:13,324 --> 00:19:14,283
Et maintenant ?
290
00:19:16,869 --> 00:19:17,787
J'en sais rien.
291
00:19:20,373 --> 00:19:22,249
Je suis ouvert à toute suggestion.
292
00:19:25,544 --> 00:19:26,379
J'y vais.
293
00:19:32,468 --> 00:19:33,594
Salut, mon vieux.
294
00:19:34,595 --> 00:19:36,222
Tu as ma sœur ?
295
00:19:37,056 --> 00:19:38,891
Sinon, tu veux une margarita ?
296
00:19:41,477 --> 00:19:42,311
Entre.
297
00:19:47,817 --> 00:19:48,943
Tu es venu me tuer.
298
00:19:51,404 --> 00:19:53,572
Merde. Désolé. Vieilles habitudes.
299
00:19:54,490 --> 00:19:56,992
Mais je comprends ce que tu ressens.
300
00:19:58,828 --> 00:20:01,539
Tu as essayé de tuer ma famille chez moi
301
00:20:01,622 --> 00:20:02,957
et kidnappé mon frère.
302
00:20:03,040 --> 00:20:04,834
Je peux pas refaire le passé.
303
00:20:04,917 --> 00:20:07,044
Je suis pas le seul tueur ici.
304
00:20:07,169 --> 00:20:08,921
Tu as aussi un sacré passé.
305
00:20:09,505 --> 00:20:10,423
Et à ce propos,
306
00:20:11,882 --> 00:20:14,135
ta mission à Calhoun était incroyable.
307
00:20:14,343 --> 00:20:16,971
J'ai du mal à croire
que je suis face à toi.
308
00:20:17,054 --> 00:20:18,639
Hazel, que fais-tu ici ?
309
00:20:19,223 --> 00:20:20,057
En fait...
310
00:20:20,141 --> 00:20:21,559
Diego, arrête !
311
00:20:22,893 --> 00:20:23,811
Debout !
312
00:20:25,438 --> 00:20:28,691
Avant de le tuer,
écoute ce qu'il a à dire.
313
00:20:30,735 --> 00:20:32,695
Je vais te tuer pour avoir tué Patch.
314
00:20:34,363 --> 00:20:35,656
Ou pas, ça dépend.
315
00:20:37,616 --> 00:20:38,451
Viens !
316
00:20:41,412 --> 00:20:42,538
Ça doit faire mal.
317
00:21:02,558 --> 00:21:04,351
Mordre, ça dépasse les bornes.
318
00:21:06,562 --> 00:21:09,815
Hazel, quoique tu aies à dire,
fais vite,
319
00:21:10,483 --> 00:21:11,942
avant qu'il se réveille.
320
00:21:12,193 --> 00:21:14,945
J'ai quitté ma collègue, la Commission
et je suis volontaire.
321
00:21:15,654 --> 00:21:18,199
- Pour quoi faire ?
- Empêcher l'apocalypse.
322
00:21:20,534 --> 00:21:22,912
Bon sang, qu'est-ce qui te fait rire ?
323
00:21:22,995 --> 00:21:25,498
Dis-moi déjà pourquoi tu veux nous aider ?
324
00:21:26,415 --> 00:21:29,376
J'ai un intérêt particulier
dans un magasin de beignets.
325
00:21:29,502 --> 00:21:32,630
J'ai le regret de t'annoncer
que tu as un jour de retard.
326
00:21:32,755 --> 00:21:35,591
Le fait que tu sois là signifie
sans l'ombre d'un doute
327
00:21:35,674 --> 00:21:37,384
que l'apocalypse est terminée.
328
00:21:37,510 --> 00:21:39,178
Vraiment ? Comment tu le sais ?
329
00:21:39,762 --> 00:21:42,556
La cible est morte.
Je l'ai trouvée ce matin.
330
00:21:42,973 --> 00:21:45,684
Il ne restait plus que toi
dans cette équation.
331
00:21:47,228 --> 00:21:48,646
Merde. Vraiment ?
332
00:21:50,147 --> 00:21:51,106
Si tu es ici,
333
00:21:51,607 --> 00:21:53,108
l'enfer n'est pas arrivé.
334
00:21:57,279 --> 00:21:58,197
D'accord.
335
00:22:16,215 --> 00:22:17,132
Et maintenant ?
336
00:22:17,842 --> 00:22:19,343
Honnêtement, je sais pas.
337
00:22:20,928 --> 00:22:23,264
Je poursuis ce truc depuis si longtemps
338
00:22:23,597 --> 00:22:25,850
que je n'ai jamais pensé au lendemain.
339
00:22:27,643 --> 00:22:28,978
Et toi ?
340
00:22:29,061 --> 00:22:30,938
J'en ai marre de cette folie.
341
00:22:32,314 --> 00:22:33,858
Je veux repartir de zéro.
342
00:22:33,941 --> 00:22:35,276
Tu devrais faire pareil.
343
00:22:36,277 --> 00:22:38,070
Plus facile à dire qu'à faire.
344
00:22:38,946 --> 00:22:40,364
C'est pas forcément dur.
345
00:22:40,948 --> 00:22:43,909
Imagine que tu n'aies jamais voyagé
dans le temps,
346
00:22:43,993 --> 00:22:46,370
que la Directrice ne t'ait pas trouvé.
347
00:22:47,037 --> 00:22:48,205
Que se serait-il passé ?
348
00:22:52,251 --> 00:22:55,212
J'aurais grandi comme un gamin
émotionnellement retardé
349
00:22:55,296 --> 00:22:56,714
comme tout le monde ici.
350
00:22:57,339 --> 00:22:58,924
Maintenant, c'est réglé.
351
00:22:59,800 --> 00:23:01,093
Tu vas pouvoir grandir.
352
00:23:02,595 --> 00:23:03,429
Bonne chance.
353
00:23:07,766 --> 00:23:08,601
Hazel.
354
00:23:09,393 --> 00:23:10,895
Juste une dernière chose.
355
00:23:10,978 --> 00:23:11,812
Vas-y.
356
00:23:12,396 --> 00:23:15,065
Qui a appuyé sur la gâchette
pour tuer Patch ?
357
00:23:15,858 --> 00:23:16,817
La femme.
358
00:23:19,111 --> 00:23:20,070
Dommage.
359
00:23:20,821 --> 00:23:22,907
L'arme aurait pu innocenter mon frère.
360
00:23:24,408 --> 00:23:25,242
Eh bien,
361
00:23:25,784 --> 00:23:27,703
c'est ton jour de chance, amigo.
362
00:23:27,995 --> 00:23:28,954
Prends-les deux.
363
00:23:30,205 --> 00:23:31,540
J'arrête cette vie.
364
00:23:45,262 --> 00:23:48,098
Vous avez trois nouveaux messages.
365
00:23:48,474 --> 00:23:50,142
Premier message.
366
00:23:50,601 --> 00:23:54,396
Vanya, c'est Mlle Kowalski.
M. Puddles est encore absent.
367
00:23:54,521 --> 00:23:57,066
Si vous le voyez, appelez-moi. Merci.
368
00:23:57,399 --> 00:23:58,817
Message suivant.
369
00:24:00,444 --> 00:24:02,488
Vanya, c'est Peter, du théâtre Icarus.
370
00:24:02,571 --> 00:24:05,866
Les billets du concert que tu voulais
sont au guichet.
371
00:24:05,950 --> 00:24:07,660
Tes invités peuvent passer.
372
00:24:07,993 --> 00:24:09,578
Message suivant.
373
00:24:10,829 --> 00:24:12,539
Salut, Vanya. C'est moi.
374
00:24:13,415 --> 00:24:14,541
Je voulais juste...
375
00:24:15,668 --> 00:24:17,336
Les choses ont mal tourné.
376
00:24:18,879 --> 00:24:21,465
J'ai toujours voulu être une sœur
pour toi.
377
00:24:23,884 --> 00:24:25,886
Apparemment je m'y suis mal pris.
378
00:24:27,805 --> 00:24:29,306
Mais rappelle-moi, OK ?
379
00:24:31,141 --> 00:24:32,351
Je t'aime, frangine.
380
00:24:42,736 --> 00:24:43,946
Je suis désolée.
381
00:25:06,135 --> 00:25:06,969
Allison.
382
00:25:09,013 --> 00:25:09,847
Je suis là.
383
00:25:10,264 --> 00:25:11,140
Je suis là.
384
00:25:11,640 --> 00:25:13,350
N'essaie pas de parler.
385
00:25:13,600 --> 00:25:15,561
Ça risque d'aggraver les choses.
386
00:25:17,354 --> 00:25:19,606
Je suis désolé de ne pas avoir été là.
387
00:25:20,774 --> 00:25:21,650
Ça va aller.
388
00:25:26,697 --> 00:25:28,490
Attends.
389
00:25:30,868 --> 00:25:31,702
Tiens.
390
00:25:44,882 --> 00:25:45,966
On ignore où elle est.
391
00:25:53,515 --> 00:25:54,349
Pouvoirs.
392
00:25:56,477 --> 00:25:57,728
Je ne comprends pas.
393
00:25:59,021 --> 00:25:59,897
Moi si.
394
00:26:03,317 --> 00:26:08,072
Le moment est venu de dévoiler
le dernier secret de votre père.
395
00:26:18,415 --> 00:26:19,249
Merde.
396
00:26:22,294 --> 00:26:23,921
Tu es réveillé.
397
00:26:24,421 --> 00:26:25,547
Tu veux un verre ?
398
00:26:28,675 --> 00:26:29,551
Où est-il ?
399
00:26:29,635 --> 00:26:30,761
Je l'ai laissé partir.
400
00:26:31,220 --> 00:26:32,054
Quoi ?
401
00:26:32,137 --> 00:26:35,265
L'apocalypse n'aura pas lieu,
alors inutile de se battre.
402
00:26:36,850 --> 00:26:39,144
C'est sa collègue Cha-Cha qui a tué Patch.
403
00:26:39,228 --> 00:26:40,270
Et alors ?
404
00:26:41,688 --> 00:26:43,524
Ils étaient présents tous les deux.
405
00:26:43,607 --> 00:26:46,735
L'un d'eux m'a donné leur deux armes.
406
00:26:47,528 --> 00:26:50,864
Ce qui t'innocentera,
car c'est l'arme qui a tué Patch.
407
00:26:52,741 --> 00:26:54,743
Hazel est venu chercher une issue.
408
00:26:54,993 --> 00:26:57,955
Un nouveau départ.
Et il se trouve qu'il détenait
409
00:26:58,038 --> 00:27:00,916
l'objet qui ferait un peu de bien
à la famille.
410
00:27:01,250 --> 00:27:03,377
- Passons à autre chose.
- N'y pense pas.
411
00:27:05,420 --> 00:27:06,296
Comme tu veux.
412
00:27:10,008 --> 00:27:11,093
Je suis curieux.
413
00:27:12,928 --> 00:27:14,263
Ta petite amie, Patch.
414
00:27:15,389 --> 00:27:16,807
Qu'aimais-tu chez elle ?
415
00:27:19,852 --> 00:27:20,853
Plein de choses.
416
00:27:22,896 --> 00:27:24,523
Joli cul. Belles jambes.
417
00:27:25,566 --> 00:27:27,693
Rien de plus profond ?
418
00:27:30,112 --> 00:27:31,488
Elle croyait aux gens.
419
00:27:32,531 --> 00:27:35,450
Malgré toute la merde qu'elle a vue
dans les rues.
420
00:27:36,618 --> 00:27:38,579
Elle voyait toujours le bon côté.
421
00:27:40,289 --> 00:27:41,123
Eh bien,
422
00:27:41,206 --> 00:27:44,501
elle serait fière de savoir
que tu veux tuer Hazel et Cha-Cha
423
00:27:44,585 --> 00:27:45,878
pour honorer sa mémoire.
424
00:28:23,832 --> 00:28:24,750
Y a quelqu'un ?
425
00:28:34,718 --> 00:28:36,970
- Allison est...
- Elle a survécu.
426
00:28:41,475 --> 00:28:42,559
Dieu soit loué.
427
00:28:54,321 --> 00:28:55,530
Que s'est-il passé ?
428
00:29:02,579 --> 00:29:03,830
On s'est disputées.
429
00:29:05,832 --> 00:29:07,334
Et les choses ont dérapé.
430
00:29:10,295 --> 00:29:12,130
Je voulais pas lui faire de mal.
431
00:29:13,382 --> 00:29:15,759
- Crois-moi, je t'en prie.
- Je te crois.
432
00:29:16,051 --> 00:29:17,261
C'était un accident.
433
00:29:17,928 --> 00:29:19,930
Je me suis énervée et...
434
00:29:21,682 --> 00:29:22,933
c'est arrivé.
435
00:29:27,688 --> 00:29:28,689
Je peux la voir ?
436
00:29:28,939 --> 00:29:30,190
Elle se repose.
437
00:29:31,483 --> 00:29:32,693
Peut-être plus tard.
438
00:29:35,320 --> 00:29:37,322
Je peux attendre ici un peu ?
439
00:29:38,115 --> 00:29:39,074
Bien sûr.
440
00:29:40,075 --> 00:29:41,076
Tu es chez toi.
441
00:29:45,330 --> 00:29:46,290
Je suis désolée.
442
00:29:47,082 --> 00:29:48,166
Je suis désolée.
443
00:29:55,757 --> 00:29:57,009
J'ai pas fait exprès.
444
00:29:59,594 --> 00:30:01,138
Je sais, Vanya.
445
00:30:13,984 --> 00:30:15,068
Tu me fais mal.
446
00:30:17,738 --> 00:30:19,156
Je suis désolé, Vanya.
447
00:30:20,240 --> 00:30:21,116
Arrête.
448
00:30:22,909 --> 00:30:23,910
Pitié, arrête.
449
00:30:23,994 --> 00:30:24,828
Désolé.
450
00:30:57,402 --> 00:30:58,236
Non.
451
00:31:05,494 --> 00:31:06,328
Les gars !
452
00:31:07,037 --> 00:31:07,871
Laissez-moi...
453
00:31:11,541 --> 00:31:15,087
Tu as enfermé notre sœur,
car selon toi, elle a des pouvoirs.
454
00:31:15,212 --> 00:31:17,464
J'en suis sûr. Pogo me l'a dit.
455
00:31:18,548 --> 00:31:20,384
Il l'a toujours su et papa aussi.
456
00:31:20,467 --> 00:31:22,302
Pourquoi nous l'ont-ils caché ?
457
00:31:22,511 --> 00:31:25,097
Suis-je le seul à découvrir cet endroit ?
458
00:31:25,180 --> 00:31:26,723
Il nous a caché tant de choses.
459
00:31:26,807 --> 00:31:28,683
Il le cachait car il avait peur...
460
00:31:30,060 --> 00:31:30,894
d'elle.
461
00:31:30,977 --> 00:31:32,687
- C'est ridicule.
- Tu crois ?
462
00:31:33,271 --> 00:31:36,024
Papa mentait sur tout,
pourquoi pas pour ça ?
463
00:31:36,108 --> 00:31:38,485
C'est peut-être elle qui a tué Peabody.
464
00:31:38,568 --> 00:31:40,612
- Et tranché la gorge d'Allison.
- Non !
465
00:31:40,695 --> 00:31:43,865
Désolé, mais on est en train de parler
de Vanya.
466
00:31:43,949 --> 00:31:45,033
Notre sœur.
467
00:31:45,242 --> 00:31:48,620
Celle qui pleurait quand gamins,
on écrasait des fourmis.
468
00:31:48,703 --> 00:31:50,872
Je sais que c'est dur à croire...
469
00:31:50,956 --> 00:31:53,500
Ce n'est pas dur
mais impossible à accepter.
470
00:31:53,583 --> 00:31:56,086
Il a raison.
On peut pas l'enfermer sans preuve.
471
00:31:56,169 --> 00:31:57,462
Quelle autre preuve ?
472
00:31:57,546 --> 00:31:59,589
Ouvrons la porte et demandons-lui.
473
00:31:59,673 --> 00:32:01,299
Non, elle ne va nulle part.
474
00:32:01,425 --> 00:32:03,051
Que tu aies raison ou pas,
475
00:32:03,218 --> 00:32:06,721
on doit l'aider, ce qui est impossible
si elle est en cage.
476
00:32:06,805 --> 00:32:11,435
On sait juste qu'elle lutte
contre ce nouveau pouvoir.
477
00:32:11,518 --> 00:32:12,727
C'est sûrement terrible,
478
00:32:12,811 --> 00:32:16,773
terrifiant de découvrir
qu'on peut faire quelque chose
479
00:32:16,857 --> 00:32:18,233
qu'on n'aurait jamais imaginé.
480
00:32:18,316 --> 00:32:22,821
Si Pogo a dit la moitié de la vérité,
elle n'est pas un danger que pour nous.
481
00:32:31,621 --> 00:32:34,374
Allison, que fais-tu là ?
Tu devrais être couchée.
482
00:32:42,215 --> 00:32:43,216
LAISSEZ-LA PARTIR
483
00:32:43,300 --> 00:32:44,301
C'est impossible.
484
00:32:44,926 --> 00:32:46,178
Elle t'a fait du mal.
485
00:32:52,726 --> 00:32:54,394
MA FAUTE
486
00:32:54,936 --> 00:32:56,980
Désolé, mais elle bouge pas d'ici.
487
00:32:59,608 --> 00:33:01,401
Jusqu'à ce qu'on en sache plus.
488
00:33:09,034 --> 00:33:10,327
Elle reste ici.
489
00:33:19,044 --> 00:33:19,878
Viens.
490
00:33:21,046 --> 00:33:22,547
Tu dois te reposer.
491
00:33:27,302 --> 00:33:29,346
Je suis désolée !
492
00:33:33,099 --> 00:33:34,059
Allons-y.
493
00:33:44,486 --> 00:33:46,154
Je suis désolée !
494
00:33:52,035 --> 00:33:53,078
Agnes !
495
00:33:55,288 --> 00:33:57,666
Je t'avais dit que tu la verrais mourir.
496
00:34:04,005 --> 00:34:04,881
OK, Cha-Cha.
497
00:34:07,217 --> 00:34:08,218
Laisse-la partir.
498
00:34:09,844 --> 00:34:11,513
Tue-moi comme tu le veux.
499
00:34:11,596 --> 00:34:13,056
C'est prévu.
500
00:34:14,057 --> 00:34:15,892
Après que tu l'aies vu mourir.
501
00:34:24,401 --> 00:34:25,235
Arrêtez.
502
00:34:32,409 --> 00:34:33,326
Arrêtez.
503
00:34:36,162 --> 00:34:37,414
Laissez-le !
504
00:35:05,025 --> 00:35:05,859
Hazel.
505
00:35:29,507 --> 00:35:31,426
Ne lui faites pas mal.
506
00:35:42,437 --> 00:35:43,313
Cha-Cha !
507
00:35:44,022 --> 00:35:45,231
Laisse-la partir !
508
00:35:45,982 --> 00:35:47,400
- Tu regardes ?
- Non !
509
00:36:00,497 --> 00:36:01,956
C'est quoi ce bordel ?
510
00:36:24,312 --> 00:36:25,146
Eh bien,
511
00:36:26,398 --> 00:36:28,858
vous avez tout foutu en l'air, vous deux.
512
00:36:38,076 --> 00:36:39,411
Allison, je t'en prie.
513
00:36:40,995 --> 00:36:43,331
Écoute, je n'avais pas le choix.
514
00:36:55,719 --> 00:36:56,553
Allison.
515
00:38:25,183 --> 00:38:27,393
Tu dois être contente d'être rentrée,
516
00:38:28,144 --> 00:38:29,229
avec tes amies.
517
00:38:31,105 --> 00:38:32,357
C'est bon,
518
00:38:33,358 --> 00:38:34,317
tu peux le dire.
519
00:38:35,944 --> 00:38:37,779
On était un couple mal assorti.
520
00:38:43,910 --> 00:38:46,329
C'est pas facile pour moi, Delores, et...
521
00:38:46,913 --> 00:38:50,333
sache que j'ai chéri
chaque minute passée avec toi.
522
00:38:51,709 --> 00:38:53,878
Les 23 millions et demi.
523
00:38:55,755 --> 00:38:56,714
Une vie entière.
524
00:39:03,012 --> 00:39:03,888
Regarde-nous.
525
00:39:05,390 --> 00:39:07,642
Heureusement qu'on a une autre chance.
526
00:39:16,651 --> 00:39:17,610
Tu as raison,
527
00:39:18,820 --> 00:39:20,446
il faut que je grandisse.
528
00:39:25,118 --> 00:39:27,203
Je ne t'oublierai jamais, Delores.
529
00:39:44,596 --> 00:39:45,972
- Mademoiselle ?
- Oui ?
530
00:39:46,097 --> 00:39:48,182
Vous pouvez habiller ce mannequin ?
531
00:39:50,810 --> 00:39:52,312
Elle aime les paillettes.
532
00:40:25,428 --> 00:40:27,096
Ils ont encore peur de nous.
533
00:40:32,018 --> 00:40:33,561
Même après toutes ces années.
534
00:40:34,520 --> 00:40:35,855
Peur de notre pouvoir.
535
00:40:37,023 --> 00:40:38,149
Tu n'es pas réelle.
536
00:40:38,316 --> 00:40:39,317
On a tué Leonard.
537
00:40:41,819 --> 00:40:43,029
Car il nous a menti.
538
00:40:43,613 --> 00:40:44,864
Pas sur tout.
539
00:40:45,698 --> 00:40:47,075
De quoi tu parles ?
540
00:40:47,450 --> 00:40:48,326
Tu le sais.
541
00:40:49,035 --> 00:40:50,244
Tu l'as toujours su.
542
00:40:51,329 --> 00:40:52,830
Nos frères et notre sœur,
543
00:40:53,539 --> 00:40:54,874
ils sont comme papa.
544
00:40:56,000 --> 00:40:57,502
Ils veulent nous dominer,
545
00:40:58,127 --> 00:40:59,128
nous faire taire,
546
00:40:59,420 --> 00:41:02,048
nous isoler du groupe et de la lumière,
547
00:41:02,131 --> 00:41:04,342
et qu'on n'attire jamais l'attention.
548
00:41:04,759 --> 00:41:06,177
Ça ne s'arrêtera jamais.
549
00:41:07,637 --> 00:41:08,930
Sauf si on réagit.
550
00:41:11,891 --> 00:41:13,226
Mais c'est notre famille.
551
00:41:13,309 --> 00:41:16,437
Ils ont peur de toi à présent
et tu resteras ici à jamais.
552
00:41:18,856 --> 00:41:20,566
Tu te souviens comment c'était ?
553
00:41:21,609 --> 00:41:24,862
De regarder ces murs gris
pendant des heures,
554
00:41:25,530 --> 00:41:28,533
jour après jour,
pendant qu'ils jouaient ensemble ?
555
00:41:29,742 --> 00:41:32,370
Tu veux vivre ainsi
jusqu'à la fin de nos jours ?
556
00:41:41,963 --> 00:41:43,715
Je ne peux pas respirer ici.
557
00:41:45,800 --> 00:41:47,427
Je ne peux pas respirer.
558
00:41:47,802 --> 00:41:48,970
Alors réagis.
559
00:41:50,596 --> 00:41:51,848
Assume ce qu'on est.
560
00:41:54,308 --> 00:41:56,019
Ce qu'on a toujours été.
561
00:43:02,043 --> 00:43:03,169
Mon Dieu.
562
00:44:10,736 --> 00:44:13,114
Sous-titres : Marie Ramblier