1 00:00:01,215 --> 00:00:04,426 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:07,387 --> 00:00:09,890 Tes frères et sœur ont fini leur porridge 3 00:00:09,973 --> 00:00:11,934 et sont déjà à leur entraînement. 4 00:00:12,100 --> 00:00:13,852 Tu les rejoins, Numéro Sept ? 5 00:00:16,104 --> 00:00:18,315 Tu ne te sens pas bien ce matin ? 6 00:00:21,235 --> 00:00:23,946 Tu sais ce que je fais quand je suis déprimée ? 7 00:00:24,238 --> 00:00:25,072 Je chante. 8 00:00:49,137 --> 00:00:50,013 Numéro Sept ! 9 00:00:57,104 --> 00:01:00,148 Bonjour, je suis ta nouvelle nounou, Mme Cornwallis. 10 00:01:04,111 --> 00:01:05,112 Numéro Sept ! 11 00:01:09,449 --> 00:01:12,661 Bonjour, je suis Mlle Stevenbaker, ta nouvelle nounou. 12 00:01:16,331 --> 00:01:17,165 Numéro Sept ! 13 00:01:22,045 --> 00:01:23,463 Bonjour, Numéro Sept. 14 00:01:23,630 --> 00:01:26,091 Je suis Grace, ta nouvelle nounou. 15 00:01:26,425 --> 00:01:28,760 Ton père me dit que tu n'aimes pas le porridge, 16 00:01:28,844 --> 00:01:31,138 mais il faut manger le matin pour grandir 17 00:01:31,221 --> 00:01:34,141 et tu dois rejoindre les autres après avoir mangé. 18 00:01:34,474 --> 00:01:36,184 Tiens, je vais t'aider. 19 00:02:27,194 --> 00:02:28,236 On réessaie ? 20 00:02:29,946 --> 00:02:32,616 Tu devrais manger avant que ça ne refroidisse. 21 00:02:58,350 --> 00:03:00,435 {\an8}On est à l'abri ici pour l'instant. 22 00:03:01,061 --> 00:03:02,312 {\an8}Mais ne traînons pas. 23 00:03:02,771 --> 00:03:04,314 {\an8}On doit faire nos bagages. 24 00:03:06,733 --> 00:03:07,609 Vanya ? 25 00:03:17,744 --> 00:03:18,870 Allons te laver. 26 00:03:27,212 --> 00:03:28,046 Ta famille 27 00:03:29,256 --> 00:03:30,841 va bientôt nous trouver. 28 00:03:34,428 --> 00:03:35,262 Tout va bien. 29 00:03:36,054 --> 00:03:38,557 Ne t'en fais pas, on fait équipe à présent. 30 00:03:39,474 --> 00:03:40,892 On se battra contre eux. 31 00:03:44,813 --> 00:03:47,023 Pourquoi ils s'en prendraient à moi ? 32 00:03:50,193 --> 00:03:51,069 Vanya. 33 00:03:52,237 --> 00:03:53,488 Tu as tué Allison. 34 00:03:54,114 --> 00:03:55,073 Non, je... 35 00:03:56,074 --> 00:03:57,492 j'ai perdu le contrôle. 36 00:04:00,412 --> 00:04:02,414 Tout s'est passé si vite. 37 00:04:03,540 --> 00:04:04,374 Je sais. 38 00:04:04,624 --> 00:04:07,252 Ce n'est pas de ta faute. Tu te protégeais. 39 00:04:07,961 --> 00:04:09,421 Ils ne comprendront pas. 40 00:04:11,715 --> 00:04:14,342 Non. Je leur expliquerai. 41 00:04:16,762 --> 00:04:20,348 Je dois juste les trouver pour tout leur expliquer. 42 00:04:20,432 --> 00:04:21,767 Ils te veulent du mal. 43 00:04:22,809 --> 00:04:25,687 Je suis le seul de ton côté qui comprend... 44 00:04:26,229 --> 00:04:28,398 à quel point... 45 00:04:29,399 --> 00:04:30,400 tu es spéciale. 46 00:04:31,526 --> 00:04:33,403 Je l'ai su dès le premier jour. 47 00:04:33,570 --> 00:04:36,281 Je le vois à présent en te regardant. 48 00:04:36,990 --> 00:04:38,116 Mais pas eux. 49 00:04:38,617 --> 00:04:39,910 Ils ne l'ont jamais vu. 50 00:04:41,536 --> 00:04:42,954 Et ne le verront jamais. 51 00:04:47,709 --> 00:04:48,543 Dis-le. 52 00:04:53,089 --> 00:04:54,007 Je ne peux pas. 53 00:04:57,469 --> 00:04:58,428 Dis-le pour moi. 54 00:05:03,600 --> 00:05:04,601 Je suis spéciale. 55 00:05:07,229 --> 00:05:08,063 OK. 56 00:05:09,231 --> 00:05:10,106 Répète-le. 57 00:05:13,318 --> 00:05:14,319 Je suis spéciale. 58 00:05:15,904 --> 00:05:17,572 C'est pas si dur que ça. 59 00:05:25,288 --> 00:05:26,540 Allez, on y va ! 60 00:05:27,123 --> 00:05:28,208 Elle ne respire plus. 61 00:05:28,291 --> 00:05:29,835 Amenons-la en haut, ou elle va mourir. 62 00:05:30,752 --> 00:05:32,504 Elle a une grave entaille au larynx. 63 00:05:32,587 --> 00:05:34,381 - Il lui faut votre sang. - Le mien. 64 00:05:34,840 --> 00:05:37,759 - Je le fais. - Je crains que ce soit impossible. 65 00:05:37,884 --> 00:05:40,512 Votre sang est plus compatible avec le mien. 66 00:05:42,430 --> 00:05:44,391 T'inquiète, je m'en charge, mon grand. 67 00:05:44,724 --> 00:05:45,642 J'adore les piqûres. 68 00:05:45,725 --> 00:05:46,893 Maître Klaus, 69 00:05:47,727 --> 00:05:51,523 votre sang est... comment dire, trop pollué. 70 00:05:51,648 --> 00:05:54,025 Poussez-vous. Je vais le faire. 71 00:06:01,908 --> 00:06:02,993 Piquez-le. 72 00:06:06,621 --> 00:06:07,747 Tu fais quoi ? 73 00:06:08,373 --> 00:06:09,624 Je cherche ma drogue. 74 00:06:10,709 --> 00:06:11,626 Ne fais pas ça. 75 00:06:11,710 --> 00:06:13,712 J'en ai marre de t'écouter. 76 00:06:14,212 --> 00:06:16,381 Va-t'en. S'il te plaît, va-t'en. 77 00:06:16,840 --> 00:06:18,049 J'aime quand tu es sobre. 78 00:06:18,383 --> 00:06:21,428 - La sobriété est surfaite. - Regarde où elle t'a mené. 79 00:06:21,511 --> 00:06:23,013 Elle m'a mené où ? 80 00:06:23,471 --> 00:06:25,515 Elle ne m'a mené nulle part. 81 00:06:25,724 --> 00:06:27,559 Je peux pas parler à celui que j'aime. 82 00:06:27,642 --> 00:06:29,936 Personne ne me prend au sérieux. 83 00:06:30,061 --> 00:06:31,855 Je préfère être anesthésié. 84 00:06:34,149 --> 00:06:35,358 T'es une vraie mauviette. 85 00:06:35,817 --> 00:06:37,652 - Vraiment ? - Oui, vraiment. 86 00:06:37,903 --> 00:06:38,778 Hé ! 87 00:06:38,945 --> 00:06:40,572 La vie n'est pas simple. 88 00:06:41,114 --> 00:06:42,365 La vie est dure. 89 00:06:42,699 --> 00:06:44,451 Des gens bien meurent. 90 00:06:44,534 --> 00:06:47,829 Encore la même carte ? Change de disque, frangin. 91 00:06:47,913 --> 00:06:49,164 Je parlais de Dave. 92 00:06:49,706 --> 00:06:52,542 J'en ai marre de te voir t'apitoyer sur ton sort. 93 00:06:52,626 --> 00:06:54,002 Alors, ne me regarde pas. 94 00:06:54,085 --> 00:06:55,337 Tu vaux mieux que ça. 95 00:06:55,420 --> 00:06:56,296 Et Dave ? 96 00:06:57,130 --> 00:06:58,256 Il le savait aussi. 97 00:07:04,930 --> 00:07:06,890 Tu as raison. 98 00:07:07,015 --> 00:07:08,975 Je suis désolé. 99 00:07:09,893 --> 00:07:10,810 Dieu soit loué. 100 00:07:11,811 --> 00:07:12,646 Je t'ai eu ! 101 00:07:17,692 --> 00:07:18,777 Aïe ! 102 00:07:25,408 --> 00:07:27,577 Tu as fait comme Patrick Swayze. 103 00:07:28,578 --> 00:07:29,704 Comment t'as fait ? 104 00:07:30,956 --> 00:07:32,207 Moi, j'ai rien fait. 105 00:07:33,708 --> 00:07:34,584 C'est toi. 106 00:07:35,752 --> 00:07:36,586 Je crois. 107 00:07:40,173 --> 00:07:43,635 L'enfoiré qui a failli tuer notre sœur est toujours là-bas, avec Vanya. 108 00:07:43,718 --> 00:07:46,346 - Allons la chercher. - Vanya ne compte pas. 109 00:07:46,429 --> 00:07:49,724 Dis donc, c'est ta sœur. Aie un peu de cœur, Cinq. 110 00:07:49,808 --> 00:07:51,726 Je tiens à elle, 111 00:07:51,893 --> 00:07:53,728 mais si c'est l'apocalypse, 112 00:07:53,812 --> 00:07:56,481 elle mourra avec les sept milliards d'humains. 113 00:07:57,607 --> 00:07:59,567 Harold Jenkins est notre priorité. 114 00:07:59,651 --> 00:08:01,277 Je suis d'accord. Allons-y. 115 00:08:01,528 --> 00:08:02,737 Comptez pas sur moi. 116 00:08:03,488 --> 00:08:05,532 Ne le prenez pas mal, 117 00:08:05,615 --> 00:08:10,286 mais ça fait beaucoup de pression pour un ex-toxico. 118 00:08:11,037 --> 00:08:12,288 - Tu viens. - Non. 119 00:08:12,372 --> 00:08:16,501 On est d'accord pour dire que mes pouvoirs ne servent à rien. 120 00:08:16,584 --> 00:08:18,503 Je ne ferais que vous ralentir. 121 00:08:19,129 --> 00:08:20,005 Klaus, debout. 122 00:08:20,588 --> 00:08:21,840 Tu ne peux pas m'obliger. 123 00:08:25,427 --> 00:08:27,846 Un peu d'exercice ne peut faire de mal. 124 00:08:32,517 --> 00:08:34,144 Je t'ai dit de partir ! 125 00:08:34,227 --> 00:08:35,437 Vanya, je t'aime ! 126 00:08:36,229 --> 00:08:37,439 J'ai entendu une rumeur. 127 00:08:39,274 --> 00:08:40,191 Allison ! 128 00:08:53,663 --> 00:08:54,664 Merde. 129 00:09:17,729 --> 00:09:19,189 NUMÉRO SEPT 130 00:09:19,272 --> 00:09:21,232 ... INCONTRÔLABLE... 131 00:09:21,316 --> 00:09:22,317 ... DOIT RESTER SECRET. 132 00:09:22,400 --> 00:09:23,234 Mon Dieu. 133 00:09:23,318 --> 00:09:24,778 MÉTHODE POUR LIMITER SON POUVOIR 134 00:09:24,861 --> 00:09:26,613 Vanya ? On y va. 135 00:09:30,617 --> 00:09:31,868 Je peux t'expliquer. 136 00:09:36,581 --> 00:09:38,750 Tu me manipules depuis le début. 137 00:09:38,833 --> 00:09:39,793 Non, c'est faux. 138 00:09:40,543 --> 00:09:43,046 - J'essaie juste de te protéger. - De qui ? 139 00:09:43,213 --> 00:09:44,172 De ta famille. 140 00:09:44,964 --> 00:09:46,633 Ce sont eux qui te veulent du mal. 141 00:09:47,133 --> 00:09:49,552 Vanya, tout est écrit dans ce cahier. 142 00:09:49,928 --> 00:09:52,764 Ton père avait peur de toi. 143 00:09:54,015 --> 00:09:56,226 Et il t'a prescrit ces cachets, 144 00:09:56,309 --> 00:09:57,560 non pas pour t'aider, 145 00:09:58,394 --> 00:09:59,646 mais pour te retenir. 146 00:10:01,397 --> 00:10:05,610 Il pensait que tu étais trop faible pour maîtriser tes pouvoirs. 147 00:10:06,152 --> 00:10:08,154 Moi, j'ai jamais eu peur de toi. 148 00:10:08,530 --> 00:10:09,906 Je t'ai soutenue. 149 00:10:11,116 --> 00:10:12,534 Je suis le seul 150 00:10:13,201 --> 00:10:15,745 à t'avoir acceptée comme tu es vraiment. 151 00:10:16,663 --> 00:10:21,209 Tes frères et ta sœur sont de mèche avec lui depuis le début. 152 00:10:27,132 --> 00:10:28,550 Qui est Harold Jenkins ? 153 00:10:36,599 --> 00:10:37,433 C'est... 154 00:10:38,810 --> 00:10:40,061 quelqu'un comme nous. 155 00:10:44,274 --> 00:10:45,859 Un garçon solitaire. 156 00:10:47,318 --> 00:10:50,530 Un marginal, victime de la cruauté de sa famille. 157 00:10:50,822 --> 00:10:54,325 Il voulait juste qu'on l'écoute, qu'on l'aime. 158 00:10:58,454 --> 00:11:00,748 Allison avait raison. Tu es malade. 159 00:11:00,957 --> 00:11:02,292 J'ai pas essayé de te tuer, moi. 160 00:11:02,375 --> 00:11:03,293 Je dois partir. 161 00:11:03,376 --> 00:11:04,919 Qu'ont-ils fait pour toi ? 162 00:11:06,045 --> 00:11:08,214 Tu es premier violon grâce à moi. 163 00:11:10,091 --> 00:11:11,426 C'est grâce à mon audition. 164 00:11:11,843 --> 00:11:14,804 Tu crois que le premier violon a disparu comme ça ? 165 00:11:17,765 --> 00:11:18,725 Qu'as-tu fait ? 166 00:11:19,392 --> 00:11:20,727 J'ai fait ça pour toi. 167 00:11:21,060 --> 00:11:22,187 Ne m'approche pas ! 168 00:11:22,353 --> 00:11:23,813 Vanya, on est en danger. 169 00:11:24,105 --> 00:11:26,733 Ta famille t'a vue à l'œuvre, 170 00:11:26,816 --> 00:11:29,527 ils savent de quoi tu es capable et ils vont arriver. 171 00:11:29,611 --> 00:11:31,196 - Ils m'écouteront. - Jamais. 172 00:11:31,279 --> 00:11:32,822 Ils veulent te rabaisser. 173 00:11:32,906 --> 00:11:34,824 Mais ils sont minables à côté de toi. 174 00:11:34,908 --> 00:11:36,784 Face à eux, tu es une déesse. 175 00:11:38,995 --> 00:11:42,582 Tu devais juste ouvrir les yeux pour voir qui ils sont. 176 00:11:42,874 --> 00:11:44,459 C'est grâce à moi. 177 00:11:45,084 --> 00:11:47,378 Alors, finissons ce qu'on a commencé. 178 00:11:48,213 --> 00:11:51,174 - Tu as besoin de moi. - J'ai besoin de ma famille. 179 00:11:52,800 --> 00:11:53,635 J'ai pas... 180 00:11:55,845 --> 00:11:57,639 J'ai pas voulu tuer Allison. 181 00:12:00,183 --> 00:12:01,142 Et je l'aime. 182 00:12:04,520 --> 00:12:05,563 Je les aime. 183 00:12:08,733 --> 00:12:10,109 Ton père avait raison. 184 00:12:10,318 --> 00:12:11,736 Tu n'es pas assez forte. 185 00:12:12,070 --> 00:12:12,946 Il le savait. 186 00:12:13,947 --> 00:12:15,198 À présent, moi aussi. 187 00:12:16,783 --> 00:12:17,825 Tu es faible. 188 00:12:17,909 --> 00:12:18,785 Arrête. 189 00:12:19,577 --> 00:12:20,662 Tu es pathétique. 190 00:12:21,371 --> 00:12:22,413 Pitié, arrête. 191 00:12:23,581 --> 00:12:25,250 Regarde-toi. Tu n'es rien. 192 00:12:26,501 --> 00:12:28,586 - Tu es ordinaire. - Arrête ! 193 00:12:28,670 --> 00:12:30,296 - Moins qu'ordinaire. - Arrête ! 194 00:12:30,922 --> 00:12:32,382 Tu n'es pas spéciale. 195 00:12:33,007 --> 00:12:35,843 - Ordinaire. Pathétique. Rien ! - Arrête ! 196 00:12:45,228 --> 00:12:46,062 Non. 197 00:12:46,646 --> 00:12:48,147 Ne t'en prends pas à moi. 198 00:12:49,565 --> 00:12:50,400 S'il te plaît. 199 00:12:51,150 --> 00:12:51,985 Pitié. 200 00:13:43,244 --> 00:13:46,706 Hazel, je ne t'attendais pas si tôt, 201 00:13:46,789 --> 00:13:48,291 mais devine ce que j'ai... 202 00:13:48,374 --> 00:13:52,128 Profitez d'un surclassement au Rain Quail B&B à côté 203 00:13:52,211 --> 00:13:54,672 pour l'achat de notre passe 204 00:13:55,173 --> 00:13:56,841 Premium Atrium. 205 00:13:57,633 --> 00:14:00,345 Si vous êtes ici pour Hazel, il ne viendra pas. 206 00:14:00,803 --> 00:14:01,888 Il m'a quittée. 207 00:14:02,472 --> 00:14:03,431 Bien sûr. 208 00:14:06,309 --> 00:14:08,478 Je ne m'attendais pas vraiment à ça. 209 00:14:08,978 --> 00:14:11,230 - Sans blague. - Aucune trace de Vanya. 210 00:14:11,314 --> 00:14:13,733 - Partons, les flics vont arriver. - Une minute. 211 00:14:21,824 --> 00:14:23,034 Cinq, que fais-tu... 212 00:14:26,537 --> 00:14:29,082 Œil de la même couleur, même pupille. 213 00:14:29,665 --> 00:14:34,128 L'œil que je trimbale depuis des années a trouvé sa place. 214 00:14:36,589 --> 00:14:39,092 C'est lui qu'on devait tuer pour empêcher l'apocalypse. 215 00:14:39,175 --> 00:14:40,593 Youpi ! Allons-y. 216 00:14:41,219 --> 00:14:43,721 Attends. Ce serait trop simple. 217 00:14:44,013 --> 00:14:47,058 Regardez le message que la Commission m'a envoyé : 218 00:14:47,141 --> 00:14:49,060 "Protéger Harold Jenkins," 219 00:14:49,185 --> 00:14:50,686 alias Leonard Peabody. 220 00:14:51,521 --> 00:14:52,647 Mais qui l'a tué ? 221 00:14:52,980 --> 00:14:53,898 Qui a fait ça ? 222 00:14:53,981 --> 00:14:55,691 Une idée dingue me vient. 223 00:14:55,775 --> 00:14:59,445 Si on trouvait Vanya pour savoir ce qui s'est passé ? 224 00:15:00,196 --> 00:15:03,658 Si Vanya s'est échappée, elle a dû rentrer à l'Academy. 225 00:15:10,456 --> 00:15:11,624 Elle va s'en sortir ? 226 00:15:12,083 --> 00:15:12,917 Oui. 227 00:15:13,626 --> 00:15:15,545 Mais ses cordes vocales sont endommagées. 228 00:15:17,338 --> 00:15:19,799 Par miracle, sa carotide n'a pas été sectionnée. 229 00:15:22,093 --> 00:15:23,428 Elle pourra reparler ? 230 00:15:24,345 --> 00:15:25,346 Trop tôt pour le dire. 231 00:15:26,180 --> 00:15:29,183 Ce qui compte, c'est que grâce à vous et vos frères, 232 00:15:29,809 --> 00:15:31,269 elle est encore en vie. 233 00:15:35,022 --> 00:15:38,109 Grace et moi allons prendre la relève, Maître Luther. 234 00:15:38,526 --> 00:15:40,361 Allez vous reposer. 235 00:15:42,405 --> 00:15:44,866 Vous êtes la dernière personne ici en qui j'ai confiance. 236 00:15:48,035 --> 00:15:49,370 Je ne vais nulle part. 237 00:16:12,852 --> 00:16:13,811 Aucun signe de Vanya. 238 00:16:13,895 --> 00:16:16,898 - Elle n'est pas là-haut. - En bas non plus. 239 00:16:16,981 --> 00:16:17,815 Je sors. 240 00:16:18,024 --> 00:16:19,775 - Attends. - Où vas-tu ? 241 00:16:19,859 --> 00:16:21,903 Vanya court toujours, comme Hazel et Cha-Cha. 242 00:16:21,986 --> 00:16:22,820 Je sais. 243 00:16:22,945 --> 00:16:24,989 Je prends mes affaires et je sors. 244 00:16:25,323 --> 00:16:27,366 J'en ai pas fini avec ces abrutis. 245 00:16:31,913 --> 00:16:35,208 Papa a évoqué l'apocalypse quand tu lui as parlé ? 246 00:16:35,291 --> 00:16:37,335 Des indices sur comment ça se produit ? 247 00:16:37,418 --> 00:16:39,795 Aucun indice. Il m'a super bien rasé. 248 00:16:40,421 --> 00:16:41,506 Mais aucun indice. 249 00:16:44,926 --> 00:16:48,137 Mais quand j'y pense, il a évoqué mon potentiel 250 00:16:48,221 --> 00:16:51,057 et le fait que je l'exploitais à peine... 251 00:16:51,140 --> 00:16:53,643 - Comment savait-il pour l'apocalypse ? - Je sais pas 252 00:16:53,726 --> 00:16:56,020 mais toi qui voyages dans le temps, 253 00:16:56,103 --> 00:16:58,356 comment tu t'es découvert ce pouvoir ? 254 00:16:58,523 --> 00:16:59,440 Par hasard. 255 00:17:00,066 --> 00:17:02,068 Tu comprendrais si tu étais sobre. 256 00:17:02,235 --> 00:17:06,572 Je suis sobre. Depuis deux... presque deux jours. 257 00:17:06,656 --> 00:17:08,991 - "Deux jours." - Ça semble remonter à 45 ans. 258 00:17:09,492 --> 00:17:10,868 Tu te fous de moi, Klaus ? 259 00:17:11,035 --> 00:17:12,703 Tu ne tiens pas en place. 260 00:17:12,787 --> 00:17:15,081 On est tous les deux dépendants. 261 00:17:15,164 --> 00:17:16,832 - Je suis pas toxico. - Si. 262 00:17:17,208 --> 00:17:19,877 Tu es accro à une drogue appelée l'apocalypse. 263 00:17:19,961 --> 00:17:21,504 - Faux. - Premier signe : 264 00:17:21,587 --> 00:17:22,630 Le déni. 265 00:17:22,922 --> 00:17:25,258 Toi et moi, on n'est pas pareils. 266 00:17:25,341 --> 00:17:26,801 Je reconnais le regard 267 00:17:26,884 --> 00:17:30,096 de quelqu'un qui ne sait pas qui il est 268 00:17:30,179 --> 00:17:31,764 s'il n'est pas shooté. 269 00:17:32,098 --> 00:17:33,224 Fais-moi confiance. 270 00:17:33,558 --> 00:17:35,351 Tu dois juste lâcher prise. 271 00:17:40,898 --> 00:17:43,109 C'est une métaphore, mais ça marche. 272 00:17:47,154 --> 00:17:48,698 Chaque chose en son temps. 273 00:17:50,491 --> 00:17:53,578 Je connais ce lieu paisible et sombre dans lequel tu te trouves. 274 00:17:56,872 --> 00:17:59,542 Et la peine que tu auras en te réveillant 275 00:18:00,209 --> 00:18:02,336 et je sais que tu ne seras plus la même. 276 00:18:12,013 --> 00:18:13,556 Quand je me suis réveillé, 277 00:18:15,349 --> 00:18:16,392 j'avais la rage. 278 00:18:17,893 --> 00:18:21,105 Car tu étais partie et tu étais passée à autre chose. 279 00:18:23,024 --> 00:18:24,775 Je me suis trouvé seul ici 280 00:18:24,984 --> 00:18:27,403 avec papa dans cette vieille maison pourrie. 281 00:18:29,155 --> 00:18:30,281 Mais j'ai eu tort, 282 00:18:30,406 --> 00:18:33,492 car j'ai rejeté tout le monde... 283 00:18:37,288 --> 00:18:40,541 y compris la seule personne que j'aime de tout mon cœur. 284 00:18:50,718 --> 00:18:52,178 Allison, je suis désolé. 285 00:18:54,347 --> 00:18:56,140 Désolé de ne pas avoir été là. 286 00:18:57,600 --> 00:18:59,727 Tu ne seras pas seule à ton réveil. 287 00:19:05,024 --> 00:19:06,525 Tu crois qu'on a réussi ? 288 00:19:07,568 --> 00:19:09,904 Tu crois qu'on a empêché l'apocalypse ? 289 00:19:13,324 --> 00:19:14,283 Et maintenant ? 290 00:19:16,869 --> 00:19:17,787 J'en sais rien. 291 00:19:20,373 --> 00:19:22,249 Je suis ouvert à toute suggestion. 292 00:19:25,544 --> 00:19:26,379 J'y vais. 293 00:19:32,468 --> 00:19:33,594 Salut, mon vieux. 294 00:19:34,595 --> 00:19:36,222 Tu as ma sœur ? 295 00:19:37,056 --> 00:19:38,891 Sinon, tu veux une margarita ? 296 00:19:41,477 --> 00:19:42,311 Entre. 297 00:19:47,817 --> 00:19:48,943 Tu es venu me tuer. 298 00:19:51,404 --> 00:19:53,572 Merde. Désolé. Vieilles habitudes. 299 00:19:54,490 --> 00:19:56,992 Mais je comprends ce que tu ressens. 300 00:19:58,828 --> 00:20:01,539 Tu as essayé de tuer ma famille chez moi 301 00:20:01,622 --> 00:20:02,957 et kidnappé mon frère. 302 00:20:03,040 --> 00:20:04,834 Je peux pas refaire le passé. 303 00:20:04,917 --> 00:20:07,044 Je suis pas le seul tueur ici. 304 00:20:07,169 --> 00:20:08,921 Tu as aussi un sacré passé. 305 00:20:09,505 --> 00:20:10,423 Et à ce propos, 306 00:20:11,882 --> 00:20:14,135 ta mission à Calhoun était incroyable. 307 00:20:14,343 --> 00:20:16,971 J'ai du mal à croire que je suis face à toi. 308 00:20:17,054 --> 00:20:18,639 Hazel, que fais-tu ici ? 309 00:20:19,223 --> 00:20:20,057 En fait... 310 00:20:20,141 --> 00:20:21,559 Diego, arrête ! 311 00:20:22,893 --> 00:20:23,811 Debout ! 312 00:20:25,438 --> 00:20:28,691 Avant de le tuer, écoute ce qu'il a à dire. 313 00:20:30,735 --> 00:20:32,695 Je vais te tuer pour avoir tué Patch. 314 00:20:34,363 --> 00:20:35,656 Ou pas, ça dépend. 315 00:20:37,616 --> 00:20:38,451 Viens ! 316 00:20:41,412 --> 00:20:42,538 Ça doit faire mal. 317 00:21:02,558 --> 00:21:04,351 Mordre, ça dépasse les bornes. 318 00:21:06,562 --> 00:21:09,815 Hazel, quoique tu aies à dire, fais vite, 319 00:21:10,483 --> 00:21:11,942 avant qu'il se réveille. 320 00:21:12,193 --> 00:21:14,945 J'ai quitté ma collègue, la Commission et je suis volontaire. 321 00:21:15,654 --> 00:21:18,199 - Pour quoi faire ? - Empêcher l'apocalypse. 322 00:21:20,534 --> 00:21:22,912 Bon sang, qu'est-ce qui te fait rire ? 323 00:21:22,995 --> 00:21:25,498 Dis-moi déjà pourquoi tu veux nous aider ? 324 00:21:26,415 --> 00:21:29,376 J'ai un intérêt particulier dans un magasin de beignets. 325 00:21:29,502 --> 00:21:32,630 J'ai le regret de t'annoncer que tu as un jour de retard. 326 00:21:32,755 --> 00:21:35,591 Le fait que tu sois là signifie sans l'ombre d'un doute 327 00:21:35,674 --> 00:21:37,384 que l'apocalypse est terminée. 328 00:21:37,510 --> 00:21:39,178 Vraiment ? Comment tu le sais ? 329 00:21:39,762 --> 00:21:42,556 La cible est morte. Je l'ai trouvée ce matin. 330 00:21:42,973 --> 00:21:45,684 Il ne restait plus que toi dans cette équation. 331 00:21:47,228 --> 00:21:48,646 Merde. Vraiment ? 332 00:21:50,147 --> 00:21:51,106 Si tu es ici, 333 00:21:51,607 --> 00:21:53,108 l'enfer n'est pas arrivé. 334 00:21:57,279 --> 00:21:58,197 D'accord. 335 00:22:16,215 --> 00:22:17,132 Et maintenant ? 336 00:22:17,842 --> 00:22:19,343 Honnêtement, je sais pas. 337 00:22:20,928 --> 00:22:23,264 Je poursuis ce truc depuis si longtemps 338 00:22:23,597 --> 00:22:25,850 que je n'ai jamais pensé au lendemain. 339 00:22:27,643 --> 00:22:28,978 Et toi ? 340 00:22:29,061 --> 00:22:30,938 J'en ai marre de cette folie. 341 00:22:32,314 --> 00:22:33,858 Je veux repartir de zéro. 342 00:22:33,941 --> 00:22:35,276 Tu devrais faire pareil. 343 00:22:36,277 --> 00:22:38,070 Plus facile à dire qu'à faire. 344 00:22:38,946 --> 00:22:40,364 C'est pas forcément dur. 345 00:22:40,948 --> 00:22:43,909 Imagine que tu n'aies jamais voyagé dans le temps, 346 00:22:43,993 --> 00:22:46,370 que la Directrice ne t'ait pas trouvé. 347 00:22:47,037 --> 00:22:48,205 Que se serait-il passé ? 348 00:22:52,251 --> 00:22:55,212 J'aurais grandi comme un gamin émotionnellement retardé 349 00:22:55,296 --> 00:22:56,714 comme tout le monde ici. 350 00:22:57,339 --> 00:22:58,924 Maintenant, c'est réglé. 351 00:22:59,800 --> 00:23:01,093 Tu vas pouvoir grandir. 352 00:23:02,595 --> 00:23:03,429 Bonne chance. 353 00:23:07,766 --> 00:23:08,601 Hazel. 354 00:23:09,393 --> 00:23:10,895 Juste une dernière chose. 355 00:23:10,978 --> 00:23:11,812 Vas-y. 356 00:23:12,396 --> 00:23:15,065 Qui a appuyé sur la gâchette pour tuer Patch ? 357 00:23:15,858 --> 00:23:16,817 La femme. 358 00:23:19,111 --> 00:23:20,070 Dommage. 359 00:23:20,821 --> 00:23:22,907 L'arme aurait pu innocenter mon frère. 360 00:23:24,408 --> 00:23:25,242 Eh bien, 361 00:23:25,784 --> 00:23:27,703 c'est ton jour de chance, amigo. 362 00:23:27,995 --> 00:23:28,954 Prends-les deux. 363 00:23:30,205 --> 00:23:31,540 J'arrête cette vie. 364 00:23:45,262 --> 00:23:48,098 Vous avez trois nouveaux messages. 365 00:23:48,474 --> 00:23:50,142 Premier message. 366 00:23:50,601 --> 00:23:54,396 Vanya, c'est Mlle Kowalski. M. Puddles est encore absent. 367 00:23:54,521 --> 00:23:57,066 Si vous le voyez, appelez-moi. Merci. 368 00:23:57,399 --> 00:23:58,817 Message suivant. 369 00:24:00,444 --> 00:24:02,488 Vanya, c'est Peter, du théâtre Icarus. 370 00:24:02,571 --> 00:24:05,866 Les billets du concert que tu voulais sont au guichet. 371 00:24:05,950 --> 00:24:07,660 Tes invités peuvent passer. 372 00:24:07,993 --> 00:24:09,578 Message suivant. 373 00:24:10,829 --> 00:24:12,539 Salut, Vanya. C'est moi. 374 00:24:13,415 --> 00:24:14,541 Je voulais juste... 375 00:24:15,668 --> 00:24:17,336 Les choses ont mal tourné. 376 00:24:18,879 --> 00:24:21,465 J'ai toujours voulu être une sœur pour toi. 377 00:24:23,884 --> 00:24:25,886 Apparemment je m'y suis mal pris. 378 00:24:27,805 --> 00:24:29,306 Mais rappelle-moi, OK ? 379 00:24:31,141 --> 00:24:32,351 Je t'aime, frangine. 380 00:24:42,736 --> 00:24:43,946 Je suis désolée. 381 00:25:06,135 --> 00:25:06,969 Allison. 382 00:25:09,013 --> 00:25:09,847 Je suis là. 383 00:25:10,264 --> 00:25:11,140 Je suis là. 384 00:25:11,640 --> 00:25:13,350 N'essaie pas de parler. 385 00:25:13,600 --> 00:25:15,561 Ça risque d'aggraver les choses. 386 00:25:17,354 --> 00:25:19,606 Je suis désolé de ne pas avoir été là. 387 00:25:20,774 --> 00:25:21,650 Ça va aller. 388 00:25:26,697 --> 00:25:28,490 Attends. 389 00:25:30,868 --> 00:25:31,702 Tiens. 390 00:25:44,882 --> 00:25:45,966 On ignore où elle est. 391 00:25:53,515 --> 00:25:54,349 Pouvoirs. 392 00:25:56,477 --> 00:25:57,728 Je ne comprends pas. 393 00:25:59,021 --> 00:25:59,897 Moi si. 394 00:26:03,317 --> 00:26:08,072 Le moment est venu de dévoiler le dernier secret de votre père. 395 00:26:18,415 --> 00:26:19,249 Merde. 396 00:26:22,294 --> 00:26:23,921 Tu es réveillé. 397 00:26:24,421 --> 00:26:25,547 Tu veux un verre ? 398 00:26:28,675 --> 00:26:29,551 Où est-il ? 399 00:26:29,635 --> 00:26:30,761 Je l'ai laissé partir. 400 00:26:31,220 --> 00:26:32,054 Quoi ? 401 00:26:32,137 --> 00:26:35,265 L'apocalypse n'aura pas lieu, alors inutile de se battre. 402 00:26:36,850 --> 00:26:39,144 C'est sa collègue Cha-Cha qui a tué Patch. 403 00:26:39,228 --> 00:26:40,270 Et alors ? 404 00:26:41,688 --> 00:26:43,524 Ils étaient présents tous les deux. 405 00:26:43,607 --> 00:26:46,735 L'un d'eux m'a donné leur deux armes. 406 00:26:47,528 --> 00:26:50,864 Ce qui t'innocentera, car c'est l'arme qui a tué Patch. 407 00:26:52,741 --> 00:26:54,743 Hazel est venu chercher une issue. 408 00:26:54,993 --> 00:26:57,955 Un nouveau départ. Et il se trouve qu'il détenait 409 00:26:58,038 --> 00:27:00,916 l'objet qui ferait un peu de bien à la famille. 410 00:27:01,250 --> 00:27:03,377 - Passons à autre chose. - N'y pense pas. 411 00:27:05,420 --> 00:27:06,296 Comme tu veux. 412 00:27:10,008 --> 00:27:11,093 Je suis curieux. 413 00:27:12,928 --> 00:27:14,263 Ta petite amie, Patch. 414 00:27:15,389 --> 00:27:16,807 Qu'aimais-tu chez elle ? 415 00:27:19,852 --> 00:27:20,853 Plein de choses. 416 00:27:22,896 --> 00:27:24,523 Joli cul. Belles jambes. 417 00:27:25,566 --> 00:27:27,693 Rien de plus profond ? 418 00:27:30,112 --> 00:27:31,488 Elle croyait aux gens. 419 00:27:32,531 --> 00:27:35,450 Malgré toute la merde qu'elle a vue dans les rues. 420 00:27:36,618 --> 00:27:38,579 Elle voyait toujours le bon côté. 421 00:27:40,289 --> 00:27:41,123 Eh bien, 422 00:27:41,206 --> 00:27:44,501 elle serait fière de savoir que tu veux tuer Hazel et Cha-Cha 423 00:27:44,585 --> 00:27:45,878 pour honorer sa mémoire. 424 00:28:23,832 --> 00:28:24,750 Y a quelqu'un ? 425 00:28:34,718 --> 00:28:36,970 - Allison est... - Elle a survécu. 426 00:28:41,475 --> 00:28:42,559 Dieu soit loué. 427 00:28:54,321 --> 00:28:55,530 Que s'est-il passé ? 428 00:29:02,579 --> 00:29:03,830 On s'est disputées. 429 00:29:05,832 --> 00:29:07,334 Et les choses ont dérapé. 430 00:29:10,295 --> 00:29:12,130 Je voulais pas lui faire de mal. 431 00:29:13,382 --> 00:29:15,759 - Crois-moi, je t'en prie. - Je te crois. 432 00:29:16,051 --> 00:29:17,261 C'était un accident. 433 00:29:17,928 --> 00:29:19,930 Je me suis énervée et... 434 00:29:21,682 --> 00:29:22,933 c'est arrivé. 435 00:29:27,688 --> 00:29:28,689 Je peux la voir ? 436 00:29:28,939 --> 00:29:30,190 Elle se repose. 437 00:29:31,483 --> 00:29:32,693 Peut-être plus tard. 438 00:29:35,320 --> 00:29:37,322 Je peux attendre ici un peu ? 439 00:29:38,115 --> 00:29:39,074 Bien sûr. 440 00:29:40,075 --> 00:29:41,076 Tu es chez toi. 441 00:29:45,330 --> 00:29:46,290 Je suis désolée. 442 00:29:47,082 --> 00:29:48,166 Je suis désolée. 443 00:29:55,757 --> 00:29:57,009 J'ai pas fait exprès. 444 00:29:59,594 --> 00:30:01,138 Je sais, Vanya. 445 00:30:13,984 --> 00:30:15,068 Tu me fais mal. 446 00:30:17,738 --> 00:30:19,156 Je suis désolé, Vanya. 447 00:30:20,240 --> 00:30:21,116 Arrête. 448 00:30:22,909 --> 00:30:23,910 Pitié, arrête. 449 00:30:23,994 --> 00:30:24,828 Désolé. 450 00:30:57,402 --> 00:30:58,236 Non. 451 00:31:05,494 --> 00:31:06,328 Les gars ! 452 00:31:07,037 --> 00:31:07,871 Laissez-moi... 453 00:31:11,541 --> 00:31:15,087 Tu as enfermé notre sœur, car selon toi, elle a des pouvoirs. 454 00:31:15,212 --> 00:31:17,464 J'en suis sûr. Pogo me l'a dit. 455 00:31:18,548 --> 00:31:20,384 Il l'a toujours su et papa aussi. 456 00:31:20,467 --> 00:31:22,302 Pourquoi nous l'ont-ils caché ? 457 00:31:22,511 --> 00:31:25,097 Suis-je le seul à découvrir cet endroit ? 458 00:31:25,180 --> 00:31:26,723 Il nous a caché tant de choses. 459 00:31:26,807 --> 00:31:28,683 Il le cachait car il avait peur... 460 00:31:30,060 --> 00:31:30,894 d'elle. 461 00:31:30,977 --> 00:31:32,687 - C'est ridicule. - Tu crois ? 462 00:31:33,271 --> 00:31:36,024 Papa mentait sur tout, pourquoi pas pour ça ? 463 00:31:36,108 --> 00:31:38,485 C'est peut-être elle qui a tué Peabody. 464 00:31:38,568 --> 00:31:40,612 - Et tranché la gorge d'Allison. - Non ! 465 00:31:40,695 --> 00:31:43,865 Désolé, mais on est en train de parler de Vanya. 466 00:31:43,949 --> 00:31:45,033 Notre sœur. 467 00:31:45,242 --> 00:31:48,620 Celle qui pleurait quand gamins, on écrasait des fourmis. 468 00:31:48,703 --> 00:31:50,872 Je sais que c'est dur à croire... 469 00:31:50,956 --> 00:31:53,500 Ce n'est pas dur mais impossible à accepter. 470 00:31:53,583 --> 00:31:56,086 Il a raison. On peut pas l'enfermer sans preuve. 471 00:31:56,169 --> 00:31:57,462 Quelle autre preuve ? 472 00:31:57,546 --> 00:31:59,589 Ouvrons la porte et demandons-lui. 473 00:31:59,673 --> 00:32:01,299 Non, elle ne va nulle part. 474 00:32:01,425 --> 00:32:03,051 Que tu aies raison ou pas, 475 00:32:03,218 --> 00:32:06,721 on doit l'aider, ce qui est impossible si elle est en cage. 476 00:32:06,805 --> 00:32:11,435 On sait juste qu'elle lutte contre ce nouveau pouvoir. 477 00:32:11,518 --> 00:32:12,727 C'est sûrement terrible, 478 00:32:12,811 --> 00:32:16,773 terrifiant de découvrir qu'on peut faire quelque chose 479 00:32:16,857 --> 00:32:18,233 qu'on n'aurait jamais imaginé. 480 00:32:18,316 --> 00:32:22,821 Si Pogo a dit la moitié de la vérité, elle n'est pas un danger que pour nous. 481 00:32:31,621 --> 00:32:34,374 Allison, que fais-tu là ? Tu devrais être couchée. 482 00:32:42,215 --> 00:32:43,216 LAISSEZ-LA PARTIR 483 00:32:43,300 --> 00:32:44,301 C'est impossible. 484 00:32:44,926 --> 00:32:46,178 Elle t'a fait du mal. 485 00:32:52,726 --> 00:32:54,394 MA FAUTE 486 00:32:54,936 --> 00:32:56,980 Désolé, mais elle bouge pas d'ici. 487 00:32:59,608 --> 00:33:01,401 Jusqu'à ce qu'on en sache plus. 488 00:33:09,034 --> 00:33:10,327 Elle reste ici. 489 00:33:19,044 --> 00:33:19,878 Viens. 490 00:33:21,046 --> 00:33:22,547 Tu dois te reposer. 491 00:33:27,302 --> 00:33:29,346 Je suis désolée ! 492 00:33:33,099 --> 00:33:34,059 Allons-y. 493 00:33:44,486 --> 00:33:46,154 Je suis désolée ! 494 00:33:52,035 --> 00:33:53,078 Agnes ! 495 00:33:55,288 --> 00:33:57,666 Je t'avais dit que tu la verrais mourir. 496 00:34:04,005 --> 00:34:04,881 OK, Cha-Cha. 497 00:34:07,217 --> 00:34:08,218 Laisse-la partir. 498 00:34:09,844 --> 00:34:11,513 Tue-moi comme tu le veux. 499 00:34:11,596 --> 00:34:13,056 C'est prévu. 500 00:34:14,057 --> 00:34:15,892 Après que tu l'aies vu mourir. 501 00:34:24,401 --> 00:34:25,235 Arrêtez. 502 00:34:32,409 --> 00:34:33,326 Arrêtez. 503 00:34:36,162 --> 00:34:37,414 Laissez-le ! 504 00:35:05,025 --> 00:35:05,859 Hazel. 505 00:35:29,507 --> 00:35:31,426 Ne lui faites pas mal. 506 00:35:42,437 --> 00:35:43,313 Cha-Cha ! 507 00:35:44,022 --> 00:35:45,231 Laisse-la partir ! 508 00:35:45,982 --> 00:35:47,400 - Tu regardes ? - Non ! 509 00:36:00,497 --> 00:36:01,956 C'est quoi ce bordel ? 510 00:36:24,312 --> 00:36:25,146 Eh bien, 511 00:36:26,398 --> 00:36:28,858 vous avez tout foutu en l'air, vous deux. 512 00:36:38,076 --> 00:36:39,411 Allison, je t'en prie. 513 00:36:40,995 --> 00:36:43,331 Écoute, je n'avais pas le choix. 514 00:36:55,719 --> 00:36:56,553 Allison. 515 00:38:25,183 --> 00:38:27,393 Tu dois être contente d'être rentrée, 516 00:38:28,144 --> 00:38:29,229 avec tes amies. 517 00:38:31,105 --> 00:38:32,357 C'est bon, 518 00:38:33,358 --> 00:38:34,317 tu peux le dire. 519 00:38:35,944 --> 00:38:37,779 On était un couple mal assorti. 520 00:38:43,910 --> 00:38:46,329 C'est pas facile pour moi, Delores, et... 521 00:38:46,913 --> 00:38:50,333 sache que j'ai chéri chaque minute passée avec toi. 522 00:38:51,709 --> 00:38:53,878 Les 23 millions et demi. 523 00:38:55,755 --> 00:38:56,714 Une vie entière. 524 00:39:03,012 --> 00:39:03,888 Regarde-nous. 525 00:39:05,390 --> 00:39:07,642 Heureusement qu'on a une autre chance. 526 00:39:16,651 --> 00:39:17,610 Tu as raison, 527 00:39:18,820 --> 00:39:20,446 il faut que je grandisse. 528 00:39:25,118 --> 00:39:27,203 Je ne t'oublierai jamais, Delores. 529 00:39:44,596 --> 00:39:45,972 - Mademoiselle ? - Oui ? 530 00:39:46,097 --> 00:39:48,182 Vous pouvez habiller ce mannequin ? 531 00:39:50,810 --> 00:39:52,312 Elle aime les paillettes. 532 00:40:25,428 --> 00:40:27,096 Ils ont encore peur de nous. 533 00:40:32,018 --> 00:40:33,561 Même après toutes ces années. 534 00:40:34,520 --> 00:40:35,855 Peur de notre pouvoir. 535 00:40:37,023 --> 00:40:38,149 Tu n'es pas réelle. 536 00:40:38,316 --> 00:40:39,317 On a tué Leonard. 537 00:40:41,819 --> 00:40:43,029 Car il nous a menti. 538 00:40:43,613 --> 00:40:44,864 Pas sur tout. 539 00:40:45,698 --> 00:40:47,075 De quoi tu parles ? 540 00:40:47,450 --> 00:40:48,326 Tu le sais. 541 00:40:49,035 --> 00:40:50,244 Tu l'as toujours su. 542 00:40:51,329 --> 00:40:52,830 Nos frères et notre sœur, 543 00:40:53,539 --> 00:40:54,874 ils sont comme papa. 544 00:40:56,000 --> 00:40:57,502 Ils veulent nous dominer, 545 00:40:58,127 --> 00:40:59,128 nous faire taire, 546 00:40:59,420 --> 00:41:02,048 nous isoler du groupe et de la lumière, 547 00:41:02,131 --> 00:41:04,342 et qu'on n'attire jamais l'attention. 548 00:41:04,759 --> 00:41:06,177 Ça ne s'arrêtera jamais. 549 00:41:07,637 --> 00:41:08,930 Sauf si on réagit. 550 00:41:11,891 --> 00:41:13,226 Mais c'est notre famille. 551 00:41:13,309 --> 00:41:16,437 Ils ont peur de toi à présent et tu resteras ici à jamais. 552 00:41:18,856 --> 00:41:20,566 Tu te souviens comment c'était ? 553 00:41:21,609 --> 00:41:24,862 De regarder ces murs gris pendant des heures, 554 00:41:25,530 --> 00:41:28,533 jour après jour, pendant qu'ils jouaient ensemble ? 555 00:41:29,742 --> 00:41:32,370 Tu veux vivre ainsi jusqu'à la fin de nos jours ? 556 00:41:41,963 --> 00:41:43,715 Je ne peux pas respirer ici. 557 00:41:45,800 --> 00:41:47,427 Je ne peux pas respirer. 558 00:41:47,802 --> 00:41:48,970 Alors réagis. 559 00:41:50,596 --> 00:41:51,848 Assume ce qu'on est. 560 00:41:54,308 --> 00:41:56,019 Ce qu'on a toujours été. 561 00:43:02,043 --> 00:43:03,169 Mon Dieu. 562 00:44:10,736 --> 00:44:13,114 Sous-titres : Marie Ramblier