1 00:00:06,215 --> 00:00:09,885 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,428 --> 00:00:12,304 1993 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,932 Para saudaramu sudah menyelesaikan makanan mereka 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,517 dan mulai latihan hari ini. 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,936 Kau tak ingin bergabung, Number Seven? 6 00:00:21,104 --> 00:00:23,023 Ada yang paginya terasa berat? 7 00:00:26,235 --> 00:00:28,654 Kau tahu cara menghiburku saat sedih? 8 00:00:29,238 --> 00:00:30,072 Bernyanyi. 9 00:00:54,137 --> 00:00:55,013 Number Seven! 10 00:01:02,437 --> 00:01:05,148 Hai, Number Seven. Aku pengasuh barumu, Ny. Cornwallis. 11 00:01:09,111 --> 00:01:10,070 Number Seven! 12 00:01:14,449 --> 00:01:17,578 Halo, aku Nn. Stevenbaker, pengasuh barumu. 13 00:01:21,331 --> 00:01:22,165 Number Seven! 14 00:01:27,045 --> 00:01:28,547 Halo, Number Seven. 15 00:01:28,630 --> 00:01:31,133 Namaku Grace. Aku pengasuh barumu. 16 00:01:31,508 --> 00:01:33,552 Ayahmu bilang kau tak suka bubur gandum, 17 00:01:33,844 --> 00:01:36,138 tapi kita harus sarapan agar tumbuh besar dan kuat 18 00:01:36,597 --> 00:01:39,141 dan kau harus latihan dengan yang lain setelah makan. 19 00:01:39,558 --> 00:01:40,934 Sini, biar kubantu. 20 00:02:32,194 --> 00:02:33,236 Kita coba lagi? 21 00:02:34,946 --> 00:02:37,115 Lebih baik makan bubur gandummu sebelum dingin. 22 00:03:03,433 --> 00:03:04,935 Kita aman di sini. 23 00:03:06,061 --> 00:03:07,020 Tak bisa lama-lama. 24 00:03:07,771 --> 00:03:09,106 Kita harus mengepak barang. 25 00:03:11,733 --> 00:03:12,609 Vanya? 26 00:03:16,947 --> 00:03:17,906 Vanya? 27 00:03:22,744 --> 00:03:23,870 Ayo bersihkan dirimu. 28 00:03:32,212 --> 00:03:33,046 Keluargamu, 29 00:03:34,256 --> 00:03:35,841 mereka akan segera menemui kita. 30 00:03:39,428 --> 00:03:40,262 Tak apa-apa. 31 00:03:41,096 --> 00:03:43,223 Kau tak perlu khawatir, sekarang kita tim. 32 00:03:44,474 --> 00:03:45,851 Melawan mereka. 33 00:03:49,813 --> 00:03:51,481 Kenapa mereka mau menemuiku? 34 00:03:55,193 --> 00:03:56,069 Vanya. 35 00:03:57,237 --> 00:03:58,488 Kau membunuh Allison. 36 00:03:59,114 --> 00:04:00,073 Tidak, aku 37 00:04:01,074 --> 00:04:02,200 kehilangan kendali. 38 00:04:05,412 --> 00:04:07,414 Semuanya terjadi sangat cepat. 39 00:04:08,540 --> 00:04:09,374 Aku tahu. 40 00:04:09,624 --> 00:04:12,252 Itu bukan salahmu. Kau melindungi dirimu sendiri. 41 00:04:12,961 --> 00:04:14,296 Bukan begitu menurut mereka. 42 00:04:16,715 --> 00:04:19,342 Tidak. Aku akan jelaskan pada mereka. 43 00:04:21,762 --> 00:04:25,348 Aku hanya harus menemui mereka dan jelaskan semuanya. 44 00:04:25,432 --> 00:04:26,600 Mereka ingin menyakitimu. 45 00:04:27,809 --> 00:04:30,687 Hanya aku yang ada di pihakmu yang mengerti 46 00:04:31,229 --> 00:04:33,398 betapa spesialnya 47 00:04:34,483 --> 00:04:35,484 dirimu sebenarnya. 48 00:04:36,526 --> 00:04:38,403 Aku tahu saat pertama bertemu denganmu. 49 00:04:38,570 --> 00:04:41,281 Aku melihatnya sekarang saat aku melihat wajahmu. 50 00:04:41,823 --> 00:04:43,074 Tapi mereka tak melihatnya. 51 00:04:43,700 --> 00:04:44,576 Tidak pernah. 52 00:04:46,536 --> 00:04:47,496 Takkan pernah. 53 00:04:52,542 --> 00:04:53,376 Katakan. 54 00:04:57,881 --> 00:04:58,715 Aku tak bisa. 55 00:05:02,469 --> 00:05:03,428 Katakan demi aku. 56 00:05:08,600 --> 00:05:09,434 Aku spesial. 57 00:05:14,231 --> 00:05:15,106 Katakan lagi. 58 00:05:18,318 --> 00:05:19,152 Aku spesial. 59 00:05:20,904 --> 00:05:22,572 Sekarang tak sulit lagi. 60 00:05:30,288 --> 00:05:31,832 Ayo! Ayo pergi! 61 00:05:32,123 --> 00:05:33,291 Kurasa ia tak bernapas. 62 00:05:33,375 --> 00:05:35,335 Jika tak membawanya ke atas, ia akan mati. 63 00:05:35,710 --> 00:05:37,504 Laringnya terluka sangat parah. 64 00:05:37,587 --> 00:05:39,381 - Kalian harus donor darah. - Aku saja. 65 00:05:39,840 --> 00:05:42,801 - Akan kulakukan. - Aku khawatir tak bisa, Nak. 66 00:05:42,884 --> 00:05:45,512 Darahmu lebih cocok denganku. 67 00:05:47,430 --> 00:05:49,391 Hai, jangan khawatir. Aku bisa mengatasinya. 68 00:05:49,808 --> 00:05:50,642 Aku suka jarum. 69 00:05:50,725 --> 00:05:51,893 Master Klaus, 70 00:05:52,727 --> 00:05:56,565 darahmu, maaf, terlalu terkontaminasi. 71 00:05:56,648 --> 00:05:59,025 Minggir. Ya, lanjutkan. Akan kulakukan. 72 00:06:06,908 --> 00:06:07,993 Tahan dia. 73 00:06:11,621 --> 00:06:12,747 Apa yang kau lakukan? 74 00:06:13,415 --> 00:06:14,666 Aku mencari obat. 75 00:06:15,709 --> 00:06:16,626 Jangan lakukan itu. 76 00:06:16,710 --> 00:06:18,712 Aku bosan mendengarmu. 77 00:06:19,212 --> 00:06:21,381 Pergi saja. Pergilah. 78 00:06:21,882 --> 00:06:23,049 Aku suka kau yang sadar. 79 00:06:23,425 --> 00:06:26,428 - Ya, sadar itu terlalu tinggi. - Lihat ke mana obat itu membawamu. 80 00:06:26,511 --> 00:06:28,013 Ke mana obatnya membawaku? 81 00:06:28,471 --> 00:06:30,515 Ke mana obatnya membawaku? Tak ke mana pun. 82 00:06:30,765 --> 00:06:32,851 Aku tak bisa bicara dengan orang yang kucinta. 83 00:06:33,059 --> 00:06:34,895 Aku masih dianggap remeh. 84 00:06:35,061 --> 00:06:36,855 Aku mau mati rasa lagi. 85 00:06:39,190 --> 00:06:40,358 Kau sangat lemah. 86 00:06:40,817 --> 00:06:42,652 - Ya, begitu? - Ya, begitu. 87 00:06:42,903 --> 00:06:43,862 Hai! 88 00:06:43,945 --> 00:06:45,572 Hidup tak seharusnya mudah. 89 00:06:46,114 --> 00:06:47,365 Hidup itu berat. 90 00:06:47,657 --> 00:06:49,242 Hal buruk terjadi. Orang baik mati. 91 00:06:49,534 --> 00:06:52,829 Wow, mainkan kartu mati lagi, ha? Kau harus ganti topik pembicaraan. 92 00:06:52,913 --> 00:06:54,164 Aku membicarakan Dave. 93 00:06:54,706 --> 00:06:57,459 Kau tahu, aku lelah melihatmu berkubang dengan kepasrahan. 94 00:06:57,542 --> 00:06:58,919 Alihkan saja pandanganmu. 95 00:06:59,085 --> 00:07:00,337 Kau lebih baik dari itu. 96 00:07:00,462 --> 00:07:01,296 Dan Dave? 97 00:07:02,130 --> 00:07:02,964 Ia juga tahu itu. 98 00:07:09,930 --> 00:07:11,890 Kau benar. 99 00:07:12,015 --> 00:07:13,975 Maafkan aku. 100 00:07:14,893 --> 00:07:15,727 Syukurlah. 101 00:07:16,811 --> 00:07:17,646 Bodoh! 102 00:07:30,408 --> 00:07:32,577 Kau seperti Patrick Swayze bagiku. 103 00:07:33,578 --> 00:07:34,663 Bagaimana caranya? 104 00:07:35,956 --> 00:07:37,123 Aku tak melakukannya. 105 00:07:38,708 --> 00:07:39,584 Kau melakukannya. 106 00:07:40,752 --> 00:07:41,586 Menurutku. 107 00:07:45,173 --> 00:07:48,635 Bajingan yang hampir membunuh saudari kita masih di luar sana, bersama Vanya. 108 00:07:48,718 --> 00:07:51,346 - Kita harus mengejar mereka. - Vanya, tidak penting. 109 00:07:51,429 --> 00:07:54,724 Hai, dia saudari kita. Kau bahkan tak berperasaan, Five. 110 00:07:54,808 --> 00:07:56,810 Bukannya aku tak peduli dengannya, 111 00:07:57,018 --> 00:07:58,728 tapi jika kiamat terjadi hari ini, 112 00:07:58,812 --> 00:08:01,272 ia mati bersama dengan tujuh milyar manusia yang lain. 113 00:08:02,691 --> 00:08:04,567 Harold Jenkins prioritas utama kita. 114 00:08:04,651 --> 00:08:06,111 Aku setuju. Ayo pergi. 115 00:08:06,528 --> 00:08:07,696 Hai, jangan libatkan aku. 116 00:08:08,488 --> 00:08:10,532 Maksudku, jangan tersinggung atau apa. 117 00:08:10,615 --> 00:08:15,286 Kurasa ini tekanan yang sangat besar bagi aku yang baru sadar ini. 118 00:08:16,037 --> 00:08:17,288 - Kau ikut. - Tidak. 119 00:08:17,372 --> 00:08:19,708 Kupikir kita semua setuju bahwa kekuatanku, 120 00:08:20,208 --> 00:08:21,501 sangat tak berguna. 121 00:08:21,584 --> 00:08:23,503 Aku hanya akan menghalangi kalian. 122 00:08:24,129 --> 00:08:24,963 Klaus, berdiri. 123 00:08:25,714 --> 00:08:26,840 Kau tak bisa memaksaku. 124 00:08:29,467 --> 00:08:30,343 HALO SELAMAT TINGGAL 125 00:08:30,427 --> 00:08:32,762 Lagi-lagi sedikit latihan takkan rugi. 126 00:08:33,179 --> 00:08:34,014 Ya. 127 00:08:37,517 --> 00:08:39,144 Kubilang pergi! 128 00:08:39,227 --> 00:08:40,437 Vanya, aku menyayangimu! 129 00:08:41,021 --> 00:08:42,397 Aku dengar rumor... 130 00:08:44,274 --> 00:08:45,233 Allison! 131 00:08:58,663 --> 00:08:59,664 Sial. 132 00:09:24,272 --> 00:09:26,232 TAK TERKENDALI 133 00:09:26,316 --> 00:09:27,442 HARUS TETAP DIRAHASIAKAN 134 00:09:27,525 --> 00:09:28,401 Astaga. 135 00:09:28,485 --> 00:09:29,778 CARA MEMBATASI KEKUATANNYA 136 00:09:29,861 --> 00:09:31,613 Vanya? Ayo berangkat. 137 00:09:35,617 --> 00:09:36,785 Vanya, aku bisa jelaskan. 138 00:09:41,581 --> 00:09:43,750 Kau memanfaatkanku selama ini. 139 00:09:43,833 --> 00:09:44,667 Itu tidak benar. 140 00:09:45,627 --> 00:09:47,754 - Aku hanya berusaha melindungimu. - Dari siapa? 141 00:09:48,213 --> 00:09:49,172 Dari keluargamu. 142 00:09:49,964 --> 00:09:51,674 Mereka yang mencoba menyakitimu. 143 00:09:52,092 --> 00:09:54,469 Vanya, semuanya ada di buku catatan itu. 144 00:09:54,761 --> 00:09:55,762 Ayahmu 145 00:09:56,513 --> 00:09:57,764 takut denganmu. 146 00:09:59,015 --> 00:10:01,226 Itu alasannya membuatmu meminum obat. 147 00:10:01,309 --> 00:10:02,477 Bukan untuk membantumu. 148 00:10:03,394 --> 00:10:04,646 Itu untuk menahanmu. 149 00:10:06,397 --> 00:10:10,610 Ia tak percaya bahwa kau cukup kuat untuk mengendalikan kekuatanmu. 150 00:10:11,152 --> 00:10:13,154 Tapi aku tak pernah takut padamu. 151 00:10:13,863 --> 00:10:15,240 Aku merangkulmu. 152 00:10:16,116 --> 00:10:17,534 Hanya aku 153 00:10:18,201 --> 00:10:20,453 yang menerimamu apa adanya. 154 00:10:21,496 --> 00:10:23,623 Saudara dan saudarimu, 155 00:10:23,706 --> 00:10:26,209 mereka bersama ayahmu di setiap langkahnya. 156 00:10:32,132 --> 00:10:33,424 Siapa Harold Jenkins? 157 00:10:41,599 --> 00:10:42,433 Ia 158 00:10:43,726 --> 00:10:44,769 seseorang seperti kita. 159 00:10:49,566 --> 00:10:50,817 Lelaki kesepian. 160 00:10:52,318 --> 00:10:55,155 Orang luar yang keluarganya kejam padanya. 161 00:10:55,822 --> 00:10:59,325 Yang diinginkannya hanya didengarkan dan disayangi. 162 00:11:03,371 --> 00:11:04,497 Allison benar. 163 00:11:04,956 --> 00:11:07,292 - Kau jahat. - Bukan aku yang mencoba membunuhmu. 164 00:11:07,375 --> 00:11:08,209 Aku harus pergi. 165 00:11:08,293 --> 00:11:10,044 Apa yang telah mereka lakukan untukmu? 166 00:11:11,087 --> 00:11:13,214 Aku alasanmu mendapat kursi pertama. 167 00:11:14,841 --> 00:11:16,384 Aku diaudisi dan dapat tempat itu. 168 00:11:16,843 --> 00:11:19,637 Kau pikir kursi pertama hilang sendiri? 169 00:11:22,682 --> 00:11:23,725 Apa yang kau lakukan? 170 00:11:24,559 --> 00:11:25,768 Aku melakukan ini untukmu. 171 00:11:26,060 --> 00:11:27,020 Menjauhlah dariku. 172 00:11:27,353 --> 00:11:28,521 Vanya, kita dalam bahaya. 173 00:11:29,105 --> 00:11:31,733 Kita dalam bahaya. Keluargamu telah melihat aksimu dan 174 00:11:31,816 --> 00:11:34,444 mereka tahu kemampuanmu dan akan mengejar kita. 175 00:11:34,527 --> 00:11:36,196 - Mereka akan mendengarku. - Tidak. 176 00:11:36,279 --> 00:11:37,822 Mereka ingin kau merasa lemah. 177 00:11:37,906 --> 00:11:39,824 Tapi merekalah yang lemah daripada kau. 178 00:11:39,908 --> 00:11:41,784 Dibandingkan mereka, kau adalah Tuhan. 179 00:11:44,329 --> 00:11:47,582 Kau hanya harus membuka matamu untuk melihat mereka sebenarnya. 180 00:11:47,874 --> 00:11:49,459 Aku memberikannya padamu. 181 00:11:50,084 --> 00:11:52,378 Jadi, ayo selesaikan apa yang kita mulai. 182 00:11:53,338 --> 00:11:55,965 - Vanya, kau membutuhkanku. - Yang kubutuhkan keluargaku. 183 00:11:58,176 --> 00:11:59,010 Aku tidak... 184 00:12:00,720 --> 00:12:02,513 Aku tak bermaksud membunuh Allison. 185 00:12:05,099 --> 00:12:06,142 Dan aku menyayanginya. 186 00:12:09,479 --> 00:12:10,563 Dan aku sayang mereka. 187 00:12:13,691 --> 00:12:14,776 Ayahmu benar. 188 00:12:15,235 --> 00:12:16,194 Tak cukup kuat. 189 00:12:17,070 --> 00:12:17,946 Ia mengetahuinya. 190 00:12:18,738 --> 00:12:19,989 Dan sekarang aku tahu. 191 00:12:21,783 --> 00:12:22,825 Kau lemah. 192 00:12:22,909 --> 00:12:23,785 Hentikan. 193 00:12:25,161 --> 00:12:25,995 Kau menyedihkan. 194 00:12:26,079 --> 00:12:27,121 Kumohon jangan. 195 00:12:28,581 --> 00:12:30,250 Lihat dirimu. Kau bukan apa-apa. 196 00:12:30,333 --> 00:12:31,167 Tidak! 197 00:12:31,501 --> 00:12:33,586 - Kau biasa saja. - Hentikan! 198 00:12:33,670 --> 00:12:35,296 - Kurang dari biasa! - Hentikan! 199 00:12:35,922 --> 00:12:37,382 Kau tak spesial. 200 00:12:37,465 --> 00:12:40,843 - Biasa. Menyedihkan. Tak berarti! - Hentikan! 201 00:12:50,228 --> 00:12:51,062 Tidak. 202 00:12:51,646 --> 00:12:53,022 Jangan mengejarku, Vanya. 203 00:12:54,399 --> 00:12:55,233 Kumohon. 204 00:12:55,942 --> 00:12:56,776 Kumohon. 205 00:13:48,244 --> 00:13:51,706 Hai Hazel, aku tak mengira kau kembali secepat ini, 206 00:13:51,789 --> 00:13:53,124 kau tahu, aku dapat... 207 00:13:53,207 --> 00:13:57,128 Nikmati pembaruan gratis di Rain and Quail B&B di sebelah 208 00:13:57,211 --> 00:13:59,672 untuk membeli 209 00:14:00,173 --> 00:14:01,841 Atrium Pass premium kami. 210 00:14:02,800 --> 00:14:05,386 Jika kau ke sini mencari Hazel, ia tak kemari. 211 00:14:05,511 --> 00:14:06,346 Ia meninggalkanku. 212 00:14:07,472 --> 00:14:08,431 Tentu saja. 213 00:14:11,309 --> 00:14:13,227 Sebenarnya bukan ini yang kubayangkan. 214 00:14:14,103 --> 00:14:16,189 - Peremehan tahun ini. - Tak ada tanda Vanya. 215 00:14:16,272 --> 00:14:17,899 Ayo pergi sebelum polisi datang. 216 00:14:17,982 --> 00:14:18,816 Tunggu sebentar. 217 00:14:26,824 --> 00:14:28,034 Ayo, Five, apa yang kau... 218 00:14:29,202 --> 00:14:30,036 Wow. 219 00:14:31,537 --> 00:14:34,082 Warna mata sama, ukuran pupil sama. Inilah dia. 220 00:14:34,374 --> 00:14:36,584 Mata yang sudah kubawa selama bertahun-tahun, ini 221 00:14:37,502 --> 00:14:39,128 ditemukan di tempat yang tepat. 222 00:14:41,422 --> 00:14:43,758 Kita punya yang harus dibunuh untuk hentikan kiamat. 223 00:14:43,841 --> 00:14:45,468 Yes! Ayo pergi. 224 00:14:46,511 --> 00:14:48,721 Tidak. Tunggu. Tak mungkin semudah ini. 225 00:14:49,013 --> 00:14:52,058 Dengar, ini catatan yang kudapat dari Commission, 226 00:14:52,141 --> 00:14:54,060 yang bilang, "Lindungi Harold Jenkins," 227 00:14:54,185 --> 00:14:55,686 alias Leonard Peabody. 228 00:14:56,521 --> 00:14:57,647 Siapa yang membunuhnya? 229 00:14:58,022 --> 00:14:58,856 Siapa pelakunya? 230 00:14:58,940 --> 00:15:04,487 Aku punya ide gila. Gila, kenapa kita tak cari Vanya dan tanya apa yang terjadi? 231 00:15:05,196 --> 00:15:08,658 Jika Vanya bisa lolos dari bajingan ini, ia mungkin menuju Academy. 232 00:15:15,456 --> 00:15:16,666 Apa ia akan bertahan? 233 00:15:17,083 --> 00:15:17,917 Ya. 234 00:15:18,501 --> 00:15:20,545 Tapi pita suaranya terluka sangat parah. 235 00:15:22,380 --> 00:15:24,799 Suatu keajaiban bahwa pembuluh nadinya tidak putus. 236 00:15:27,093 --> 00:15:28,428 Apa ia nanti bisa bicara? 237 00:15:29,095 --> 00:15:30,346 Terlalu awal untuk menduga. 238 00:15:31,180 --> 00:15:34,016 Yang lebih penting, terima kasih untukmu dan saudaramu, 239 00:15:34,600 --> 00:15:36,060 ia masih bersama kita. 240 00:15:39,939 --> 00:15:42,775 Grace dan aku bisa mengatasinya dari sini, Master Luther. 241 00:15:43,526 --> 00:15:45,361 Pergilah. Istirahat. 242 00:15:47,321 --> 00:15:49,449 Kau orang terakhir yang akan kupercaya saat ini. 243 00:15:53,035 --> 00:15:54,287 Aku takkan ke mana-mana. 244 00:16:17,727 --> 00:16:18,811 Tak ada pertanda Vanya. 245 00:16:18,895 --> 00:16:21,898 - Ia tak ada di kamar-kamar. - Ia juga tak ada di bawah. 246 00:16:21,981 --> 00:16:22,815 Yah, aku keluar. 247 00:16:23,024 --> 00:16:24,775 - Tunggu. - Kau mau ke mana? 248 00:16:24,859 --> 00:16:26,861 Vanya masih di sana, Hazel dan Cha-Cha juga. 249 00:16:26,944 --> 00:16:27,778 Aku tahu. 250 00:16:27,945 --> 00:16:29,822 Aku akan berkemas lalu keluar dari sini. 251 00:16:30,323 --> 00:16:32,366 Ada urusan yang belum selesai dengan mereka. 252 00:16:36,913 --> 00:16:40,208 Apa ayah bilang sesuatu tentang kiamat saat kalian bicara? 253 00:16:40,291 --> 00:16:42,084 Ada petunjuk bagaimana terjadinya? 254 00:16:42,251 --> 00:16:44,629 Tak ada petunjuk. Hanya mencukurku dengan kejam. 255 00:16:45,338 --> 00:16:46,339 Tapi tak ada petunjuk. 256 00:16:49,926 --> 00:16:53,137 Kau tahu, aku memikirkannya, ia menyebutkan sesuatu tentang potensiku 257 00:16:53,221 --> 00:16:56,057 dan bagaimana aku bahkan hanya menggali permukaan dari... 258 00:16:56,140 --> 00:16:58,643 - Bagaimana ia tahu tentang kiamat? - Entahlah, dengar, 259 00:16:58,726 --> 00:17:01,020 caramu menjelajah waktu, bagaimana kau, 260 00:17:01,479 --> 00:17:02,855 Bagaimana kau tahu caranya? 261 00:17:03,523 --> 00:17:04,357 Aku tak tahu. 262 00:17:05,066 --> 00:17:07,068 Kau akan menyadarinya saat kau sadar. 263 00:17:07,235 --> 00:17:11,572 Hai, aku sadar. Aku sudah sadar hampir dua hari ini. 264 00:17:11,656 --> 00:17:13,658 - Ya, dua hari. - Rasanya seperti 45 tahun. 265 00:17:14,367 --> 00:17:15,618 Kau mengakali siapa, Klaus? 266 00:17:16,035 --> 00:17:17,703 Aku melihatmu gemetar seharian. 267 00:17:17,787 --> 00:17:20,081 Kalau begitu, kurasa kita berdua melawan kecanduan. 268 00:17:20,164 --> 00:17:21,832 - Aku bukan pecandu. - Kau pecandu. 269 00:17:22,333 --> 00:17:24,877 Kau kecanduan obat bernama kiamat. 270 00:17:24,961 --> 00:17:26,504 - Kau salah. - Gejala pertama. 271 00:17:26,587 --> 00:17:27,672 Penyangkalan. 272 00:17:27,755 --> 00:17:30,258 Kau dan aku, kita berbeda. 273 00:17:30,341 --> 00:17:31,551 Aku melihat tatapan itu 274 00:17:31,801 --> 00:17:34,845 di mata seseorang yang tak tahu siapa dirinya 275 00:17:35,304 --> 00:17:36,764 tanpa perasaan melayangnya lagi. 276 00:17:36,847 --> 00:17:37,890 Percayalah. 277 00:17:38,558 --> 00:17:40,351 Kau harus melepaskannya. 278 00:17:45,898 --> 00:17:47,942 Kiasannya, tapi itu bekerja juga. 279 00:17:52,196 --> 00:17:53,239 Sehari sekali. 280 00:17:55,533 --> 00:17:58,119 Aku tahu tempat gelapmu yang damai sekarang. 281 00:18:01,872 --> 00:18:04,542 Dan aku tahu sakitnya saat kau meninggalkannya dan sadar 282 00:18:05,209 --> 00:18:07,128 menjadi orang yang bukan dirimu lagi. 283 00:18:17,013 --> 00:18:18,097 Saat aku sadar, 284 00:18:20,349 --> 00:18:21,392 aku marah. 285 00:18:22,893 --> 00:18:26,105 Aku marah karena kau pergi dan melangkah dengan hidupmu. 286 00:18:28,024 --> 00:18:29,775 Dan aku masih terjebak di sini sendiri 287 00:18:30,026 --> 00:18:32,153 dengan ayah dan rumah tuanya yang kacau. 288 00:18:34,155 --> 00:18:35,114 Tapi aku salah, 289 00:18:35,406 --> 00:18:38,492 karena aku menyuruh semuanya pergi, dan 290 00:18:42,371 --> 00:18:45,333 itu termasuk satu orang yang kucintai dengan segenap hatiku. 291 00:18:55,718 --> 00:18:57,094 Allison, maafkan aku. 292 00:18:59,347 --> 00:19:01,015 Maaf aku tak ada di sana. 293 00:19:02,558 --> 00:19:04,310 Takkan kubiarkan kau bangun sendirian. 294 00:19:10,024 --> 00:19:11,525 Menurutmu kita berhasil? 295 00:19:12,568 --> 00:19:14,820 Menurutmu kita benar-benar menghentikan kiamat? 296 00:19:18,324 --> 00:19:19,200 Sekarang apa? 297 00:19:21,869 --> 00:19:22,703 Aku tak tahu. 298 00:19:25,373 --> 00:19:26,916 Aku siap menerima saran. 299 00:19:30,544 --> 00:19:31,379 Aku mengerti. 300 00:19:37,468 --> 00:19:38,511 Hai, Pewaktu lama. 301 00:19:39,595 --> 00:19:41,222 Kau tahu saudariku? 302 00:19:42,056 --> 00:19:43,891 Jika tidak, kau mau margarita? 303 00:19:46,852 --> 00:19:47,687 Ayolah. 304 00:19:52,733 --> 00:19:53,943 Kau kemari mau membunuhku. 305 00:19:56,404 --> 00:19:58,614 Sial. Maaf. Kebiasaan lama. 306 00:19:59,490 --> 00:20:01,992 Meski aku mengerti kenapa kau merasa seperti itu. 307 00:20:03,828 --> 00:20:06,789 Kau menyerang rumah kami, berusaha membunuh keluargaku, dan 308 00:20:06,914 --> 00:20:07,957 menculik saudaraku. 309 00:20:08,040 --> 00:20:09,834 Dahulu, tak banyak yang bisa kulakukan. 310 00:20:09,917 --> 00:20:11,961 Jangan lupa, bukan aku saja pembunuh di sini. 311 00:20:12,044 --> 00:20:13,921 Kau punya sejarah buruk, Sobat. 312 00:20:14,505 --> 00:20:15,423 Omong-omong, 313 00:20:16,716 --> 00:20:18,884 pekerjaanmu di Calhoun, itu jadi legenda. 314 00:20:18,968 --> 00:20:20,219 Sulit dipercaya aku di sini 315 00:20:20,803 --> 00:20:23,431 - duduk dan bicara denganmu. - Hazel, kenapa kau di sini? 316 00:20:24,223 --> 00:20:25,057 Yah, aku... 317 00:20:25,141 --> 00:20:26,559 Diego, berhenti! 318 00:20:27,643 --> 00:20:28,686 Berdiri! 319 00:20:30,438 --> 00:20:33,691 Sebelum kau membunuhnya, mungkin kau ingin dengar apa katanya. 320 00:20:35,568 --> 00:20:37,403 Kau akan kubunuh karena Patch. 321 00:20:39,113 --> 00:20:40,740 Atau tidak. Mari kita lihat. 322 00:20:42,199 --> 00:20:43,451 Ayolah! 323 00:20:46,412 --> 00:20:47,371 Itu pasti sakit. 324 00:21:07,558 --> 00:21:08,976 Aku punya batas untuk gigitan. 325 00:21:11,562 --> 00:21:14,815 Hazel, apa pun alasanmu kemari, kusarankan cepat katakan, 326 00:21:15,483 --> 00:21:16,650 sebelum ia sadar. 327 00:21:17,109 --> 00:21:19,945 Partnerku kutinggalkan, keluar dari Commission, ingin membantu. 328 00:21:20,654 --> 00:21:23,199 - Untuk apa? - Untuk membantu menghentikan kiamat. 329 00:21:25,534 --> 00:21:27,912 Demi apa yang menurutmu lucu sekarang? 330 00:21:27,995 --> 00:21:30,498 Sebelum kujawab, kenapa kau mau membantu kami? 331 00:21:31,415 --> 00:21:34,084 Anggap saja aku memberi investasi di toko donat. 332 00:21:34,502 --> 00:21:37,630 Aku benci mengatakan, tapi kau terlambat sehari dan kurang satu dolar. 333 00:21:37,713 --> 00:21:40,591 Kenyataan kau di sini sekarang berarti tanpa diragukan lagi 334 00:21:40,674 --> 00:21:42,051 kiamat sudah berakhir. 335 00:21:42,510 --> 00:21:43,969 Benarkah? Bagaimana kau tahu? 336 00:21:44,762 --> 00:21:46,388 Tandanya sudah mati. 337 00:21:46,514 --> 00:21:47,556 Kutemukan pagi ini. 338 00:21:47,973 --> 00:21:50,643 Kau yang terakhir tahu. 339 00:21:52,269 --> 00:21:53,687 Sial. Benarkah? 340 00:21:55,356 --> 00:21:56,440 Jika kau keluar, 341 00:21:56,607 --> 00:21:57,983 Hellrider takkan berkendara. 342 00:22:02,279 --> 00:22:03,197 Baiklah. 343 00:22:21,215 --> 00:22:22,132 Jadi sekarang apa? 344 00:22:22,842 --> 00:22:24,260 Sejujurnya aku tak tahu. 345 00:22:25,928 --> 00:22:27,805 Aku telah mengejar ini lama sekali, 346 00:22:28,681 --> 00:22:30,683 aku tak pernah berpikir hari berikutnya. 347 00:22:32,643 --> 00:22:33,978 Entahlah. Bagaimana denganmu? 348 00:22:34,061 --> 00:22:35,771 Aku muak dengan semua kekacauan ini. 349 00:22:37,314 --> 00:22:38,524 Saatnya mulai lagi. 350 00:22:39,024 --> 00:22:40,276 Kau harusnya juga begitu. 351 00:22:41,318 --> 00:22:42,736 berkata memang lebih mudah. 352 00:22:43,946 --> 00:22:45,281 Tak harus sulit. 353 00:22:45,573 --> 00:22:49,577 Maksudku, coba berpikir begini: jika kau tak pernah menjelajah waktu, kau takkan 354 00:22:49,785 --> 00:22:51,370 bertemu dengan Handler, 355 00:22:51,912 --> 00:22:52,955 apa yang akan terjadi? 356 00:22:57,376 --> 00:23:00,087 Kurasa aku akan tumbuh jadi pria kecil yang emosional 357 00:23:00,170 --> 00:23:01,547 seperti yang lain di sini. 358 00:23:02,339 --> 00:23:03,924 Yah, begitulah. 359 00:23:04,842 --> 00:23:05,843 Kini kau bisa tumbuh. 360 00:23:07,595 --> 00:23:08,429 Semoga sukses. 361 00:23:12,766 --> 00:23:13,601 Hazel. 362 00:23:14,393 --> 00:23:15,853 Satu hal lagi sebelum kau pergi. 363 00:23:15,978 --> 00:23:16,812 Katakan. 364 00:23:17,396 --> 00:23:19,899 Siapa dari kalian yang menembak Detektif Patch? 365 00:23:20,858 --> 00:23:21,817 Penembak perempuan. 366 00:23:24,111 --> 00:23:25,070 Sayang sekali. 367 00:23:25,738 --> 00:23:27,698 Pistol itu bisa membersihkan nama saudaraku. 368 00:23:29,408 --> 00:23:30,242 Yah, 369 00:23:30,784 --> 00:23:32,453 hari ini keberuntunganmu. 370 00:23:32,995 --> 00:23:33,829 Ambil semuanya. 371 00:23:35,205 --> 00:23:36,582 Aku muak dengan kehidupan ini. 372 00:23:50,262 --> 00:23:53,098 Anda memiliki tiga pesan suara baru. 373 00:23:53,223 --> 00:23:54,892 Pesan pertama. 374 00:23:55,267 --> 00:23:59,396 Vanya, ini Nn. Kowalski. Tn. Puddles hilang lagi. 375 00:23:59,521 --> 00:24:02,066 Jika kau melihatnya, telepon aku, ya? Terima kasih. 376 00:24:02,399 --> 00:24:03,817 Pesan selanjutnya. 377 00:24:05,444 --> 00:24:07,404 Vanya, ini Peter dari Teater Icarus. 378 00:24:07,488 --> 00:24:10,157 Mengingatkanmu, kami tinggalkan tiket konser yang kau minta 379 00:24:10,240 --> 00:24:12,451 di bioskop. Tamumu bisa mengambilnya kapan pun. 380 00:24:12,534 --> 00:24:14,119 Pesan selanjutnya. 381 00:24:15,829 --> 00:24:17,539 Hai, Vanya, ini aku. 382 00:24:18,415 --> 00:24:19,458 Aku hanya ingin... 383 00:24:20,668 --> 00:24:22,336 Semuanya jadi kacau. 384 00:24:23,879 --> 00:24:26,298 Yang kuinginkan hanyalah jadi kakak yang baik untukmu. 385 00:24:28,968 --> 00:24:30,469 Kurasa aku sangat gagal. 386 00:24:32,805 --> 00:24:34,306 Tapi kau harus meneleponku, oke? 387 00:24:36,141 --> 00:24:36,976 Aku menyayangimu. 388 00:24:47,736 --> 00:24:48,946 Maafkan aku. 389 00:25:11,135 --> 00:25:11,969 Allison. 390 00:25:14,013 --> 00:25:14,847 Aku di sini. 391 00:25:15,264 --> 00:25:16,140 Aku di sini. 392 00:25:16,640 --> 00:25:18,350 Tidak. Jangan bicara dulu. 393 00:25:18,600 --> 00:25:20,352 Itu akan memperburuknya, oke? 394 00:25:22,354 --> 00:25:24,481 Alison, aku minta maaf, aku tak di sana. 395 00:25:25,774 --> 00:25:26,650 Tidak apa-apa. 396 00:25:31,363 --> 00:25:33,157 Oke. Tunggu dulu. 397 00:25:35,868 --> 00:25:36,702 Ini. 398 00:25:48,505 --> 00:25:49,381 Vanya. 399 00:25:49,465 --> 00:25:50,966 Kami tak tahu ia di mana. 400 00:25:58,474 --> 00:25:59,308 Kekuatan. 401 00:26:01,477 --> 00:26:02,728 Aku tak mengerti. 402 00:26:04,021 --> 00:26:04,897 Aku mengerti. 403 00:26:08,317 --> 00:26:13,072 Ini saatnya rahasia terakhir ayahmu diketahui. 404 00:26:23,415 --> 00:26:24,249 Sial. 405 00:26:27,294 --> 00:26:28,921 Bagus, kau sadar. 406 00:26:29,421 --> 00:26:30,547 Siap minum sekarang? 407 00:26:33,675 --> 00:26:34,551 Di mana dia? 408 00:26:34,635 --> 00:26:35,594 Aku melepaskannya. 409 00:26:36,136 --> 00:26:37,012 Kau apa? 410 00:26:37,137 --> 00:26:40,265 Sekarang karena kiamat sudah berakhir, saatnya pertarungan dihentikan. 411 00:26:41,558 --> 00:26:44,144 Hai, ia tak membunuh Patch. Cha-Cha yang melakukannya. 412 00:26:44,228 --> 00:26:45,354 Lalu apa? 413 00:26:46,688 --> 00:26:48,524 Mereka berdua di sana malam itu. 414 00:26:48,607 --> 00:26:51,860 Ia memberiku kedua pistolnya. 415 00:26:52,528 --> 00:26:55,948 Ini akan membersihkan namamu karena pelurunya akan cocok dengan TKP Patch. 416 00:26:57,699 --> 00:26:59,701 Hazel kemari mencari jalan keluar. 417 00:26:59,993 --> 00:27:02,955 Ia ingin awal yang baru. Dan ia kebetulan punya barang 418 00:27:03,038 --> 00:27:05,624 satu barang yang bisa membantu keluarga kita. 419 00:27:06,291 --> 00:27:08,043 - Jadi, ini saatnya melangkah. - Tidak. 420 00:27:10,420 --> 00:27:11,296 Cocok denganmu. 421 00:27:15,008 --> 00:27:16,093 Aku penasaran. 422 00:27:17,928 --> 00:27:19,263 Teman wanitamu, Patch. 423 00:27:20,347 --> 00:27:21,557 Apa yang kau suka darinya? 424 00:27:24,852 --> 00:27:25,727 Banyak hal. 425 00:27:27,896 --> 00:27:29,523 Bokong yang bagus. Kakinya indah. 426 00:27:30,566 --> 00:27:32,401 Hal lain yang lebih dalam dari itu? 427 00:27:35,112 --> 00:27:36,363 Ia memercayai orang. 428 00:27:37,531 --> 00:27:40,450 Tak peduli berapa banyak kekacauan dan kejahatan yang dilihatnya. 429 00:27:41,493 --> 00:27:43,287 Ia selalu melihat kebaikan di dalamnya. 430 00:27:45,289 --> 00:27:46,123 Yah, 431 00:27:46,206 --> 00:27:49,334 aku yakin ia akan bangga mengetahui kau membunuh Hazel dan Cha-Cha 432 00:27:49,418 --> 00:27:50,878 sebagai cara menghormatinya. 433 00:28:28,832 --> 00:28:29,666 Halo? 434 00:28:33,128 --> 00:28:33,962 Vanya. 435 00:28:39,718 --> 00:28:41,970 - Apa Allison... - Ia selamat. 436 00:28:46,475 --> 00:28:47,351 Syukurlah. 437 00:28:59,321 --> 00:29:00,197 Apa yang terjadi? 438 00:29:07,579 --> 00:29:08,830 Kami bertengkar. 439 00:29:10,791 --> 00:29:12,334 Dan keadaanya jadi tak terkendali. 440 00:29:15,254 --> 00:29:16,672 Aku tak bermaksud menyakitinya. 441 00:29:18,382 --> 00:29:20,717 - Kumohon, percaya padaku. - Aku percaya. 442 00:29:21,051 --> 00:29:22,094 Itu kecelakaan. 443 00:29:22,928 --> 00:29:24,930 Aku marah dan 444 00:29:26,682 --> 00:29:27,933 terjadi begitu saja. 445 00:29:32,604 --> 00:29:33,605 Boleh aku menjenguk? 446 00:29:33,939 --> 00:29:35,190 Ia sedang istirahat. 447 00:29:36,483 --> 00:29:37,359 Mungkin nanti. 448 00:29:40,320 --> 00:29:42,322 Apa boleh aku menunggu di sini sebentar? 449 00:29:43,156 --> 00:29:43,991 Tentu saja. 450 00:29:45,075 --> 00:29:46,076 Ini rumahmu. 451 00:29:50,330 --> 00:29:51,164 Maaf. 452 00:29:52,082 --> 00:29:53,166 Maafkan aku. 453 00:30:00,757 --> 00:30:01,717 Aku tak sengaja. 454 00:30:04,594 --> 00:30:06,138 Aku mengerti, Vanya. 455 00:30:18,984 --> 00:30:20,068 Kau menyakitiku. 456 00:30:22,738 --> 00:30:24,156 Aku juga minta maaf, Vanya. 457 00:30:25,240 --> 00:30:26,116 Hentikan. 458 00:30:26,658 --> 00:30:27,534 Maaf. 459 00:30:27,909 --> 00:30:28,910 Kumohon berhenti. 460 00:30:28,994 --> 00:30:29,828 Maaf. 461 00:31:03,528 --> 00:31:04,363 Tidak. 462 00:31:05,280 --> 00:31:06,114 Tidak. 463 00:31:06,823 --> 00:31:07,657 Tidak. 464 00:31:10,494 --> 00:31:11,328 Kalian! 465 00:31:12,412 --> 00:31:13,246 Tidak, biarkan... 466 00:31:16,625 --> 00:31:20,087 Kau mengurung saudarimu karena kau pikir ia punya kekuatan. 467 00:31:20,212 --> 00:31:22,297 Aku tahu ia punya kekuatan. Pogo memberi tahu. 468 00:31:23,548 --> 00:31:25,384 Ia selalu tahu dan ayah juga. 469 00:31:25,467 --> 00:31:26,927 Kenapa menutupinya dari kita? 470 00:31:27,511 --> 00:31:29,930 Maksudku, apa hanya aku yang tak tahu ada tempat ini? 471 00:31:30,305 --> 00:31:31,640 Ia menyembunyikan banyak hal. 472 00:31:31,723 --> 00:31:33,350 Ia menyembunyikannya karena takut 473 00:31:35,060 --> 00:31:35,894 dengannya. 474 00:31:35,977 --> 00:31:37,604 - Itu konyol. - Iya, 'kan? 475 00:31:38,271 --> 00:31:41,066 Ayah bohong tetang yang lain, kenapa sangat sulit dipercaya? 476 00:31:41,149 --> 00:31:43,485 Jika kau benar, mungkin dia yang membunuh Peabody. 477 00:31:43,568 --> 00:31:45,612 - Dan menggorok leher Allison. - Whoa, tidak. 478 00:31:45,695 --> 00:31:48,865 Maaf, ayo kembali. Ini Vanya yang kita bicarakan. 479 00:31:48,949 --> 00:31:50,033 Saudari kita. 480 00:31:50,242 --> 00:31:53,620 Seorang yang selalu menangis saat kita menginjak semut saat kecil. 481 00:31:53,703 --> 00:31:55,872 Ya, aku tahu. Aku tahu sulit diterima... 482 00:31:55,956 --> 00:31:58,500 Ini tak sulit diterima, ini mustahil untuk diterima. 483 00:31:58,583 --> 00:32:01,086 Tidak, ia benar. Kita tak bisa mengurungnya tanpa bukti. 484 00:32:01,169 --> 00:32:02,462 Bukti apa lagi yang kau mau? 485 00:32:02,546 --> 00:32:04,589 Kenapa tak kita buka saja dan tanya padanya? 486 00:32:04,673 --> 00:32:06,216 Tidak, ia takkan ke mana pun. 487 00:32:06,425 --> 00:32:08,135 Tidak, bahkan jika kau benar, 488 00:32:08,218 --> 00:32:11,721 ia butuh bentuan kita dan kita tak bisa membantunya jika ia dikurung. 489 00:32:11,805 --> 00:32:14,724 Ya, dan asal kita tahu, ia mungkin berjuang 490 00:32:14,808 --> 00:32:17,727 dengan kekuatan barunya. Maksudku, itu pasti menakutkan, 491 00:32:17,811 --> 00:32:20,981 mengerikan, karena mengetahui kau bisa melakukan 492 00:32:21,273 --> 00:32:23,233 sesuatu yang tak pernah terpikirkan olehmu. 493 00:32:23,316 --> 00:32:27,529 Jika yang dikatakan Pogo agak benar, ia tak sekadar bahaya untuk kita. 494 00:32:36,705 --> 00:32:39,082 Allison, kenapa bisa di sini? Harusnya kau istirahat. 495 00:32:47,215 --> 00:32:48,216 LEPASKAN DIA 496 00:32:48,300 --> 00:32:49,259 Aku tak bisa. 497 00:32:49,926 --> 00:32:50,802 Ia menyakitimu. 498 00:32:57,726 --> 00:32:59,436 KESALAHANKU 499 00:32:59,936 --> 00:33:01,605 Maaf, tapi ia tetap di sana. 500 00:33:04,608 --> 00:33:06,401 Hanya sampai tahu apa yang kita hadapi. 501 00:33:14,034 --> 00:33:15,327 Ia tetap di sana. 502 00:33:24,044 --> 00:33:24,878 Ayolah. 503 00:33:25,879 --> 00:33:27,380 Ayo, kau harus istirahat. 504 00:33:31,843 --> 00:33:34,387 Maafkan aku! 505 00:33:38,099 --> 00:33:39,059 Ayo. Ayo pergi. 506 00:33:44,648 --> 00:33:46,900 Tidak! 507 00:33:49,486 --> 00:33:51,154 Maafkan aku! 508 00:33:56,618 --> 00:33:57,661 Agnes! 509 00:34:00,288 --> 00:34:02,666 Sudah kubilang kau akan lihat kematian kekasihmu. 510 00:34:09,005 --> 00:34:09,881 Oke Cha-Cha. 511 00:34:12,217 --> 00:34:13,093 Lepaskan dia. 512 00:34:14,844 --> 00:34:16,513 Kau boleh membunuhku sesukamu. 513 00:34:16,596 --> 00:34:18,098 Aku juga akan melakukannya. 514 00:34:19,057 --> 00:34:21,643 - Tepat setelah kau melihat kematiannya. - Tidak! 515 00:34:29,401 --> 00:34:30,235 Tolong hentikan. 516 00:34:37,409 --> 00:34:38,326 Kumohon hentikan. 517 00:34:41,162 --> 00:34:42,414 Lepaskan dia! 518 00:35:10,025 --> 00:35:10,859 Hazel. 519 00:35:27,792 --> 00:35:28,668 Hazel! 520 00:35:34,507 --> 00:35:36,426 Jangan sakiti dia. Kumohon berhenti. 521 00:35:42,974 --> 00:35:43,850 Hazel! 522 00:35:47,437 --> 00:35:48,313 Cha-Cha! 523 00:35:49,022 --> 00:35:50,231 Kumohon lepaskan dia! 524 00:35:50,982 --> 00:35:52,400 - Kau melihatnya? - Tidak! 525 00:35:52,901 --> 00:35:55,028 Tidak! 526 00:36:05,497 --> 00:36:06,956 Apa-apaan? 527 00:36:29,104 --> 00:36:29,938 Yah, 528 00:36:31,398 --> 00:36:33,858 kalian berdua jelas mengacaukannya. 529 00:36:43,076 --> 00:36:44,327 Allison, kumohon. 530 00:36:45,995 --> 00:36:48,331 Dengar, aku harus melakukannya. 531 00:37:00,719 --> 00:37:01,553 Allison. 532 00:38:30,183 --> 00:38:31,810 Pasti sangat senang bisa kembali, 533 00:38:33,102 --> 00:38:34,229 di antara teman-temanmu. 534 00:38:36,105 --> 00:38:37,357 Dan tak apa, kau bisa 535 00:38:38,358 --> 00:38:39,192 mengatakannya. 536 00:38:40,944 --> 00:38:42,570 Kita selalu jadi pasangan berbeda. 537 00:38:48,910 --> 00:38:51,037 Ini tak mudah bagiku, Delores, dan aku... 538 00:38:51,871 --> 00:38:53,456 Aku ingin kau tahu bahwa aku hargai 539 00:38:53,540 --> 00:38:55,333 setiap menit yang kuhabiskan denganmu, 540 00:38:56,543 --> 00:38:58,545 ke-23 dan setengah jutanya. 541 00:39:00,505 --> 00:39:01,381 Seumur hidup. 542 00:39:07,971 --> 00:39:08,930 Sekarang, lihat kita. 543 00:39:10,348 --> 00:39:12,225 Cukup beruntung kita memiliki yang kedua. 544 00:39:19,941 --> 00:39:20,775 Ya. 545 00:39:21,651 --> 00:39:22,610 Kau benar, 546 00:39:23,695 --> 00:39:25,446 banyak pertumbuhan yang harus kulalui. 547 00:39:30,076 --> 00:39:31,870 Aku takkan pernah melupakanmu, Delores. 548 00:39:49,596 --> 00:39:50,805 - Permisi, Nona? - Ya? 549 00:39:51,097 --> 00:39:53,099 Bisa kau beri maneken itu sesuatu yang baru? 550 00:39:55,810 --> 00:39:56,853 Ia suka yang berkilau. 551 00:40:30,428 --> 00:40:31,888 Mereka masih takut dengan kita. 552 00:40:37,101 --> 00:40:38,561 Meski setelah sekian lama. 553 00:40:39,729 --> 00:40:40,730 Takut kekuatan kita. 554 00:40:42,023 --> 00:40:42,982 Kau tak nyata. 555 00:40:43,316 --> 00:40:44,484 Kita membunuh Leonard. 556 00:40:46,736 --> 00:40:47,946 Karena ia membohongi kita. 557 00:40:48,613 --> 00:40:49,864 Tak semuanya. 558 00:40:50,698 --> 00:40:52,075 Apa yang kau bicarakan? 559 00:40:52,450 --> 00:40:53,326 Kau tahu. 560 00:40:54,035 --> 00:40:55,078 Kau selalu tahu. 561 00:40:56,329 --> 00:40:57,580 Saudara dan saudari kita. 562 00:40:58,539 --> 00:40:59,874 Mereka sama seperti ayah, 563 00:41:01,000 --> 00:41:02,335 dipaksa agar melemahkan kita, 564 00:41:03,127 --> 00:41:04,087 suara yang dibisukan, 565 00:41:04,420 --> 00:41:07,048 diasingkan dari grup, tak pernah jadi sorotan, 566 00:41:07,131 --> 00:41:09,092 tak pernah jadi pusat perhatian. 567 00:41:09,759 --> 00:41:10,885 Itu takkan berakhir. 568 00:41:12,470 --> 00:41:13,930 Tidak sampai kita beraksi. 569 00:41:16,933 --> 00:41:18,142 Tapi mereka keluarga kita. 570 00:41:18,267 --> 00:41:21,437 Mereka takut denganmu. Mereka akan mengurungmu di sini selamanya. 571 00:41:22,105 --> 00:41:22,939 Tidak. 572 00:41:23,606 --> 00:41:25,566 Kau ingat seperti apa rasanya? 573 00:41:26,609 --> 00:41:29,862 Memandang dinding abu-abu ini selama berjam-jam, 574 00:41:30,196 --> 00:41:33,533 berhari-hari, saat mereka bermain bersama? 575 00:41:34,617 --> 00:41:37,370 Apa kau ingin hidup seperti ini selama hidupmu? 576 00:41:37,453 --> 00:41:38,287 Tidak. 577 00:41:46,963 --> 00:41:48,715 Aku tak bisa bernapas di sini. 578 00:41:50,675 --> 00:41:52,427 Aku tak bisa bernapas di sini. 579 00:41:52,802 --> 00:41:53,970 Maka lakukan sesuatu. 580 00:41:55,596 --> 00:41:56,848 Rangkul kita sebenarnya. 581 00:41:59,308 --> 00:42:01,019 Siapa kita selama ini. 582 00:43:07,043 --> 00:43:08,169 Oh, astaga. 583 00:43:08,993 --> 00:43:10,993 Uploaded by ichemicalwolf 584 00:44:15,736 --> 00:44:18,156 Terjemahan subtitle oleh Onie Adriatien Nurul Zaman