1
00:00:01,000 --> 00:00:06,800
« ارائهای از تیم ترجمهی دیباموویز »
2
00:00:07,024 --> 00:00:17,024
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM
3
00:00:18,648 --> 00:00:28,648
« MoieN ترجمه از: مـــعـــیـــن »
.:: Moien-ps@yahoo.com ::.
4
00:00:38,079 --> 00:00:40,089
« یک سال پیش »
این یکی؟
5
00:00:41,916 --> 00:00:42,916
این یکی؟
6
00:00:43,334 --> 00:00:46,713
این یکی؟
7
00:00:46,796 --> 00:00:47,964
8
00:00:48,048 --> 00:00:50,800
میخوام قصهی اون موقع رو که آکادمی آمبرلا
9
00:00:50,884 --> 00:00:52,969
دزدهای موزه رو شکست داد بشنوم
10
00:00:53,053 --> 00:00:54,137
بازم؟
11
00:00:56,723 --> 00:00:58,683
باشه
12
00:01:01,019 --> 00:01:03,813
یه شب تاریک و طوفانی بود
13
00:01:05,565 --> 00:01:07,776
اونها آروم مثل موشها وارد شدن
14
00:01:07,859 --> 00:01:09,235
یکی به یکی، تو یه خط
15
00:01:11,071 --> 00:01:13,531
...عمو لوترت -
منظورت پسر فضائیه -
16
00:01:14,991 --> 00:01:16,409
اون اولی رو پیدا کرد
17
00:01:19,496 --> 00:01:21,748
عمو دیگو دومی رو گیر انداخت
18
00:01:22,624 --> 00:01:25,960
عمو بن، چهار نفرو باهم کلهپا کرد
19
00:01:26,127 --> 00:01:29,923
ولی عمو کلاوسات یه کم حواسش پرت شد
20
00:01:30,006 --> 00:01:32,926
و من محترمانه از سردستهشون خواستم
21
00:01:33,009 --> 00:01:35,303
که اگه میشه چیزی که مال اون
نیست رو بذاره سر جاش
22
00:01:35,386 --> 00:01:37,097
و بعدش دزدها رفتن به زندان
23
00:01:37,514 --> 00:01:41,935
و کل شهر به مناسبت این موفقیت
برامون یه جشن خیلی مجلل گرفتن
24
00:01:43,937 --> 00:01:46,981
مامانی، چرا خاله وانیا
هیچوقت تو قصههات نیست؟
25
00:01:48,733 --> 00:01:50,944
اون باهامون ماموریت نمیاومد، عزیزم
26
00:01:51,319 --> 00:01:52,319
چرا نمیاومد؟
27
00:01:53,238 --> 00:01:54,238
،خب
28
00:01:55,198 --> 00:01:58,451
اون یه کم با بقیهمون فرق داره
29
00:02:01,246 --> 00:02:03,581
خیلیخب، دیگه وقت خوابه عزیزم، باشه؟
30
00:02:04,207 --> 00:02:05,750
یه قصهی دیگه بگو، مامانی
31
00:02:05,834 --> 00:02:08,044
میخوام قصهی برج ایفل رو بشنوم
32
00:02:08,128 --> 00:02:10,255
نه، کلیر. از وقت خوابت گذشته
33
00:02:10,547 --> 00:02:13,007
مامانی، لطفاً، فقط یدونه دیگه
34
00:02:13,091 --> 00:02:14,384
فردا برات یکی میخونم
35
00:02:14,467 --> 00:02:15,885
!ولی من خوابم نمیاد -
کلیر -
36
00:02:15,969 --> 00:02:17,762
!ولی من یکی میخوام -
کلیر -
37
00:02:17,846 --> 00:02:20,306
مامان، زودباش. من یه قصه میخوام
38
00:02:22,225 --> 00:02:24,203
...یه شایعه شندیم
...یه شایعه شنیدم
39
00:02:24,227 --> 00:02:26,307
...که تو خیلی خوابت میاد
...خیلی خوابت میاد
40
00:02:26,646 --> 00:02:29,357
...و میخوای بگیری بخوابی
...میخوای بگیری بخوابی
41
00:02:30,441 --> 00:02:33,903
من خیلی خوابم میاد، مامانی -
میدونم، عزیزم -
42
00:02:38,575 --> 00:02:40,994
!پاتریک، میتونم توضیح بدم. پاتریک
43
00:02:50,211 --> 00:02:52,172
شایعه شنیدم که وارد تیم فوتبال شدم
44
00:02:52,255 --> 00:02:55,276
شایعه شنیدم میخوای دوستم باشی -
شایعه شنیدم از بروکلی خوشت میاد -
45
00:02:55,300 --> 00:02:58,261
شایعه شنیدم که منو تنها گذاشتی -
شایعه شنیدم دست از گریه برداشتی -
46
00:02:58,344 --> 00:03:01,848
شایعه شنیدم بار اول انجامش دادم -
شایعه شنیدم واسه این نقش عالیام -
47
00:03:01,931 --> 00:03:03,308
شایعه شنیدم که دوستم داری
48
00:04:30,144 --> 00:04:32,064
دکتر کوپر، به بخش پرستاری
49
00:04:32,146 --> 00:04:34,274
دکتر کوپر، لطفاً به بخش پرستاری
50
00:04:36,985 --> 00:04:37,985
وانیا؟
51
00:04:38,486 --> 00:04:40,029
هی، بیدار شو
52
00:04:40,905 --> 00:04:42,699
!خدای من، تو به هوش اومدی -
آره -
53
00:04:43,741 --> 00:04:45,243
...چـ...چـ...چرا
54
00:04:45,326 --> 00:04:47,662
چرا لباس پوشیدی؟ -
دارم از اینجا میرم بیرون -
55
00:04:48,997 --> 00:04:51,582
لازم نیست تحت مراقبتی چیزی باشی؟ -
نه، نه، نه -
56
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
میخوان که فردا واسه معاینه کلی برگردم
57
00:04:54,002 --> 00:04:56,796
،و برای پیوند چشم آماده بشم
ولی فقط همین
58
00:04:57,588 --> 00:04:59,757
خدایا، چشمت، خیلی متأسفم -
...نه، نمیخوام -
59
00:04:59,841 --> 00:05:01,843
...نمیخوام راجعبهش حرف بزنم، من فقط
60
00:05:01,926 --> 00:05:03,136
بیا بریم خونه، باشه؟
61
00:05:04,554 --> 00:05:05,554
باشه
62
00:05:08,266 --> 00:05:09,506
خوشحالم که تو حالت خوبه
63
00:05:09,559 --> 00:05:12,020
نمیدونم اگه اتفاقی
برات میافتاد چیکار میکردم
64
00:05:12,103 --> 00:05:13,730
ببخشید! آقای پیبادی
65
00:05:14,522 --> 00:05:15,940
دکتر شما رو مرخص نکرده
66
00:05:16,607 --> 00:05:18,651
...فکر کردم -
من خوبم، آمادهام که برم -
67
00:05:18,776 --> 00:05:21,696
باشه، ولی باید برگههای
ترخیص داوطلبانه رو امضاء کنین
68
00:05:25,199 --> 00:05:28,244
دیشب سهتا مرد بیرون از
میخونه صدمه دیده بودن
69
00:05:28,328 --> 00:05:30,663
میدونید چه اتفاقی براشون افتاده؟ -
ما فقط یکی رو آوردیم -
70
00:05:31,706 --> 00:05:32,832
و دوتای دیگه کجان؟
71
00:05:33,416 --> 00:05:35,084
خب، امدادگرها نتونستن نجاتشون بدن
72
00:05:41,174 --> 00:05:43,801
و اونی که زنده موند چی؟ -
وضعش وخیمه -
73
00:05:44,135 --> 00:05:45,928
ولی خداروشکر هنوز باهامونه
74
00:05:46,346 --> 00:05:48,014
فقط منتظریم به هوش بیاد
75
00:05:54,145 --> 00:05:55,145
بیا
76
00:05:58,191 --> 00:05:59,650
...لوتر
77
00:06:17,377 --> 00:06:19,587
78
00:06:37,021 --> 00:06:38,689
!پاشو، پاشو
79
00:06:39,148 --> 00:06:41,109
!صبحونه بخور سرحال شو
80
00:06:42,568 --> 00:06:44,278
اوه، ایناهاش
81
00:06:45,196 --> 00:06:46,989
دیشب یه نفر غیبش زده بود
82
00:06:47,240 --> 00:06:49,200
چه آتیشی داشتی میسوزوندی؟
83
00:06:49,283 --> 00:06:50,868
چی؟ هیچی -
اوه، نه؟ -
84
00:06:50,952 --> 00:06:52,453
شاید بهتره از اون بپرسم، سلام
85
00:06:55,706 --> 00:06:59,168
بیخیال، اینقدر خجالتی نباش، گندهبگ
!بهش احتیاج داشتی
86
00:06:59,252 --> 00:07:01,462
به گمونم خانومهای زیادی
روی کرهی ماه نیستن
87
00:07:01,546 --> 00:07:05,133
...و اونهمه فشاری که روی اون شونههای
88
00:07:05,633 --> 00:07:08,344
...بزرگ و پشمالو خوابیده -
کلاوس، بسه -
89
00:07:10,513 --> 00:07:13,224
...وایسا. نکنه
...این اولین
90
00:07:17,478 --> 00:07:18,312
!امکان نداره
91
00:07:18,396 --> 00:07:20,476
ما این بحث رو نمیکنیم
92
00:07:20,523 --> 00:07:22,275
!اون اولین سکسش رو کرده
93
00:07:22,358 --> 00:07:24,527
!حالا مجبوری باهاش ازدواج کنی
94
00:07:24,610 --> 00:07:26,672
میشه صدات رو بیاری پایین؟
95
00:07:26,696 --> 00:07:28,614
...هی، میدونی، یادمه اولین بارم
96
00:07:29,866 --> 00:07:30,867
اوه، نه، یادم نیست
97
00:07:32,452 --> 00:07:33,911
کلاوس، موضوع چیه؟
98
00:07:34,579 --> 00:07:37,123
چی؟ اوه، مسائل مهم خانوادگی
99
00:07:37,582 --> 00:07:39,167
طبقهی پایین منتظرتم، خب؟
100
00:07:39,250 --> 00:07:40,250
...و لوتر
101
00:07:41,210 --> 00:07:44,422
لفتش نده، خب؟
بجنب، بجنب
102
00:07:51,512 --> 00:07:53,890
بفرما. این حالت رو جا میاره
103
00:08:00,730 --> 00:08:02,523
ایول. خوبه
104
00:08:03,399 --> 00:08:05,985
خدایا. کی رو باید بکشم تا
یه فنجون قهوه درستحسابی بخورم؟
105
00:08:06,068 --> 00:08:07,195
میشه شروع کنیم، لطفاً؟
106
00:08:07,528 --> 00:08:11,032
کسی بقیه رو ندیده؟
دیگو؟ آلیسون؟ نه؟
107
00:08:11,699 --> 00:08:14,118
...خیلیخب، پس این نزدیکترین حد نصابمون
108
00:08:14,202 --> 00:08:15,912
برای برگزاری جلسهست
109
00:08:15,995 --> 00:08:16,913
حالا، گوش کنین
110
00:08:16,996 --> 00:08:19,832
هیچ راه آسونی واسه گفتنش نیست
پس همینطوری میریزمش بیرون
111
00:08:19,916 --> 00:08:21,209
این فکر بدیـه
112
00:08:22,251 --> 00:08:23,294
آره
113
00:08:26,130 --> 00:08:28,424
کلاوس -
دیشب بابا رو احضار کردم -
114
00:08:37,016 --> 00:08:39,435
فکر کردم گفتی چند ساله
نتونستی کسی رو احضار کنی
115
00:08:39,519 --> 00:08:42,772
!آره، میدونم، ولی من هوشیارم. دارا
116
00:08:42,855 --> 00:08:46,108
دیروز پاک شدم، تا با یه آدم خاص صحبت کنم
117
00:08:46,192 --> 00:08:50,613
و بعد آخرش کار به این مکالمه
با شخص بابای پیر عزیز کشید
118
00:08:54,200 --> 00:08:57,245
کسی آسپرین نداره؟ -
قفسهی بالا، بعد از کلوچهها -
119
00:08:57,328 --> 00:08:59,330
هی، هی، هی
قضیه جدیـه، بچهها، خب؟
120
00:08:59,413 --> 00:09:01,266
واقعاً اتفاق افتاده، قسم میخورم
121
00:09:01,290 --> 00:09:04,252
.باشه، قبول. من بازی میکنم
اون پیرمرد چه حرفی داشت بزنه؟
122
00:09:04,335 --> 00:09:09,298
خب، اون طبق معمول یه سخنرانی راجعبه
ظاهرم و شکستهام تو زندگی تحویلم داد
123
00:09:09,382 --> 00:09:10,383
ور ور ور
124
00:09:10,466 --> 00:09:14,387
غافلگیرم نشدم. حتی اون دنیا هم
نتونسته بدگوشتی مثل بابا رو نرم کنه، خب؟
125
00:09:14,470 --> 00:09:18,349
ولی اشارهای به قتل یا دلیل نبودنش نکرد
126
00:09:18,432 --> 00:09:20,184
...چون -
صبر کن -
127
00:09:20,268 --> 00:09:23,020
اون خودکشی کرده
128
00:09:27,483 --> 00:09:29,569
واسه بازیهات وقت ندارم، کلاوس
129
00:09:29,652 --> 00:09:32,154
دارم واقعیت رو میگم، لوتر
دارم واقعیت رو میگم
130
00:09:32,238 --> 00:09:33,072
حالا چرا باید این کارو بکنه؟
131
00:09:33,155 --> 00:09:35,741
گفت این تنها راهی بوده
که همهی ما رو دوباره بیاره خونه
132
00:09:35,825 --> 00:09:37,618
نه. بابا همینطوری خودش رو نمیکشه
133
00:09:37,702 --> 00:09:39,620
حرف خودته. اون افسرده بود
134
00:09:39,704 --> 00:09:41,664
تمام روز و شب تو دفتر و اتاقش چپیده بود
135
00:09:41,747 --> 00:09:42,957
نه. هیچ اثری نبوده
136
00:09:43,040 --> 00:09:45,960
آدمهای خودکشیگرا تمایلات مشخصی
از خودشون بروز میدن، رفتار عجیب
137
00:09:46,043 --> 00:09:48,212
مثل بیدلیل فرستادن یه نفر به ماه؟
138
00:09:49,297 --> 00:09:52,383
...به خدا قسم، کلاوس، اگه دروغ بگی -
نمیگم. نمیگم -
139
00:09:52,466 --> 00:09:55,136
استاد کلاوس درست میگه
140
00:09:57,888 --> 00:09:59,015
...متأسفانه
141
00:09:59,557 --> 00:10:02,893
من به استاد هارگریوز کمک کردم
نقشهاش رو به اجرا دربیاره
142
00:10:03,978 --> 00:10:06,230
چی؟ -
گریس هم همینطور -
143
00:10:06,731 --> 00:10:09,525
واسه هردومون تصمیم سختی بود
144
00:10:11,527 --> 00:10:14,697
سختتر از اونچه که تصورش رو بکنید
145
00:10:16,490 --> 00:10:19,619
،پیش از مرگ پدرتون
146
00:10:20,036 --> 00:10:22,830
برنامهریزی گریس تنظیم شده بود
147
00:10:23,122 --> 00:10:26,626
برای همین از رسوندن اولین کمک
در اون شب سرنوشتساز
148
00:10:26,709 --> 00:10:28,753
عاجز بود
149
00:10:29,295 --> 00:10:30,546
آشغال عوضی
150
00:10:30,921 --> 00:10:32,340
پس فیلم امنیتیای که دیدیم چی؟
151
00:10:32,423 --> 00:10:34,925
قرار بود معمای قتل رو پیش ببره
152
00:10:36,010 --> 00:10:38,512
،پدرتون امیدوار بود که برگشتن به اینجا
153
00:10:39,055 --> 00:10:40,681
...و باهم حل کردنش
154
00:10:41,349 --> 00:10:44,226
دوباره میل تیم بودن رو به شما برگردونه
155
00:10:45,519 --> 00:10:48,189
و برای چه هدفی؟ -
برای نجات دنیا، البته -
156
00:10:48,272 --> 00:10:49,523
باشه
157
00:10:49,607 --> 00:10:51,609
اول ماموریت ماه حالا هم این
158
00:10:55,696 --> 00:10:57,740
تو وقتی دنبال جواب میگشتم
تماشام کردی و هیچی نگفتی
159
00:10:59,617 --> 00:11:02,703
دیگه چیزی نمونده درمیون بذاری، پوگو؟
راز لعنتیِ دیگهای نمونده؟
160
00:11:02,787 --> 00:11:04,747
هی، آروم بگیر، لوتر -
نه، آروم نمیگیرم -
161
00:11:04,830 --> 00:11:08,167
کسی که همه تو این خانواده
بهش اعتماد داشتیم بهمون دروغ گفته
162
00:11:09,752 --> 00:11:12,672
این آرزوی پدرتون موقع مرگ بود، استاد لوتر
163
00:11:13,381 --> 00:11:14,924
...من
164
00:11:16,217 --> 00:11:17,802
من چارهای نداشتم
165
00:11:26,310 --> 00:11:28,521
همیشه چارهای هست
166
00:11:43,994 --> 00:11:45,621
باید فکر کنم
167
00:12:11,522 --> 00:12:12,648
...اتفاقی که
168
00:12:13,607 --> 00:12:15,109
واسه اون مردها افتاد تقصیر تو نبود
169
00:12:17,570 --> 00:12:18,863
تو دیدی چه اتفاقی افتاد
170
00:12:19,864 --> 00:12:21,991
...اون مثل یه موج کشنده
171
00:12:23,033 --> 00:12:24,033
ازم خارج شد
172
00:12:24,702 --> 00:12:25,702
و اونها رو کشت
173
00:12:27,413 --> 00:12:28,456
من اونها رو کشتم
174
00:12:28,539 --> 00:12:30,708
.کار تو یه جور دفاع از خود بود
داشتی از من دفاع میکردی
175
00:12:30,791 --> 00:12:33,043
من نباید بتونم این کارو بکنم -
ولی میتونی -
176
00:12:33,753 --> 00:12:35,212
تو یه قدرت داری، وانیا
177
00:12:36,172 --> 00:12:37,339
یه موهبت داری
178
00:12:37,423 --> 00:12:38,674
مثل قضیهی قایقـه
179
00:12:41,135 --> 00:12:45,431
اگه سعی کنم انجامش بدم، نمیتونم
و اگه سعی نکنم، مردم میمیرن
180
00:12:46,223 --> 00:12:48,100
اینم یه کار دیگهاس که
نمیتونم درست انجام بدم
181
00:12:48,184 --> 00:12:49,268
بس کن، این حرفو نزن
182
00:12:50,269 --> 00:12:51,269
نگو
183
00:12:51,937 --> 00:12:54,273
،این چیزی که داره برات اتفاق میوفته
184
00:12:54,940 --> 00:12:55,940
ترسناکه
185
00:12:57,276 --> 00:12:58,986
ولی شاید بتونیم کنترلش کنیم
186
00:13:01,030 --> 00:13:02,740
کاری کنیم کمتر موج کشنده باشه
187
00:13:03,199 --> 00:13:04,283
بیشتر موج آروم
188
00:13:05,326 --> 00:13:06,326
باشه؟
189
00:13:12,833 --> 00:13:13,833
چیزی نیست
190
00:13:18,839 --> 00:13:20,549
!یالا، راه بیوفت
191
00:13:24,428 --> 00:13:25,428
نوچ
192
00:13:25,930 --> 00:13:28,182
اصلاً خوشم نمیاد. حتی یه ذره
193
00:13:29,141 --> 00:13:30,810
ما که عجله نداریم، هیزل
194
00:13:31,018 --> 00:13:33,562
بقیهی عمرمون رو داریم
195
00:13:33,896 --> 00:13:36,023
،حتی با وجود ترافیک
196
00:13:36,148 --> 00:13:39,235
باید بتونیم واسه ناهار خودمون رو
به اقامتگاه وادزورث برسونیم
197
00:13:40,319 --> 00:13:44,490
اونها یه طاووس زندهی واقعی اونجا دارن
198
00:13:45,741 --> 00:13:51,580
و از اینجا فقط دو مایل تا یه
دونات فروشی گیاهی فاصله هست
199
00:13:52,331 --> 00:13:55,000
چرا باید یه نفر همچین کاری رو
با یه دونات خیلی خوشمزه بکنه؟
200
00:13:59,463 --> 00:14:01,882
به نظر میرسه رفتن به این جاهایی که
روی نقشه علامت زدی سه سال طول میکشه
201
00:14:02,466 --> 00:14:04,927
و وقت داریم که همشون رو ببینیم
202
00:14:49,597 --> 00:14:50,597
وانیا
203
00:14:53,767 --> 00:14:55,495
هی. معذرت میخوام، خانوم -
...اوه -
204
00:14:55,519 --> 00:14:58,606
.باید ازتون بخوام پشت خط بمونید
دیشب اینجا یه حادثه داشتیم
205
00:14:58,689 --> 00:15:01,442
چه جور حادثهای؟ -
خانوم. پشت خط، لطفاً -
206
00:15:01,525 --> 00:15:02,735
باشه. خب. ببخشید
207
00:15:03,152 --> 00:15:05,487
یه عالمه چیز روی زمین داریم، خب؟
که باید حواسمون بهش باشه
208
00:15:05,571 --> 00:15:06,488
چه اتفاقی افتاده؟
209
00:15:06,572 --> 00:15:08,091
هنوز در تلاشیم که بفهمیم
210
00:15:08,115 --> 00:15:11,303
به محض این که فهمیدیم، میتونید
مثل بقیه از توی روزنامه بخونیدش
211
00:15:11,327 --> 00:15:12,912
پس، روز خوبی داشته باشید
212
00:15:12,995 --> 00:15:16,123
...ببین، سرکار، اگه راهی هست که -
!لعنتی -
213
00:15:18,751 --> 00:15:19,835
تو آلیسون هارگریوز هستی، آره؟
214
00:15:20,753 --> 00:15:22,046
دو شب پیش تو تلویزیون دیدمت
215
00:15:22,129 --> 00:15:25,049
تو اون فیلم ساندرا بولاک راجعبه
معلمهای کمدرآمد که به بانک دستبرد میزنن
216
00:15:25,674 --> 00:15:28,344
آره. خودمم -
اوه! وای. سلام -
217
00:15:29,011 --> 00:15:32,264
بخوام روراست باشم، من و زنم
شما رو توی کمدیهای رمانتیک ترجیح میدیم
218
00:15:32,348 --> 00:15:34,183
اوه -
"سهگانهی "عشق و قرض -
219
00:15:34,266 --> 00:15:35,434
!اوف
220
00:15:35,517 --> 00:15:37,770
از دیدنش خسته نمیشیم
221
00:15:39,313 --> 00:15:41,941
به گوشی، چدر؟
222
00:15:42,024 --> 00:15:43,150
آره، چی گیر آوردی، فرد؟
223
00:15:43,233 --> 00:15:46,487
بیمارستان زنگ زد. مظنون دیشب
تازه هوشیاریش رو به دست آورده
224
00:15:46,570 --> 00:15:47,970
دریافت شد. خودم رو میرسونم
225
00:15:51,700 --> 00:15:54,286
آلیسون هارگریوز لامصب
226
00:15:54,370 --> 00:15:55,621
وای
227
00:15:55,704 --> 00:15:58,207
زنم باورش نمیشه
228
00:16:01,502 --> 00:16:03,003
بگذریم، مـ...مـ..من باید برم
229
00:16:03,212 --> 00:16:04,212
اوه -
...آم -
230
00:16:04,672 --> 00:16:07,424
مسائل کاری. آره -
آره، البته. ببخشید -
231
00:16:09,426 --> 00:16:12,262
درواقع، من واسه همین اینجام
232
00:16:12,763 --> 00:16:15,099
.من دارم راجعبه یه نقش تحقیق میکنم
یه نقش درمورد اجرای قانون
233
00:16:16,016 --> 00:16:18,602
توی خلیج جکپاین؟
ما سالهاست اینجا قتلی نداشتیم
234
00:16:18,852 --> 00:16:20,896
اوه، این درمورد یه پلیس تو یه شهر کوچیکه
235
00:16:20,980 --> 00:16:22,564
که دخل یه کارتل مواد مخدر رو میاره
236
00:16:25,484 --> 00:16:27,319
درواقع، شاید بتونم موقعی که
237
00:16:27,403 --> 00:16:29,283
درحال انجام کارهای رسمیِ
پلیسی هستی همراهیت کنم؟
238
00:16:29,321 --> 00:16:31,365
.قول میدم....مزاحم کارت نشم
...من فقط
239
00:16:31,448 --> 00:16:34,451
فکر کنم میتونی خیلی کمکم کنی
تا شخصیت داستانم رو توسعه بدم
240
00:16:34,535 --> 00:16:36,795
اگه بتونم روزی در زندگیِ
این نقش رو تجربه کنم، میدونی
241
00:16:41,041 --> 00:16:42,992
روزی در زندگی، هان؟
[اشاره به فیلمی به همین نام]
242
00:16:45,337 --> 00:16:46,337
243
00:16:46,630 --> 00:16:47,630
راه بیوفت
244
00:16:47,756 --> 00:16:48,756
دنبالم بیا
245
00:16:53,178 --> 00:16:54,888
باید منو از اینجا بیاری بیرون، داداش
246
00:16:55,639 --> 00:16:58,934
نمیتونم. امروز بعدازظهر
منتقلات میکنن ایالت شمالی
247
00:16:59,018 --> 00:17:00,853
من پچ رو نکشتم -
میدونم -
248
00:17:01,645 --> 00:17:05,024
من اونی نیستم که باید قانعش کنی -
مزخرفه، خودتم میدونی -
249
00:17:14,658 --> 00:17:16,160
تو اونجا بودی، دیگو
250
00:17:17,036 --> 00:17:18,036
داخل متل
251
00:17:21,457 --> 00:17:22,583
...و اونجا
252
00:17:24,293 --> 00:17:26,336
شما دوتا سابقهی ستیزگرانهای داشتید
253
00:17:27,796 --> 00:17:29,965
خودش این رو گفت؟ -
چی رو؟
254
00:17:30,174 --> 00:17:31,341
اون از این کلمه استفاده کرد؟
255
00:17:32,134 --> 00:17:33,134
ستیزگرانه"؟"
256
00:17:33,969 --> 00:17:36,847
اصلاً چه اهمیتی داره؟ -
واسه من مهمه -
257
00:17:39,725 --> 00:17:40,893
سوال رو جواب بده
258
00:17:43,812 --> 00:17:44,812
کلمهی خودمه
259
00:17:49,151 --> 00:17:52,071
اون خیلی از بدبختیهات رو تحمل کرد
260
00:17:53,781 --> 00:17:54,948
هیچوقت درکش نکردم
261
00:17:57,785 --> 00:17:59,787
...شاید مربوط میشه به
262
00:18:01,246 --> 00:18:02,998
رابطهی ستیزگرانهمون
263
00:18:10,005 --> 00:18:13,509
یا شاید اون میدونست تو هم به اندازهی
خودش به کمک کردن به مردم اهمیت میدی
264
00:18:20,390 --> 00:18:21,390
موفق باشی، دیگو
265
00:19:10,941 --> 00:19:12,276
دوازدهم ژوئن
266
00:19:12,359 --> 00:19:14,695
محیطی کنترل شده
267
00:19:14,778 --> 00:19:17,656
برای بالاترین شدت قدرتهای
شماره هفت، ایدهآل اثبات شد
268
00:19:18,615 --> 00:19:21,577
اما در مقابله با هرج و مرج قطعی و ناخوانده
269
00:19:21,660 --> 00:19:25,664
اون باید آموزش ببینه
تا کنترل رو در شکلی دیگر قرار بده
270
00:19:30,002 --> 00:19:31,545
تمرکز کن، شماره هفت
271
00:20:11,752 --> 00:20:12,878
دوباره
272
00:20:16,882 --> 00:20:18,425
فقط تمرکز کن
273
00:20:20,719 --> 00:20:22,846
روی چی؟ من حتی نمیدونم از کجا شروع کنم
274
00:20:22,930 --> 00:20:24,598
به دیشب فکر کن
275
00:20:25,307 --> 00:20:26,308
داشت چه اتفاقی میافتاد؟
276
00:20:28,310 --> 00:20:29,310
باشه
277
00:20:31,063 --> 00:20:32,689
داشتیم از رستوران خارج میشدیم
278
00:20:34,024 --> 00:20:35,317
و سهتا مرد اونجا بودن
279
00:20:39,529 --> 00:20:42,282
اونها روی ماشینت نشسته بودن
و داشتن به ما میخندیدن
280
00:20:43,867 --> 00:20:45,869
اونها مست بودن، خیلی مست
281
00:20:48,538 --> 00:20:49,873
...از کنترل خارج شده بودن، و
282
00:20:50,374 --> 00:20:52,393
هی -
...سعی کردی باهاشون حرف بزنی -
283
00:20:52,417 --> 00:20:54,377
بهش دست نزن -
اونها گوش نمیکردن -
284
00:20:54,586 --> 00:20:55,963
و داشتن بهت صدمه میزدن
285
00:20:56,046 --> 00:20:59,007
صدای لگدهایی که بهت میزدن وحشتناک بود
286
00:20:59,091 --> 00:21:01,969
و من میخواستم جلوشون رو بگیرم
ولی من...من نتونستم
287
00:21:03,804 --> 00:21:04,930
احساس بیقدرتی کردم
288
00:21:15,983 --> 00:21:17,503
...اون صدای موتور بود که
289
00:21:19,069 --> 00:21:21,989
انگار همه چی ساکتتر و ساکتتر میشد
290
00:21:23,573 --> 00:21:28,245
.به جز صدای موتور ماشین
،اون...اون بلندتر و بلندتر میشد
291
00:21:28,328 --> 00:21:30,539
تا این که تنها صدایی بود که میشنیدم
292
00:21:31,456 --> 00:21:34,293
و همهاش شروع کرد
به تشدید شدن توی ذهنم
293
00:21:35,002 --> 00:21:37,379
حس کردم درونم زنده شده
294
00:21:37,462 --> 00:21:39,840
و بعد یهو ریخت بیرون
295
00:21:41,633 --> 00:21:43,302
...وانیا، این -
این وحشت آوره -
296
00:21:43,385 --> 00:21:44,761
شگفت انگیزه
297
00:21:50,183 --> 00:21:51,476
خیلیخب
298
00:21:53,186 --> 00:21:54,521
هی، پاشو. داریم میریم
299
00:21:54,604 --> 00:21:56,356
کجا؟ -
دنیا رو نجات بدیم -
300
00:21:56,648 --> 00:21:58,275
اوه، همش همین؟ عالیه
301
00:21:58,567 --> 00:22:01,695
پس، پوگو گفت بابا خودکشی کرده
تا همهی ما رو برگردونه پیش هم، درسته؟
302
00:22:01,778 --> 00:22:03,822
آره، خب؟ -
خب این منو به فکر فرو برد -
303
00:22:03,905 --> 00:22:06,217
مجبور شدم بپرم به آینده
،تا بفهمم این کِی اتفاق افتاده
304
00:22:06,241 --> 00:22:08,035
ولی بابا، اون نمیتونه سفر در زمان کنه
305
00:22:08,493 --> 00:22:10,093
پس چطور اون دیوونهی عوضی واقعاً میدونسته
306
00:22:10,120 --> 00:22:12,122
که خودش رو یک هفته قبل از پایان دنیا بکشه؟
307
00:22:12,205 --> 00:22:13,248
...خب، میدونی
308
00:22:13,332 --> 00:22:15,334
جواب نده. اون کاملاً بدیعی بود
309
00:22:16,543 --> 00:22:18,383
حقیقت اینه که در تمام زندگیمون
اون داشته بهمون میگفته
310
00:22:18,420 --> 00:22:20,756
که ما قراره دنیا رو از یه آخرالزمان
قریبالوقوع نجات بدیم
311
00:22:20,839 --> 00:22:24,259
آره، ولی من همیشه فکر میکردم اینو
واسه این میگه که بترسیم و ظرفها رو بشوریم
312
00:22:24,343 --> 00:22:28,472
منم همینطور. ولی اگه اون پیرمرد
واقعاً میدونست این اتفاق میوفته چی؟
313
00:22:28,555 --> 00:22:30,432
آره، ولی از کجا میدونست؟ -
چه میدونم -
314
00:22:30,766 --> 00:22:32,566
،ولی حقیقت سر جاشه
نقشهی مسخرهاش جواب داده
315
00:22:32,601 --> 00:22:34,311
همهمون اومدیم خونه
316
00:22:34,394 --> 00:22:36,146
چون ما اینجاییم، شاید باهم
دنیا رو هم نجات بدیم
317
00:22:36,229 --> 00:22:39,649
جداً؟ چی، مثلاً ما دو نفر؟ -
...خب، ترجیحاً نه، ولی -
318
00:22:40,317 --> 00:22:41,818
باید با هرچی دارم کار کنم
319
00:22:44,029 --> 00:22:45,781
کجا بودی؟ -
زندان -
320
00:22:46,114 --> 00:22:49,409
داستانش مفصله. لوتر کجاست؟ -
از صبحونه تاحالا ندیدمش -
321
00:22:49,493 --> 00:22:51,119
،آره. دو روز مونده تا دنیا به پایان برسه
322
00:22:51,203 --> 00:22:52,913
اون از هر فرصتی استفاده میکنه جیم بزنه
323
00:22:52,996 --> 00:22:53,996
لعنتی
324
00:22:54,915 --> 00:22:56,291
آلیسون در خطره
325
00:23:00,879 --> 00:23:02,714
به هرچی اطرافته گوش کن
326
00:23:04,007 --> 00:23:05,926
بعد از 12 روز موفق
327
00:23:06,343 --> 00:23:09,930
شماره هفت مقاومت
غیرمنتظرهای به تمرین نشون داد
328
00:23:13,266 --> 00:23:15,352
شماره هفت، روی صدای اطرافت تمرکز کن
329
00:23:16,228 --> 00:23:18,438
این یکی از روزهای تعیین شدهی تمرین توئه
330
00:23:20,649 --> 00:23:21,691
!شماره هفت
331
00:23:22,734 --> 00:23:25,529
!گستاخی تو غیر قابل قبوله
332
00:23:51,430 --> 00:23:52,430
...به گمونم
333
00:23:53,974 --> 00:23:56,893
این فعلاً به تمرینت خاتمه میده
334
00:23:58,854 --> 00:23:59,854
وانیا
335
00:24:00,981 --> 00:24:01,981
چی میشنوی؟
336
00:24:03,525 --> 00:24:05,360
میتونم صدای باد رو بشنوم
که کلبه رو به صدا درمیاره
337
00:24:07,112 --> 00:24:08,947
یه سنجاب که با سرعت از درخت بالا میره
338
00:24:10,407 --> 00:24:12,159
آب. آبی که توی نهر جاری شده
339
00:24:15,203 --> 00:24:16,203
خوبه
340
00:24:16,997 --> 00:24:17,997
خوبه
341
00:24:18,123 --> 00:24:19,123
...حالا
342
00:24:19,249 --> 00:24:21,918
سعی کن کاری که دیشب توی پارکینگ
کردی رو انجام بدی
343
00:24:22,961 --> 00:24:24,171
با موتور ماشین
344
00:24:25,505 --> 00:24:27,507
بذار تمام صداهای دیگه برن کنار
345
00:24:28,300 --> 00:24:29,676
و روی یکی تمرکز کن
346
00:24:31,303 --> 00:24:33,889
بذار اون یه صدا درونت تشدید بشه
347
00:25:19,142 --> 00:25:22,145
،وانیا، نفسبکش. وانیا، نفسبکش
نفسبکش
348
00:25:25,524 --> 00:25:26,900
آفرین
349
00:25:30,320 --> 00:25:31,320
من متوقفش کردم
350
00:25:32,197 --> 00:25:33,197
!متوقفش کردم
351
00:25:33,490 --> 00:25:35,825
توانایی تو به احساساتت گره خورده
352
00:25:36,701 --> 00:25:38,328
چی؟ از کجا میدونی؟
353
00:25:39,538 --> 00:25:41,456
فقط حدس میزنم
354
00:25:41,540 --> 00:25:44,084
.کنار هم میذارمش
ولی با عقل جور در میاد، نه؟
355
00:25:44,543 --> 00:25:47,003
مغزت دائماً مورد تحریک قرار میگیره
356
00:25:47,462 --> 00:25:49,839
،و واسه تو، وقتی یه احساس قوی پیدا میکنی
357
00:25:49,923 --> 00:25:52,884
صداهای اطرافت یه جورایی به انرژی تبدیل میشن
358
00:26:06,731 --> 00:26:08,316
359
00:26:12,904 --> 00:26:14,114
چیزی نیست
360
00:26:14,197 --> 00:26:16,324
ما خوبیم
361
00:26:17,367 --> 00:26:18,702
ما از خوبم بهتریم
362
00:26:38,555 --> 00:26:40,599
ببین
363
00:26:45,228 --> 00:26:47,647
میخوریم درد از یادمون بره، مگه نه؟ هوم؟
364
00:26:48,315 --> 00:26:49,399
تنهام بذارین
365
00:26:50,609 --> 00:26:51,693
یه دقیقه تنهامون بذارین
366
00:26:52,402 --> 00:26:55,739
باشه. بیا. شاید انقدر همدیگه رو
افسرده کنن تا بمیرن
367
00:26:58,575 --> 00:27:01,161
.ببین، بابا اشتباه کرد به تو دروغ گفت
به همهمون
368
00:27:01,244 --> 00:27:03,204
ببین، من وقتم رو گذاشتم. خب؟
369
00:27:04,414 --> 00:27:08,335
چهار سال اون بالا، تماشا کردم و منتظر شدم
چون اون گفته بود دنیا بهم احتیاج داشته
370
00:27:09,502 --> 00:27:12,839
چهار سال با هیچی به جز
خمیر سویا و هوای فرآوری شده
371
00:27:12,922 --> 00:27:16,426
چون اونقدر ساده لوح بودم که باور کنم
باباها به بچههاشون دروغ نمیگن
372
00:27:17,010 --> 00:27:18,178
ولی حدس بزن چی شد؟
373
00:27:19,763 --> 00:27:20,889
خودمو مسخره کردم
374
00:27:25,101 --> 00:27:26,186
دیگه نیستم
375
00:27:26,269 --> 00:27:29,481
،با همهی اینها. با اون، با تو
با این خانواده
376
00:27:29,564 --> 00:27:31,900
،میخواین دنیا رو نجات بدین
راه باز جاده دراز
377
00:27:32,817 --> 00:27:35,070
من همینجا راحت میشینم
...و آبجوم رو تموم میکنم و
378
00:27:37,113 --> 00:27:38,782
خودمو با الکل خفه میکنم
379
00:27:41,076 --> 00:27:42,744
،میخوای پشت کنی به من
380
00:27:43,662 --> 00:27:44,662
، بچهها
381
00:27:45,163 --> 00:27:46,163
اشکالی نداره
382
00:27:49,084 --> 00:27:52,629
ولی آلیسون لیاقتش بهتر از اینه -
آلیسون؟ راجعبه چی حرف میزنی؟ -
383
00:27:53,296 --> 00:27:55,632
خب، ما به پرونده پلیسیِ
هارولد جنکینز دسترسی پیدا کردیم
384
00:27:55,715 --> 00:27:59,094
معلوم شد دوستپسر وانیا یه قاتل محکومه
385
00:27:59,511 --> 00:28:00,671
کی انتظار همچین چیزی رو داشت؟
386
00:28:01,429 --> 00:28:03,807
یه کم سخته به کسی اعتماد کنی
که مخمل کبریتی میپوشه
387
00:28:04,849 --> 00:28:07,769
صبرکن، آلیسون الان کجاست؟
388
00:28:08,144 --> 00:28:10,355
اون تصمیم گرفت بره دنبال هارولد جنکینز
389
00:28:11,272 --> 00:28:12,272
تنهایی
390
00:28:14,025 --> 00:28:15,527
!باید اینو بهش خبر میدادی
391
00:28:16,194 --> 00:28:17,879
خدای من
392
00:28:21,408 --> 00:28:22,242
لعنتی
393
00:28:35,000 --> 00:28:40,000
اگنس: تصمیم گرفتم کارم رو تعطیل کنم
زندگی شیرینه. نمیخوام از دستش بدم
394
00:29:59,214 --> 00:30:01,633
دکتر همیلتون، لطفاً به اتاق 4کیو
395
00:30:01,716 --> 00:30:02,759
آقای لانتز؟
396
00:30:03,802 --> 00:30:05,804
آقای لانتز، صدام رو میشنوی؟
397
00:30:10,892 --> 00:30:11,892
...کی، آم
398
00:30:13,186 --> 00:30:14,437
شما کی هستین؟
399
00:30:14,521 --> 00:30:16,564
...من گروهبان چدر هستم، و ایشون
400
00:30:17,023 --> 00:30:18,942
ایشون...دستیارم هستن
401
00:30:19,692 --> 00:30:22,821
فقط چندتا سوال ازتون داشتم -
تو دردسر افتادم؟ -
402
00:30:22,904 --> 00:30:25,657
.دردسر نه، همچین چیزی نیست
فقط میخواستم ازتون
403
00:30:25,740 --> 00:30:28,409
راجعبه سانحهی دیشب توی پارکینگ
میخونهی برسکین بپرسم
404
00:30:28,493 --> 00:30:30,370
تو یه پلیسی
405
00:30:32,121 --> 00:30:34,541
باید به هر قیمتی ازم محافظت کنی، درسته؟
406
00:30:34,958 --> 00:30:36,125
این وظیفهی قسم خوردمه
407
00:30:37,919 --> 00:30:39,337
سانحهای در کار نبود
408
00:30:40,630 --> 00:30:41,630
منظورت چیه؟
409
00:30:42,298 --> 00:30:43,424
...یه نفر
410
00:30:44,300 --> 00:30:45,969
اجیرمون کرد که یه دعوا راه بندازیم
411
00:30:47,262 --> 00:30:50,306
میخواست جلوی دوستدخترش کتکش بزنیم
412
00:30:51,391 --> 00:30:53,309
پیشپیش پول خیلی خوبی داد
413
00:30:54,853 --> 00:30:55,937
ما مست کردیم
414
00:30:56,729 --> 00:30:58,731
یه کم زیاده روی کردیم
415
00:30:58,815 --> 00:31:01,276
شروع به اذیت کردن دختره هم کردیم
416
00:31:03,027 --> 00:31:05,071
و بعد، جهنم نازل شد
417
00:31:06,990 --> 00:31:09,492
،مردی که بهتون پول داد
چه شکلی بود؟
418
00:31:09,993 --> 00:31:12,579
موی قهوهای، پوست روشن، لاغر اندام؟
419
00:31:13,037 --> 00:31:14,914
آره. آره، خودشه
420
00:31:14,998 --> 00:31:16,583
خب، اون حدس خیلی خوبی بود
421
00:31:17,083 --> 00:31:18,293
این دوستدخترشه؟
422
00:31:19,252 --> 00:31:21,254
هی، یه...یه لحظه
423
00:31:25,550 --> 00:31:27,218
هی، خیلی اتفاقی اسم فیلمت
424
00:31:27,302 --> 00:31:30,179
پلیس شهر کوچیک خام مزخرفات
سوپراستار هالیوود میشه نیست؟
425
00:31:30,263 --> 00:31:33,975
معذرت میخوام که گمراهت کردم -
"گمونم کلمهی درستش میشه "دروغ -
426
00:31:34,517 --> 00:31:35,685
معذرت میخوام که دروغ گفتم
427
00:31:36,436 --> 00:31:38,396
ولی نمیدونستم دیگه چطوری جواب بگیرم
428
00:31:39,814 --> 00:31:40,899
این خواهرمه
429
00:31:42,275 --> 00:31:44,652
و فکر میکنم مردی که اون یارو رو
انداخته تو این بیمارستان پیششه
430
00:31:45,361 --> 00:31:46,362
باید پیداش کنم
431
00:31:46,446 --> 00:31:48,990
ممکن بود فقط واسه آوردنت
با خودم اینجا اخراج بشم
432
00:31:49,073 --> 00:31:52,410
.خواهشمیکنم. فکر کنم اون در خطره
به کمکت احتیاج دارم
433
00:31:55,246 --> 00:31:57,916
.به سوال خانوم جواب بده
این همون دوستدخترشه؟
434
00:31:57,999 --> 00:31:59,679
ببخشید، ولی دکتر دستور
آزمایشهای بیشتر رو دادن
435
00:31:59,709 --> 00:32:01,920
مجبورید بعداً سوال پیچش کنید
436
00:32:14,349 --> 00:32:15,349
هی
437
00:32:16,017 --> 00:32:17,017
کجا رفتی؟
438
00:32:18,895 --> 00:32:19,895
هیچجا
439
00:32:20,521 --> 00:32:21,521
چطور مگه؟
440
00:32:22,023 --> 00:32:23,733
...متوجهای
441
00:32:24,651 --> 00:32:26,110
امروز به چی رسیدی؟
442
00:32:27,028 --> 00:32:29,948
به قدرتی دسترسی پیدا کردی
که تازه فهمیدی داریش
443
00:32:30,365 --> 00:32:33,826
کنترلش کردی و گذاشتی
بدون خطر محو بشه
444
00:32:34,243 --> 00:32:35,244
تقریباً بدون خطر
445
00:32:37,246 --> 00:32:39,791
، وانیا، فقط امیدوارم الان بفهمی
446
00:32:39,916 --> 00:32:42,794
که با وجود چیزی که خانوادهات
،تمام این سالها بهت گفتن
447
00:32:42,877 --> 00:32:44,504
تو واقعاً خاصی
448
00:32:49,425 --> 00:32:51,344
میدونی، چیزی که واقعاً
لازمه انجام بدم تمرینه
449
00:32:52,261 --> 00:32:54,847
درسته. از همون جایی که ول کردیم شروع کنیم؟
450
00:32:55,181 --> 00:32:57,642
نه، ویولون رو میگم. کنسرت فرداست
451
00:32:58,559 --> 00:32:59,559
اوه
452
00:33:02,605 --> 00:33:03,605
چیه؟
453
00:33:04,315 --> 00:33:05,900
ما امروز یه فراشکنی داشتیم، وانیا
454
00:33:05,984 --> 00:33:08,653
این اتفاقی که برات میوفته، مهمه
455
00:33:09,570 --> 00:33:10,780
همینطور موسیقیام
456
00:33:12,281 --> 00:33:13,908
درسته
457
00:33:13,992 --> 00:33:16,244
حق با توئه، البته
458
00:33:16,995 --> 00:33:18,204
آره، برو تمرین کن
459
00:34:17,346 --> 00:34:19,766
اینجا قشنگ به نظر میاد -
...آم -
460
00:34:21,726 --> 00:34:23,728
میتونم یه سوال عجیب ازت بپرسم؟
461
00:34:24,479 --> 00:34:25,563
البته
462
00:34:27,899 --> 00:34:30,193
،اگه فقط دو روز از زندگیت مونده بود
463
00:34:31,861 --> 00:34:32,862
کجا میرفتی؟
464
00:34:34,072 --> 00:34:36,115
خب، سوال سختی بود
465
00:34:36,991 --> 00:34:40,453
میتونم اونجا فوراً به شکل مادی برگردم؟
466
00:34:40,536 --> 00:34:43,456
یا...توسط
467
00:34:43,539 --> 00:34:46,918
محدودیتهای برنامههای
سفر هوایی مدرن امروزی
468
00:34:47,001 --> 00:34:48,336
و فیزیک زمینی محدود شدم؟
469
00:34:50,129 --> 00:34:52,006
نکتهی قابل قبولیـه
470
00:34:52,090 --> 00:34:54,967
بگیم یه روز وقت داشتی به اونجا برسی
و یه روز واسه این که زندگیش کنی
471
00:34:55,843 --> 00:34:56,843
اونجا کجا بود؟
472
00:34:57,512 --> 00:34:59,305
خب، این معلومه، احمقجون
473
00:34:59,388 --> 00:35:01,182
انتخاب میکنم هرجایی با تو باشم
474
00:35:06,395 --> 00:35:09,857
میخوای قبل از این که بریم وادزورث
دیدن پرندهها استراحت کنی؟
475
00:35:11,901 --> 00:35:13,486
چی شده، هیزل؟
476
00:35:15,321 --> 00:35:17,115
واقعاً نمیتونم الان توضیح بدم
477
00:35:17,198 --> 00:35:19,700
ولی قبل از این که بتونیم بریم
باید ترتیب یه کاری رو بدم
478
00:35:21,744 --> 00:35:23,871
باید بدون من به اقامتگاه بری
479
00:35:28,084 --> 00:35:29,210
بیا
480
00:35:31,754 --> 00:35:32,754
هیزل؟
481
00:35:33,923 --> 00:35:36,050
من نمیخوام بدون تو برم
482
00:35:36,717 --> 00:35:38,845
فردا برمیگردم پیشت
483
00:35:38,928 --> 00:35:40,848
متوجه نمیشم -
اینجا جات امنه -
484
00:35:40,888 --> 00:35:43,349
چرا این کارو میکنی، هیزل؟ -
نمیتونم بهت بگم -
485
00:35:44,809 --> 00:35:47,812
،اگنس، بهت قول میدم
به هر قیمتی شده، برمیگردم دنبالت
486
00:35:49,105 --> 00:35:50,439
شده از آسمون سنگ بباره
487
00:35:51,232 --> 00:35:52,441
باید حرفم رو باور کنی
488
00:35:56,070 --> 00:35:57,196
من باورت میکنم
489
00:36:54,587 --> 00:36:57,757
هی، بگی نگی احساس گرسنگی میکنم
ساندویچم رو انداختی دور؟
490
00:37:02,678 --> 00:37:03,678
لئونارد؟
491
00:37:11,354 --> 00:37:12,188
لئونارد؟
492
00:37:17,735 --> 00:37:18,735
لئونارد؟
493
00:37:21,447 --> 00:37:22,323
لئونارد؟
494
00:37:25,284 --> 00:37:26,494
!لئونارد
495
00:37:31,624 --> 00:37:33,209
ما کجاییم؟
496
00:37:35,002 --> 00:37:38,005
من یه مکان مخفی فقط برای تو درست کردم
497
00:37:38,881 --> 00:37:40,925
هیچکدوم از خواهر برادرهات
نمیتونن اونجا بازی کنن
498
00:37:43,511 --> 00:37:44,845
دوست داری ببینیش؟
499
00:37:50,184 --> 00:37:53,104
،پیرو رویدادهای هفتههای اخیر
500
00:37:54,063 --> 00:37:56,399
قراره یه چیز جدید رو امتحان کنیم، شماره هفت
501
00:37:56,983 --> 00:37:58,609
اون یه حادثه بود
502
00:37:58,693 --> 00:37:59,944
متوجهام
503
00:38:06,617 --> 00:38:09,203
تو باید داخل یک محیط کنترل شده بمونی
504
00:38:12,707 --> 00:38:14,542
تحقیقات بیشتری لازمه
505
00:38:14,625 --> 00:38:17,420
تا مشخص بشه رفتارت قابل تعدیل هست یا نه
506
00:38:20,548 --> 00:38:22,550
من میترسم
507
00:39:02,465 --> 00:39:04,717
!لئونار! لئونارد
508
00:39:11,849 --> 00:39:12,849
وانیا
509
00:39:13,893 --> 00:39:14,894
آروم باش
510
00:39:15,519 --> 00:39:16,771
فقط تمرکز کن
511
00:39:17,730 --> 00:39:19,398
به هرچی که اطرافته گوش کن
512
00:39:20,107 --> 00:39:21,107
چی میشنوی؟
513
00:39:21,525 --> 00:39:24,820
بذار تمام صداهای دیگه کنار برن
و روی یکی تمرکز کن
514
00:39:25,863 --> 00:39:28,491
بذار اون یک صدا درونت تشدید بشه
515
00:40:09,490 --> 00:40:11,117
هی، دیل؟ -
بله؟ -
516
00:40:11,492 --> 00:40:13,119
آقای لانتز رو ندیدی؟
517
00:40:13,202 --> 00:40:14,202
نه، چطور مگه؟
518
00:40:14,495 --> 00:40:16,455
بردمش برای اشعه ایکس و بعدش غیبش زد
519
00:40:16,539 --> 00:40:18,916
.بهتره حراست رو خبر کنی
منم گزارشش میدم
520
00:40:18,999 --> 00:40:21,127
باشه -
وایسا، یه چیز دیگه -
521
00:40:21,335 --> 00:40:22,753
این زن رو میشناسی؟
522
00:40:23,462 --> 00:40:25,840
اون امروز با آقای پیبادی رفت
523
00:40:26,549 --> 00:40:27,549
صبرکن، امروز؟
524
00:40:28,467 --> 00:40:30,467
وقتی به کلبه سر زدم حتماً اینجا بودن
525
00:40:30,511 --> 00:40:31,905
آره -
شاید برگرشتن اونجا -
526
00:40:31,929 --> 00:40:33,698
میرم دنبال خواهرم -
صبر کن -
527
00:40:33,722 --> 00:40:35,826
،ما یه قربانی گم شده داریم
و این بابا ممکنه خطرناک باشه
528
00:40:35,850 --> 00:40:37,101
میخوام همینجا بمونی
529
00:40:37,726 --> 00:40:40,771
،آلیسون هارگریوز لامصب
وای، پسر، وای
530
00:41:11,343 --> 00:41:13,596
وانیا؟ خودتی؟
531
00:41:18,184 --> 00:41:20,436
وانیا، اونجایی. چه خبر شده؟
532
00:41:21,729 --> 00:41:24,690
اینجا چیکار میکنی؟ -
اومدم تو رو پیدا کنم. حالت خوبه؟ -
533
00:41:25,900 --> 00:41:26,900
آره
534
00:41:27,526 --> 00:41:30,404
.یه اتفاق عجیبی داره میوفته
دلیلش چیه؟
535
00:41:33,157 --> 00:41:34,157
من
536
00:41:36,869 --> 00:41:38,204
منظورت چیه "من" ؟
537
00:41:39,663 --> 00:41:42,458
یعنی...من باعث اون اتفاقها شدم
538
00:41:45,294 --> 00:41:46,420
با قدرتهام
539
00:41:48,422 --> 00:41:50,382
معلوم شد تمام این مدت اونها رو داشتم
540
00:41:52,051 --> 00:41:53,051
عجیبه، هان؟
541
00:41:59,141 --> 00:42:00,518
این...این فوقالعادهست
542
00:42:02,645 --> 00:42:03,645
ولی؟
543
00:42:04,688 --> 00:42:07,191
میشه تو ماشین ادامهاش بدیم؟ -
چرا؟
544
00:42:07,608 --> 00:42:10,277
از شنیدنش خوشحال نمیشی
545
00:42:11,529 --> 00:42:13,405
خب، این قبلاً هیچوقت جلوت رو نگرفته
546
00:42:16,408 --> 00:42:18,285
لئونارد پیبادی؟
547
00:42:19,245 --> 00:42:21,038
اسم واقعیش هارولد جنکینز ـه
548
00:42:25,251 --> 00:42:28,462
یادته موقعی رو که نتونستم
تو کتابخونه هیچی از لئونارد پیدا کنم؟
549
00:42:28,921 --> 00:42:30,881
واسه این که لئونارد پیبادی وجود خارجی نداره
550
00:42:31,632 --> 00:42:32,967
هارولد جنکینز داره
551
00:42:33,384 --> 00:42:35,469
اون دوازده سال زندانی بوده
552
00:42:35,886 --> 00:42:37,846
وقتی سیزده سالش بوده
پدرش رو به قتل رسونده
553
00:42:37,930 --> 00:42:39,723
این...احمقانهست
554
00:42:40,182 --> 00:42:41,725
...پدرش یه مهندس بود که توی
555
00:42:41,809 --> 00:42:44,436
.گزارش پلیس تو ماشینمه، وانیا
میتونم نشونت بدم
556
00:42:46,522 --> 00:42:47,815
من...من متوجه نمیشم
557
00:42:47,898 --> 00:42:51,026
لئونارد، هارولد، میدونم با عقل جور در نمیاد
558
00:42:51,110 --> 00:42:54,655
،و میدونم احمقانه به نظر میاد
ولی ما تو خونهاش بودیم
559
00:42:54,738 --> 00:42:57,616
اون عکس همهمون رو
با چشمهای دراومده داره
560
00:42:58,367 --> 00:42:59,577
چـ...چی؟
...من
561
00:42:59,660 --> 00:43:02,305
قول میدم همهچی رو تو ماشین
برات توضیح بدم، ولی اینجا امن نیست
562
00:43:02,329 --> 00:43:03,664
نه، بس کن
563
00:43:08,752 --> 00:43:09,795
...ببین، اِم
564
00:43:10,671 --> 00:43:12,923
نمیتونم تصور کنم چقدر
...شنیدنش برات سخته
565
00:43:14,842 --> 00:43:16,510
...احساسی که الان داری، ولی من
566
00:43:16,969 --> 00:43:18,762
...من دوستت دارم، و من
567
00:43:19,430 --> 00:43:21,765
،من فقط میخوام اینجا کنارت باشم
به عنوان خواهرت
568
00:43:22,057 --> 00:43:23,183
اصلاً امکان نداره
569
00:43:25,394 --> 00:43:26,395
من دوستش دارم
570
00:43:29,565 --> 00:43:31,233
اینها اصلاً با عقل جور در نمیان
571
00:43:33,485 --> 00:43:35,195
...و این قدرت
572
00:43:35,904 --> 00:43:38,032
.نمیدونم
نمیدونم چه خبر شده
573
00:43:39,533 --> 00:43:40,951
نمیدونم چیکار کنم
574
00:43:53,255 --> 00:43:54,548
حالا میفهمم
575
00:44:06,685 --> 00:44:07,685
برو
576
00:44:10,022 --> 00:44:11,023
کی گرسنشه؟
577
00:44:12,733 --> 00:44:14,902
غذای مورد علاقهات رو آوردم، ساندویچ پنیر
578
00:44:15,861 --> 00:44:17,404
وقتی ما چهارنفر بودیم
579
00:44:17,988 --> 00:44:19,365
بابا بهمون گفت تو مریضی
580
00:44:20,491 --> 00:44:21,742
باید قرنطینه میشدی
581
00:44:23,452 --> 00:44:24,662
تو خیلی کوچیک بودی
582
00:44:26,080 --> 00:44:27,790
هیچکدوم نمیدونستیم
که زیر سوال ببریمش
583
00:44:29,708 --> 00:44:30,708
...حالا
584
00:44:31,126 --> 00:44:33,295
باید مثل یه دختر خوب داروهات رو بخوری
585
00:44:34,588 --> 00:44:36,090
این کمک میکنه اعصابت آروم شه
586
00:45:01,573 --> 00:45:02,866
وقتشه، شماره سه
587
00:45:03,617 --> 00:45:06,453
ولی بعد ازم خواست کاری رو بکنم
...که هیچوقت درک نکردم
588
00:45:07,871 --> 00:45:08,871
تا الان
589
00:45:11,542 --> 00:45:12,542
انجامش بده
590
00:45:16,630 --> 00:45:18,990
یه شایعه شنیدم
...یه شایعه شنیدم
591
00:45:24,138 --> 00:45:27,850
تو فکر میکنی معمولی هستی
تو فکر میکنی معمولی هستی
592
00:45:42,114 --> 00:45:43,824
اون منو شریک جرمش کرد
593
00:46:04,720 --> 00:46:05,846
تو این کارو باهام کردی؟
594
00:46:09,183 --> 00:46:10,183
...من
595
00:46:10,934 --> 00:46:14,605
من متوجه نبودم -
تمام مدت اینو میدونستی؟ -
596
00:46:16,315 --> 00:46:17,316
که من قدرتهایی داشتم؟
597
00:46:17,399 --> 00:46:21,069
نه، نه، واقعاً نمیفهمیدم
تا امروز که اومدم، تا دیدمش
598
00:46:21,528 --> 00:46:24,215
.خب، حالا همش منطقی به نظر میاد
واسه همین هیچوقت نخواستی اطرافت باشم
599
00:46:24,239 --> 00:46:25,073
!چی؟ نه
600
00:46:25,157 --> 00:46:27,951
نمیتونستی خطر کنی و بذاری
جایگاهت رو توی خونه تهدید کنم
601
00:46:28,035 --> 00:46:30,162
سلطهگریات رو -
این حقیقت نداره -
602
00:46:30,245 --> 00:46:33,499
نمیتونستی این حقیقت رو تحمل کنی
که شاید به نظر بابا من خاص باشم
603
00:46:33,582 --> 00:46:36,460
تو خاص هستی، وانیا. با یا بدون قدرتهات -
!این حرف رو نزن -
604
00:46:36,543 --> 00:46:38,170
ما یه شانس داریم که از نو شروع کنیم
605
00:46:38,253 --> 00:46:39,713
!تو زندگیم رو نابود کردی
606
00:46:39,797 --> 00:46:41,298
اوه، خواهشمیکنم، وانیا
607
00:46:41,381 --> 00:46:43,258
.همه چیز روشن شده
!میتونیم ازش بگذریم
608
00:46:43,342 --> 00:46:45,761
اوه، من دارم میگذرم
ولی نه با تو، با لئونارد
609
00:46:45,844 --> 00:46:48,013
منظورت با هارولد ـه -
!با لئونارد -
610
00:46:48,096 --> 00:46:51,099
تنها کسی که تاحالا منو
بخاطر خودم دوست داشته
611
00:46:55,395 --> 00:46:58,315
تو چشمام نگاه کن و بگو تو الان تهدید نشدی
612
00:47:08,116 --> 00:47:09,952
نمیخوام باهات بحث کنم -
!پس برو -
613
00:47:10,035 --> 00:47:11,078
614
00:47:11,161 --> 00:47:13,539
من فقط سعی دارم کمکت کنم -
!من کمکت رو نمیخوام -
615
00:47:13,622 --> 00:47:16,416
!وانیا، من دوستت دارم -
!به زبون نیارش -
616
00:47:29,888 --> 00:47:30,973
...حالت
617
00:47:31,515 --> 00:47:32,349
حالت خوبه؟
618
00:47:32,432 --> 00:47:34,434
!گفتم برو
619
00:47:41,191 --> 00:47:43,026
لطفاً مجبورم نکن انجامش بدم
620
00:47:49,408 --> 00:47:50,993
...یه شایعه شنیدم
621
00:47:55,122 --> 00:47:55,956
!آلیسون
622
00:47:59,626 --> 00:48:01,169
!نه! نه
623
00:48:01,670 --> 00:48:02,713
!آلیسون
624
00:48:04,423 --> 00:48:05,799
!اوه! آلیسون
625
00:48:07,759 --> 00:48:09,136
...وانیا، صبر کن -
!آلیسون -
626
00:48:10,470 --> 00:48:12,639
...من نمیخواستم
627
00:48:14,641 --> 00:48:18,020
.من...من نمیخواستم
متأسفم. متأسفم
628
00:48:18,562 --> 00:48:20,606
...من -
کاری رو کردی که مجبور بودی -
629
00:48:23,317 --> 00:48:24,317
وانیا
630
00:48:25,110 --> 00:48:26,110
!وانیا
631
00:48:26,403 --> 00:48:27,446
!ما باید بریم -
!نه -
632
00:48:27,529 --> 00:48:29,823
!نمیتونم همینطوری ولش کنم -
!باید همین الان بریم -
633
00:48:29,907 --> 00:48:32,242
...اوه، نه، نه -
!وانیا، بیا -
634
00:48:32,326 --> 00:48:33,744
!نه، نه، نه، نه، نه
635
00:48:33,827 --> 00:48:35,454
!بجنب
636
00:49:01,313 --> 00:49:03,482
هی. میتونی تندتر بری؟
637
00:49:03,565 --> 00:49:06,360
،یه بار دیگه درخواست کن
اونوقت با فندک سیگار آتیشت میزنم
638
00:49:24,294 --> 00:49:25,837
!آلیسون! نه
639
00:49:29,841 --> 00:49:30,841
آلیسون
640
00:49:31,677 --> 00:49:34,096
خدای من، آلیسون
641
00:49:36,431 --> 00:49:38,141
...لطفاً نگام کن، خواهشمیکنم
642
00:49:38,165 --> 00:49:45,165
« MoieN ترجمه و زیرنویس از: مـــعـــیـــن »
.:: Moien-ps@yahoo.com ::.
643
00:49:45,689 --> 00:49:52,689
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM
644
00:49:53,113 --> 00:50:00,113
کانال تلگرام تیم ترجمهی دیباموویز
@DibaSub