1
00:00:06,298 --> 00:00:09,885
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:41,917 --> 00:00:42,793
Yang ini?
3
00:00:45,212 --> 00:00:46,046
Yang ini.
4
00:00:48,048 --> 00:00:50,801
Aku mau dengar cerita
saat Umbrella Academy
5
00:00:50,884 --> 00:00:52,886
melawan perampok di museum.
6
00:00:53,053 --> 00:00:54,137
Lagi?
7
00:00:56,723 --> 00:00:57,933
Oke.
8
00:01:01,019 --> 00:01:03,897
Malam itu gelap dan berangin kencang.
9
00:01:05,566 --> 00:01:07,568
Mereka masuk secara diam-diam,
seperti tikus.
10
00:01:07,859 --> 00:01:09,236
Satu per satu, berbaris.
11
00:01:11,071 --> 00:01:13,532
- Pamanmu Luther...
- Maksudmu si pria angkasa.
12
00:01:14,992 --> 00:01:16,410
Ia menemukan yang pertama.
13
00:01:19,496 --> 00:01:21,748
Paman Diego menyerang yang kedua.
14
00:01:22,624 --> 00:01:25,961
Paman Ben,
ia kalahkan empat musuh bersamaan,
15
00:01:26,128 --> 00:01:29,256
sementara Paman Klaus agak terganggu.
16
00:01:30,007 --> 00:01:32,718
Dan aku meminta pemimpinnya dengan ramah
17
00:01:32,801 --> 00:01:35,220
jika ia mau kembalikan
apa yang bukan miliknya.
18
00:01:35,387 --> 00:01:37,097
Lalu, para perampok dipenjara.
19
00:01:37,514 --> 00:01:39,516
Dan seluruh kota, mereka mengadakan
20
00:01:39,725 --> 00:01:41,935
perta meriah karena kami mengamankan kota.
21
00:01:43,937 --> 00:01:46,982
Ibu, kenapa Bibi Vanya
tak pernah ada di ceritamu?
22
00:01:48,734 --> 00:01:50,861
Ia tak ikut misi dengan kami, Sayang.
23
00:01:51,320 --> 00:01:52,154
Kenapa tidak?
24
00:01:53,196 --> 00:01:54,031
Yah,
25
00:01:55,198 --> 00:01:58,285
ia agak berbeda dengan kami yang lain.
26
00:02:01,246 --> 00:02:02,080
Oke.
27
00:02:02,205 --> 00:02:03,582
Waktunya tidur Sayang, oke?
28
00:02:04,207 --> 00:02:05,751
Satu cerita lagi, Ibu.
29
00:02:05,834 --> 00:02:08,045
Aku mau dengar cerita
tentang Menara Eiffel.
30
00:02:08,128 --> 00:02:10,255
Tidak, Claire.
Ini sudah lewat jam tidurmu.
31
00:02:10,547 --> 00:02:13,008
Ibu, kumohon hanya satu cerita lagi.
32
00:02:13,091 --> 00:02:14,384
Aku akan bacakan lagi besok.
33
00:02:14,468 --> 00:02:15,886
- Aku tidak lelah.
- Claire.
34
00:02:15,969 --> 00:02:17,763
- Tapi aku mau satu cerita.
- Caire.
35
00:02:17,846 --> 00:02:20,307
Ayolah, Ibu. Aku mau cerita.
36
00:02:22,225 --> 00:02:23,560
Aku dengar rumor
37
00:02:24,227 --> 00:02:25,604
bahwa kau sangat lelah
38
00:02:26,647 --> 00:02:27,939
dan kau ingin tidur.
39
00:02:30,442 --> 00:02:33,904
- Aku sangat lelah, Ibu.
- Ibu tahu, Sayang.
40
00:02:38,575 --> 00:02:40,994
Patrick, aku bisa jelaskan. Patrick!
41
00:02:50,212 --> 00:02:52,172
Aku dengar rumor tim sepak bola menang.
42
00:02:52,381 --> 00:02:54,132
Aku dengar rumor kau mau jadi temanku.
43
00:02:54,216 --> 00:02:56,051
Aku dengar rumor kau suka brokoli.
44
00:02:56,134 --> 00:02:58,470
Aku dengar rumor kau berhenti menangis.
45
00:02:59,096 --> 00:03:01,848
Aku dengar rumor kau pikir
aku tepat untuk peran itu.
46
00:03:01,932 --> 00:03:03,684
Aku dengar rumor kau mencintaiku.
47
00:03:13,694 --> 00:03:16,488
PEMUNGUT PAJAK MENJERATMU?
KAMI BISA MEMBANTUMU!
48
00:04:36,985 --> 00:04:37,819
Vanya?
49
00:04:38,487 --> 00:04:40,030
Hai, bangun.
50
00:04:40,989 --> 00:04:42,699
- Astaga, kau sadar!
- Ya.
51
00:04:44,785 --> 00:04:47,329
- Kenapa bersiap-siap?
- Aku mau keluar dari sini.
52
00:04:49,122 --> 00:04:51,583
- Kau perlu diperiksa, 'kan? Atau...
- Tidak.
53
00:04:51,708 --> 00:04:53,919
Mereka ingin aku kembali periksa besok
54
00:04:54,002 --> 00:04:55,796
dan mencocokkan mata palsu,
55
00:04:56,296 --> 00:04:57,130
tapi begitulah.
56
00:04:57,589 --> 00:04:59,633
Oh astaga, matamu, aku turut berduka.
57
00:04:59,841 --> 00:05:01,718
Aku tak mau membicarakannya, aku hanya...
58
00:05:01,927 --> 00:05:03,136
Ayo pulang, oke?
59
00:05:04,554 --> 00:05:05,388
Oke.
60
00:05:07,974 --> 00:05:09,434
Aku senang kau baik-baik saja.
61
00:05:09,518 --> 00:05:12,020
Aku tak tahu harus apa
jika sesuatu terjadi padamu.
62
00:05:12,103 --> 00:05:13,730
Permisi! Tn. Peabody.
63
00:05:14,523 --> 00:05:15,941
Dokter belum mengizinkanmu.
64
00:05:16,566 --> 00:05:18,652
- Kupikir kau...
- Aku tak apa-apa. Siap pergi.
65
00:05:18,777 --> 00:05:21,822
Baiklah, tapi aku harus tanda tangan
surat keluar yang disengaja.
66
00:05:25,200 --> 00:05:28,245
Ada tiga pria yang terluka
di luar kedai tadi malam.
67
00:05:28,328 --> 00:05:30,664
- Kau tahu yang terjadi pada mereka?
- Hanya satu.
68
00:05:31,665 --> 00:05:32,833
Di mana dua yang lain?
69
00:05:33,333 --> 00:05:35,085
Paramedis tak bisa selamatkan mereka.
70
00:05:41,174 --> 00:05:43,468
- Satu yang selamat?
- Kondisinya kritis,
71
00:05:44,135 --> 00:05:45,929
tapi masih hidup, syukurlah.
72
00:05:46,346 --> 00:05:47,806
Menunggunya sadar.
73
00:05:54,145 --> 00:05:55,021
Ayo.
74
00:06:37,022 --> 00:06:38,690
Bangun.
75
00:06:39,149 --> 00:06:40,942
Telur dan Bacon.
76
00:06:42,611 --> 00:06:44,321
Oh, itu dia.
77
00:06:45,196 --> 00:06:49,326
Seseorang bertingkah hilang tadi malam,
kau terlibat kejahatan apa?
78
00:06:49,451 --> 00:06:50,827
- Tidak terlibat.
- Oh, tidak?
79
00:06:50,911 --> 00:06:52,454
Mungkin aku harus tanya dia. Halo.
80
00:06:55,707 --> 00:06:58,877
Ayo, jangan malu.
Kau membutuhkannya!
81
00:06:59,252 --> 00:07:02,213
Tak banyak wanita di bulan, menurutku.
Dan semua
82
00:07:03,006 --> 00:07:05,133
tekanan yang ada di
83
00:07:05,634 --> 00:07:07,344
pundak berbulu besar itu.
84
00:07:07,427 --> 00:07:08,345
Klaus, cukup.
85
00:07:10,513 --> 00:07:13,224
Tunggu. Apa ini...
86
00:07:17,479 --> 00:07:18,313
Tidak mungkin!
87
00:07:18,396 --> 00:07:19,731
Kita tak membicarakannya.
88
00:07:20,941 --> 00:07:22,275
Ia melepas keperjakaannya!
89
00:07:22,984 --> 00:07:24,527
Sekarang kau harus menikahinya!
90
00:07:24,611 --> 00:07:25,987
Bisa kau pelankan suaramu?
91
00:07:26,655 --> 00:07:28,615
Hai, kau tahu, aku ingat pertama kali...
92
00:07:29,824 --> 00:07:30,659
Oh, aku tak ingat.
93
00:07:32,452 --> 00:07:33,912
Klaus, apa itu?
94
00:07:34,871 --> 00:07:37,123
Oh, urusan penting keluarga.
95
00:07:37,582 --> 00:07:39,042
Temui aku di bawah, oke?
96
00:07:39,250 --> 00:07:40,085
Dan Luther,
97
00:07:41,211 --> 00:07:44,422
jangan huang-buang waktu, oke? Cepat.
98
00:07:51,513 --> 00:07:53,890
Ini dia. Ini akan membuatmu lebih baik.
99
00:08:00,730 --> 00:08:02,065
Bagus. Oke.
100
00:08:03,316 --> 00:08:06,027
Astaga. Siapa yang kubunuh
untuk secangkir kopi yang pantas?
101
00:08:06,194 --> 00:08:07,195
Bisa kita mulai?
102
00:08:07,821 --> 00:08:11,032
Ada yang lihat yang lain?
Diego? Allison? Tidak?
103
00:08:11,700 --> 00:08:14,119
Baiklah, ini seperti kuorum
104
00:08:14,953 --> 00:08:16,871
yang bisa kita lakukan.
Sekarang, dengar.
105
00:08:16,997 --> 00:08:19,791
Tak mudah untuk mengatakannya,
jadi aku akan langsung bicara.
106
00:08:19,916 --> 00:08:21,209
Ini ide buruk.
107
00:08:22,252 --> 00:08:23,294
Ya.
108
00:08:26,131 --> 00:08:28,425
- Klaus!
- Aku bicara dengan ayah tadi malam.
109
00:08:37,017 --> 00:08:39,853
Kupikir kau tak bisa bicara
dengan siapa pun bertahun-tahun.
110
00:08:39,936 --> 00:08:41,312
Ya, aku tahu, tapi aku sadar.
111
00:08:42,731 --> 00:08:47,444
Aku sadar kemarin untuk bicara
dengan orang spesial dan berakhir dengan
112
00:08:48,153 --> 00:08:50,613
pembicaraannya ayah sendiri.
113
00:08:54,200 --> 00:08:56,786
- Apa ada yang punya aspirin?
- Rak atas, sebelah biskuit.
114
00:08:56,870 --> 00:09:01,207
Hai, ini serius.
Ini benar-benar terjadi, aku bersumpah.
115
00:09:01,291 --> 00:09:02,417
Oke. Aku ikutan.
116
00:09:02,500 --> 00:09:04,252
Apa yang dikatakan pak tua itu?
117
00:09:04,335 --> 00:09:06,921
Ia memberiku nasihat seperti biasa
118
00:09:07,005 --> 00:09:10,216
tentang penampilanku
dan kegagalan hidupku. Begini begitu.
119
00:09:10,383 --> 00:09:14,387
Tak heran. Alam baka pun tak bisa
melembutkan keras kepalanya ayah, 'kan?
120
00:09:14,471 --> 00:09:18,349
Tapi ia menyebut sesuatu tentang
pembunuhannya, atau semacam itulah,
121
00:09:18,433 --> 00:09:20,185
- karena...
- Tunggu dulu...
122
00:09:20,268 --> 00:09:23,021
ia bunuh diri.
123
00:09:27,484 --> 00:09:29,569
Aku tak punya waktu
untuk permainanmu, Klaus.
124
00:09:29,652 --> 00:09:32,197
Aku mengatakan yang sebenarnya, Luther.
Sungguh-sungguh.
125
00:09:32,322 --> 00:09:33,364
Kenapa ia melakukannya?
126
00:09:33,656 --> 00:09:35,867
Katanya hanya itu cara
agar kita semua pulang.
127
00:09:35,992 --> 00:09:37,368
Ayah takkan bunuh diri.
128
00:09:37,827 --> 00:09:39,454
Kau bilang sendiri. Ia tertekan.
129
00:09:39,704 --> 00:09:41,915
Mengurung diri di ruang kerjanya
sepanjang hari.
130
00:09:41,998 --> 00:09:42,957
Tak ada tanda-tanda.
131
00:09:43,041 --> 00:09:44,959
Bunuh diri menunjukkan kecenderungan,
132
00:09:45,043 --> 00:09:46,044
kebiasaan aneh.
133
00:09:46,127 --> 00:09:48,213
Seperti mengirim orang ke bulan
tanpa alasan.
134
00:09:49,297 --> 00:09:51,132
Aku bersumpah, Klaus, jika kau bohong.
135
00:09:51,216 --> 00:09:52,342
Aku tidak bohong.
136
00:09:52,425 --> 00:09:55,053
Master Klaus benar.
137
00:09:57,889 --> 00:09:59,015
Menyesalnya,
138
00:09:59,557 --> 00:10:02,894
aku membantu Master Hargreeves
melakukan rencananya.
139
00:10:03,978 --> 00:10:04,813
Apa?
140
00:10:05,105 --> 00:10:06,231
Grace juga.
141
00:10:06,731 --> 00:10:09,526
Itu pilihan sulit bagi kami berdua.
142
00:10:11,402 --> 00:10:14,697
Lebih sulit dari yang kalian bayangkan.
143
00:10:17,283 --> 00:10:19,536
Sebelum kematian ayah kalian,
144
00:10:20,036 --> 00:10:22,831
pemrograman Grace diatur
145
00:10:23,123 --> 00:10:26,417
agar ia tak bisa memberikan
pertolongan pertama
146
00:10:26,709 --> 00:10:28,753
di malam penting itu.
147
00:10:29,504 --> 00:10:30,547
Bajingan gila.
148
00:10:30,630 --> 00:10:32,340
Rekaman keamanan yang kami lihat?
149
00:10:32,423 --> 00:10:34,926
Itu agar semakin mendukung
misteri pembunuhan.
150
00:10:36,010 --> 00:10:38,513
Ayah kalian berharap
dengan kembali ke sini
151
00:10:39,055 --> 00:10:40,682
menyelesaikannya bersama,
152
00:10:41,141 --> 00:10:44,018
akan menumbuhkan keinginan kalian
untuk menjadi tim lagi.
153
00:10:45,353 --> 00:10:46,437
Akhirnya untuk apa?
154
00:10:46,521 --> 00:10:48,189
Untuk menyelamatkan dunia, tentunya.
155
00:10:49,816 --> 00:10:51,609
Pertama, misi buan lalu sekarang ini.
156
00:10:55,405 --> 00:10:57,740
Kau lihat aku mencari jawaban
dan tak mengatakannya.
157
00:10:59,617 --> 00:11:02,704
Ada lagi yang ingin kau ceritakan, Pogo?
Rahasia yang lain lagi?
158
00:11:02,787 --> 00:11:04,622
- Tenanglah, Luther.
- Aku takkan tenang.
159
00:11:04,831 --> 00:11:07,917
Kita telah dibohongi oleh orang
di keluarga yang kita semua percayai.
160
00:11:09,752 --> 00:11:12,672
Itu wasiat kematian ayah kalian,
Master Luther.
161
00:11:13,381 --> 00:11:14,215
Aku...
162
00:11:16,217 --> 00:11:17,594
Aku tak punya pilihan lain.
163
00:11:26,311 --> 00:11:28,521
Selalu ada pilihan.
164
00:11:44,621 --> 00:11:45,622
Aku harus berpikir.
165
00:12:11,522 --> 00:12:12,565
Ini bukan salahmu
166
00:12:13,608 --> 00:12:15,109
yang terjadi pada mereka.
167
00:12:17,570 --> 00:12:18,655
Kau lihat kejadiannya.
168
00:12:19,864 --> 00:12:21,991
Menyentak keluar dariku seperti
169
00:12:23,034 --> 00:12:23,910
gelombang pasang.
170
00:12:24,702 --> 00:12:25,662
Itu membunuh mereka.
171
00:12:27,413 --> 00:12:28,373
Aku membunuh mereka.
172
00:12:28,456 --> 00:12:30,750
Kau lakukan itu demi pertahanan diri.
Melindungiku.
173
00:12:30,833 --> 00:12:33,211
- Harusnya aku tak bisa lakukan itu.
- Tapi kau bisa.
174
00:12:33,628 --> 00:12:35,213
Kau punya kekuatan, Vanya.
175
00:12:36,047 --> 00:12:37,090
Kau punya keistimewaan.
176
00:12:37,423 --> 00:12:38,675
Seperti perahu.
177
00:12:41,135 --> 00:12:45,181
Jika aku berusaha, aku tak bisa.
Jika aku tak berusaha, orang-orang mati.
178
00:12:45,932 --> 00:12:48,142
Hal lain yang tak bisa kulakukan
dengan benar.
179
00:12:48,226 --> 00:12:49,352
Hentikan, jangan begitu.
180
00:12:50,270 --> 00:12:51,104
Jangan.
181
00:12:52,605 --> 00:12:54,274
Hal yang terjadi padamu,
182
00:12:54,941 --> 00:12:55,817
itu menakutkan.
183
00:12:57,277 --> 00:12:58,987
Tapi mungkin bisa kita kendalikan.
184
00:13:01,030 --> 00:13:02,740
Membuat gelombang pasang berkurang
185
00:13:03,199 --> 00:13:04,158
lebih beriak.
186
00:13:05,368 --> 00:13:06,202
Oke?
187
00:13:12,834 --> 00:13:13,668
Tak apa-apa.
188
00:13:24,429 --> 00:13:25,305
Tidak.
189
00:13:25,930 --> 00:13:28,182
Tak menyukai ini. Sama sekali tak suka.
190
00:13:29,142 --> 00:13:30,810
Kita tak buru-buru, Hazel.
191
00:13:31,019 --> 00:13:31,894
Kita punya
192
00:13:32,270 --> 00:13:33,563
seumur hidup kita
193
00:13:33,646 --> 00:13:36,065
meski dengan lalu lintas,
194
00:13:36,149 --> 00:13:39,235
kita harusnya bisa makan siang
di Wadsworth Sanctuary.
195
00:13:40,320 --> 00:13:44,490
Mereka punya merak sungguhan
yang hidup di sana.
196
00:13:45,742 --> 00:13:47,994
Dan di sini
197
00:13:48,161 --> 00:13:51,581
hanya dua mil dari toko donat sayuran.
198
00:13:52,332 --> 00:13:54,709
Kenapa ada orang yang melakukannya
pada donat?
199
00:13:59,464 --> 00:14:01,883
Sepertinya kau butuh waktu tiga tahun
untuk buat peta.
200
00:14:02,467 --> 00:14:04,927
Dan kita punya waktu
untuk melihat semuanya.
201
00:14:49,597 --> 00:14:50,431
Vanya.
202
00:14:53,893 --> 00:14:55,311
Hai. Permisi, Nyonya. Hai.
203
00:14:55,395 --> 00:14:58,648
Kau harus tetap di belakang garis itu.
Ada kecelakaan tadi malam.
204
00:14:58,731 --> 00:14:59,774
Kecelakaan apa?
205
00:14:59,857 --> 00:15:01,442
Nyonya. Garisnya, tolong.
206
00:15:01,901 --> 00:15:02,735
Ya. Maaf.
207
00:15:03,152 --> 00:15:05,488
Banyak barang di tanah, oke, hati-hati.
208
00:15:05,571 --> 00:15:08,032
- Apa yang terjadi?
- Kami masih berusaha mencari tahu.
209
00:15:08,116 --> 00:15:10,493
Segera setelah dibereskan,
kau bisa membaca di koran
210
00:15:10,576 --> 00:15:11,661
bersama yang lainnya.
211
00:15:11,786 --> 00:15:12,912
Jadi, selamat siang.
212
00:15:12,995 --> 00:15:14,539
Tunggu, jika ada...
213
00:15:14,956 --> 00:15:15,873
Astaga!
214
00:15:18,501 --> 00:15:19,836
Kau Allison Hargreeves, 'kan?
215
00:15:20,711 --> 00:15:23,214
Aku melihatmu dengan Sandra Bullock
di TV dua malam lalu
216
00:15:23,297 --> 00:15:25,425
tentang guru gaji sedikit
yang merampok bank.
217
00:15:25,675 --> 00:15:26,717
Ya. Itu aku.
218
00:15:27,510 --> 00:15:28,344
Wow. Hai.
219
00:15:29,011 --> 00:15:32,223
Jika aku jujur, istriku dan aku,
kami pilih kau di komedi romantis.
220
00:15:32,390 --> 00:15:33,599
Trilogi Love on Low.
221
00:15:35,518 --> 00:15:36,394
Selalu kurang.
222
00:15:41,023 --> 00:15:41,941
Kau dengar, Cheddar?
223
00:15:42,024 --> 00:15:43,151
Ya, kau dapat apa, Fred?
224
00:15:43,234 --> 00:15:46,446
Rumah sakit menelepon.
Pelaku tadi malam sudah sadar.
225
00:15:46,571 --> 00:15:47,947
Diterima. Aku akan ke sana.
226
00:15:51,701 --> 00:15:54,996
Allison Hargreeves. Wow.
227
00:15:56,080 --> 00:15:57,832
Istriku takkan percaya.
228
00:16:01,502 --> 00:16:03,004
Omong-omong, aku harus pergi.
229
00:16:04,672 --> 00:16:06,841
- Pekerjaan.
- Ya, tentu. Maaf.
230
00:16:09,427 --> 00:16:12,263
Sebenarnya, itu alasanku di sini.
231
00:16:12,763 --> 00:16:15,099
Aku meneliti peran.
Peran pelaksanaan hukum.
232
00:16:16,017 --> 00:16:16,976
Di Jackpine Cove?
233
00:16:17,059 --> 00:16:18,603
Lama tak ada pembunuhan di sini.
234
00:16:19,353 --> 00:16:22,356
Tentang polisi di kota kecil
yang melumpuhkan kartel narkoba.
235
00:16:25,318 --> 00:16:27,320
Nyatanya, mungkin aku bisa bergabung
236
00:16:27,403 --> 00:16:29,238
saat kau melakukan urusan polisi resmi?
237
00:16:29,322 --> 00:16:30,156
Aku janji...
238
00:16:30,406 --> 00:16:32,742
Aku takkan ikut campur. Kurasa kau bisa
239
00:16:33,201 --> 00:16:36,579
membantuku mengembangkan karakter
jika aku mengalami hidup nyatanya.
240
00:16:41,042 --> 00:16:42,084
Mengalami hidup nyata?
241
00:16:46,631 --> 00:16:47,465
Ayo.
242
00:16:47,757 --> 00:16:48,674
Ikuti aku.
243
00:16:53,179 --> 00:16:54,889
Kau harus keluarkan aku, Bung.
244
00:16:55,640 --> 00:16:56,516
Tak bisa.
245
00:16:57,099 --> 00:16:58,935
Mereka memindahkanmu sore ini.
246
00:16:59,018 --> 00:17:00,853
- Aku tak membunuh Patch.
- Aku tahu.
247
00:17:01,646 --> 00:17:04,774
- Bukan aku yang kau yakinkan.
- Bung, ini omong kosong, kau tahu.
248
00:17:15,034 --> 00:17:16,160
Kau di sana Diego.
249
00:17:17,036 --> 00:17:17,995
Di motel.
250
00:17:21,457 --> 00:17:22,583
Dan di sana ada
251
00:17:24,293 --> 00:17:26,337
sejarah perdebatan kalian.
252
00:17:27,797 --> 00:17:29,966
- Ia bilang begitu?
- Apa?
253
00:17:30,049 --> 00:17:31,175
Apa ia mengatakan itu?
254
00:17:32,134 --> 00:17:33,052
"Perdebatan"?
255
00:17:34,470 --> 00:17:36,556
- Apa pentingnya?
- Itu penting bagiku.
256
00:17:39,725 --> 00:17:40,893
Jawab pertanyaannya.
257
00:17:43,813 --> 00:17:44,730
Itu kataku.
258
00:17:50,528 --> 00:17:52,071
Ia menoleransi kekacauanmu.
259
00:17:53,781 --> 00:17:54,991
Aku tak pernah paham itu.
260
00:17:57,785 --> 00:17:59,662
Mungkin ada hubungannya dengan
261
00:18:01,247 --> 00:18:02,999
hubungan perdebatan kami.
262
00:18:10,006 --> 00:18:13,259
Atau mungkin ia tahu kepedulianmu
sama besarnya tentang membantu orang.
263
00:18:20,516 --> 00:18:21,642
Semoga beruntung, Diego.
264
00:19:10,941 --> 00:19:11,776
12 Juni.
265
00:19:12,401 --> 00:19:14,695
Lingkungan terkendali terbukti ideal
266
00:19:14,779 --> 00:19:17,657
untuk akibat maksimum
dari kekuatan Number Seven.
267
00:19:18,616 --> 00:19:21,285
Di hadapan kekacauan
tak diundang yang pasti,
268
00:19:21,661 --> 00:19:24,038
ia harus dilatih meletakkan kendali
269
00:19:24,413 --> 00:19:25,665
dalam bentuk lain.
270
00:19:30,002 --> 00:19:31,545
Konsentrasi, Number Seven.
271
00:20:11,752 --> 00:20:12,586
Lagi.
272
00:20:16,882 --> 00:20:18,008
Konsentrasi.
273
00:20:20,720 --> 00:20:22,638
Pada apa? Aku bahkan tak tahu memulainya.
274
00:20:22,930 --> 00:20:24,140
Pikirkan tadi malam.
275
00:20:25,307 --> 00:20:26,308
Yang telah terjadi?
276
00:20:28,310 --> 00:20:29,145
Oke.
277
00:20:31,063 --> 00:20:32,690
Kita meninggalkan restoran.
278
00:20:34,024 --> 00:20:35,317
Dan ada tiga pria.
279
00:20:39,530 --> 00:20:42,283
Mereka duduk di mobilmu,
menertawakan kita.
280
00:20:43,576 --> 00:20:45,828
Mereka mabuk, mabuk berat.
281
00:20:48,414 --> 00:20:49,874
Mereka tak terkendali dan...
282
00:20:50,499 --> 00:20:51,333
Hai.
283
00:20:51,584 --> 00:20:53,961
Kita coba bicara dengan.
Mereka tak mau dengar.
284
00:20:54,712 --> 00:20:55,880
Dan mereka melukaimu.
285
00:20:56,046 --> 00:20:58,924
Suara mereka menendangmu sangat mengerikan
286
00:20:59,091 --> 00:21:01,969
dan aku ingin menghentikan mereka,
tapi tak bisa.
287
00:21:03,596 --> 00:21:04,722
Aku merasa tak berdaya.
288
00:21:15,983 --> 00:21:17,359
Ada suara mesin yang...
289
00:21:19,069 --> 00:21:22,281
Seperti semuanya menjadi lebih tenang.
290
00:21:23,574 --> 00:21:28,120
Kecuali mesin mobil
dan itu menjadi sangat keras,
291
00:21:28,329 --> 00:21:30,331
hingga itu saja yang bisa kudengar.
292
00:21:31,957 --> 00:21:34,293
Semuanya mulai bergema di pikiranku.
293
00:21:34,960 --> 00:21:37,171
aku merasa itu jadi hidup di dalamku,
294
00:21:37,463 --> 00:21:39,632
dan itu meluap.
295
00:21:41,634 --> 00:21:43,302
- Vanya, ini...
- Mengerikan.
296
00:21:43,385 --> 00:21:44,512
Luar biasa.
297
00:21:53,395 --> 00:21:54,605
Bangun. Kita pergi.
298
00:21:54,688 --> 00:21:56,357
- Ke mana?
- Menyelamatkan dunia.
299
00:21:56,440 --> 00:21:58,275
Oh, begitu saja? Oke.
300
00:21:58,359 --> 00:22:01,695
Jadi, Pogo bilang ayah bunuh diri
agar kita bersama, 'kan?
301
00:22:01,779 --> 00:22:03,823
- Ya. Lalu?
- Itu membuatku berpikir.
302
00:22:03,906 --> 00:22:06,450
Aku harus lompat ke masa depan
dan cari tahu kejadiannya,
303
00:22:06,534 --> 00:22:08,202
tapi ayah tak bisa menjelajah waktu.
304
00:22:08,327 --> 00:22:10,496
Jadi, bagaimana ia tahu membunuh
dirinya sendiri
305
00:22:10,579 --> 00:22:12,122
seminggu sebelum akhir dunia?
306
00:22:12,206 --> 00:22:13,249
Yah, kau tahu...
307
00:22:13,332 --> 00:22:15,334
Jangan dijawab. Itu murni retoris.
308
00:22:16,544 --> 00:22:18,337
Nyatanya, selama hidup kita
ia menyuruh
309
00:22:18,420 --> 00:22:20,756
kita selamatkan dunia
dari datangnya kiamat.
310
00:22:20,840 --> 00:22:24,260
Kau selalu berpikir ia begitu untuk
menakuti kita agar menyajikan makanan.
311
00:22:24,343 --> 00:22:25,386
Aku juga.
312
00:22:26,011 --> 00:22:28,472
Tapi bagaimana jika ia sungguh tahu
ini akan terjadi?
313
00:22:28,556 --> 00:22:30,432
- Ya, tapi tahu bagaimana?
- Entahlah.
314
00:22:30,516 --> 00:22:32,518
Tapi rencana kacaunya tetap berhasil.
315
00:22:32,601 --> 00:22:34,144
Kita semua pulang.
316
00:22:34,395 --> 00:22:36,772
Karena kita di sini,
kita juga bisa selamatkan dunia.
317
00:22:36,856 --> 00:22:39,650
- Oh, ya? Seperti kalian berdua?
- Uh, idealnya tidak, tapi
318
00:22:40,150 --> 00:22:41,902
aku harus kerjakan yang telah kudapat.
319
00:22:44,029 --> 00:22:45,573
- Kau dari mana?
- Penjara.
320
00:22:46,156 --> 00:22:47,032
Ceritanya panjang.
321
00:22:47,408 --> 00:22:48,242
Di mana Luther?
322
00:22:48,325 --> 00:22:49,743
Tak lihat sejak sarapan tadi.
323
00:22:49,827 --> 00:22:52,913
Dua hari sebelum kiamat,
ia pikir waktu yang tepat untuk sembunyi.
324
00:22:52,997 --> 00:22:53,831
Sial.
325
00:22:54,915 --> 00:22:56,292
Allison dalam bahaya.
326
00:23:00,880 --> 00:23:02,548
Dengarkan apa pun yang di sekitarmu.
327
00:23:04,008 --> 00:23:05,926
Setelah 12 hari berhasil,
328
00:23:06,343 --> 00:23:10,389
Number Seven menunjukkan
perlawanan tak terduga pada latihannya.
329
00:23:13,267 --> 00:23:15,352
Number Seven,
konsentrasi pada suara sekitar.
330
00:23:16,228 --> 00:23:18,439
Ini satu dari hari penunjukkan latihanmu.
331
00:23:20,649 --> 00:23:21,692
Number Seven!
332
00:23:22,735 --> 00:23:24,528
Perlawananmu tak dapat diterima!
333
00:23:51,430 --> 00:23:52,306
Aku yakin
334
00:23:53,974 --> 00:23:56,894
itu akan menyimpulkan latihanmu saat ini.
335
00:23:58,854 --> 00:23:59,688
Vanya.
336
00:24:00,981 --> 00:24:01,899
Kau dengar apa?
337
00:24:03,525 --> 00:24:05,361
Aku bisa dengar suara angin di rumah.
338
00:24:07,112 --> 00:24:08,948
Tupai menaiki pohon.
339
00:24:10,407 --> 00:24:12,159
Air mengalir di sungai kecil.
340
00:24:15,079 --> 00:24:15,913
Bagus.
341
00:24:16,872 --> 00:24:17,706
Bagus.
342
00:24:18,123 --> 00:24:18,958
Sekarang
343
00:24:19,249 --> 00:24:21,919
coba dan lakukan seperti yang tadi malam
di parkiran.
344
00:24:22,836 --> 00:24:23,963
Dengan mesin mobil.
345
00:24:25,506 --> 00:24:27,508
Biarkan suara lain menghilang
346
00:24:28,300 --> 00:24:29,677
dan fokus pada satu saja.
347
00:24:31,303 --> 00:24:33,681
Biarkan suara itu bergema di dalammu.
348
00:25:19,143 --> 00:25:22,146
Vanya, bernapas.
349
00:25:25,524 --> 00:25:26,400
Bagus, tak apa-apa.
350
00:25:30,237 --> 00:25:31,196
Aku menghentikannya.
351
00:25:32,197 --> 00:25:33,157
Aku menghentikannya!
352
00:25:33,240 --> 00:25:35,826
Kemampuanmu terikat dengan perasaanmu.
353
00:25:36,702 --> 00:25:38,328
Apa? Bagaimana kau tahu?
354
00:25:40,205 --> 00:25:41,457
Aku hanya menebak.
355
00:25:41,540 --> 00:25:44,084
Menyatukannya. Tapi masuk akal, 'kan?
356
00:25:44,543 --> 00:25:47,004
Otakmu secara konstan
mengambil rangsangan.
357
00:25:47,463 --> 00:25:49,548
Dan untukmu,
saat merasakan perasaan yang kuat,
358
00:25:49,923 --> 00:25:52,676
suara di sekitarmu berubah menjadi energi.
359
00:26:12,905 --> 00:26:13,739
Tak apa.
360
00:26:14,198 --> 00:26:15,115
Kita baik-baik saja.
361
00:26:17,367 --> 00:26:18,702
Lebih dari baik.
362
00:26:27,878 --> 00:26:31,715
HILANG
HELEN CHO
363
00:26:40,140 --> 00:26:40,974
Lihat.
364
00:26:45,229 --> 00:26:47,106
Mencoba minum alkohol, 'kan?
365
00:26:48,315 --> 00:26:49,191
Pergilah.
366
00:26:50,609 --> 00:26:51,777
Beri kami waktu sebentar.
367
00:26:52,402 --> 00:26:55,447
Oke, ayo. Mungkin mereka
akan saling mengerami hingga mati.
368
00:26:58,575 --> 00:27:01,161
Dengar, ayah salah sudah bohong padamu.
Pada kita semua.
369
00:27:01,245 --> 00:27:03,205
Aku korbankan waktuku. Oke?
370
00:27:04,164 --> 00:27:07,876
Empat tahun di atas sana, melihat,
menunggu karena ia bilang dunia butuh aku.
371
00:27:09,503 --> 00:27:12,840
Empat tahun hanya tempelan tanah dan udara
372
00:27:12,923 --> 00:27:15,968
karena aku cukup naif percaya bahwa ayah
tak membohongi anaknya.
373
00:27:17,010 --> 00:27:17,970
Tapi kau tahu?
374
00:27:19,763 --> 00:27:20,764
Leluconnya ada padaku.
375
00:27:25,102 --> 00:27:25,978
Aku berhenti.
376
00:27:26,270 --> 00:27:29,189
dengan semua ini. Dengannya.
Denganmu. Dengan keluarga ini.
377
00:27:29,565 --> 00:27:31,775
Kau mau selamatkan dunia, silakan saja.
378
00:27:32,818 --> 00:27:35,070
Aku duduk di sini, menghabiskan birku dan
379
00:27:37,114 --> 00:27:38,782
merasakan dengunganku.
380
00:27:41,076 --> 00:27:42,578
Kau mau menolakku,
381
00:27:43,662 --> 00:27:44,538
semuanya,
382
00:27:45,164 --> 00:27:46,081
tak apa-apa.
383
00:27:49,084 --> 00:27:52,421
- Allison pantas dapat yang lebih baik.
- Allison? Apa maksudmu?
384
00:27:53,297 --> 00:27:55,632
Ia yang memegang
berkas polisinya Harold Jenkins.
385
00:27:55,716 --> 00:27:59,094
Sepertinya kekasih Vanya
adalah terpidana pembunuh.
386
00:27:59,511 --> 00:28:00,554
Siapa yang mengiranya?
387
00:28:01,430 --> 00:28:03,390
Sulit percaya orang yang memakai korduroi.
388
00:28:04,850 --> 00:28:05,726
Tunggu, jadi...
389
00:28:06,393 --> 00:28:07,561
Di mana Allison sekarang?
390
00:28:07,853 --> 00:28:10,355
Ia memutuskan mengejar Harold Jenkins.
391
00:28:11,273 --> 00:28:12,149
Sendirian.
392
00:28:14,026 --> 00:28:15,527
Kau harusnya memimpinnya.
393
00:28:15,944 --> 00:28:17,779
Astaga.
394
00:28:21,408 --> 00:28:22,242
Sial.
395
00:28:34,546 --> 00:28:38,217
PERHATIAN PELANGGAN: AKU MEMUTUSKAN
UNTUK MENUTUP BISNISKU.
396
00:28:38,300 --> 00:28:41,720
HIDUP MEMANG MANIS.
AKU TAK MAU MELEWATKANNYA.
397
00:28:41,803 --> 00:28:44,640
AGNES.
398
00:29:15,128 --> 00:29:17,130
PERLINDUNGAN BURUNG
399
00:30:01,758 --> 00:30:02,718
Tn. Luntz?
400
00:30:03,802 --> 00:30:05,387
Tn. Luntz, kau bisa dengar aku?
401
00:30:13,186 --> 00:30:14,062
Kau siapa?
402
00:30:14,604 --> 00:30:16,231
Aku Sersan Cheddar dan ini...
403
00:30:17,107 --> 00:30:18,942
Ini rekan kerjaku.
404
00:30:19,693 --> 00:30:22,696
- Hanya dua pertanyaan untukmu.
- Apa aku dalam masalah?
405
00:30:22,904 --> 00:30:25,657
Bukan masalah seperti itu.
Aku hanya ingin menanyaimu
406
00:30:25,741 --> 00:30:28,410
tentang kecelakaan
di parkiran Bearskin Tavern tadi malam.
407
00:30:29,536 --> 00:30:30,370
Kau polisi.
408
00:30:32,122 --> 00:30:34,541
Kau akan lindungi aku
apa pun yang terjadi, 'kan?
409
00:30:34,958 --> 00:30:36,335
Itu kewajiban tersumpahku.
410
00:30:37,919 --> 00:30:39,171
Itu bukan kecelakaan.
411
00:30:40,630 --> 00:30:41,506
Apa maksudmu?
412
00:30:42,299 --> 00:30:43,175
Orang ini
413
00:30:44,259 --> 00:30:45,969
menyewa kami memulai pertarungan.
414
00:30:47,262 --> 00:30:50,307
Ia ingin kami menghajarnya
di depan kekasihnya.
415
00:30:51,391 --> 00:30:53,060
Ia membayar banyak di muka.
416
00:30:54,603 --> 00:30:55,771
Kami mabuk.
417
00:30:56,730 --> 00:30:58,482
Agak kelewatan.
418
00:30:58,815 --> 00:31:00,984
Mulai bertengkar dengan gadis ini juga.
419
00:31:03,028 --> 00:31:05,072
Lalu semuanya kacau.
420
00:31:06,990 --> 00:31:09,493
Pria yang membayarmu, seperti apa?
421
00:31:09,993 --> 00:31:12,579
Rambut cokelat, berjenggot tipis,
tubuhnya ramping?
422
00:31:13,038 --> 00:31:14,706
Ya. Itu dia.
423
00:31:14,998 --> 00:31:17,042
Yah, tebakan yang sangat bagus.
424
00:31:17,125 --> 00:31:18,293
Apa ini kekasihnya?
425
00:31:19,628 --> 00:31:21,254
Sebentar.
426
00:31:25,759 --> 00:31:27,969
Kebetulan judul film-mu "Polisi Kota Kecil
427
00:31:28,053 --> 00:31:30,097
yang Tertipu Omongan Bintang Hollywood?
428
00:31:30,806 --> 00:31:33,975
- Maaf sudah mengecohmu.
- Aku yakin namanya "bohong".
429
00:31:34,518 --> 00:31:35,685
Maafkan aku berbohong.
430
00:31:36,436 --> 00:31:38,271
Aku tak tahu lagi caranya dapat jawaban.
431
00:31:39,815 --> 00:31:40,899
Ini saudariku.
432
00:31:42,192 --> 00:31:44,653
Kupikir pria yang membuatnya
di rumah sakit bersamanya.
433
00:31:45,278 --> 00:31:46,363
Aku harus menemukannya.
434
00:31:46,446 --> 00:31:49,116
Aku bisa dipecat hanya karena membawamu
ke sini denganku.
435
00:31:49,199 --> 00:31:52,411
Tolong. Kurasa ia dalam masalah.
Aku butuh bantuanmu.
436
00:31:55,956 --> 00:31:57,916
Jawab pertanyaannya. Apa ini kekasihnya?
437
00:31:57,999 --> 00:31:59,626
Maaf, tapi dokter meminta tes lagi.
438
00:31:59,709 --> 00:32:01,711
Kau harus menanyainya nanti.
439
00:32:14,349 --> 00:32:15,183
Hai.
440
00:32:16,017 --> 00:32:16,893
Dari mana?
441
00:32:18,854 --> 00:32:19,729
Tidak ke mana-mana.
442
00:32:20,522 --> 00:32:21,356
Kenapa?
443
00:32:22,691 --> 00:32:23,733
Apa kau sadar
444
00:32:24,651 --> 00:32:26,111
yang kau capai hari ini?
445
00:32:27,028 --> 00:32:29,948
Kau mengakses kekuatan
yang baru kau sadari adanya.
446
00:32:30,449 --> 00:32:33,827
Kau mengendalikannya dan membiarkannya
menghilang dengan aman.
447
00:32:34,244 --> 00:32:35,245
Hampir aman.
448
00:32:37,247 --> 00:32:39,791
Vanya, kuharap kau sadar sekarang
449
00:32:39,916 --> 00:32:42,794
terlepas dari apa yang keluargamu katakan
selama ini,
450
00:32:42,878 --> 00:32:44,504
kau istimewa.
451
00:32:49,342 --> 00:32:51,344
Kau tahu,
sebenarnya aku hanya butuh latihan.
452
00:32:52,262 --> 00:32:54,848
Benar.
Haruskah kita lanjutkan yang tertinggal?
453
00:32:54,931 --> 00:32:57,684
Tidak, biolanya. Konsernya besok.
454
00:33:02,606 --> 00:33:03,440
Apa?
455
00:33:04,107 --> 00:33:07,402
Hari ini kita memecahkan kasus, Vanya.
Hal yang terjadi padamu,
456
00:33:07,486 --> 00:33:08,403
itu penting.
457
00:33:09,571 --> 00:33:10,489
Begitu juga musikku.
458
00:33:12,407 --> 00:33:13,241
Benar.
459
00:33:13,909 --> 00:33:15,452
Kau benar, tentu saja.
460
00:33:16,995 --> 00:33:18,205
Ya, berlatihlah.
461
00:34:17,347 --> 00:34:18,807
Tempat ini bagus.
462
00:34:21,726 --> 00:34:23,728
Boleh aku tanya pertanyaan aneh?
463
00:34:24,479 --> 00:34:25,564
Tentu saja.
464
00:34:27,899 --> 00:34:30,193
Jika kau punya dua hari untuk hidup,
465
00:34:31,861 --> 00:34:32,862
kau mau pergi ke mana?
466
00:34:34,072 --> 00:34:36,116
Yah, itu pertanyaan sulit.
467
00:34:37,450 --> 00:34:40,453
Boleh aku mewujudkan ulang segera?
468
00:34:40,996 --> 00:34:41,871
Atau
469
00:34:42,122 --> 00:34:43,456
aku dibatasi
470
00:34:43,540 --> 00:34:48,336
dengan batasan perjalanan udara
yang modern dan ilmu tanah?
471
00:34:50,130 --> 00:34:51,256
Itu benar juga.
472
00:34:52,090 --> 00:34:55,010
Anggap kau punya sehari untuk ke sana
dan sehari menjalani hidup.
473
00:34:55,844 --> 00:34:56,803
Jadinya ke mana?
474
00:34:57,512 --> 00:34:59,180
Itu mudah sekali.
475
00:34:59,389 --> 00:35:01,182
Aku pilih ke mana pun denganmu.
476
00:35:06,396 --> 00:35:09,858
Apa kau mau istirahat
sebelum kita melihat burung di Wadsworth?
477
00:35:11,693 --> 00:35:13,278
Ada apa, Hazel?
478
00:35:15,238 --> 00:35:17,741
Aku tak bisa jelaskan sekarang,
tapi ada sesuatu
479
00:35:17,824 --> 00:35:19,701
yang harus kubereskan sebelum kita pergi.
480
00:35:21,745 --> 00:35:23,580
Kau harus pergi ke perlindungan tanpaku.
481
00:35:31,755 --> 00:35:32,672
Hazel?
482
00:35:33,923 --> 00:35:36,051
Aku tak mau pergi tanpamu.
483
00:35:37,469 --> 00:35:38,845
Aku akan kembali padamu besok.
484
00:35:38,928 --> 00:35:40,805
- Aku tak mengerti.
- Kau aman di sini.
485
00:35:40,889 --> 00:35:43,350
- Kenapa kau lakukan ini, Hazel?
- Tak bisa kujelaskan.
486
00:35:44,684 --> 00:35:47,937
Agnes aku janji padamu, entah apa
yang terjadi, aku akan kembali padamu.
487
00:35:48,980 --> 00:35:50,231
Tak peduli betapa sulitnya.
488
00:35:51,232 --> 00:35:52,442
Kau harus percaya padaku.
489
00:35:56,071 --> 00:35:57,197
Aku percaya padamu.
490
00:36:35,193 --> 00:36:37,987
PERLINDUNGAN BURUNG
491
00:36:54,587 --> 00:36:57,757
Hai, aku agak lapar.
Apa kau membuang roti isiku?
492
00:37:02,679 --> 00:37:03,513
Leonard?
493
00:37:11,354 --> 00:37:12,188
Leonard?
494
00:37:17,736 --> 00:37:18,570
Leonard?
495
00:37:21,489 --> 00:37:22,323
Leonard?
496
00:37:25,285 --> 00:37:26,161
Leonard!
497
00:37:27,203 --> 00:37:28,079
Leonard!
498
00:37:31,624 --> 00:37:32,876
Kita di mana?
499
00:37:35,003 --> 00:37:36,463
Aku membuat tempat rahasia
500
00:37:36,838 --> 00:37:37,672
hanya untukmu.
501
00:37:38,882 --> 00:37:40,925
Tak ada saudaramu
yang boleh bermain di sana.
502
00:37:43,511 --> 00:37:44,846
Kau mau melihatnya?
503
00:37:50,185 --> 00:37:53,104
Setelah kejadian minggu lalu,
504
00:37:54,063 --> 00:37:56,149
kita akan coba hal baru, Number Seven.
505
00:37:56,983 --> 00:37:58,526
Itu kecelakaan.
506
00:37:58,693 --> 00:37:59,944
Aku mengerti.
507
00:38:06,618 --> 00:38:09,204
Kau harus tetap di lingkungan
yang terkendali.
508
00:38:12,707 --> 00:38:14,501
Dibutuhkan penelitian lebih
509
00:38:14,626 --> 00:38:17,420
untuk menentukan
apa kebiasaanmu bisa diatur.
510
00:38:20,548 --> 00:38:22,550
Aku takut.
511
00:39:02,215 --> 00:39:03,091
Leonard!
512
00:39:03,675 --> 00:39:04,717
Leonard!
513
00:39:11,850 --> 00:39:12,684
Vanya.
514
00:39:13,893 --> 00:39:14,727
Tenang.
515
00:39:15,603 --> 00:39:16,771
Konsentrasi.
516
00:39:17,730 --> 00:39:19,399
Dengarkan semua yang di sekitarmu.
517
00:39:20,108 --> 00:39:21,067
Apa yang kau dengar?
518
00:39:21,526 --> 00:39:24,946
Biarkan suara lain menghilang
dan fokus pada satu suara.
519
00:39:25,864 --> 00:39:28,491
Biarkan suara itu menggema dalam dirimu.
520
00:40:09,490 --> 00:40:11,117
- Hai, Dale?
- Ya?
521
00:40:11,492 --> 00:40:12,952
Kau sudah lihat Tn. Luntz?
522
00:40:13,286 --> 00:40:14,120
Belum, kenapa?
523
00:40:14,203 --> 00:40:16,456
Aku membawanya untuk rontgen
lalu ia menghilang.
524
00:40:16,873 --> 00:40:19,125
Sebaikanya beri tahu keamanan.
Aku akan cari tahu.
525
00:40:19,459 --> 00:40:20,710
Oh, tunggu, satu hal lagi.
526
00:40:21,127 --> 00:40:22,545
Apa kau tahu wanita ini?
527
00:40:24,005 --> 00:40:25,840
Ia pergi dengan Tn. Peabody pagi ini.
528
00:40:26,549 --> 00:40:27,508
Tunggu, pagi ini?
529
00:40:28,509 --> 00:40:30,803
Mereka pasti di sini
saat aku berhenti di pondok.
530
00:40:30,887 --> 00:40:33,139
Mungkin kembali ke sana.
Aku akan cari saudariku.
531
00:40:33,222 --> 00:40:35,767
Tunggu. Ada korban hilang
dan pria ini mungkin berbahaya.
532
00:40:35,850 --> 00:40:37,101
Kau harus tetap di sini.
533
00:40:37,977 --> 00:40:40,521
Allison Hargreeves, oh astaga.
534
00:41:11,344 --> 00:41:12,178
Vanya?
535
00:41:12,762 --> 00:41:13,596
Itu kau?
536
00:41:18,184 --> 00:41:20,436
Vanya, kau di sini. Ada apa?
537
00:41:21,729 --> 00:41:22,855
Kenapa kau di sini?
538
00:41:22,939 --> 00:41:24,691
Aku mencarimu, kau baik-baik saja?
539
00:41:25,900 --> 00:41:26,734
Ya.
540
00:41:27,527 --> 00:41:30,405
Ada hal aneh yang terjadi. Apa sebabnya?
541
00:41:33,157 --> 00:41:33,992
Aku.
542
00:41:36,869 --> 00:41:38,079
Apa maksudmu, "aku"?
543
00:41:39,664 --> 00:41:40,540
Maksudnya
544
00:41:41,040 --> 00:41:42,458
aku yang menyebabkannya.
545
00:41:45,294 --> 00:41:46,421
Dengan kekuatanku.
546
00:41:48,423 --> 00:41:50,383
Sepertinya aku punya kekuatan selama ini.
547
00:41:52,051 --> 00:41:52,927
Ini aneh, 'kan?
548
00:41:59,142 --> 00:42:00,393
Ini luar biasa.
549
00:42:02,645 --> 00:42:03,479
Tapi?
550
00:42:04,981 --> 00:42:06,399
Bisa kita lanjutkan di mobil?
551
00:42:06,482 --> 00:42:07,316
Kenapa?
552
00:42:09,360 --> 00:42:10,653
Kau takkan mau mendengarnya.
553
00:42:11,279 --> 00:42:13,156
Itu tak pernah menghentikanmu sebelumnya.
554
00:42:17,285 --> 00:42:18,202
Leonard Peabody
555
00:42:19,245 --> 00:42:20,955
nama aslinya adalah Harold Jenkins.
556
00:42:25,251 --> 00:42:28,588
Ingat saat aku tak temukan apa pun
tentang Leonard di perpustakaan?
557
00:42:28,921 --> 00:42:30,882
Itu karena Leonard Peabody tidak ada.
558
00:42:31,716 --> 00:42:32,967
Yang ada Harold Jenkins.
559
00:42:33,384 --> 00:42:35,470
Ia di penjara selama 12 tahun.
560
00:42:36,095 --> 00:42:37,847
Ia bunuh ayahnya saat usia 13 tahun.
561
00:42:37,930 --> 00:42:39,724
Ini gila.
562
00:42:40,183 --> 00:42:41,726
Ayahnya seorang mekanik di...
563
00:42:41,809 --> 00:42:44,353
Aku punya laporan polisi di mobil, Vanya.
Kau bisa lihat.
564
00:42:46,522 --> 00:42:47,815
Aku tak mengerti.
565
00:42:47,899 --> 00:42:51,027
Leonard, Harold,
aku tahu itu tak masuk akal
566
00:42:51,110 --> 00:42:54,155
dan kedengarannya gila,
tapi kita di rumahnya.
567
00:42:54,489 --> 00:42:57,617
Ia punya foto kita semua
dengan mata kita tercungkil.
568
00:42:58,743 --> 00:42:59,577
Apa? Aku...
569
00:42:59,660 --> 00:43:02,371
Aku janji akan jelaskan semuanya di mobil
tapi ini tak aman.
570
00:43:02,455 --> 00:43:03,289
Tidak, berhenti.
571
00:43:10,671 --> 00:43:12,924
Tak bisa kubayangkan
betapa beratnya ini bagimu,
572
00:43:14,801 --> 00:43:16,302
perasaanmu saat ini, tapi
573
00:43:16,969 --> 00:43:18,429
aku menyayangimu dan
574
00:43:19,430 --> 00:43:21,766
aku hanya ingin di sini untukmu,
sebagai saudarimu.
575
00:43:21,849 --> 00:43:22,934
Seperti tak mungkin.
576
00:43:25,520 --> 00:43:26,395
Aku mencintainya.
577
00:43:29,565 --> 00:43:31,234
Ini tak masuk akal.
578
00:43:33,486 --> 00:43:34,612
Dan kekuatan ini,
579
00:43:35,905 --> 00:43:38,032
aku tak tahu.
Aku tak tahu yang terjadi.
580
00:43:39,534 --> 00:43:40,993
Tak tahu harus apa.
581
00:43:53,256 --> 00:43:54,257
Aku mengerti sekarang.
582
00:44:06,686 --> 00:44:07,520
Silakan.
583
00:44:09,939 --> 00:44:11,023
Siapa yang lapar?
584
00:44:12,733 --> 00:44:14,902
Aku bawakan keju panggang kesukaanmu.
585
00:44:15,778 --> 00:44:17,029
Saat usia kita empat tahun,
586
00:44:17,738 --> 00:44:19,157
ayah bilang kau sakit.
587
00:44:20,491 --> 00:44:21,742
Kau harus diisolasi.
588
00:44:23,452 --> 00:44:24,662
Kita sangat muda.
589
00:44:25,830 --> 00:44:27,540
Tak ada yang tahu cara menanyakannya.
590
00:44:29,750 --> 00:44:30,585
Sekarang
591
00:44:31,127 --> 00:44:33,296
kau harus minum obat seperti gadis baik.
592
00:44:34,463 --> 00:44:35,840
Ini akan menenangkan sarafmu.
593
00:45:01,574 --> 00:45:02,867
Ini waktunya, Number Three.
594
00:45:03,409 --> 00:45:06,120
Tapi ia memintaku melakukan hal
yang tak pernah kumengerti
595
00:45:07,872 --> 00:45:08,831
hingga sekarang.
596
00:45:11,918 --> 00:45:12,793
Lakukan.
597
00:45:16,631 --> 00:45:17,798
Aku dengar rumor.
598
00:45:24,138 --> 00:45:27,433
Kau pikir kau hanya biasa saja.
599
00:45:42,114 --> 00:45:43,824
Ia membuatku jadi kaki tangannya.
600
00:46:04,637 --> 00:46:05,846
Kau melakukannya padaku?
601
00:46:11,519 --> 00:46:12,478
Aku tak menyadarinya.
602
00:46:12,979 --> 00:46:14,605
Kau tahu selama ini?
603
00:46:16,357 --> 00:46:17,316
Aku punya kekuatan?
604
00:46:17,400 --> 00:46:21,070
Aku tak mengerti hingga hari ini,
saat aku melihatnya.
605
00:46:21,487 --> 00:46:24,156
Sekarang masuk akal.
Ini alasanmu tak ingin aku ada.
606
00:46:24,240 --> 00:46:25,074
Apa? Tidak!
607
00:46:25,157 --> 00:46:27,952
Kau tak mau aku mengancam tempatmu
di rumah,
608
00:46:28,035 --> 00:46:29,453
kekuasaanmu.
609
00:46:29,537 --> 00:46:30,454
Itu tak benar.
610
00:46:30,538 --> 00:46:33,207
Kau tak bisa terima fakta
bahwa ayah menganggapku spesial.
611
00:46:33,291 --> 00:46:35,501
Kau spesial, Vanya,
dengan atau tanpa kekuatan.
612
00:46:35,584 --> 00:46:36,460
Jangan katakan itu!
613
00:46:36,544 --> 00:46:38,170
Kita punya kesempatan mulai lagi.
614
00:46:38,254 --> 00:46:40,047
Kau hancurkan hidupku!
615
00:46:40,131 --> 00:46:43,259
Kumohon, Vanya, semuanya sudah jelas,
kita bisa melangkah maju.
616
00:46:43,342 --> 00:46:45,761
Aku melangkah maju.
Bukan denganmu, dengan Leonard.
617
00:46:45,845 --> 00:46:47,096
Dengan Harold, maksudmu.
618
00:46:47,179 --> 00:46:48,014
Dengan Leonard!
619
00:46:48,097 --> 00:46:51,100
Satu-satunya orang
yang pernah mencintaiku untukku.
620
00:46:55,396 --> 00:46:58,316
Lihat mataku dan katakan
kau tak terancam sekarang.
621
00:47:07,783 --> 00:47:09,744
- Aku tak mau berdebat denganmu.
- Pergilah!
622
00:47:11,162 --> 00:47:12,496
Aku hanya ingin membantu.
623
00:47:12,580 --> 00:47:14,874
- Aku tak mau bantuanmu!
- Vanya, aku menyayangimu!
624
00:47:14,957 --> 00:47:16,417
Hentikan perkataan itu!
625
00:47:31,515 --> 00:47:32,350
Kau tak apa-apa?
626
00:47:32,433 --> 00:47:34,435
Kubilang pergi!
627
00:47:41,025 --> 00:47:43,027
Kumohon jangan membuatku melakukannya.
628
00:47:49,408 --> 00:47:50,785
Aku dengar rumor.
629
00:48:01,545 --> 00:48:02,421
Allison!
630
00:48:04,757 --> 00:48:05,591
Allison!
631
00:48:11,389 --> 00:48:12,640
Aku tak bermaksud...
632
00:48:14,642 --> 00:48:18,020
Aku tak bermaksud. Maafkan aku.
633
00:48:19,230 --> 00:48:20,606
Kau lakukan yang seharusnya.
634
00:48:23,317 --> 00:48:24,151
Vanya.
635
00:48:25,111 --> 00:48:25,945
Vanya.
636
00:48:26,404 --> 00:48:27,321
Kita harus pergi!
637
00:48:27,530 --> 00:48:29,949
- Aku tak bisa meninggalkannya!
- Kita pergi sekarang!
638
00:48:31,700 --> 00:48:32,618
Vanya, ayo!
639
00:48:33,828 --> 00:48:34,662
Sekarang!
640
00:49:02,022 --> 00:49:03,482
Hai. Bisa lebih cepat?
641
00:49:03,566 --> 00:49:06,360
Kau tanya lagi dan aku akan membakarmu
dengan korek api.
642
00:49:24,295 --> 00:49:25,838
Allison! Tidak!
643
00:49:29,842 --> 00:49:30,676
Allison.
644
00:49:31,969 --> 00:49:34,054
Astaga. Allison.
645
00:49:34,978 --> 00:49:36,978
Uploaded by ichemicalwolf
646
00:50:43,958 --> 00:50:47,878
Terjemahan subtitle oleh
Onie Adriatien Nurul Zaman