1 00:00:06,298 --> 00:00:09,885 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:41,917 --> 00:00:42,793 Yang ini? 3 00:00:45,212 --> 00:00:46,046 Yang ini. 4 00:00:48,048 --> 00:00:50,801 Aku mau dengar cerita saat Umbrella Academy 5 00:00:50,884 --> 00:00:52,886 melawan perampok di museum. 6 00:00:53,053 --> 00:00:54,137 Lagi? 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,933 Oke. 8 00:01:01,019 --> 00:01:03,897 Malam itu gelap dan berangin kencang. 9 00:01:05,566 --> 00:01:07,568 Mereka masuk secara diam-diam, seperti tikus. 10 00:01:07,859 --> 00:01:09,236 Satu per satu, berbaris. 11 00:01:11,071 --> 00:01:13,532 - Pamanmu Luther... - Maksudmu si pria angkasa. 12 00:01:14,992 --> 00:01:16,410 Ia menemukan yang pertama. 13 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 Paman Diego menyerang yang kedua. 14 00:01:22,624 --> 00:01:25,961 Paman Ben, ia kalahkan empat musuh bersamaan, 15 00:01:26,128 --> 00:01:29,256 sementara Paman Klaus agak terganggu. 16 00:01:30,007 --> 00:01:32,718 Dan aku meminta pemimpinnya dengan ramah 17 00:01:32,801 --> 00:01:35,220 jika ia mau kembalikan apa yang bukan miliknya. 18 00:01:35,387 --> 00:01:37,097 Lalu, para perampok dipenjara. 19 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 Dan seluruh kota, mereka mengadakan 20 00:01:39,725 --> 00:01:41,935 perta meriah karena kami mengamankan kota. 21 00:01:43,937 --> 00:01:46,982 Ibu, kenapa Bibi Vanya tak pernah ada di ceritamu? 22 00:01:48,734 --> 00:01:50,861 Ia tak ikut misi dengan kami, Sayang. 23 00:01:51,320 --> 00:01:52,154 Kenapa tidak? 24 00:01:53,196 --> 00:01:54,031 Yah, 25 00:01:55,198 --> 00:01:58,285 ia agak berbeda dengan kami yang lain. 26 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 Oke. 27 00:02:02,205 --> 00:02:03,582 Waktunya tidur Sayang, oke? 28 00:02:04,207 --> 00:02:05,751 Satu cerita lagi, Ibu. 29 00:02:05,834 --> 00:02:08,045 Aku mau dengar cerita tentang Menara Eiffel. 30 00:02:08,128 --> 00:02:10,255 Tidak, Claire. Ini sudah lewat jam tidurmu. 31 00:02:10,547 --> 00:02:13,008 Ibu, kumohon hanya satu cerita lagi. 32 00:02:13,091 --> 00:02:14,384 Aku akan bacakan lagi besok. 33 00:02:14,468 --> 00:02:15,886 - Aku tidak lelah. - Claire. 34 00:02:15,969 --> 00:02:17,763 - Tapi aku mau satu cerita. - Caire. 35 00:02:17,846 --> 00:02:20,307 Ayolah, Ibu. Aku mau cerita. 36 00:02:22,225 --> 00:02:23,560 Aku dengar rumor 37 00:02:24,227 --> 00:02:25,604 bahwa kau sangat lelah 38 00:02:26,647 --> 00:02:27,939 dan kau ingin tidur. 39 00:02:30,442 --> 00:02:33,904 - Aku sangat lelah, Ibu. - Ibu tahu, Sayang. 40 00:02:38,575 --> 00:02:40,994 Patrick, aku bisa jelaskan. Patrick! 41 00:02:50,212 --> 00:02:52,172 Aku dengar rumor tim sepak bola menang. 42 00:02:52,381 --> 00:02:54,132 Aku dengar rumor kau mau jadi temanku. 43 00:02:54,216 --> 00:02:56,051 Aku dengar rumor kau suka brokoli. 44 00:02:56,134 --> 00:02:58,470 Aku dengar rumor kau berhenti menangis. 45 00:02:59,096 --> 00:03:01,848 Aku dengar rumor kau pikir aku tepat untuk peran itu. 46 00:03:01,932 --> 00:03:03,684 Aku dengar rumor kau mencintaiku. 47 00:03:13,694 --> 00:03:16,488 PEMUNGUT PAJAK MENJERATMU? KAMI BISA MEMBANTUMU! 48 00:04:36,985 --> 00:04:37,819 Vanya? 49 00:04:38,487 --> 00:04:40,030 Hai, bangun. 50 00:04:40,989 --> 00:04:42,699 - Astaga, kau sadar! - Ya. 51 00:04:44,785 --> 00:04:47,329 - Kenapa bersiap-siap? - Aku mau keluar dari sini. 52 00:04:49,122 --> 00:04:51,583 - Kau perlu diperiksa, 'kan? Atau... - Tidak. 53 00:04:51,708 --> 00:04:53,919 Mereka ingin aku kembali periksa besok 54 00:04:54,002 --> 00:04:55,796 dan mencocokkan mata palsu, 55 00:04:56,296 --> 00:04:57,130 tapi begitulah. 56 00:04:57,589 --> 00:04:59,633 Oh astaga, matamu, aku turut berduka. 57 00:04:59,841 --> 00:05:01,718 Aku tak mau membicarakannya, aku hanya... 58 00:05:01,927 --> 00:05:03,136 Ayo pulang, oke? 59 00:05:04,554 --> 00:05:05,388 Oke. 60 00:05:07,974 --> 00:05:09,434 Aku senang kau baik-baik saja. 61 00:05:09,518 --> 00:05:12,020 Aku tak tahu harus apa jika sesuatu terjadi padamu. 62 00:05:12,103 --> 00:05:13,730 Permisi! Tn. Peabody. 63 00:05:14,523 --> 00:05:15,941 Dokter belum mengizinkanmu. 64 00:05:16,566 --> 00:05:18,652 - Kupikir kau... - Aku tak apa-apa. Siap pergi. 65 00:05:18,777 --> 00:05:21,822 Baiklah, tapi aku harus tanda tangan surat keluar yang disengaja. 66 00:05:25,200 --> 00:05:28,245 Ada tiga pria yang terluka di luar kedai tadi malam. 67 00:05:28,328 --> 00:05:30,664 - Kau tahu yang terjadi pada mereka? - Hanya satu. 68 00:05:31,665 --> 00:05:32,833 Di mana dua yang lain? 69 00:05:33,333 --> 00:05:35,085 Paramedis tak bisa selamatkan mereka. 70 00:05:41,174 --> 00:05:43,468 - Satu yang selamat? - Kondisinya kritis, 71 00:05:44,135 --> 00:05:45,929 tapi masih hidup, syukurlah. 72 00:05:46,346 --> 00:05:47,806 Menunggunya sadar. 73 00:05:54,145 --> 00:05:55,021 Ayo. 74 00:06:37,022 --> 00:06:38,690 Bangun. 75 00:06:39,149 --> 00:06:40,942 Telur dan Bacon. 76 00:06:42,611 --> 00:06:44,321 Oh, itu dia. 77 00:06:45,196 --> 00:06:49,326 Seseorang bertingkah hilang tadi malam, kau terlibat kejahatan apa? 78 00:06:49,451 --> 00:06:50,827 - Tidak terlibat. - Oh, tidak? 79 00:06:50,911 --> 00:06:52,454 Mungkin aku harus tanya dia. Halo. 80 00:06:55,707 --> 00:06:58,877 Ayo, jangan malu. Kau membutuhkannya! 81 00:06:59,252 --> 00:07:02,213 Tak banyak wanita di bulan, menurutku. Dan semua 82 00:07:03,006 --> 00:07:05,133 tekanan yang ada di 83 00:07:05,634 --> 00:07:07,344 pundak berbulu besar itu. 84 00:07:07,427 --> 00:07:08,345 Klaus, cukup. 85 00:07:10,513 --> 00:07:13,224 Tunggu. Apa ini... 86 00:07:17,479 --> 00:07:18,313 Tidak mungkin! 87 00:07:18,396 --> 00:07:19,731 Kita tak membicarakannya. 88 00:07:20,941 --> 00:07:22,275 Ia melepas keperjakaannya! 89 00:07:22,984 --> 00:07:24,527 Sekarang kau harus menikahinya! 90 00:07:24,611 --> 00:07:25,987 Bisa kau pelankan suaramu? 91 00:07:26,655 --> 00:07:28,615 Hai, kau tahu, aku ingat pertama kali... 92 00:07:29,824 --> 00:07:30,659 Oh, aku tak ingat. 93 00:07:32,452 --> 00:07:33,912 Klaus, apa itu? 94 00:07:34,871 --> 00:07:37,123 Oh, urusan penting keluarga. 95 00:07:37,582 --> 00:07:39,042 Temui aku di bawah, oke? 96 00:07:39,250 --> 00:07:40,085 Dan Luther, 97 00:07:41,211 --> 00:07:44,422 jangan huang-buang waktu, oke? Cepat. 98 00:07:51,513 --> 00:07:53,890 Ini dia. Ini akan membuatmu lebih baik. 99 00:08:00,730 --> 00:08:02,065 Bagus. Oke. 100 00:08:03,316 --> 00:08:06,027 Astaga. Siapa yang kubunuh untuk secangkir kopi yang pantas? 101 00:08:06,194 --> 00:08:07,195 Bisa kita mulai? 102 00:08:07,821 --> 00:08:11,032 Ada yang lihat yang lain? Diego? Allison? Tidak? 103 00:08:11,700 --> 00:08:14,119 Baiklah, ini seperti kuorum 104 00:08:14,953 --> 00:08:16,871 yang bisa kita lakukan. Sekarang, dengar. 105 00:08:16,997 --> 00:08:19,791 Tak mudah untuk mengatakannya, jadi aku akan langsung bicara. 106 00:08:19,916 --> 00:08:21,209 Ini ide buruk. 107 00:08:22,252 --> 00:08:23,294 Ya. 108 00:08:26,131 --> 00:08:28,425 - Klaus! - Aku bicara dengan ayah tadi malam. 109 00:08:37,017 --> 00:08:39,853 Kupikir kau tak bisa bicara dengan siapa pun bertahun-tahun. 110 00:08:39,936 --> 00:08:41,312 Ya, aku tahu, tapi aku sadar. 111 00:08:42,731 --> 00:08:47,444 Aku sadar kemarin untuk bicara dengan orang spesial dan berakhir dengan 112 00:08:48,153 --> 00:08:50,613 pembicaraannya ayah sendiri. 113 00:08:54,200 --> 00:08:56,786 - Apa ada yang punya aspirin? - Rak atas, sebelah biskuit. 114 00:08:56,870 --> 00:09:01,207 Hai, ini serius. Ini benar-benar terjadi, aku bersumpah. 115 00:09:01,291 --> 00:09:02,417 Oke. Aku ikutan. 116 00:09:02,500 --> 00:09:04,252 Apa yang dikatakan pak tua itu? 117 00:09:04,335 --> 00:09:06,921 Ia memberiku nasihat seperti biasa 118 00:09:07,005 --> 00:09:10,216 tentang penampilanku dan kegagalan hidupku. Begini begitu. 119 00:09:10,383 --> 00:09:14,387 Tak heran. Alam baka pun tak bisa melembutkan keras kepalanya ayah, 'kan? 120 00:09:14,471 --> 00:09:18,349 Tapi ia menyebut sesuatu tentang pembunuhannya, atau semacam itulah, 121 00:09:18,433 --> 00:09:20,185 - karena... - Tunggu dulu... 122 00:09:20,268 --> 00:09:23,021 ia bunuh diri. 123 00:09:27,484 --> 00:09:29,569 Aku tak punya waktu untuk permainanmu, Klaus. 124 00:09:29,652 --> 00:09:32,197 Aku mengatakan yang sebenarnya, Luther. Sungguh-sungguh. 125 00:09:32,322 --> 00:09:33,364 Kenapa ia melakukannya? 126 00:09:33,656 --> 00:09:35,867 Katanya hanya itu cara agar kita semua pulang. 127 00:09:35,992 --> 00:09:37,368 Ayah takkan bunuh diri. 128 00:09:37,827 --> 00:09:39,454 Kau bilang sendiri. Ia tertekan. 129 00:09:39,704 --> 00:09:41,915 Mengurung diri di ruang kerjanya sepanjang hari. 130 00:09:41,998 --> 00:09:42,957 Tak ada tanda-tanda. 131 00:09:43,041 --> 00:09:44,959 Bunuh diri menunjukkan kecenderungan, 132 00:09:45,043 --> 00:09:46,044 kebiasaan aneh. 133 00:09:46,127 --> 00:09:48,213 Seperti mengirim orang ke bulan tanpa alasan. 134 00:09:49,297 --> 00:09:51,132 Aku bersumpah, Klaus, jika kau bohong. 135 00:09:51,216 --> 00:09:52,342 Aku tidak bohong. 136 00:09:52,425 --> 00:09:55,053 Master Klaus benar. 137 00:09:57,889 --> 00:09:59,015 Menyesalnya, 138 00:09:59,557 --> 00:10:02,894 aku membantu Master Hargreeves melakukan rencananya. 139 00:10:03,978 --> 00:10:04,813 Apa? 140 00:10:05,105 --> 00:10:06,231 Grace juga. 141 00:10:06,731 --> 00:10:09,526 Itu pilihan sulit bagi kami berdua. 142 00:10:11,402 --> 00:10:14,697 Lebih sulit dari yang kalian bayangkan. 143 00:10:17,283 --> 00:10:19,536 Sebelum kematian ayah kalian, 144 00:10:20,036 --> 00:10:22,831 pemrograman Grace diatur 145 00:10:23,123 --> 00:10:26,417 agar ia tak bisa memberikan pertolongan pertama 146 00:10:26,709 --> 00:10:28,753 di malam penting itu. 147 00:10:29,504 --> 00:10:30,547 Bajingan gila. 148 00:10:30,630 --> 00:10:32,340 Rekaman keamanan yang kami lihat? 149 00:10:32,423 --> 00:10:34,926 Itu agar semakin mendukung misteri pembunuhan. 150 00:10:36,010 --> 00:10:38,513 Ayah kalian berharap dengan kembali ke sini 151 00:10:39,055 --> 00:10:40,682 menyelesaikannya bersama, 152 00:10:41,141 --> 00:10:44,018 akan menumbuhkan keinginan kalian untuk menjadi tim lagi. 153 00:10:45,353 --> 00:10:46,437 Akhirnya untuk apa? 154 00:10:46,521 --> 00:10:48,189 Untuk menyelamatkan dunia, tentunya. 155 00:10:49,816 --> 00:10:51,609 Pertama, misi buan lalu sekarang ini. 156 00:10:55,405 --> 00:10:57,740 Kau lihat aku mencari jawaban dan tak mengatakannya. 157 00:10:59,617 --> 00:11:02,704 Ada lagi yang ingin kau ceritakan, Pogo? Rahasia yang lain lagi? 158 00:11:02,787 --> 00:11:04,622 - Tenanglah, Luther. - Aku takkan tenang. 159 00:11:04,831 --> 00:11:07,917 Kita telah dibohongi oleh orang di keluarga yang kita semua percayai. 160 00:11:09,752 --> 00:11:12,672 Itu wasiat kematian ayah kalian, Master Luther. 161 00:11:13,381 --> 00:11:14,215 Aku... 162 00:11:16,217 --> 00:11:17,594 Aku tak punya pilihan lain. 163 00:11:26,311 --> 00:11:28,521 Selalu ada pilihan. 164 00:11:44,621 --> 00:11:45,622 Aku harus berpikir. 165 00:12:11,522 --> 00:12:12,565 Ini bukan salahmu 166 00:12:13,608 --> 00:12:15,109 yang terjadi pada mereka. 167 00:12:17,570 --> 00:12:18,655 Kau lihat kejadiannya. 168 00:12:19,864 --> 00:12:21,991 Menyentak keluar dariku seperti 169 00:12:23,034 --> 00:12:23,910 gelombang pasang. 170 00:12:24,702 --> 00:12:25,662 Itu membunuh mereka. 171 00:12:27,413 --> 00:12:28,373 Aku membunuh mereka. 172 00:12:28,456 --> 00:12:30,750 Kau lakukan itu demi pertahanan diri. Melindungiku. 173 00:12:30,833 --> 00:12:33,211 - Harusnya aku tak bisa lakukan itu. - Tapi kau bisa. 174 00:12:33,628 --> 00:12:35,213 Kau punya kekuatan, Vanya. 175 00:12:36,047 --> 00:12:37,090 Kau punya keistimewaan. 176 00:12:37,423 --> 00:12:38,675 Seperti perahu. 177 00:12:41,135 --> 00:12:45,181 Jika aku berusaha, aku tak bisa. Jika aku tak berusaha, orang-orang mati. 178 00:12:45,932 --> 00:12:48,142 Hal lain yang tak bisa kulakukan dengan benar. 179 00:12:48,226 --> 00:12:49,352 Hentikan, jangan begitu. 180 00:12:50,270 --> 00:12:51,104 Jangan. 181 00:12:52,605 --> 00:12:54,274 Hal yang terjadi padamu, 182 00:12:54,941 --> 00:12:55,817 itu menakutkan. 183 00:12:57,277 --> 00:12:58,987 Tapi mungkin bisa kita kendalikan. 184 00:13:01,030 --> 00:13:02,740 Membuat gelombang pasang berkurang 185 00:13:03,199 --> 00:13:04,158 lebih beriak. 186 00:13:05,368 --> 00:13:06,202 Oke? 187 00:13:12,834 --> 00:13:13,668 Tak apa-apa. 188 00:13:24,429 --> 00:13:25,305 Tidak. 189 00:13:25,930 --> 00:13:28,182 Tak menyukai ini. Sama sekali tak suka. 190 00:13:29,142 --> 00:13:30,810 Kita tak buru-buru, Hazel. 191 00:13:31,019 --> 00:13:31,894 Kita punya 192 00:13:32,270 --> 00:13:33,563 seumur hidup kita 193 00:13:33,646 --> 00:13:36,065 meski dengan lalu lintas, 194 00:13:36,149 --> 00:13:39,235 kita harusnya bisa makan siang di Wadsworth Sanctuary. 195 00:13:40,320 --> 00:13:44,490 Mereka punya merak sungguhan yang hidup di sana. 196 00:13:45,742 --> 00:13:47,994 Dan di sini 197 00:13:48,161 --> 00:13:51,581 hanya dua mil dari toko donat sayuran. 198 00:13:52,332 --> 00:13:54,709 Kenapa ada orang yang melakukannya pada donat? 199 00:13:59,464 --> 00:14:01,883 Sepertinya kau butuh waktu tiga tahun untuk buat peta. 200 00:14:02,467 --> 00:14:04,927 Dan kita punya waktu untuk melihat semuanya. 201 00:14:49,597 --> 00:14:50,431 Vanya. 202 00:14:53,893 --> 00:14:55,311 Hai. Permisi, Nyonya. Hai. 203 00:14:55,395 --> 00:14:58,648 Kau harus tetap di belakang garis itu. Ada kecelakaan tadi malam. 204 00:14:58,731 --> 00:14:59,774 Kecelakaan apa? 205 00:14:59,857 --> 00:15:01,442 Nyonya. Garisnya, tolong. 206 00:15:01,901 --> 00:15:02,735 Ya. Maaf. 207 00:15:03,152 --> 00:15:05,488 Banyak barang di tanah, oke, hati-hati. 208 00:15:05,571 --> 00:15:08,032 - Apa yang terjadi? - Kami masih berusaha mencari tahu. 209 00:15:08,116 --> 00:15:10,493 Segera setelah dibereskan, kau bisa membaca di koran 210 00:15:10,576 --> 00:15:11,661 bersama yang lainnya. 211 00:15:11,786 --> 00:15:12,912 Jadi, selamat siang. 212 00:15:12,995 --> 00:15:14,539 Tunggu, jika ada... 213 00:15:14,956 --> 00:15:15,873 Astaga! 214 00:15:18,501 --> 00:15:19,836 Kau Allison Hargreeves, 'kan? 215 00:15:20,711 --> 00:15:23,214 Aku melihatmu dengan Sandra Bullock di TV dua malam lalu 216 00:15:23,297 --> 00:15:25,425 tentang guru gaji sedikit yang merampok bank. 217 00:15:25,675 --> 00:15:26,717 Ya. Itu aku. 218 00:15:27,510 --> 00:15:28,344 Wow. Hai. 219 00:15:29,011 --> 00:15:32,223 Jika aku jujur, istriku dan aku, kami pilih kau di komedi romantis. 220 00:15:32,390 --> 00:15:33,599 Trilogi Love on Low. 221 00:15:35,518 --> 00:15:36,394 Selalu kurang. 222 00:15:41,023 --> 00:15:41,941 Kau dengar, Cheddar? 223 00:15:42,024 --> 00:15:43,151 Ya, kau dapat apa, Fred? 224 00:15:43,234 --> 00:15:46,446 Rumah sakit menelepon. Pelaku tadi malam sudah sadar. 225 00:15:46,571 --> 00:15:47,947 Diterima. Aku akan ke sana. 226 00:15:51,701 --> 00:15:54,996 Allison Hargreeves. Wow. 227 00:15:56,080 --> 00:15:57,832 Istriku takkan percaya. 228 00:16:01,502 --> 00:16:03,004 Omong-omong, aku harus pergi. 229 00:16:04,672 --> 00:16:06,841 - Pekerjaan. - Ya, tentu. Maaf. 230 00:16:09,427 --> 00:16:12,263 Sebenarnya, itu alasanku di sini. 231 00:16:12,763 --> 00:16:15,099 Aku meneliti peran. Peran pelaksanaan hukum. 232 00:16:16,017 --> 00:16:16,976 Di Jackpine Cove? 233 00:16:17,059 --> 00:16:18,603 Lama tak ada pembunuhan di sini. 234 00:16:19,353 --> 00:16:22,356 Tentang polisi di kota kecil yang melumpuhkan kartel narkoba. 235 00:16:25,318 --> 00:16:27,320 Nyatanya, mungkin aku bisa bergabung 236 00:16:27,403 --> 00:16:29,238 saat kau melakukan urusan polisi resmi? 237 00:16:29,322 --> 00:16:30,156 Aku janji... 238 00:16:30,406 --> 00:16:32,742 Aku takkan ikut campur. Kurasa kau bisa 239 00:16:33,201 --> 00:16:36,579 membantuku mengembangkan karakter jika aku mengalami hidup nyatanya. 240 00:16:41,042 --> 00:16:42,084 Mengalami hidup nyata? 241 00:16:46,631 --> 00:16:47,465 Ayo. 242 00:16:47,757 --> 00:16:48,674 Ikuti aku. 243 00:16:53,179 --> 00:16:54,889 Kau harus keluarkan aku, Bung. 244 00:16:55,640 --> 00:16:56,516 Tak bisa. 245 00:16:57,099 --> 00:16:58,935 Mereka memindahkanmu sore ini. 246 00:16:59,018 --> 00:17:00,853 - Aku tak membunuh Patch. - Aku tahu. 247 00:17:01,646 --> 00:17:04,774 - Bukan aku yang kau yakinkan. - Bung, ini omong kosong, kau tahu. 248 00:17:15,034 --> 00:17:16,160 Kau di sana Diego. 249 00:17:17,036 --> 00:17:17,995 Di motel. 250 00:17:21,457 --> 00:17:22,583 Dan di sana ada 251 00:17:24,293 --> 00:17:26,337 sejarah perdebatan kalian. 252 00:17:27,797 --> 00:17:29,966 - Ia bilang begitu? - Apa? 253 00:17:30,049 --> 00:17:31,175 Apa ia mengatakan itu? 254 00:17:32,134 --> 00:17:33,052 "Perdebatan"? 255 00:17:34,470 --> 00:17:36,556 - Apa pentingnya? - Itu penting bagiku. 256 00:17:39,725 --> 00:17:40,893 Jawab pertanyaannya. 257 00:17:43,813 --> 00:17:44,730 Itu kataku. 258 00:17:50,528 --> 00:17:52,071 Ia menoleransi kekacauanmu. 259 00:17:53,781 --> 00:17:54,991 Aku tak pernah paham itu. 260 00:17:57,785 --> 00:17:59,662 Mungkin ada hubungannya dengan 261 00:18:01,247 --> 00:18:02,999 hubungan perdebatan kami. 262 00:18:10,006 --> 00:18:13,259 Atau mungkin ia tahu kepedulianmu sama besarnya tentang membantu orang. 263 00:18:20,516 --> 00:18:21,642 Semoga beruntung, Diego. 264 00:19:10,941 --> 00:19:11,776 12 Juni. 265 00:19:12,401 --> 00:19:14,695 Lingkungan terkendali terbukti ideal 266 00:19:14,779 --> 00:19:17,657 untuk akibat maksimum dari kekuatan Number Seven. 267 00:19:18,616 --> 00:19:21,285 Di hadapan kekacauan tak diundang yang pasti, 268 00:19:21,661 --> 00:19:24,038 ia harus dilatih meletakkan kendali 269 00:19:24,413 --> 00:19:25,665 dalam bentuk lain. 270 00:19:30,002 --> 00:19:31,545 Konsentrasi, Number Seven. 271 00:20:11,752 --> 00:20:12,586 Lagi. 272 00:20:16,882 --> 00:20:18,008 Konsentrasi. 273 00:20:20,720 --> 00:20:22,638 Pada apa? Aku bahkan tak tahu memulainya. 274 00:20:22,930 --> 00:20:24,140 Pikirkan tadi malam. 275 00:20:25,307 --> 00:20:26,308 Yang telah terjadi? 276 00:20:28,310 --> 00:20:29,145 Oke. 277 00:20:31,063 --> 00:20:32,690 Kita meninggalkan restoran. 278 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 Dan ada tiga pria. 279 00:20:39,530 --> 00:20:42,283 Mereka duduk di mobilmu, menertawakan kita. 280 00:20:43,576 --> 00:20:45,828 Mereka mabuk, mabuk berat. 281 00:20:48,414 --> 00:20:49,874 Mereka tak terkendali dan... 282 00:20:50,499 --> 00:20:51,333 Hai. 283 00:20:51,584 --> 00:20:53,961 Kita coba bicara dengan. Mereka tak mau dengar. 284 00:20:54,712 --> 00:20:55,880 Dan mereka melukaimu. 285 00:20:56,046 --> 00:20:58,924 Suara mereka menendangmu sangat mengerikan 286 00:20:59,091 --> 00:21:01,969 dan aku ingin menghentikan mereka, tapi tak bisa. 287 00:21:03,596 --> 00:21:04,722 Aku merasa tak berdaya. 288 00:21:15,983 --> 00:21:17,359 Ada suara mesin yang... 289 00:21:19,069 --> 00:21:22,281 Seperti semuanya menjadi lebih tenang. 290 00:21:23,574 --> 00:21:28,120 Kecuali mesin mobil dan itu menjadi sangat keras, 291 00:21:28,329 --> 00:21:30,331 hingga itu saja yang bisa kudengar. 292 00:21:31,957 --> 00:21:34,293 Semuanya mulai bergema di pikiranku. 293 00:21:34,960 --> 00:21:37,171 aku merasa itu jadi hidup di dalamku, 294 00:21:37,463 --> 00:21:39,632 dan itu meluap. 295 00:21:41,634 --> 00:21:43,302 - Vanya, ini... - Mengerikan. 296 00:21:43,385 --> 00:21:44,512 Luar biasa. 297 00:21:53,395 --> 00:21:54,605 Bangun. Kita pergi. 298 00:21:54,688 --> 00:21:56,357 - Ke mana? - Menyelamatkan dunia. 299 00:21:56,440 --> 00:21:58,275 Oh, begitu saja? Oke. 300 00:21:58,359 --> 00:22:01,695 Jadi, Pogo bilang ayah bunuh diri agar kita bersama, 'kan? 301 00:22:01,779 --> 00:22:03,823 - Ya. Lalu? - Itu membuatku berpikir. 302 00:22:03,906 --> 00:22:06,450 Aku harus lompat ke masa depan dan cari tahu kejadiannya, 303 00:22:06,534 --> 00:22:08,202 tapi ayah tak bisa menjelajah waktu. 304 00:22:08,327 --> 00:22:10,496 Jadi, bagaimana ia tahu membunuh dirinya sendiri 305 00:22:10,579 --> 00:22:12,122 seminggu sebelum akhir dunia? 306 00:22:12,206 --> 00:22:13,249 Yah, kau tahu... 307 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 Jangan dijawab. Itu murni retoris. 308 00:22:16,544 --> 00:22:18,337 Nyatanya, selama hidup kita ia menyuruh 309 00:22:18,420 --> 00:22:20,756 kita selamatkan dunia dari datangnya kiamat. 310 00:22:20,840 --> 00:22:24,260 Kau selalu berpikir ia begitu untuk menakuti kita agar menyajikan makanan. 311 00:22:24,343 --> 00:22:25,386 Aku juga. 312 00:22:26,011 --> 00:22:28,472 Tapi bagaimana jika ia sungguh tahu ini akan terjadi? 313 00:22:28,556 --> 00:22:30,432 - Ya, tapi tahu bagaimana? - Entahlah. 314 00:22:30,516 --> 00:22:32,518 Tapi rencana kacaunya tetap berhasil. 315 00:22:32,601 --> 00:22:34,144 Kita semua pulang. 316 00:22:34,395 --> 00:22:36,772 Karena kita di sini, kita juga bisa selamatkan dunia. 317 00:22:36,856 --> 00:22:39,650 - Oh, ya? Seperti kalian berdua? - Uh, idealnya tidak, tapi 318 00:22:40,150 --> 00:22:41,902 aku harus kerjakan yang telah kudapat. 319 00:22:44,029 --> 00:22:45,573 - Kau dari mana? - Penjara. 320 00:22:46,156 --> 00:22:47,032 Ceritanya panjang. 321 00:22:47,408 --> 00:22:48,242 Di mana Luther? 322 00:22:48,325 --> 00:22:49,743 Tak lihat sejak sarapan tadi. 323 00:22:49,827 --> 00:22:52,913 Dua hari sebelum kiamat, ia pikir waktu yang tepat untuk sembunyi. 324 00:22:52,997 --> 00:22:53,831 Sial. 325 00:22:54,915 --> 00:22:56,292 Allison dalam bahaya. 326 00:23:00,880 --> 00:23:02,548 Dengarkan apa pun yang di sekitarmu. 327 00:23:04,008 --> 00:23:05,926 Setelah 12 hari berhasil, 328 00:23:06,343 --> 00:23:10,389 Number Seven menunjukkan perlawanan tak terduga pada latihannya. 329 00:23:13,267 --> 00:23:15,352 Number Seven, konsentrasi pada suara sekitar. 330 00:23:16,228 --> 00:23:18,439 Ini satu dari hari penunjukkan latihanmu. 331 00:23:20,649 --> 00:23:21,692 Number Seven! 332 00:23:22,735 --> 00:23:24,528 Perlawananmu tak dapat diterima! 333 00:23:51,430 --> 00:23:52,306 Aku yakin 334 00:23:53,974 --> 00:23:56,894 itu akan menyimpulkan latihanmu saat ini. 335 00:23:58,854 --> 00:23:59,688 Vanya. 336 00:24:00,981 --> 00:24:01,899 Kau dengar apa? 337 00:24:03,525 --> 00:24:05,361 Aku bisa dengar suara angin di rumah. 338 00:24:07,112 --> 00:24:08,948 Tupai menaiki pohon. 339 00:24:10,407 --> 00:24:12,159 Air mengalir di sungai kecil. 340 00:24:15,079 --> 00:24:15,913 Bagus. 341 00:24:16,872 --> 00:24:17,706 Bagus. 342 00:24:18,123 --> 00:24:18,958 Sekarang 343 00:24:19,249 --> 00:24:21,919 coba dan lakukan seperti yang tadi malam di parkiran. 344 00:24:22,836 --> 00:24:23,963 Dengan mesin mobil. 345 00:24:25,506 --> 00:24:27,508 Biarkan suara lain menghilang 346 00:24:28,300 --> 00:24:29,677 dan fokus pada satu saja. 347 00:24:31,303 --> 00:24:33,681 Biarkan suara itu bergema di dalammu. 348 00:25:19,143 --> 00:25:22,146 Vanya, bernapas. 349 00:25:25,524 --> 00:25:26,400 Bagus, tak apa-apa. 350 00:25:30,237 --> 00:25:31,196 Aku menghentikannya. 351 00:25:32,197 --> 00:25:33,157 Aku menghentikannya! 352 00:25:33,240 --> 00:25:35,826 Kemampuanmu terikat dengan perasaanmu. 353 00:25:36,702 --> 00:25:38,328 Apa? Bagaimana kau tahu? 354 00:25:40,205 --> 00:25:41,457 Aku hanya menebak. 355 00:25:41,540 --> 00:25:44,084 Menyatukannya. Tapi masuk akal, 'kan? 356 00:25:44,543 --> 00:25:47,004 Otakmu secara konstan mengambil rangsangan. 357 00:25:47,463 --> 00:25:49,548 Dan untukmu, saat merasakan perasaan yang kuat, 358 00:25:49,923 --> 00:25:52,676 suara di sekitarmu berubah menjadi energi. 359 00:26:12,905 --> 00:26:13,739 Tak apa. 360 00:26:14,198 --> 00:26:15,115 Kita baik-baik saja. 361 00:26:17,367 --> 00:26:18,702 Lebih dari baik. 362 00:26:27,878 --> 00:26:31,715 HILANG HELEN CHO 363 00:26:40,140 --> 00:26:40,974 Lihat. 364 00:26:45,229 --> 00:26:47,106 Mencoba minum alkohol, 'kan? 365 00:26:48,315 --> 00:26:49,191 Pergilah. 366 00:26:50,609 --> 00:26:51,777 Beri kami waktu sebentar. 367 00:26:52,402 --> 00:26:55,447 Oke, ayo. Mungkin mereka akan saling mengerami hingga mati. 368 00:26:58,575 --> 00:27:01,161 Dengar, ayah salah sudah bohong padamu. Pada kita semua. 369 00:27:01,245 --> 00:27:03,205 Aku korbankan waktuku. Oke? 370 00:27:04,164 --> 00:27:07,876 Empat tahun di atas sana, melihat, menunggu karena ia bilang dunia butuh aku. 371 00:27:09,503 --> 00:27:12,840 Empat tahun hanya tempelan tanah dan udara 372 00:27:12,923 --> 00:27:15,968 karena aku cukup naif percaya bahwa ayah tak membohongi anaknya. 373 00:27:17,010 --> 00:27:17,970 Tapi kau tahu? 374 00:27:19,763 --> 00:27:20,764 Leluconnya ada padaku. 375 00:27:25,102 --> 00:27:25,978 Aku berhenti. 376 00:27:26,270 --> 00:27:29,189 dengan semua ini. Dengannya. Denganmu. Dengan keluarga ini. 377 00:27:29,565 --> 00:27:31,775 Kau mau selamatkan dunia, silakan saja. 378 00:27:32,818 --> 00:27:35,070 Aku duduk di sini, menghabiskan birku dan 379 00:27:37,114 --> 00:27:38,782 merasakan dengunganku. 380 00:27:41,076 --> 00:27:42,578 Kau mau menolakku, 381 00:27:43,662 --> 00:27:44,538 semuanya, 382 00:27:45,164 --> 00:27:46,081 tak apa-apa. 383 00:27:49,084 --> 00:27:52,421 - Allison pantas dapat yang lebih baik. - Allison? Apa maksudmu? 384 00:27:53,297 --> 00:27:55,632 Ia yang memegang berkas polisinya Harold Jenkins. 385 00:27:55,716 --> 00:27:59,094 Sepertinya kekasih Vanya adalah terpidana pembunuh. 386 00:27:59,511 --> 00:28:00,554 Siapa yang mengiranya? 387 00:28:01,430 --> 00:28:03,390 Sulit percaya orang yang memakai korduroi. 388 00:28:04,850 --> 00:28:05,726 Tunggu, jadi... 389 00:28:06,393 --> 00:28:07,561 Di mana Allison sekarang? 390 00:28:07,853 --> 00:28:10,355 Ia memutuskan mengejar Harold Jenkins. 391 00:28:11,273 --> 00:28:12,149 Sendirian. 392 00:28:14,026 --> 00:28:15,527 Kau harusnya memimpinnya. 393 00:28:15,944 --> 00:28:17,779 Astaga. 394 00:28:21,408 --> 00:28:22,242 Sial. 395 00:28:34,546 --> 00:28:38,217 PERHATIAN PELANGGAN: AKU MEMUTUSKAN UNTUK MENUTUP BISNISKU. 396 00:28:38,300 --> 00:28:41,720 HIDUP MEMANG MANIS. AKU TAK MAU MELEWATKANNYA. 397 00:28:41,803 --> 00:28:44,640 AGNES. 398 00:29:15,128 --> 00:29:17,130 PERLINDUNGAN BURUNG 399 00:30:01,758 --> 00:30:02,718 Tn. Luntz? 400 00:30:03,802 --> 00:30:05,387 Tn. Luntz, kau bisa dengar aku? 401 00:30:13,186 --> 00:30:14,062 Kau siapa? 402 00:30:14,604 --> 00:30:16,231 Aku Sersan Cheddar dan ini... 403 00:30:17,107 --> 00:30:18,942 Ini rekan kerjaku. 404 00:30:19,693 --> 00:30:22,696 - Hanya dua pertanyaan untukmu. - Apa aku dalam masalah? 405 00:30:22,904 --> 00:30:25,657 Bukan masalah seperti itu. Aku hanya ingin menanyaimu 406 00:30:25,741 --> 00:30:28,410 tentang kecelakaan di parkiran Bearskin Tavern tadi malam. 407 00:30:29,536 --> 00:30:30,370 Kau polisi. 408 00:30:32,122 --> 00:30:34,541 Kau akan lindungi aku apa pun yang terjadi, 'kan? 409 00:30:34,958 --> 00:30:36,335 Itu kewajiban tersumpahku. 410 00:30:37,919 --> 00:30:39,171 Itu bukan kecelakaan. 411 00:30:40,630 --> 00:30:41,506 Apa maksudmu? 412 00:30:42,299 --> 00:30:43,175 Orang ini 413 00:30:44,259 --> 00:30:45,969 menyewa kami memulai pertarungan. 414 00:30:47,262 --> 00:30:50,307 Ia ingin kami menghajarnya di depan kekasihnya. 415 00:30:51,391 --> 00:30:53,060 Ia membayar banyak di muka. 416 00:30:54,603 --> 00:30:55,771 Kami mabuk. 417 00:30:56,730 --> 00:30:58,482 Agak kelewatan. 418 00:30:58,815 --> 00:31:00,984 Mulai bertengkar dengan gadis ini juga. 419 00:31:03,028 --> 00:31:05,072 Lalu semuanya kacau. 420 00:31:06,990 --> 00:31:09,493 Pria yang membayarmu, seperti apa? 421 00:31:09,993 --> 00:31:12,579 Rambut cokelat, berjenggot tipis, tubuhnya ramping? 422 00:31:13,038 --> 00:31:14,706 Ya. Itu dia. 423 00:31:14,998 --> 00:31:17,042 Yah, tebakan yang sangat bagus. 424 00:31:17,125 --> 00:31:18,293 Apa ini kekasihnya? 425 00:31:19,628 --> 00:31:21,254 Sebentar. 426 00:31:25,759 --> 00:31:27,969 Kebetulan judul film-mu "Polisi Kota Kecil 427 00:31:28,053 --> 00:31:30,097 yang Tertipu Omongan Bintang Hollywood? 428 00:31:30,806 --> 00:31:33,975 - Maaf sudah mengecohmu. - Aku yakin namanya "bohong". 429 00:31:34,518 --> 00:31:35,685 Maafkan aku berbohong. 430 00:31:36,436 --> 00:31:38,271 Aku tak tahu lagi caranya dapat jawaban. 431 00:31:39,815 --> 00:31:40,899 Ini saudariku. 432 00:31:42,192 --> 00:31:44,653 Kupikir pria yang membuatnya di rumah sakit bersamanya. 433 00:31:45,278 --> 00:31:46,363 Aku harus menemukannya. 434 00:31:46,446 --> 00:31:49,116 Aku bisa dipecat hanya karena membawamu ke sini denganku. 435 00:31:49,199 --> 00:31:52,411 Tolong. Kurasa ia dalam masalah. Aku butuh bantuanmu. 436 00:31:55,956 --> 00:31:57,916 Jawab pertanyaannya. Apa ini kekasihnya? 437 00:31:57,999 --> 00:31:59,626 Maaf, tapi dokter meminta tes lagi. 438 00:31:59,709 --> 00:32:01,711 Kau harus menanyainya nanti. 439 00:32:14,349 --> 00:32:15,183 Hai. 440 00:32:16,017 --> 00:32:16,893 Dari mana? 441 00:32:18,854 --> 00:32:19,729 Tidak ke mana-mana. 442 00:32:20,522 --> 00:32:21,356 Kenapa? 443 00:32:22,691 --> 00:32:23,733 Apa kau sadar 444 00:32:24,651 --> 00:32:26,111 yang kau capai hari ini? 445 00:32:27,028 --> 00:32:29,948 Kau mengakses kekuatan yang baru kau sadari adanya. 446 00:32:30,449 --> 00:32:33,827 Kau mengendalikannya dan membiarkannya menghilang dengan aman. 447 00:32:34,244 --> 00:32:35,245 Hampir aman. 448 00:32:37,247 --> 00:32:39,791 Vanya, kuharap kau sadar sekarang 449 00:32:39,916 --> 00:32:42,794 terlepas dari apa yang keluargamu katakan selama ini, 450 00:32:42,878 --> 00:32:44,504 kau istimewa. 451 00:32:49,342 --> 00:32:51,344 Kau tahu, sebenarnya aku hanya butuh latihan. 452 00:32:52,262 --> 00:32:54,848 Benar. Haruskah kita lanjutkan yang tertinggal? 453 00:32:54,931 --> 00:32:57,684 Tidak, biolanya. Konsernya besok. 454 00:33:02,606 --> 00:33:03,440 Apa? 455 00:33:04,107 --> 00:33:07,402 Hari ini kita memecahkan kasus, Vanya. Hal yang terjadi padamu, 456 00:33:07,486 --> 00:33:08,403 itu penting. 457 00:33:09,571 --> 00:33:10,489 Begitu juga musikku. 458 00:33:12,407 --> 00:33:13,241 Benar. 459 00:33:13,909 --> 00:33:15,452 Kau benar, tentu saja. 460 00:33:16,995 --> 00:33:18,205 Ya, berlatihlah. 461 00:34:17,347 --> 00:34:18,807 Tempat ini bagus. 462 00:34:21,726 --> 00:34:23,728 Boleh aku tanya pertanyaan aneh? 463 00:34:24,479 --> 00:34:25,564 Tentu saja. 464 00:34:27,899 --> 00:34:30,193 Jika kau punya dua hari untuk hidup, 465 00:34:31,861 --> 00:34:32,862 kau mau pergi ke mana? 466 00:34:34,072 --> 00:34:36,116 Yah, itu pertanyaan sulit. 467 00:34:37,450 --> 00:34:40,453 Boleh aku mewujudkan ulang segera? 468 00:34:40,996 --> 00:34:41,871 Atau 469 00:34:42,122 --> 00:34:43,456 aku dibatasi 470 00:34:43,540 --> 00:34:48,336 dengan batasan perjalanan udara yang modern dan ilmu tanah? 471 00:34:50,130 --> 00:34:51,256 Itu benar juga. 472 00:34:52,090 --> 00:34:55,010 Anggap kau punya sehari untuk ke sana dan sehari menjalani hidup. 473 00:34:55,844 --> 00:34:56,803 Jadinya ke mana? 474 00:34:57,512 --> 00:34:59,180 Itu mudah sekali. 475 00:34:59,389 --> 00:35:01,182 Aku pilih ke mana pun denganmu. 476 00:35:06,396 --> 00:35:09,858 Apa kau mau istirahat sebelum kita melihat burung di Wadsworth? 477 00:35:11,693 --> 00:35:13,278 Ada apa, Hazel? 478 00:35:15,238 --> 00:35:17,741 Aku tak bisa jelaskan sekarang, tapi ada sesuatu 479 00:35:17,824 --> 00:35:19,701 yang harus kubereskan sebelum kita pergi. 480 00:35:21,745 --> 00:35:23,580 Kau harus pergi ke perlindungan tanpaku. 481 00:35:31,755 --> 00:35:32,672 Hazel? 482 00:35:33,923 --> 00:35:36,051 Aku tak mau pergi tanpamu. 483 00:35:37,469 --> 00:35:38,845 Aku akan kembali padamu besok. 484 00:35:38,928 --> 00:35:40,805 - Aku tak mengerti. - Kau aman di sini. 485 00:35:40,889 --> 00:35:43,350 - Kenapa kau lakukan ini, Hazel? - Tak bisa kujelaskan. 486 00:35:44,684 --> 00:35:47,937 Agnes aku janji padamu, entah apa yang terjadi, aku akan kembali padamu. 487 00:35:48,980 --> 00:35:50,231 Tak peduli betapa sulitnya. 488 00:35:51,232 --> 00:35:52,442 Kau harus percaya padaku. 489 00:35:56,071 --> 00:35:57,197 Aku percaya padamu. 490 00:36:35,193 --> 00:36:37,987 PERLINDUNGAN BURUNG 491 00:36:54,587 --> 00:36:57,757 Hai, aku agak lapar. Apa kau membuang roti isiku? 492 00:37:02,679 --> 00:37:03,513 Leonard? 493 00:37:11,354 --> 00:37:12,188 Leonard? 494 00:37:17,736 --> 00:37:18,570 Leonard? 495 00:37:21,489 --> 00:37:22,323 Leonard? 496 00:37:25,285 --> 00:37:26,161 Leonard! 497 00:37:27,203 --> 00:37:28,079 Leonard! 498 00:37:31,624 --> 00:37:32,876 Kita di mana? 499 00:37:35,003 --> 00:37:36,463 Aku membuat tempat rahasia 500 00:37:36,838 --> 00:37:37,672 hanya untukmu. 501 00:37:38,882 --> 00:37:40,925 Tak ada saudaramu yang boleh bermain di sana. 502 00:37:43,511 --> 00:37:44,846 Kau mau melihatnya? 503 00:37:50,185 --> 00:37:53,104 Setelah kejadian minggu lalu, 504 00:37:54,063 --> 00:37:56,149 kita akan coba hal baru, Number Seven. 505 00:37:56,983 --> 00:37:58,526 Itu kecelakaan. 506 00:37:58,693 --> 00:37:59,944 Aku mengerti. 507 00:38:06,618 --> 00:38:09,204 Kau harus tetap di lingkungan yang terkendali. 508 00:38:12,707 --> 00:38:14,501 Dibutuhkan penelitian lebih 509 00:38:14,626 --> 00:38:17,420 untuk menentukan apa kebiasaanmu bisa diatur. 510 00:38:20,548 --> 00:38:22,550 Aku takut. 511 00:39:02,215 --> 00:39:03,091 Leonard! 512 00:39:03,675 --> 00:39:04,717 Leonard! 513 00:39:11,850 --> 00:39:12,684 Vanya. 514 00:39:13,893 --> 00:39:14,727 Tenang. 515 00:39:15,603 --> 00:39:16,771 Konsentrasi. 516 00:39:17,730 --> 00:39:19,399 Dengarkan semua yang di sekitarmu. 517 00:39:20,108 --> 00:39:21,067 Apa yang kau dengar? 518 00:39:21,526 --> 00:39:24,946 Biarkan suara lain menghilang dan fokus pada satu suara. 519 00:39:25,864 --> 00:39:28,491 Biarkan suara itu menggema dalam dirimu. 520 00:40:09,490 --> 00:40:11,117 - Hai, Dale? - Ya? 521 00:40:11,492 --> 00:40:12,952 Kau sudah lihat Tn. Luntz? 522 00:40:13,286 --> 00:40:14,120 Belum, kenapa? 523 00:40:14,203 --> 00:40:16,456 Aku membawanya untuk rontgen lalu ia menghilang. 524 00:40:16,873 --> 00:40:19,125 Sebaikanya beri tahu keamanan. Aku akan cari tahu. 525 00:40:19,459 --> 00:40:20,710 Oh, tunggu, satu hal lagi. 526 00:40:21,127 --> 00:40:22,545 Apa kau tahu wanita ini? 527 00:40:24,005 --> 00:40:25,840 Ia pergi dengan Tn. Peabody pagi ini. 528 00:40:26,549 --> 00:40:27,508 Tunggu, pagi ini? 529 00:40:28,509 --> 00:40:30,803 Mereka pasti di sini saat aku berhenti di pondok. 530 00:40:30,887 --> 00:40:33,139 Mungkin kembali ke sana. Aku akan cari saudariku. 531 00:40:33,222 --> 00:40:35,767 Tunggu. Ada korban hilang dan pria ini mungkin berbahaya. 532 00:40:35,850 --> 00:40:37,101 Kau harus tetap di sini. 533 00:40:37,977 --> 00:40:40,521 Allison Hargreeves, oh astaga. 534 00:41:11,344 --> 00:41:12,178 Vanya? 535 00:41:12,762 --> 00:41:13,596 Itu kau? 536 00:41:18,184 --> 00:41:20,436 Vanya, kau di sini. Ada apa? 537 00:41:21,729 --> 00:41:22,855 Kenapa kau di sini? 538 00:41:22,939 --> 00:41:24,691 Aku mencarimu, kau baik-baik saja? 539 00:41:25,900 --> 00:41:26,734 Ya. 540 00:41:27,527 --> 00:41:30,405 Ada hal aneh yang terjadi. Apa sebabnya? 541 00:41:33,157 --> 00:41:33,992 Aku. 542 00:41:36,869 --> 00:41:38,079 Apa maksudmu, "aku"? 543 00:41:39,664 --> 00:41:40,540 Maksudnya 544 00:41:41,040 --> 00:41:42,458 aku yang menyebabkannya. 545 00:41:45,294 --> 00:41:46,421 Dengan kekuatanku. 546 00:41:48,423 --> 00:41:50,383 Sepertinya aku punya kekuatan selama ini. 547 00:41:52,051 --> 00:41:52,927 Ini aneh, 'kan? 548 00:41:59,142 --> 00:42:00,393 Ini luar biasa. 549 00:42:02,645 --> 00:42:03,479 Tapi? 550 00:42:04,981 --> 00:42:06,399 Bisa kita lanjutkan di mobil? 551 00:42:06,482 --> 00:42:07,316 Kenapa? 552 00:42:09,360 --> 00:42:10,653 Kau takkan mau mendengarnya. 553 00:42:11,279 --> 00:42:13,156 Itu tak pernah menghentikanmu sebelumnya. 554 00:42:17,285 --> 00:42:18,202 Leonard Peabody 555 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 nama aslinya adalah Harold Jenkins. 556 00:42:25,251 --> 00:42:28,588 Ingat saat aku tak temukan apa pun tentang Leonard di perpustakaan? 557 00:42:28,921 --> 00:42:30,882 Itu karena Leonard Peabody tidak ada. 558 00:42:31,716 --> 00:42:32,967 Yang ada Harold Jenkins. 559 00:42:33,384 --> 00:42:35,470 Ia di penjara selama 12 tahun. 560 00:42:36,095 --> 00:42:37,847 Ia bunuh ayahnya saat usia 13 tahun. 561 00:42:37,930 --> 00:42:39,724 Ini gila. 562 00:42:40,183 --> 00:42:41,726 Ayahnya seorang mekanik di... 563 00:42:41,809 --> 00:42:44,353 Aku punya laporan polisi di mobil, Vanya. Kau bisa lihat. 564 00:42:46,522 --> 00:42:47,815 Aku tak mengerti. 565 00:42:47,899 --> 00:42:51,027 Leonard, Harold, aku tahu itu tak masuk akal 566 00:42:51,110 --> 00:42:54,155 dan kedengarannya gila, tapi kita di rumahnya. 567 00:42:54,489 --> 00:42:57,617 Ia punya foto kita semua dengan mata kita tercungkil. 568 00:42:58,743 --> 00:42:59,577 Apa? Aku... 569 00:42:59,660 --> 00:43:02,371 Aku janji akan jelaskan semuanya di mobil tapi ini tak aman. 570 00:43:02,455 --> 00:43:03,289 Tidak, berhenti. 571 00:43:10,671 --> 00:43:12,924 Tak bisa kubayangkan betapa beratnya ini bagimu, 572 00:43:14,801 --> 00:43:16,302 perasaanmu saat ini, tapi 573 00:43:16,969 --> 00:43:18,429 aku menyayangimu dan 574 00:43:19,430 --> 00:43:21,766 aku hanya ingin di sini untukmu, sebagai saudarimu. 575 00:43:21,849 --> 00:43:22,934 Seperti tak mungkin. 576 00:43:25,520 --> 00:43:26,395 Aku mencintainya. 577 00:43:29,565 --> 00:43:31,234 Ini tak masuk akal. 578 00:43:33,486 --> 00:43:34,612 Dan kekuatan ini, 579 00:43:35,905 --> 00:43:38,032 aku tak tahu. Aku tak tahu yang terjadi. 580 00:43:39,534 --> 00:43:40,993 Tak tahu harus apa. 581 00:43:53,256 --> 00:43:54,257 Aku mengerti sekarang. 582 00:44:06,686 --> 00:44:07,520 Silakan. 583 00:44:09,939 --> 00:44:11,023 Siapa yang lapar? 584 00:44:12,733 --> 00:44:14,902 Aku bawakan keju panggang kesukaanmu. 585 00:44:15,778 --> 00:44:17,029 Saat usia kita empat tahun, 586 00:44:17,738 --> 00:44:19,157 ayah bilang kau sakit. 587 00:44:20,491 --> 00:44:21,742 Kau harus diisolasi. 588 00:44:23,452 --> 00:44:24,662 Kita sangat muda. 589 00:44:25,830 --> 00:44:27,540 Tak ada yang tahu cara menanyakannya. 590 00:44:29,750 --> 00:44:30,585 Sekarang 591 00:44:31,127 --> 00:44:33,296 kau harus minum obat seperti gadis baik. 592 00:44:34,463 --> 00:44:35,840 Ini akan menenangkan sarafmu. 593 00:45:01,574 --> 00:45:02,867 Ini waktunya, Number Three. 594 00:45:03,409 --> 00:45:06,120 Tapi ia memintaku melakukan hal yang tak pernah kumengerti 595 00:45:07,872 --> 00:45:08,831 hingga sekarang. 596 00:45:11,918 --> 00:45:12,793 Lakukan. 597 00:45:16,631 --> 00:45:17,798 Aku dengar rumor. 598 00:45:24,138 --> 00:45:27,433 Kau pikir kau hanya biasa saja. 599 00:45:42,114 --> 00:45:43,824 Ia membuatku jadi kaki tangannya. 600 00:46:04,637 --> 00:46:05,846 Kau melakukannya padaku? 601 00:46:11,519 --> 00:46:12,478 Aku tak menyadarinya. 602 00:46:12,979 --> 00:46:14,605 Kau tahu selama ini? 603 00:46:16,357 --> 00:46:17,316 Aku punya kekuatan? 604 00:46:17,400 --> 00:46:21,070 Aku tak mengerti hingga hari ini, saat aku melihatnya. 605 00:46:21,487 --> 00:46:24,156 Sekarang masuk akal. Ini alasanmu tak ingin aku ada. 606 00:46:24,240 --> 00:46:25,074 Apa? Tidak! 607 00:46:25,157 --> 00:46:27,952 Kau tak mau aku mengancam tempatmu di rumah, 608 00:46:28,035 --> 00:46:29,453 kekuasaanmu. 609 00:46:29,537 --> 00:46:30,454 Itu tak benar. 610 00:46:30,538 --> 00:46:33,207 Kau tak bisa terima fakta bahwa ayah menganggapku spesial. 611 00:46:33,291 --> 00:46:35,501 Kau spesial, Vanya, dengan atau tanpa kekuatan. 612 00:46:35,584 --> 00:46:36,460 Jangan katakan itu! 613 00:46:36,544 --> 00:46:38,170 Kita punya kesempatan mulai lagi. 614 00:46:38,254 --> 00:46:40,047 Kau hancurkan hidupku! 615 00:46:40,131 --> 00:46:43,259 Kumohon, Vanya, semuanya sudah jelas, kita bisa melangkah maju. 616 00:46:43,342 --> 00:46:45,761 Aku melangkah maju. Bukan denganmu, dengan Leonard. 617 00:46:45,845 --> 00:46:47,096 Dengan Harold, maksudmu. 618 00:46:47,179 --> 00:46:48,014 Dengan Leonard! 619 00:46:48,097 --> 00:46:51,100 Satu-satunya orang yang pernah mencintaiku untukku. 620 00:46:55,396 --> 00:46:58,316 Lihat mataku dan katakan kau tak terancam sekarang. 621 00:47:07,783 --> 00:47:09,744 - Aku tak mau berdebat denganmu. - Pergilah! 622 00:47:11,162 --> 00:47:12,496 Aku hanya ingin membantu. 623 00:47:12,580 --> 00:47:14,874 - Aku tak mau bantuanmu! - Vanya, aku menyayangimu! 624 00:47:14,957 --> 00:47:16,417 Hentikan perkataan itu! 625 00:47:31,515 --> 00:47:32,350 Kau tak apa-apa? 626 00:47:32,433 --> 00:47:34,435 Kubilang pergi! 627 00:47:41,025 --> 00:47:43,027 Kumohon jangan membuatku melakukannya. 628 00:47:49,408 --> 00:47:50,785 Aku dengar rumor. 629 00:48:01,545 --> 00:48:02,421 Allison! 630 00:48:04,757 --> 00:48:05,591 Allison! 631 00:48:11,389 --> 00:48:12,640 Aku tak bermaksud... 632 00:48:14,642 --> 00:48:18,020 Aku tak bermaksud. Maafkan aku. 633 00:48:19,230 --> 00:48:20,606 Kau lakukan yang seharusnya. 634 00:48:23,317 --> 00:48:24,151 Vanya. 635 00:48:25,111 --> 00:48:25,945 Vanya. 636 00:48:26,404 --> 00:48:27,321 Kita harus pergi! 637 00:48:27,530 --> 00:48:29,949 - Aku tak bisa meninggalkannya! - Kita pergi sekarang! 638 00:48:31,700 --> 00:48:32,618 Vanya, ayo! 639 00:48:33,828 --> 00:48:34,662 Sekarang! 640 00:49:02,022 --> 00:49:03,482 Hai. Bisa lebih cepat? 641 00:49:03,566 --> 00:49:06,360 Kau tanya lagi dan aku akan membakarmu dengan korek api. 642 00:49:24,295 --> 00:49:25,838 Allison! Tidak! 643 00:49:29,842 --> 00:49:30,676 Allison. 644 00:49:31,969 --> 00:49:34,054 Astaga. Allison. 645 00:49:34,978 --> 00:49:36,978 Uploaded by ichemicalwolf 646 00:50:43,958 --> 00:50:47,878 Terjemahan subtitle oleh Onie Adriatien Nurul Zaman