1 00:00:05,998 --> 00:00:09,793 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:37,738 --> 00:00:41,116 ETT ÅR SIDEN 3 00:00:41,867 --> 00:00:43,123 Denne? 4 00:00:45,162 --> 00:00:46,418 Denne? 5 00:00:47,998 --> 00:00:50,810 Jeg vil høre om den gangen Umbrella Academy 6 00:00:50,834 --> 00:00:52,979 beseiret ranerne på museet. 7 00:00:53,003 --> 00:00:54,337 Igjen? 8 00:00:56,673 --> 00:00:58,133 Ok. 9 00:01:00,969 --> 00:01:04,097 Det var en mørk og stormfull natt. 10 00:01:05,516 --> 00:01:07,768 De gikk inn stille, som mus. 11 00:01:07,809 --> 00:01:09,436 Én etter én, på rad. 12 00:01:11,021 --> 00:01:13,732 - Din onkel Luther... - Du mener Romgutten. 13 00:01:14,942 --> 00:01:16,610 Han fant den første. 14 00:01:19,446 --> 00:01:21,948 Onkel Diego fakket den andre. 15 00:01:22,574 --> 00:01:26,054 Onkel Ben tok fire samtidig, 16 00:01:26,078 --> 00:01:29,456 mens onkel Klaus ble litt distrahert. 17 00:01:29,957 --> 00:01:32,727 Og jeg spurte lederen deres pent 18 00:01:32,751 --> 00:01:35,313 om han kunne legge på plass det som ikke tilhørte ham. 19 00:01:35,337 --> 00:01:37,297 Og så måtte ranerne i fengsel. 20 00:01:37,464 --> 00:01:39,651 Og hele byen holdt 21 00:01:39,675 --> 00:01:42,135 en veldig fin fest siden vi reddet dagen. 22 00:01:43,887 --> 00:01:47,182 Mamma, hvorfor er tante Vanya aldri med i historiene dine? 23 00:01:48,684 --> 00:01:51,061 Hun ble ikke med på oppdrag med oss, søtnos. 24 00:01:51,270 --> 00:01:52,526 Hvorfor ikke? 25 00:01:53,146 --> 00:01:54,402 Vel... 26 00:01:55,148 --> 00:01:58,318 ...hun er litt annerledes enn oss andre. 27 00:02:01,196 --> 00:02:02,131 Ok. 28 00:02:02,155 --> 00:02:03,782 Nå er det leggetid, ok? 29 00:02:04,157 --> 00:02:05,760 En historie til, mamma. 30 00:02:05,784 --> 00:02:08,054 Jeg vil høre den om Eiffeltårnet. 31 00:02:08,078 --> 00:02:10,455 Nei, Claire. Du skulle lagt deg allerede. 32 00:02:10,497 --> 00:02:13,017 Mamma, vær så snill, bare én til. 33 00:02:13,041 --> 00:02:14,394 Jeg leser til deg i morgen. 34 00:02:14,418 --> 00:02:15,895 - Jeg er ikke trøtt. - Claire. 35 00:02:15,919 --> 00:02:17,772 - Men jeg vil høre en. - Claire. 36 00:02:17,796 --> 00:02:20,465 Mamma, kom igjen. Jeg vil ha en historie. 37 00:02:22,175 --> 00:02:23,760 Ryktet sier 38 00:02:24,177 --> 00:02:25,804 at du er skikkelig trøtt 39 00:02:26,597 --> 00:02:28,139 og at du vil sove. 40 00:02:30,392 --> 00:02:34,104 - Jeg er så trøtt, mamma. - Jeg vet det, søtnos. 41 00:02:38,692 --> 00:02:41,194 Patrick, jeg kan forklare. Patrick! 42 00:02:50,162 --> 00:02:52,307 Ryktet sier at jeg kom med på fotballaget. 43 00:02:52,331 --> 00:02:54,017 Ryktet sier at du er min venn. 44 00:02:54,041 --> 00:02:56,060 Ryktet sier at du liker brokkoli. 45 00:02:56,084 --> 00:02:58,670 Ryktet sier at du sluttet å gråte. 46 00:02:59,046 --> 00:03:01,858 Ryktet sier at du syns at jeg er perfekt for rollen. 47 00:03:01,882 --> 00:03:03,508 Ryktet sier at du elsker meg. 48 00:04:36,935 --> 00:04:38,191 Vanya? 49 00:04:38,437 --> 00:04:40,230 Hei. Våkn opp. 50 00:04:40,939 --> 00:04:42,899 - Herregud, du er våken! - Ja. 51 00:04:44,192 --> 00:04:47,529 - Hvorfor har du klær på? - Jeg skal dra. 52 00:04:49,072 --> 00:04:51,634 - Må du ikke observeres, eller... - Nei. 53 00:04:51,658 --> 00:04:53,928 De vil at jeg skal sjekkes opp i morgen 54 00:04:53,952 --> 00:04:55,996 og bli målt for en øyeprotese, 55 00:04:56,246 --> 00:04:57,502 men det er alt. 56 00:04:57,539 --> 00:04:59,767 Herregud, øyet ditt. Jeg er så lei for det. 57 00:04:59,791 --> 00:05:01,853 Jeg vil ikke snakke om det, jeg vil... 58 00:05:01,877 --> 00:05:03,336 La oss dra hjem, ok? 59 00:05:04,504 --> 00:05:05,760 Ok. 60 00:05:08,216 --> 00:05:09,444 Så bra at du er ok. 61 00:05:09,468 --> 00:05:12,029 Jeg vet ikke hva jeg ville gjort dersom noe skjedde deg. 62 00:05:12,053 --> 00:05:13,888 Unnskyld meg! Mr. Peabody. 63 00:05:14,473 --> 00:05:16,141 Legen har ikke skrevet deg ut. 64 00:05:16,558 --> 00:05:18,703 - Jeg trodde... - Det går bra. Klar for å dra. 65 00:05:18,727 --> 00:05:22,022 Greit, men du må skrive under på at du skriver deg selv ut. 66 00:05:25,150 --> 00:05:28,254 Tre menn ble skadet utenfor kroen i går. 67 00:05:28,278 --> 00:05:30,864 - Vet du hva skjedde med dem? - Vi har bare én. 68 00:05:31,656 --> 00:05:33,033 Og hvor er de andre to? 69 00:05:33,366 --> 00:05:35,285 De kunne ikke reddes. 70 00:05:41,124 --> 00:05:43,668 - Han som klarte seg? - Kritisk tilstand, 71 00:05:44,085 --> 00:05:46,129 men enda med oss, gudskjelov. 72 00:05:46,296 --> 00:05:48,006 Vi venter på at han skal våkne. 73 00:05:54,095 --> 00:05:55,351 Kom igjen. 74 00:06:36,972 --> 00:06:38,848 Opp og hopp. 75 00:06:39,099 --> 00:06:41,142 Egg og bacon. 76 00:06:42,686 --> 00:06:44,646 Der er mannen. 77 00:06:45,146 --> 00:06:49,377 Noen tok et forsvinningsnummer i går, hva slags ugagn drev du med? 78 00:06:49,401 --> 00:06:50,878 - Jeg gjorde ikke det. - Å nei? 79 00:06:50,902 --> 00:06:52,654 Da spør jeg henne. Hallo. 80 00:06:55,657 --> 00:06:59,077 Kom igjen, ikke vær så sjenert, storkar. Du trengte det! 81 00:06:59,202 --> 00:07:02,413 Det er vel ikke mange damer på månen. Og alt det 82 00:07:02,956 --> 00:07:05,333 presset som hviler på de store, 83 00:07:05,584 --> 00:07:07,353 hårete skuldrene. 84 00:07:07,377 --> 00:07:08,633 Nå holder det. 85 00:07:10,463 --> 00:07:13,424 Vent. Er dette... 86 00:07:17,429 --> 00:07:18,322 Aldri i verden! 87 00:07:18,346 --> 00:07:19,945 Vi skal ikke diskutere dette. 88 00:07:20,849 --> 00:07:22,495 Han fikk plukket blomsten sin! 89 00:07:22,934 --> 00:07:24,537 Nå må du gifte deg med henne! 90 00:07:24,561 --> 00:07:26,187 Kan du være stille? 91 00:07:26,605 --> 00:07:28,815 Jeg husker min første... 92 00:07:29,691 --> 00:07:31,011 Nei, det gjør jeg ikke. 93 00:07:32,402 --> 00:07:34,112 Klaus, hva er det? 94 00:07:34,821 --> 00:07:37,323 Viktige familiesaker. 95 00:07:37,532 --> 00:07:39,176 Møt meg nede, ok? 96 00:07:39,200 --> 00:07:40,456 Og Luther... 97 00:07:41,161 --> 00:07:44,622 ...ingen somling, ok? Få opp farta. 98 00:07:51,463 --> 00:07:54,090 Sånn, ja. Dette fikser deg. 99 00:08:00,680 --> 00:08:02,265 Flott. Ok. 100 00:08:03,350 --> 00:08:06,120 Herregud. Hvem må jeg drepe for å få skikkelig kaffe? 101 00:08:06,144 --> 00:08:07,400 Kan vi begynne? 102 00:08:07,771 --> 00:08:11,232 Har noen sett de andre? Diego? Allison? Nei? 103 00:08:11,650 --> 00:08:14,319 Vi er så nær et quorum 104 00:08:14,903 --> 00:08:16,923 som vi kommer. Hør etter nå. 105 00:08:16,947 --> 00:08:19,842 Det er ingen enkel måte å si det på, så jeg bare sier det. 106 00:08:19,866 --> 00:08:21,409 Dette er en dårlig idé. 107 00:08:22,202 --> 00:08:23,494 Ja. 108 00:08:26,081 --> 00:08:28,625 - Klaus! - Jeg mante frem pappa i går. 109 00:08:36,967 --> 00:08:39,862 Du sa at du ikke hadde klart å mane frem noen på mange år. 110 00:08:39,886 --> 00:08:41,512 Ja, men jeg er edru. 111 00:08:42,681 --> 00:08:47,644 Jeg ble edru i går for å snakke med en spesiell person, og endte opp med å ha 112 00:08:48,103 --> 00:08:50,813 en samtale med gode, gamle pappa. 113 00:08:54,150 --> 00:08:56,754 - Har noen aspirin? - Øverste hylle, ved kjeksen. 114 00:08:56,778 --> 00:09:01,217 Dette er seriøst, folkens. Det skjedde på ordentlig, jeg lover. 115 00:09:01,241 --> 00:09:04,261 Greit. Jeg spiller med. Hva sa gamlingen? 116 00:09:04,285 --> 00:09:06,931 Han ga meg den samme, gamle leksa 117 00:09:06,955 --> 00:09:10,309 om utseendet mitt og tabbene i livet mitt. Bla, bla. 118 00:09:10,333 --> 00:09:14,397 Ingenting nytt. Selv ikke døden kunne mykne en hard jævel som pappa. 119 00:09:14,421 --> 00:09:18,359 Men han nevnte noe om drapet på ham, eller mangelen på det, 120 00:09:18,383 --> 00:09:20,194 - fordi... - Kunstpause. 121 00:09:20,218 --> 00:09:23,221 ...han tok livet av seg. 122 00:09:27,434 --> 00:09:29,578 Jeg har ikke tid til lekene dine. 123 00:09:29,602 --> 00:09:33,290 - Jeg forteller sannheten, Luther. - Hvorfor gjorde han det? 124 00:09:33,314 --> 00:09:35,918 Han sa at det var eneste måte å få oss hjem på. 125 00:09:35,942 --> 00:09:37,753 Pappa hadde ikke begått selvmord. 126 00:09:37,777 --> 00:09:39,630 Du sa selv at han var deprimert. 127 00:09:39,654 --> 00:09:41,924 Satt på kontoret sitt døgnet rundt. 128 00:09:41,948 --> 00:09:42,967 Det var ingen tegn. 129 00:09:42,991 --> 00:09:44,969 Suicidale mennesker viser tegn, 130 00:09:44,993 --> 00:09:46,053 rar oppførsel. 131 00:09:46,077 --> 00:09:48,413 Som å sende noen til månen uten grunn. 132 00:09:49,247 --> 00:09:51,142 Jeg sverger til Gud, om du lyver... 133 00:09:51,166 --> 00:09:52,351 Jeg gjør ikke det. 134 00:09:52,375 --> 00:09:55,253 Mester Klaus har rett. 135 00:09:57,839 --> 00:09:59,215 Beklageligvis 136 00:09:59,507 --> 00:10:03,094 hjalp jeg mester Hargreeves å sette planen ut i live. 137 00:10:03,928 --> 00:10:05,031 Hva? 138 00:10:05,055 --> 00:10:06,431 Grace også. 139 00:10:06,681 --> 00:10:09,726 Det var et vanskelig valg for oss. 140 00:10:11,352 --> 00:10:14,897 Vanskeligere enn dere kan forstå. 141 00:10:17,233 --> 00:10:19,736 Før deres fars død 142 00:10:19,986 --> 00:10:23,031 ble Graces programmering justert, 143 00:10:23,073 --> 00:10:26,617 slik at hun ikke var i stand til å gi førstehjelp 144 00:10:26,743 --> 00:10:28,953 den skjebnesvangre kvelden. 145 00:10:29,287 --> 00:10:30,556 Syke jævel. 146 00:10:30,580 --> 00:10:32,349 Så overvåkningsfilmen vi så? 147 00:10:32,373 --> 00:10:35,126 Den skulle gjøre drapsmysteriet større. 148 00:10:35,960 --> 00:10:38,713 Faren deres håpet at å være tilbake her 149 00:10:39,005 --> 00:10:40,882 og løse det sammen 150 00:10:41,091 --> 00:10:44,427 ville vekke ønsket om å være et team igjen. 151 00:10:45,512 --> 00:10:48,389 - Med hvilket formål? - Å redde verden, selvsagt. 152 00:10:49,474 --> 00:10:51,809 Først oppdraget på månen, og nå dette. 153 00:10:55,605 --> 00:10:57,949 Du så at jeg lette etter svar og sa ingenting. 154 00:10:59,567 --> 00:11:02,713 Noe annet du vil dele? Noen flere jævla hemmeligheter? 155 00:11:02,737 --> 00:11:04,757 - Rolig. - Nei, jeg vil ikke være rolig. 156 00:11:04,781 --> 00:11:08,826 Vi har blitt løyet for av den eneste i familien som vi stolte på. 157 00:11:09,702 --> 00:11:12,872 Det var din fars siste ønske, mester Luther. 158 00:11:13,331 --> 00:11:14,587 Jeg... 159 00:11:16,209 --> 00:11:18,002 Jeg hadde ikke noe valg. 160 00:11:26,261 --> 00:11:28,679 Det er alltid et valg. 161 00:11:44,571 --> 00:11:45,827 Jeg må tenke. 162 00:12:11,472 --> 00:12:12,792 Det er ikke din feil... 163 00:12:13,558 --> 00:12:15,309 ...det som skjedde med dem. 164 00:12:17,520 --> 00:12:18,855 Du så hva som skjedde. 165 00:12:19,814 --> 00:12:22,191 Det strålte ut av meg som en... 166 00:12:22,984 --> 00:12:24,240 ...flodbølge. 167 00:12:24,652 --> 00:12:25,908 Og det drepte dem. 168 00:12:27,363 --> 00:12:28,465 Jeg drepte dem. 169 00:12:28,489 --> 00:12:30,634 Du handlet i selvforsvar. Du forsvarte meg. 170 00:12:30,658 --> 00:12:33,281 - Skulle ikke vært i stand til det. - Men det er du. 171 00:12:33,578 --> 00:12:35,413 Du har en evne, Vanya. 172 00:12:36,122 --> 00:12:37,349 Du har en gave. 173 00:12:37,373 --> 00:12:38,875 Det er som med båten. 174 00:12:41,085 --> 00:12:45,381 Om jeg prøver, klarer jeg det ikke. Og om jeg ikke prøver, dør folk. 175 00:12:46,341 --> 00:12:49,469 - Enda en ting jeg ikke klarer skikkelig. - Ikke si sånt. 176 00:12:50,220 --> 00:12:51,476 Ikke. 177 00:12:52,555 --> 00:12:54,474 Det som skjer med deg... 178 00:12:54,891 --> 00:12:56,147 ...er skummelt. 179 00:12:57,227 --> 00:12:59,187 Men kanskje vi kan kontrollere det. 180 00:13:00,980 --> 00:13:02,940 Gjøre det mindre flodbølge, 181 00:13:03,149 --> 00:13:04,405 mer krusning. 182 00:13:04,984 --> 00:13:06,240 Ikke sant? 183 00:13:12,784 --> 00:13:14,040 Det går bra. 184 00:13:24,379 --> 00:13:25,635 Nei. 185 00:13:25,880 --> 00:13:28,382 Liker ikke dette. Ikke i det hele tatt. 186 00:13:29,092 --> 00:13:30,945 Vi har det ikke travelt, Hazel. 187 00:13:30,969 --> 00:13:33,572 Vi har resten av livene våre. 188 00:13:33,596 --> 00:13:36,075 Selv med trafikken 189 00:13:36,099 --> 00:13:39,435 burde vi være i Wadsworth-reservatet til lunsj. 190 00:13:40,270 --> 00:13:44,690 De har en ekte levende påfugl der. 191 00:13:45,692 --> 00:13:48,087 Og her borte er det 192 00:13:48,111 --> 00:13:51,781 bare tre kilometer til en vegansk smultringsjappe. 193 00:13:52,282 --> 00:13:54,951 Hvorfor vil noen gjøre det med en helt fin smultring? 194 00:13:59,414 --> 00:14:02,083 Ser ut som du har tre år med stopp på kartet. 195 00:14:02,417 --> 00:14:05,086 Og vi har tid til å se alle. 196 00:14:49,547 --> 00:14:50,803 Vanya. 197 00:14:53,843 --> 00:14:55,321 Hei. Unnskyld meg, ma'am. 198 00:14:55,345 --> 00:14:58,657 Du må nok holde deg bak båndet. Det var et uhell her i går. 199 00:14:58,681 --> 00:14:59,783 Hva slags ulykke? 200 00:14:59,807 --> 00:15:01,642 Ma'am. Bak båndet. 201 00:15:01,851 --> 00:15:03,078 Ja. Unnskyld. 202 00:15:03,102 --> 00:15:05,497 Må passe på mye på bakken. 203 00:15:05,521 --> 00:15:08,042 - Hva skjedde? - Vi prøver å finne ut av det. 204 00:15:08,066 --> 00:15:11,712 Når vi finner ut av det, kan du lese det i avisen som alle andre. 205 00:15:11,736 --> 00:15:12,921 Ha en fin dag. 206 00:15:12,945 --> 00:15:14,739 Hør, betjent, dersom det er... 207 00:15:14,906 --> 00:15:16,162 Fy faen! 208 00:15:18,493 --> 00:15:20,036 Du er Allison Hargreeves? 209 00:15:20,661 --> 00:15:23,182 Jeg så deg på TV forleden, i filmen med Sandra Bullock 210 00:15:23,206 --> 00:15:25,249 om lærerne som raner en bank. 211 00:15:25,625 --> 00:15:26,917 Ja. Det er meg. 212 00:15:27,460 --> 00:15:28,716 Jøss. Hei. 213 00:15:28,961 --> 00:15:32,316 Ærlig talt så foretrekker min kone og jeg deg i romantiske komedier. 214 00:15:32,340 --> 00:15:33,799 Love On Low-trilogien. 215 00:15:35,551 --> 00:15:36,807 Kan ikke få nok. 216 00:15:40,973 --> 00:15:41,950 Hører du, Cheddar? 217 00:15:41,974 --> 00:15:43,160 Ja, hva har du, Fred? 218 00:15:43,184 --> 00:15:46,497 Sykehuset ringte. Gjerningsmannen fra i går er ved bevissthet. 219 00:15:46,521 --> 00:15:48,147 Oppfattet. Jeg kommer straks. 220 00:15:51,651 --> 00:15:55,196 Allison Hargreeves. Jøss. 221 00:15:56,030 --> 00:15:58,032 Kona kommer ikke til å tro meg. 222 00:16:01,452 --> 00:16:03,204 Uansett, jeg må dra. 223 00:16:04,622 --> 00:16:07,041 - Jobbgreier. - Ja, så klart. Beklager. 224 00:16:09,377 --> 00:16:12,380 Det er faktisk derfor jeg er her. 225 00:16:12,713 --> 00:16:15,299 Jeg forbereder en rolle. Innen rettshåndhevelse. 226 00:16:15,967 --> 00:16:16,985 I Jackpine Cove? 227 00:16:17,009 --> 00:16:18,803 Har ikke vært drap her på årevis. 228 00:16:19,303 --> 00:16:22,556 Det handler om småbypoliti som velter et dopkartell. 229 00:16:25,268 --> 00:16:27,329 Kanskje jeg kan bli med 230 00:16:27,353 --> 00:16:29,248 mens du gjør noe politiarbeid? 231 00:16:29,272 --> 00:16:32,942 Jeg lover at jeg ikke kommer i veien. Jeg tror du kan 232 00:16:33,151 --> 00:16:36,779 hjelpe meg å utvikle karakteren om jeg får leve en dag i det livet. 233 00:16:41,117 --> 00:16:42,493 En dag i det livet? 234 00:16:46,581 --> 00:16:47,683 Kom igjen. 235 00:16:47,707 --> 00:16:48,963 Følg meg. 236 00:16:53,129 --> 00:16:55,089 Du må få meg ut herfra. 237 00:16:55,590 --> 00:16:56,846 Jeg kan ikke det. 238 00:16:57,049 --> 00:16:58,944 De overfører deg i ettermiddag. 239 00:16:58,968 --> 00:17:01,053 - Jeg drepte ikke Patch. - Jeg vet det. 240 00:17:01,596 --> 00:17:04,974 - Jeg er ikke den du må overbevise. - Dette er tull, det vet du. 241 00:17:14,984 --> 00:17:16,360 Du var der, Diego. 242 00:17:16,986 --> 00:17:18,242 På motellet. 243 00:17:21,407 --> 00:17:22,783 Og så er det... 244 00:17:24,243 --> 00:17:26,537 ...den brokete fortiden dere to hadde. 245 00:17:27,747 --> 00:17:29,975 - Sa hun det? - Hva? 246 00:17:29,999 --> 00:17:31,375 Brukte hun det ordet? 247 00:17:32,084 --> 00:17:33,340 "Brokete"? 248 00:17:34,420 --> 00:17:36,756 - Det betyr da ikke noe. - Jo, for meg. 249 00:17:39,675 --> 00:17:41,093 Svar på spørsmålet. 250 00:17:43,763 --> 00:17:45,019 Det er mitt ord. 251 00:17:50,436 --> 00:17:52,314 Hun holdt ut med mye dritt fra deg. 252 00:17:53,731 --> 00:17:55,149 Jeg forstod aldri det. 253 00:17:57,735 --> 00:17:59,862 Kanskje det hadde noe med vårt... 254 00:18:01,197 --> 00:18:03,199 ...brokete forhold å gjøre. 255 00:18:09,956 --> 00:18:13,459 Eller så visste hun at du ville hjelpe folk like mye som hun ville. 256 00:18:20,341 --> 00:18:21,597 Lykke til, Diego. 257 00:19:10,891 --> 00:19:12,147 Tolvte juni. 258 00:19:12,351 --> 00:19:14,705 Kontrollerte omgivelser har vist seg ideelle 259 00:19:14,729 --> 00:19:17,857 for å maksimere effekten av Nummer syvs evner. 260 00:19:18,566 --> 00:19:21,485 Men i møte med uønsket kaos 261 00:19:21,611 --> 00:19:24,238 må hun lære seg å finne kontroll 262 00:19:24,363 --> 00:19:25,865 i en annen form. 263 00:19:29,952 --> 00:19:31,745 Konsentrer deg, Nummer syv. 264 00:20:11,702 --> 00:20:12,958 Igjen. 265 00:20:16,832 --> 00:20:18,208 Bare konsentrer deg. 266 00:20:20,670 --> 00:20:22,838 På hva? Vet ikke hvor jeg skal begynne. 267 00:20:22,880 --> 00:20:24,340 Tenk på i går kveld. 268 00:20:25,257 --> 00:20:26,513 På det som skjedde. 269 00:20:28,260 --> 00:20:29,516 Ok. 270 00:20:31,013 --> 00:20:32,890 Vi forlot restauranten. 271 00:20:33,974 --> 00:20:35,517 Og så var det tre menn. 272 00:20:39,480 --> 00:20:42,483 De satt på bilen din og lo av oss. 273 00:20:43,943 --> 00:20:46,236 De var skikkelig fulle. 274 00:20:48,364 --> 00:20:50,074 De var ute av kontroll, og... 275 00:20:50,491 --> 00:20:51,510 Hei. 276 00:20:51,534 --> 00:20:54,161 ...vi prøvde å snakke med dem. De hørte ikke. 277 00:20:54,662 --> 00:20:55,972 Og de skadet deg. 278 00:20:55,996 --> 00:20:59,017 Lyden av at de sparket deg var forferdelig, 279 00:20:59,041 --> 00:21:02,169 og jeg ville stoppe dem, men jeg klarte det ikke. 280 00:21:03,546 --> 00:21:04,922 Jeg følte meg maktesløs. 281 00:21:15,933 --> 00:21:18,310 Det var lyden av motoren som... 282 00:21:19,019 --> 00:21:22,481 Det var som om alt ble stillere og stillere. 283 00:21:23,524 --> 00:21:28,255 Utenom bilmotoren, og den ble høyere og høyere, 284 00:21:28,279 --> 00:21:30,364 til den var alt jeg hørte. 285 00:21:31,490 --> 00:21:34,493 Den begynte å gi resonans i hodet mitt. 286 00:21:34,952 --> 00:21:37,389 Jeg følte at den ble levende i meg, 287 00:21:37,413 --> 00:21:39,832 og så rant det bare over. 288 00:21:41,584 --> 00:21:43,311 - Vanya, dette er... - Skremmende. 289 00:21:43,335 --> 00:21:44,712 Ekstraordinært. 290 00:21:53,095 --> 00:21:54,614 Hei. Kom deg opp. Vi drar. 291 00:21:54,638 --> 00:21:56,366 - Hvor? - For å redde verden. 292 00:21:56,390 --> 00:21:58,285 Er det alt? Ok. 293 00:21:58,309 --> 00:22:01,705 Pogo sa at pappa begikk selvmord for å føre oss sammen igjen, ikke sant? 294 00:22:01,729 --> 00:22:03,832 - Ja. Og så? - Det fikk meg til å tenke. 295 00:22:03,856 --> 00:22:06,418 Jeg måtte hoppe i tid for å finne ut av når det skjedde, 296 00:22:06,442 --> 00:22:08,128 men pappa kan ikke reise i tid. 297 00:22:08,152 --> 00:22:10,547 Hvordan visste han at han måtte begå selvmord 298 00:22:10,571 --> 00:22:12,132 en uke før verdens undergang? 299 00:22:12,156 --> 00:22:13,258 Vel, du vet... 300 00:22:13,282 --> 00:22:15,534 Ikke svar. Det var et retorisk spørsmål. 301 00:22:16,494 --> 00:22:18,305 Hele livet har han fortalt oss 302 00:22:18,329 --> 00:22:20,766 at vi skal redde verden fra en apokalypse. 303 00:22:20,790 --> 00:22:24,269 Jeg trodde alltid han sa det for å skremme oss til å ta oppvasken. 304 00:22:24,293 --> 00:22:25,586 Jeg også. 305 00:22:25,961 --> 00:22:28,482 Hva om han faktisk visste at det skulle skje? 306 00:22:28,506 --> 00:22:30,442 - Ja, men hvordan? - Aner ikke. 307 00:22:30,466 --> 00:22:32,527 Men den bedritne planen hans funket. 308 00:22:32,551 --> 00:22:34,321 Vi kom hjem, alle sammen. 309 00:22:34,345 --> 00:22:36,698 Siden vi er her, kan vi like gjerne redde verden. 310 00:22:36,722 --> 00:22:39,850 - Å ja? Oss to, liksom? - Helst ikke, men... 311 00:22:40,267 --> 00:22:42,019 Jeg må jobbe med det jeg har. 312 00:22:44,104 --> 00:22:45,981 - Hvor har du vært? - I fengsel. 313 00:22:46,190 --> 00:22:47,334 Lang historie. 314 00:22:47,358 --> 00:22:48,251 Hvor er Luther? 315 00:22:48,275 --> 00:22:49,795 Har ikke sett ham siden frokost. 316 00:22:49,819 --> 00:22:52,923 To dager til verdens ende, og han forsvinner. 317 00:22:52,947 --> 00:22:54,203 Faen. 318 00:22:54,865 --> 00:22:56,492 Allison er i fare. 319 00:23:00,830 --> 00:23:02,706 Hør på alt rundt deg. 320 00:23:03,958 --> 00:23:06,126 Etter 12 dager med suksess 321 00:23:06,293 --> 00:23:10,589 viste Nummer syv en uventet motstand mot treningen sin. 322 00:23:13,217 --> 00:23:15,561 Nummer syv, konsentrer deg om lyden rundt deg. 323 00:23:16,178 --> 00:23:18,639 Dette er en av dine egne treningsdager. 324 00:23:20,599 --> 00:23:21,892 Nummer syv! 325 00:23:22,685 --> 00:23:24,728 Oppsetsigheten din er uakseptabel! 326 00:23:51,380 --> 00:23:52,636 Jeg tror... 327 00:23:53,924 --> 00:23:57,094 ...det er nok trening på deg for nå. 328 00:23:58,804 --> 00:24:00,060 Vanya. 329 00:24:00,931 --> 00:24:02,187 Hva hører du? 330 00:24:03,475 --> 00:24:05,561 Jeg hører vindspillene ved hytta. 331 00:24:07,062 --> 00:24:09,148 Et ekorn som løper opp et tre. 332 00:24:10,357 --> 00:24:12,359 Vannet som renner i bekken. 333 00:24:15,029 --> 00:24:16,285 Bra. 334 00:24:16,822 --> 00:24:18,049 Bra. 335 00:24:18,073 --> 00:24:22,119 Prøv å gjøre det du gjorde i går på parkeringsplassen. 336 00:24:22,786 --> 00:24:24,163 Med bilmotoren. 337 00:24:25,456 --> 00:24:27,708 La de andre lydene forsvinne 338 00:24:28,250 --> 00:24:29,877 og fokuser på én. 339 00:24:31,253 --> 00:24:33,881 La den ene lyden gi resonans i deg. 340 00:25:19,093 --> 00:25:22,304 Vanya, pust. 341 00:25:25,474 --> 00:25:26,730 Sånn, ja. 342 00:25:30,270 --> 00:25:31,526 Jeg stoppet det. 343 00:25:32,147 --> 00:25:33,166 Jeg stoppet det! 344 00:25:33,190 --> 00:25:36,026 Evnen din er knyttet til følelsene dine. 345 00:25:36,652 --> 00:25:38,528 Hva? Hvordan vet du det? 346 00:25:40,155 --> 00:25:41,466 Jeg bare gjetter. 347 00:25:41,490 --> 00:25:44,284 Setter det sammen. Men det gir mening. Ikke sant? 348 00:25:44,493 --> 00:25:47,204 Hjernen din tar alltid inn stimuli. 349 00:25:47,454 --> 00:25:49,790 Og når du føler noe veldig sterkt, 350 00:25:49,873 --> 00:25:52,793 blir lydene rundt deg omformet til energi. 351 00:26:12,855 --> 00:26:14,111 Det er ok. 352 00:26:14,148 --> 00:26:15,404 Vi er ok. 353 00:26:17,317 --> 00:26:18,902 Vi er mer enn ok. 354 00:26:27,828 --> 00:26:31,915 SAVNET HELEN CHO 355 00:26:40,132 --> 00:26:41,425 Se. 356 00:26:45,179 --> 00:26:47,306 Er det reparasjon på gang? 357 00:26:48,265 --> 00:26:49,521 La meg være i fred. 358 00:26:50,559 --> 00:26:51,893 Gi oss et øyeblikk. 359 00:26:52,352 --> 00:26:56,273 Kom igjen. Kanskje de surmuler hverandre til døde. 360 00:26:58,525 --> 00:27:01,171 Pappa skulle ikke ha løyet for deg. For noen av oss. 361 00:27:01,195 --> 00:27:03,405 Jeg har sonet min tid. Ok? 362 00:27:04,114 --> 00:27:08,076 Fire år der oppe, følge med, vente, fordi han sa at verden trengte meg. 363 00:27:09,453 --> 00:27:12,849 Fire år med ingenting annet enn soyapasta og prosessert luft, 364 00:27:12,873 --> 00:27:16,240 fordi jeg var naiv nok til å tro at fedre ikke lyver for barna sine. 365 00:27:16,960 --> 00:27:18,216 Men vet du hva? 366 00:27:19,713 --> 00:27:20,969 Verst for meg. 367 00:27:25,219 --> 00:27:26,196 Jeg er ferdig. 368 00:27:26,220 --> 00:27:29,389 Med alt. Med ham. Med deg. Med denne familien. 369 00:27:29,515 --> 00:27:31,975 Om du vil redde verden, så vær så god. 370 00:27:32,768 --> 00:27:35,270 Jeg skal sitte her og drikke ølen min... 371 00:27:37,064 --> 00:27:38,982 ...og bli brisen. 372 00:27:41,026 --> 00:27:43,028 Om du vil vende ryggen til meg... 373 00:27:43,612 --> 00:27:44,868 ...til gutta... 374 00:27:45,114 --> 00:27:46,370 ...er det greit. 375 00:27:49,034 --> 00:27:52,496 - Men Allison fortjener bedre. - Hva snakker du om? 376 00:27:53,247 --> 00:27:55,642 Vi fikk tak i Harold Jenkins politimappe. 377 00:27:55,666 --> 00:27:59,294 Det viser seg at Vanyas kjæreste er en dømt drapsmann. 378 00:27:59,461 --> 00:28:00,754 Hvem så det komme? 379 00:28:01,380 --> 00:28:03,590 Vanskelig å stole på noen i kordfløyel. 380 00:28:04,800 --> 00:28:06,056 Vent litt, så... 381 00:28:06,343 --> 00:28:07,636 Hvor er Allison nå? 382 00:28:07,803 --> 00:28:10,555 Hun bestemte seg for å gå etter Harold Jenkins. 383 00:28:11,265 --> 00:28:12,521 Alene. 384 00:28:13,976 --> 00:28:15,870 Du skulle ha startet med det. 385 00:28:15,894 --> 00:28:17,979 Herregud. 386 00:28:21,358 --> 00:28:22,614 Faen. 387 00:28:34,496 --> 00:28:38,226 TIL KUNDENE: JEG HAR BESTEMT MEG FOR Å STENGE FORRETNINGEN. 388 00:28:38,250 --> 00:28:41,729 LIVET ER GODT. JEG VIL IKKE GÅ GLIPP AV DET. 389 00:28:41,753 --> 00:28:44,840 AGNES 390 00:29:15,078 --> 00:29:17,330 FUGLERESERVAT 391 00:30:01,708 --> 00:30:02,964 Mr. Luntz? 392 00:30:03,752 --> 00:30:05,587 Mr. Luntz, kan du høre meg? 393 00:30:13,136 --> 00:30:14,392 Hvem er dere? 394 00:30:14,638 --> 00:30:16,765 Jeg er betjent Cheddar, dette er... 395 00:30:17,057 --> 00:30:19,142 Dette er min medarbeider. 396 00:30:19,643 --> 00:30:22,830 - Må stille deg noen spørsmål. - Er jeg i trøbbel? 397 00:30:22,854 --> 00:30:25,667 Nei, ikke noe trøbbel. Jeg ville bare spørre deg 398 00:30:25,691 --> 00:30:28,610 om ulykken på Bearskin-kroens parkeringsplass i går. 399 00:30:29,486 --> 00:30:30,742 Du er politi. 400 00:30:32,197 --> 00:30:34,550 Du må beskytte meg uansett hva, ikke sant? 401 00:30:34,574 --> 00:30:36,201 Det er min svorne plikt. 402 00:30:37,869 --> 00:30:39,371 Det var ikke en ulykke. 403 00:30:40,580 --> 00:30:41,836 Hva mener du? 404 00:30:42,249 --> 00:30:43,505 En fyr... 405 00:30:44,167 --> 00:30:46,169 ...leide oss for å starte en krangel. 406 00:30:47,212 --> 00:30:50,507 Vi skulle banke ham opp foran dama hans. 407 00:30:51,341 --> 00:30:53,260 Han betalte godt på forhånd. 408 00:30:54,553 --> 00:30:55,971 Vi drakk oss fulle. 409 00:30:56,680 --> 00:30:58,682 Tok det litt for langt. 410 00:30:58,765 --> 00:31:01,184 Begynte å herje med jenta også. 411 00:31:02,978 --> 00:31:05,272 Og så ble det et helvete. 412 00:31:06,940 --> 00:31:09,693 Han som betalte dere, hvordan så han ut? 413 00:31:09,943 --> 00:31:12,779 Brunt hår, skjeggstubber, lettbygd? 414 00:31:12,988 --> 00:31:14,924 Ja, det stemmer. 415 00:31:14,948 --> 00:31:17,051 Vel, det var godt gjettet. 416 00:31:17,075 --> 00:31:18,493 Er dette dama? 417 00:31:19,578 --> 00:31:21,454 Et øyeblikk. 418 00:31:25,709 --> 00:31:27,979 Heter denne filmen din "Småbypoliti 419 00:31:28,003 --> 00:31:30,393 faller for drittpreiket til Hollywood-stjerne"? 420 00:31:30,756 --> 00:31:34,092 - Unnskyld at jeg lurte deg. - Jeg tror det rette ordet er "løy". 421 00:31:34,468 --> 00:31:35,885 Unnskyld for at jeg løy. 422 00:31:36,386 --> 00:31:38,471 Visste ikke hvordan jeg skulle få svar. 423 00:31:39,765 --> 00:31:41,099 Dette er søsteren min. 424 00:31:42,225 --> 00:31:44,853 Jeg tror mannen som fikk ham på sykehus, har henne. 425 00:31:45,354 --> 00:31:46,372 Jeg må finne henne. 426 00:31:46,396 --> 00:31:49,125 Jeg kan få sparken for å ha tatt deg med hit. 427 00:31:49,149 --> 00:31:52,611 Vær så snill. Jeg tror hun er i trøbbel. Jeg trenger hjelp. 428 00:31:55,906 --> 00:31:57,925 Svar på damens spørsmål. Er dette dama? 429 00:31:57,949 --> 00:31:59,635 Legene vil ta flere prøver. 430 00:31:59,659 --> 00:32:01,911 Dere får stille spørsmål senere. 431 00:32:14,299 --> 00:32:15,555 Du. 432 00:32:15,967 --> 00:32:17,223 Hvor ble du av? 433 00:32:18,845 --> 00:32:20,101 Ingen steder. 434 00:32:20,472 --> 00:32:21,728 Hvordan det? 435 00:32:22,641 --> 00:32:23,933 Innser du... 436 00:32:24,601 --> 00:32:26,311 ...hva du har fått til i dag? 437 00:32:26,978 --> 00:32:30,106 Du brukte evnen som du nettopp har innsett at du har. 438 00:32:30,399 --> 00:32:34,027 Du kontrollerte den og lot den passere trygt. 439 00:32:34,194 --> 00:32:35,450 Nesten trygt. 440 00:32:37,197 --> 00:32:39,842 Vanya, jeg bare håper at du nå innser 441 00:32:39,866 --> 00:32:42,804 at på tross av det familien din har fortalt deg i alle år, 442 00:32:42,828 --> 00:32:44,704 så er du spesiell. 443 00:32:49,376 --> 00:32:51,544 Jeg må virkelig øve. 444 00:32:52,212 --> 00:32:54,857 Nemlig. Skal vi begynne der vi sluttet? 445 00:32:54,881 --> 00:32:57,884 Nei, fiolin. Konserten er i morgen. 446 00:33:02,556 --> 00:33:03,812 Hva? 447 00:33:04,057 --> 00:33:08,603 Vi hadde et gjennombrudd i dag, Vanya. Det som skjer med deg, er viktig. 448 00:33:09,479 --> 00:33:10,735 Det er musikken også. 449 00:33:12,357 --> 00:33:13,613 Nemlig. 450 00:33:13,859 --> 00:33:15,652 Du har selvfølgelig rett. 451 00:33:16,945 --> 00:33:18,405 Ja, gå og øv. 452 00:34:17,297 --> 00:34:19,007 Dette ser fint ut. 453 00:34:21,676 --> 00:34:23,928 Kan jeg stille deg et rart spørsmål? 454 00:34:24,429 --> 00:34:25,764 Selvfølgelig. 455 00:34:27,849 --> 00:34:30,393 Om du kun hadde to dager igjen å leve... 456 00:34:31,853 --> 00:34:33,188 ...hvor ville du dratt? 457 00:34:34,022 --> 00:34:36,316 Det var vanskelig. 458 00:34:37,400 --> 00:34:40,653 Kan jeg teleportere dit med en gang? 459 00:34:40,946 --> 00:34:42,048 Eller... 460 00:34:42,072 --> 00:34:43,466 ...er jeg begrenset 461 00:34:43,490 --> 00:34:48,536 av morderne flyreise og verdslig fysikk? 462 00:34:50,080 --> 00:34:51,456 Det er et godt poeng. 463 00:34:52,040 --> 00:34:55,168 Si at du har en dag på å komme deg dit, og en dag på å leve. 464 00:34:55,794 --> 00:34:57,050 Hvor ville det vært? 465 00:34:57,462 --> 00:34:59,315 Det er lett, dummen. 466 00:34:59,339 --> 00:35:01,382 Jeg ville vært hvor som helst med deg. 467 00:35:06,346 --> 00:35:10,016 Må du hvile før vi ser fuglene i Wadsworth? 468 00:35:11,643 --> 00:35:13,478 Hva foregår, Hazel? 469 00:35:15,272 --> 00:35:17,917 Jeg kan ikke forklare nå, men det er noe 470 00:35:17,941 --> 00:35:19,901 jeg må ordne før vi kan dra. 471 00:35:21,194 --> 00:35:23,530 Du bør dra til reservatet uten meg. 472 00:35:31,705 --> 00:35:32,961 Hazel? 473 00:35:33,873 --> 00:35:36,251 Jeg vil ikke dra uten deg. 474 00:35:37,544 --> 00:35:38,854 Jeg henter deg i morgen. 475 00:35:38,878 --> 00:35:40,815 - Jeg forstår ikke. - Du er trygg her. 476 00:35:40,839 --> 00:35:43,555 - Hvorfor gjør du dette, Hazel? - Jeg kan ikke si det. 477 00:35:44,759 --> 00:35:48,012 Jeg lover at jeg kommer tilbake til deg. 478 00:35:49,055 --> 00:35:50,640 Samme hva. 479 00:35:51,182 --> 00:35:52,642 Du må tro meg. 480 00:35:56,021 --> 00:35:57,397 Jeg tror deg. 481 00:36:35,143 --> 00:36:38,187 FUGLERESERVAT 482 00:36:54,537 --> 00:36:57,957 Jeg er litt sulten. Kastet du smørbrødet mitt? 483 00:37:02,629 --> 00:37:03,885 Leonard? 484 00:37:11,304 --> 00:37:12,560 Leonard? 485 00:37:17,686 --> 00:37:18,942 Leonard? 486 00:37:21,439 --> 00:37:22,695 Leonard? 487 00:37:25,235 --> 00:37:26,491 Leonard! 488 00:37:31,574 --> 00:37:33,076 Hvor er vi? 489 00:37:34,953 --> 00:37:37,872 Jeg har laget et hemmelig sted, kun til deg. 490 00:37:38,832 --> 00:37:41,125 Ingen av søsknene dine får leke der. 491 00:37:43,461 --> 00:37:45,046 Vil du se det? 492 00:37:50,135 --> 00:37:53,304 Som følge av hendelsene de siste ukene... 493 00:37:54,013 --> 00:37:56,349 ...skal vi prøve noe nytt, Nummer syv. 494 00:37:56,933 --> 00:37:58,619 Det var et uhell. 495 00:37:58,643 --> 00:38:00,144 Jeg forstår. 496 00:38:06,568 --> 00:38:09,404 Du må være i kontrollerte omgivelser. 497 00:38:12,657 --> 00:38:14,552 Det trengs mer forskning 498 00:38:14,576 --> 00:38:17,620 for å finne ut av om oppførselen din kan reguleres. 499 00:38:20,498 --> 00:38:22,750 Jeg er redd. 500 00:39:02,165 --> 00:39:03,421 Leonard! 501 00:39:03,625 --> 00:39:04,917 Leonard! 502 00:39:11,800 --> 00:39:13,056 Vanya. 503 00:39:13,843 --> 00:39:15,099 Slapp av. 504 00:39:15,553 --> 00:39:16,971 Bare konsentrer deg. 505 00:39:17,680 --> 00:39:19,599 Hør på alt rundt deg. 506 00:39:20,058 --> 00:39:21,314 Hva hører du? 507 00:39:21,476 --> 00:39:25,146 La de andre lydene forsvinne, og fokuser på én. 508 00:39:25,814 --> 00:39:28,691 La den ene lyden gi resonans i deg. 509 00:40:09,440 --> 00:40:11,317 - Du, Dale? - Ja? 510 00:40:11,526 --> 00:40:14,129 - Har du sett Mr. Luntz? - Nei, hvordan det? 511 00:40:14,153 --> 00:40:16,656 Jeg tok ham med til røntgen, og så forsvant han. 512 00:40:16,948 --> 00:40:19,200 Si ifra til vaktene. Jeg rapporterer det. 513 00:40:19,409 --> 00:40:20,910 Vent, én ting til. 514 00:40:21,077 --> 00:40:22,769 Kjenner du igjen denne kvinnen? 515 00:40:23,955 --> 00:40:26,066 Hun dro sammen med Mr. Peabody i morges. 516 00:40:26,499 --> 00:40:27,755 Vent, i morges? 517 00:40:28,543 --> 00:40:31,105 De må ha vært her da jeg var ved hytta. 518 00:40:31,129 --> 00:40:33,649 Kanskje de dro tilbake. Jeg må finne min søster. 519 00:40:33,673 --> 00:40:35,776 Et offer er savnet, og fyren kan være farlig. 520 00:40:35,800 --> 00:40:37,301 Du må bli her. 521 00:40:37,927 --> 00:40:40,721 Allison Hargreeves. Jøsses. 522 00:41:11,294 --> 00:41:12,550 Vanya? 523 00:41:12,712 --> 00:41:13,968 Er det deg? 524 00:41:18,134 --> 00:41:20,636 Vanya, der er du. Hva foregår? 525 00:41:21,679 --> 00:41:22,865 Hva gjør du her? 526 00:41:22,889 --> 00:41:24,891 Jeg kom for å finne deg. Er du ok? 527 00:41:25,850 --> 00:41:27,106 Ja. 528 00:41:27,477 --> 00:41:30,605 Det forgår noe rart. Hva forårsaker det? 529 00:41:33,107 --> 00:41:34,363 Jeg. 530 00:41:36,819 --> 00:41:38,279 Hva mener du med "jeg"? 531 00:41:39,614 --> 00:41:40,870 Jeg mener... 532 00:41:40,990 --> 00:41:42,658 ...at jeg fikk det til å skje. 533 00:41:45,244 --> 00:41:46,621 Med evnene mine. 534 00:41:48,373 --> 00:41:50,583 Viser seg at jeg har hatt dem hele tiden. 535 00:41:52,001 --> 00:41:53,257 Er det ikke rart? 536 00:41:59,092 --> 00:42:00,593 Det er utrolig. 537 00:42:02,595 --> 00:42:03,851 Men? 538 00:42:04,722 --> 00:42:07,516 - Kan vi gjøre dette i bilen? - Hvorfor det? 539 00:42:09,352 --> 00:42:11,062 Du vil ikke høre dette. 540 00:42:11,479 --> 00:42:13,356 Det har aldri stoppet deg før. 541 00:42:17,235 --> 00:42:21,155 Leonard Peabody... Han heter egentlig Harold Jenkins. 542 00:42:25,201 --> 00:42:28,788 Husker du at jeg ikke kunne finne noe om Leonard på biblioteket? 543 00:42:28,871 --> 00:42:31,082 Det er fordi Leonard Peabody ikke finnes. 544 00:42:31,666 --> 00:42:33,167 Harold Jenkins gjør det. 545 00:42:33,334 --> 00:42:35,670 Han var i fengsel i 12 år. 546 00:42:35,795 --> 00:42:37,856 Han drepte faren sin da han var 13. 547 00:42:37,880 --> 00:42:39,924 Dette er... sinnssykt. 548 00:42:40,133 --> 00:42:41,735 Faren han var ingeniør ved... 549 00:42:41,759 --> 00:42:44,387 Jeg har politimappen i bilen. Jeg kan vise deg. 550 00:42:46,472 --> 00:42:47,825 Jeg forstår ikke. 551 00:42:47,849 --> 00:42:51,036 Leonard, Harold, jeg vet at det ikke gir mening, 552 00:42:51,060 --> 00:42:54,355 og jeg vet at det høres sprøtt ut, men vi var hjemme hos ham. 553 00:42:54,439 --> 00:42:57,817 Han har bilder av oss, med øynene stukket ut. 554 00:42:58,693 --> 00:42:59,586 Hva? Jeg... 555 00:42:59,610 --> 00:43:02,297 Jeg skal fortelle alt i bilen, men det er ikke trygt her. 556 00:43:02,321 --> 00:43:03,577 Nei, slutt. 557 00:43:10,288 --> 00:43:13,082 Jeg kan ikke forestille meg hvor vanskelig dette er... 558 00:43:14,792 --> 00:43:16,711 ...eller hva du føler, men... 559 00:43:17,003 --> 00:43:18,879 ...jeg er glad i deg, og... 560 00:43:19,380 --> 00:43:21,775 ...jeg vil bare være her for deg, som søsteren din. 561 00:43:21,799 --> 00:43:23,134 Det går bare ikke an. 562 00:43:25,470 --> 00:43:26,726 Jeg elsker ham. 563 00:43:29,515 --> 00:43:31,434 Dette gir ingen mening. 564 00:43:33,436 --> 00:43:34,812 Og denne evnen... 565 00:43:35,855 --> 00:43:38,232 Jeg vet ikke hva som foregår. 566 00:43:39,484 --> 00:43:41,223 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 567 00:43:53,206 --> 00:43:54,462 Nå forstår jeg. 568 00:44:06,636 --> 00:44:07,892 Kom igjen. 569 00:44:09,889 --> 00:44:11,223 Hvem er sulten? 570 00:44:12,683 --> 00:44:15,102 Jeg tok med favoritten din, ostesmørbrød. 571 00:44:15,812 --> 00:44:17,068 Da vi var fire... 572 00:44:17,688 --> 00:44:19,357 ...sa pappa at du var syk. 573 00:44:20,441 --> 00:44:21,942 Du måtte isoleres. 574 00:44:23,402 --> 00:44:24,862 Vi var så unge. 575 00:44:25,780 --> 00:44:27,615 Ingen av oss tvilte på det. 576 00:44:29,700 --> 00:44:30,956 Nå... 577 00:44:31,077 --> 00:44:33,454 ...må du ta medisinen din som en flink pike. 578 00:44:34,413 --> 00:44:36,040 Den roer ned nervene dine. 579 00:45:01,524 --> 00:45:03,067 Det er på tide, Nummer tre. 580 00:45:03,359 --> 00:45:06,278 Men så spurte han meg om noe som jeg aldri forstod... 581 00:45:07,822 --> 00:45:09,078 ...før nå. 582 00:45:11,534 --> 00:45:12,790 Gjør det. 583 00:45:16,581 --> 00:45:17,998 Ryktet sier... 584 00:45:24,297 --> 00:45:27,633 ...at du tror at du er helt ordinær. 585 00:45:42,064 --> 00:45:44,024 Han gjorde meg medskyldig. 586 00:46:04,670 --> 00:46:06,046 Gjorde du dette mot meg? 587 00:46:11,510 --> 00:46:14,805 - Jeg skjønte det ikke. - Har du visst det hele tiden? 588 00:46:16,265 --> 00:46:17,326 At jeg har evner? 589 00:46:17,350 --> 00:46:21,270 Nei, jeg forstod det ikke før jeg kom i dag, før jeg så det. 590 00:46:21,687 --> 00:46:24,166 Det var derfor du aldri ville ha meg med. 591 00:46:24,190 --> 00:46:25,083 Hva? Nei! 592 00:46:25,107 --> 00:46:29,463 Du kunne ikke risikere at jeg truet din plass, din dominans. 593 00:46:29,487 --> 00:46:30,464 Det er ikke sant. 594 00:46:30,488 --> 00:46:33,508 Du taklet ikke at pappa kanskje kunne syns at jeg var spesiell. 595 00:46:33,532 --> 00:46:35,510 Du er spesiell, med eller uten evner. 596 00:46:35,534 --> 00:46:36,470 Ikke si det! 597 00:46:36,494 --> 00:46:38,180 Vi kan begynne på nytt. 598 00:46:38,204 --> 00:46:40,057 Du ødela livet mitt! 599 00:46:40,081 --> 00:46:43,268 Vær så snill, Vanya, alt er sagt nå, vi kan gå videre. 600 00:46:43,292 --> 00:46:45,771 Jeg skal gå videre, men ikke med deg, med Leonard. 601 00:46:45,795 --> 00:46:47,105 Du mener med Harold. 602 00:46:47,129 --> 00:46:48,023 Med Leonard! 603 00:46:48,047 --> 00:46:51,300 Den eneste som har elsket meg for meg. 604 00:46:55,346 --> 00:46:58,516 Se meg i øynene og si du ikke føler deg truet nå. 605 00:47:07,608 --> 00:47:10,152 - Jeg vil ikke krangle med deg. - Så dra! 606 00:47:11,112 --> 00:47:12,506 Jeg prøver bare å hjelpe. 607 00:47:12,530 --> 00:47:14,841 - Vil ikke ha hjelp fra deg! - Jeg er glad i deg! 608 00:47:14,865 --> 00:47:16,617 Slutt å si det! 609 00:47:30,006 --> 00:47:31,262 Går det... 610 00:47:31,465 --> 00:47:32,359 ...bra med deg? 611 00:47:32,383 --> 00:47:34,635 Jeg sa du skulle dra! 612 00:47:40,975 --> 00:47:43,227 Ikke få meg til å gjøre dette. 613 00:47:49,525 --> 00:47:51,193 Ryktet sier... 614 00:48:01,662 --> 00:48:02,918 Allison! 615 00:48:04,915 --> 00:48:06,171 Allison! 616 00:48:07,418 --> 00:48:08,836 Vanya, hva... 617 00:48:11,380 --> 00:48:12,840 Jeg mente ikke å... 618 00:48:14,592 --> 00:48:18,220 Jeg mente det ikke. Unnskyld. 619 00:48:19,347 --> 00:48:20,806 Du gjorde det du måtte. 620 00:48:23,267 --> 00:48:24,523 Vanya. 621 00:48:25,061 --> 00:48:26,317 Vanya. 622 00:48:26,354 --> 00:48:27,456 Vi må dra! 623 00:48:27,480 --> 00:48:30,024 - Jeg kan ikke forlate henne! - Vi må dra nå! 624 00:48:31,359 --> 00:48:32,615 Kom igjen! 625 00:48:33,778 --> 00:48:35,034 Nå! 626 00:49:01,972 --> 00:49:03,492 Kan du kjøre fortere? 627 00:49:03,516 --> 00:49:06,560 Spør du meg igjen, brenner jeg deg med sigarettenneren. 628 00:49:24,245 --> 00:49:26,038 Allison! Nei! 629 00:49:29,792 --> 00:49:31,048 Allison. 630 00:49:31,919 --> 00:49:34,254 Herregud. Allison. 631 00:50:43,908 --> 00:50:48,078 Tekst: Tina Schultz