1
00:00:06,999 --> 00:00:08,518
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:08,542 --> 00:00:12,629
I den syvende time på den første dag
i oktober 1989
3
00:00:12,671 --> 00:00:14,589
gik en kvinde i fødsel.
4
00:00:20,804 --> 00:00:22,782
Hr. Jenkins, mød din søn.
5
00:00:22,806 --> 00:00:25,827
Det var overhovedet ikke usædvanligt
på nogen måde.
6
00:00:25,851 --> 00:00:29,080
Det var kulminationen
på en helt almindelig graviditet.
7
00:00:29,104 --> 00:00:30,039
Harold.
8
00:00:30,063 --> 00:00:32,691
Barnet var almindeligt på alle måder.
9
00:00:33,150 --> 00:00:35,318
Desværre for resten af verden
10
00:00:35,611 --> 00:00:39,448
var hans barndom alt andet
end almindelig.
11
00:00:43,202 --> 00:00:45,787
Blodtrykket er 80 over 30. Hjertesvigt.
12
00:00:46,163 --> 00:00:47,419
Hold afstand!
13
00:00:48,290 --> 00:00:49,184
Hjælp, Harold.
14
00:00:49,208 --> 00:00:50,435
Hjælp os.
15
00:00:50,459 --> 00:00:53,003
Bare rolig, Umbrella Academy.
16
00:00:53,629 --> 00:00:56,465
Jeg redder jer
fra den onde Doctor Terminal.
17
00:00:59,801 --> 00:01:01,057
Bang!
18
00:01:01,094 --> 00:01:02,350
Bang!
19
00:01:04,139 --> 00:01:05,395
Harold!
20
00:01:06,517 --> 00:01:09,478
Læg de dumme dukker væk
og hent en øl til mig.
21
00:01:16,193 --> 00:01:17,694
Skynd dig nu.
22
00:01:27,371 --> 00:01:28,264
Skynd dig!
23
00:01:28,288 --> 00:01:30,540
BEGRÆNSET OPLAG
SIR REGINALD HARGREEVES
24
00:02:32,811 --> 00:02:34,872
Undskyld. Jeg er jeres største fan.
25
00:02:34,896 --> 00:02:36,624
Du må ikke være herinde.
26
00:02:36,648 --> 00:02:38,316
Gå om bag afspærringen.
27
00:02:38,609 --> 00:02:39,865
Det er bare...
28
00:02:40,068 --> 00:02:42,946
Jeg blev født samme dag
som Academy-børnene.
29
00:02:43,238 --> 00:02:45,967
Jeg tror, at jeg er ligesom dem.
Helt sikkert.
30
00:02:45,991 --> 00:02:50,096
Jeg kender ikke mine særlige kræfter.
Med din hjælp kan vi finde ud af det.
31
00:02:50,120 --> 00:02:52,122
Du har ingen særlige kræfter.
32
00:02:52,539 --> 00:02:54,309
Og det får du aldrig.
33
00:02:54,333 --> 00:02:55,750
Gå hjem.
34
00:02:56,209 --> 00:02:58,169
Nej, hør nu, jeg...
35
00:02:58,545 --> 00:03:00,815
Lad mig blive. Jeg er rejst langt.
36
00:03:00,839 --> 00:03:02,317
Jeg vil ikke tilbage.
37
00:03:02,341 --> 00:03:04,527
Her er et godt råd, min dreng.
38
00:03:04,551 --> 00:03:07,304
Ikke alle i denne verden kan være mægtige.
39
00:03:07,387 --> 00:03:09,240
At forfølge noget uopnåeligt
40
00:03:09,264 --> 00:03:13,351
medfører kun et liv med skuffelser
og bitterhed.
41
00:03:13,477 --> 00:03:17,856
Så forsvind fra mit hjem.
42
00:03:41,672 --> 00:03:42,928
Harold!
43
00:03:43,715 --> 00:03:45,300
Få så din røv herned.
44
00:03:52,349 --> 00:03:54,017
Hvad er det lort, du har på?
45
00:04:05,654 --> 00:04:08,073
Gør dig lidt nyttig og hent en øl.
46
00:04:16,915 --> 00:04:18,249
Skynd dig!
47
00:04:48,613 --> 00:04:53,219
HAN FIK TOLV ÅR
48
00:04:53,243 --> 00:04:54,911
Jenkins, Harold.
49
00:05:15,557 --> 00:05:18,268
BYEN SIGER FARVEL TIL
REGINALD HARGREEVES
50
00:05:18,268 --> 00:05:23,207
FOR FEM DAGE SIDEN...
51
00:05:23,231 --> 00:05:25,442
Penge...
52
00:06:11,655 --> 00:06:14,616
NY OPGAVE: BESKYT HAROLD JENKINS
53
00:06:15,367 --> 00:06:16,785
Harold Jenkins?
54
00:06:17,077 --> 00:06:18,828
Hvem fanden er det?
55
00:06:20,580 --> 00:06:21,557
Det ved jeg ikke.
56
00:06:21,581 --> 00:06:22,837
Endnu.
57
00:06:23,166 --> 00:06:26,044
Men jeg ved,
at han er ansvarlig for apokalypsen.
58
00:06:26,962 --> 00:06:28,546
Så vi skal finde ham.
59
00:06:29,089 --> 00:06:30,316
Lige nu.
60
00:06:30,340 --> 00:06:33,277
- Hvad er hans rolle i det her?
- Det ved jeg ikke.
61
00:06:33,301 --> 00:06:35,220
Så du kender kun hans navn?
62
00:06:35,303 --> 00:06:36,559
Ikke andet?
63
00:06:36,596 --> 00:06:37,490
Det er nok.
64
00:06:37,514 --> 00:06:40,076
Der må være mange
Harold Jenkins'er i byen.
65
00:06:40,100 --> 00:06:42,477
Så må vi begynde at lede efter ham.
66
00:06:42,602 --> 00:06:43,996
Nej, det er min skyld.
67
00:06:44,020 --> 00:06:47,041
For en gangs skyld
skulle de være stolte af mig.
68
00:06:47,065 --> 00:06:50,253
Hvorfor troede jeg,
at jeg fortjente deres opmærksomhed?
69
00:06:50,277 --> 00:06:54,882
Intet kan måle sig med dem, for de bærer
alverdens byrder på deres skuldre.
70
00:06:54,906 --> 00:06:56,366
- Vanya!
- Hvad?
71
00:07:07,961 --> 00:07:09,546
Hvad fanden sker der?
72
00:07:09,963 --> 00:07:11,881
Du gjorde det.
73
00:07:13,925 --> 00:07:17,095
Undskyld.
Er jeg den eneste, som er skeptisk?
74
00:07:17,470 --> 00:07:20,932
Hvordan ved du alt det her
om hvad-han-nu-hedder?
75
00:07:21,057 --> 00:07:24,829
Harold Jenkins. De der maskerede galninge,
som angreb huset...
76
00:07:24,853 --> 00:07:27,164
Ja, dem kan jeg godt huske.
77
00:07:27,188 --> 00:07:29,709
Dem, som angreb os,
mens du drak dig fuld.
78
00:07:29,733 --> 00:07:32,962
Ja, dem. Tidskommissionen sendte dem
for at forhindre mig i
79
00:07:32,986 --> 00:07:35,631
- at stoppe verdens undergang.
- Tids-hvad-for-noget?
80
00:07:35,655 --> 00:07:37,091
Min gamle arbejdsgiver.
81
00:07:37,115 --> 00:07:42,221
De overvåger al tid og rum for at sikre,
at alt, som skal ske, faktisk sker.
82
00:07:42,245 --> 00:07:45,039
De tror, at apokalypsen sker om tre dage.
83
00:07:45,373 --> 00:07:47,685
Jeg tog tilbage
til Kommissionens hovedkvarter
84
00:07:47,709 --> 00:07:50,771
og opsnappede en besked
til de førnævnte galninge.
85
00:07:50,795 --> 00:07:52,440
"Beskyt Harold Jenkins."
86
00:07:52,464 --> 00:07:55,550
Så han må være ansvarlig
for apokalypsen.
87
00:07:59,054 --> 00:08:01,949
Hvad mener du med: "Beskyt tid og rum"?
88
00:08:01,973 --> 00:08:03,492
Min hud brænder.
89
00:08:03,516 --> 00:08:05,620
Ved du, hvor sindssygt det lyder?
90
00:08:05,644 --> 00:08:07,604
Og hvad er lige så sindssygt?
91
00:08:07,896 --> 00:08:10,166
At jeg ligner en 13-årig dreng.
92
00:08:10,190 --> 00:08:14,903
Klaus taler med de døde, og Luther tror,
at han kan narre os med sin frakke.
93
00:08:14,903 --> 00:08:17,089
Alt ved os har altid været sindssygt.
94
00:08:17,113 --> 00:08:18,507
Han siger noget.
95
00:08:18,531 --> 00:08:20,968
Vi valgte ikke det her liv.
Vi lever det bare.
96
00:08:20,992 --> 00:08:22,595
I de næste tre dage.
97
00:08:22,619 --> 00:08:25,056
Sidst, vi ville stoppe det, døde vi alle.
98
00:08:25,080 --> 00:08:27,850
Hvad er forandret?
Bør jeg ikke se min datter?
99
00:08:27,874 --> 00:08:31,145
Jeg er her denne gang.
Vi har navnet på den ansvarlige.
100
00:08:31,169 --> 00:08:35,465
Vi har faktisk mulighed for
at redde milliarder af menneskeliv.
101
00:08:37,050 --> 00:08:38,426
Inklusive Claire.
102
00:08:41,262 --> 00:08:45,516
- Kender du hendes navn?
- Ja. Jeg vil gerne overleve og møde hende.
103
00:08:46,685 --> 00:08:47,941
Godt.
104
00:08:49,396 --> 00:08:50,957
Lad os finde den skiderik.
105
00:08:50,981 --> 00:08:54,043
- Jeg var klar, da du sagde Gerald Jenkins.
- Harold Jenkins.
106
00:08:54,067 --> 00:08:57,362
To af mine kære er døde på en uge.
Ingen andre skal dø.
107
00:08:57,821 --> 00:08:59,077
Luther?
108
00:08:59,572 --> 00:09:01,258
I kan tage afsted.
109
00:09:01,282 --> 00:09:03,844
Jeg bliver og ser fars dokumenter igennem.
110
00:09:03,868 --> 00:09:06,514
Det må være derfor,
far sendte mig til månen.
111
00:09:06,538 --> 00:09:09,749
Seriøst? Så verdens undergang
handler om dig og far?
112
00:09:09,791 --> 00:09:11,978
Han bad mig om
at holde udkig efter trusler.
113
00:09:12,002 --> 00:09:14,814
Er det et tilfælde?
Der må være en forbindelse.
114
00:09:14,838 --> 00:09:16,691
Nej, vi skal alle holde sammen.
115
00:09:16,715 --> 00:09:18,275
- Vi har travlt.
- Kom.
116
00:09:18,299 --> 00:09:21,052
Jeg ved, hvor den skiderik er.
Klaus, kom.
117
00:09:21,678 --> 00:09:23,680
Ellers tak.
118
00:09:23,888 --> 00:09:25,306
Jeg tror, at jeg...
119
00:09:27,183 --> 00:09:28,935
Jeg springer over.
120
00:09:29,686 --> 00:09:32,438
Jeg har det lidt dårligt, så...
121
00:09:55,295 --> 00:09:59,191
"Mordet på Nummer Fem annulleres.
Vent på yderligere instruktioner."
122
00:09:59,215 --> 00:10:02,802
Nummer Fem og Kommissionen
må være nået til enighed.
123
00:10:02,886 --> 00:10:05,364
Vil de lade den lille lort slippe så let?
124
00:10:05,388 --> 00:10:07,491
Det giver ingen mening.
125
00:10:07,515 --> 00:10:09,118
Jo. Han er en legende.
126
00:10:09,142 --> 00:10:10,995
Hvad er vi? Nul og niks?
127
00:10:11,019 --> 00:10:12,645
Pyt.
128
00:10:13,813 --> 00:10:17,150
- Jeg har brug for slik.
- Okay.
129
00:10:17,442 --> 00:10:19,068
Okay.
130
00:10:21,529 --> 00:10:22,822
I guder...
131
00:10:31,664 --> 00:10:32,920
Pis.
132
00:10:46,179 --> 00:10:48,931
Tilintetgør Cha-Cha øjeblikkeligt?
133
00:10:54,646 --> 00:10:57,500
Jeg er sikker på,
at ham Jenkins har siddet inde.
134
00:10:57,524 --> 00:11:00,920
- Vi skal bare se hans straffeattest.
- Hvad er din plan?
135
00:11:00,944 --> 00:11:04,882
- Bare at bede om den?
- Jeg kender politistationen rigtig godt.
136
00:11:04,906 --> 00:11:06,592
Jeg har ofte været der.
137
00:11:06,616 --> 00:11:07,843
I håndjern.
138
00:11:07,867 --> 00:11:10,203
- Og hvad så? Her er planen.
- Planen?
139
00:11:10,537 --> 00:11:12,413
Jeg henter bare attesten.
140
00:11:12,747 --> 00:11:14,003
Nej, det er...
141
00:11:14,249 --> 00:11:16,602
Du kender ikke det sted godt nok.
142
00:11:16,626 --> 00:11:18,544
Jeg gjorde det her i går.
143
00:11:18,753 --> 00:11:19,855
Hvad?
144
00:11:19,879 --> 00:11:22,215
Min "i går". Ikke din "i går".
145
00:11:22,507 --> 00:11:24,485
- Det tager to sekunder.
- Hør nu.
146
00:11:24,509 --> 00:11:26,594
Du skal ikke derind.
147
00:11:26,636 --> 00:11:28,096
Det har jeg besluttet.
148
00:11:28,429 --> 00:11:29,847
Det gør en leder.
149
00:11:30,390 --> 00:11:31,682
Han leder.
150
00:11:34,853 --> 00:11:35,788
Beeman!
151
00:11:35,812 --> 00:11:37,188
For helvede.
152
00:11:40,483 --> 00:11:41,669
Du bør ikke være her.
153
00:11:41,693 --> 00:11:43,486
Jeg skal se en straffeattest.
154
00:11:44,154 --> 00:11:45,840
Han hedder Harold Jenkins.
155
00:11:45,864 --> 00:11:47,949
Du bør forlade byen.
156
00:11:48,324 --> 00:11:51,387
Det er hemmeligt,
men de mistænker dig for hendes mord.
157
00:11:51,411 --> 00:11:52,638
Det mener du ikke.
158
00:11:52,662 --> 00:11:55,099
Dine fingeraftryk var på gerningsstedet.
159
00:11:55,123 --> 00:11:57,017
I skændtes ofte.
160
00:11:57,041 --> 00:11:58,853
Det ser ikke godt ud.
161
00:11:58,877 --> 00:12:00,169
Utroligt.
162
00:12:00,253 --> 00:12:03,607
Jeg fortæller dig det kun,
fordi I var så tæt knyttede.
163
00:12:03,631 --> 00:12:06,801
Personligt synes jeg,
at du er skideirriterende.
164
00:12:07,552 --> 00:12:09,887
Men det ville du aldrig have gjort.
165
00:12:12,849 --> 00:12:16,686
Men vis dig ikke igen,
før jeg finder nogle andre spor.
166
00:12:17,187 --> 00:12:18,443
Det lover jeg.
167
00:12:19,564 --> 00:12:20,820
Jeg...
168
00:12:21,941 --> 00:12:23,502
Jeg skal se den straffeattest.
169
00:12:23,526 --> 00:12:25,421
Jeg kan miste mit job.
170
00:12:25,445 --> 00:12:27,530
Den straffeattest kan ikke...
171
00:12:28,156 --> 00:12:31,534
...bringe Patch tilbage,
men den kan redde andre liv.
172
00:12:31,993 --> 00:12:34,203
Jeg kan ikke forklare hvordan.
173
00:12:35,455 --> 00:12:37,373
Du må bare stole på mig.
174
00:12:39,918 --> 00:12:40,936
Det er Vanya.
175
00:12:40,960 --> 00:12:43,421
Læg en besked, så ringer jeg tilbage.
176
00:12:43,546 --> 00:12:45,256
Hej, Vanya. Det er mig.
177
00:12:46,216 --> 00:12:47,472
Jeg ville...
178
00:12:50,345 --> 00:12:52,221
Det er virkelig noget rod.
179
00:12:53,556 --> 00:12:56,225
Jeg ville bare være en god søster.
180
00:12:58,561 --> 00:13:00,563
Men det var jeg vist ikke.
181
00:13:02,398 --> 00:13:04,192
Men ring til mig, okay?
182
00:13:05,735 --> 00:13:07,278
Jeg elsker dig, søs.
183
00:13:09,447 --> 00:13:10,703
Så?
184
00:13:10,865 --> 00:13:12,121
Værsgo.
185
00:13:18,623 --> 00:13:19,725
For fanden.
186
00:13:19,749 --> 00:13:21,005
Hvad?
187
00:13:21,501 --> 00:13:24,462
Harold Jenkins er Leonard Peabody.
188
00:13:25,838 --> 00:13:27,465
Han åbnede dem aldrig.
189
00:13:27,465 --> 00:13:28,721
Hvorfor...
190
00:13:30,969 --> 00:13:32,225
Hvorfor ikke?
191
00:13:34,597 --> 00:13:35,853
Hvorfor ikke?
192
00:13:40,311 --> 00:13:41,567
Luther!
193
00:13:42,563 --> 00:13:44,982
Luther, du skal surre mig fast...
194
00:13:46,484 --> 00:13:47,860
Drikker du?
195
00:13:51,406 --> 00:13:53,366
For fanden.
196
00:13:53,574 --> 00:13:55,284
For fanden, du er fuld.
197
00:13:55,660 --> 00:14:00,498
Og du brød ind i fars barskab.
Han bliver så sur.
198
00:14:02,125 --> 00:14:03,381
Hent ham.
199
00:14:05,044 --> 00:14:07,255
Far. Gør det. Nu.
200
00:14:08,381 --> 00:14:11,050
Jeg har jo sagt, at jeg ikke kan.
201
00:14:11,467 --> 00:14:12,927
Din lille lort!
202
00:14:16,431 --> 00:14:17,687
Stop...
203
00:14:24,105 --> 00:14:25,648
For helvede.
204
00:14:25,898 --> 00:14:27,154
Luther!
205
00:14:27,734 --> 00:14:29,610
Jeg har jo forsøgt.
206
00:14:30,153 --> 00:14:35,009
Jeg har jo for fanden forsøgt,
men han er stadig et stædigt æsel!
207
00:14:35,033 --> 00:14:38,160
Han skal stå til regnskab for det,
han har gjort.
208
00:14:38,870 --> 00:14:40,580
For at sende mig derop.
209
00:14:40,705 --> 00:14:44,000
Jeg ofrede alt for hans skyld.
Hele mit liv.
210
00:14:44,292 --> 00:14:47,628
Jeg forlod aldrig det her hus.
Jeg havde ingen venner.
211
00:14:48,588 --> 00:14:50,047
Og hvorfor?
212
00:14:51,424 --> 00:14:52,526
Til ingen nytte.
213
00:14:52,550 --> 00:14:53,806
Nej.
214
00:14:53,968 --> 00:14:55,553
Hør nu, bare...
215
00:14:56,554 --> 00:14:59,199
Bare tag det roligt, okay?
216
00:14:59,223 --> 00:15:00,975
Jeg kan forsøge igen.
217
00:15:01,142 --> 00:15:04,061
Jeg kan ikke love, at jeg er ædru nok.
Men...
218
00:15:06,356 --> 00:15:08,000
Hør nu.
219
00:15:08,024 --> 00:15:11,110
Det er nok nu. Stop nu.
220
00:15:11,903 --> 00:15:13,821
Kom så.
221
00:15:13,988 --> 00:15:16,324
Op med humøret, bamsefar.
222
00:15:17,533 --> 00:15:19,285
Det er okay. Gå bare.
223
00:15:19,410 --> 00:15:22,348
Lad os finde de andre.
Allison kan hjælpe dig.
224
00:15:22,372 --> 00:15:23,766
Jeg vil ikke se hende.
225
00:15:23,790 --> 00:15:25,958
Hun skal ikke se mig sådan her.
226
00:15:27,710 --> 00:15:29,962
Og jeg ville bare forsinke dem.
227
00:15:29,962 --> 00:15:31,881
Det, de gør, er for vigtigt.
228
00:15:33,049 --> 00:15:34,842
Hvad mener du?
229
00:15:35,635 --> 00:15:37,821
Du er vores Nummer Et, ikke?
230
00:15:37,845 --> 00:15:40,139
"Kaptajn, min kaptajn!"
231
00:15:42,767 --> 00:15:44,023
Kan du huske det?
232
00:15:45,728 --> 00:15:47,980
Ja! Ikke?
233
00:15:58,449 --> 00:15:59,705
Luther.
234
00:16:00,118 --> 00:16:01,702
Diego havde ret.
235
00:16:02,245 --> 00:16:04,121
Far sendte mig til månen,
236
00:16:05,206 --> 00:16:08,167
fordi han ikke kunne klare
synet af det her.
237
00:16:10,253 --> 00:16:11,629
Af det...
238
00:16:12,213 --> 00:16:13,964
...han gjorde imod mig.
239
00:16:14,465 --> 00:16:16,300
Af det, jeg er blevet til.
240
00:16:17,385 --> 00:16:20,554
Nej. Det er ikke...
241
00:16:23,349 --> 00:16:27,269
For pokker.
Far var et dumt svin lige til det sidste.
242
00:16:29,272 --> 00:16:30,528
Du ved, hvis...
243
00:16:31,274 --> 00:16:34,151
Hvis der er noget andet...
244
00:16:35,027 --> 00:16:37,089
...jeg kan gøre eller...
245
00:16:37,113 --> 00:16:38,507
Jeg vil være som dig.
246
00:16:38,531 --> 00:16:40,592
Jeg vil gøre det, som du gør...
247
00:16:40,616 --> 00:16:43,846
Nej, det vil du slet ikke.
248
00:16:43,870 --> 00:16:48,767
Kom nu, Klaus. Du er altid så ubekymret,
og det har jeg brug for.
249
00:16:48,791 --> 00:16:51,877
- Jeg vil være Nummer Fire.
- Stol på mig.
250
00:16:51,961 --> 00:16:54,547
Det ønsker du ikke.
251
00:16:54,547 --> 00:16:55,941
Det ønsker du ikke.
252
00:16:55,965 --> 00:16:59,403
Du har brug for at lægge dig ned og sove.
253
00:16:59,427 --> 00:17:01,447
Du vil have det bedre i morgen.
254
00:17:01,471 --> 00:17:03,282
Så tager jeg selv afsted.
255
00:17:03,306 --> 00:17:05,015
Hvad? Nej.
256
00:17:05,057 --> 00:17:06,160
Nej, Luther!
257
00:17:06,184 --> 00:17:08,477
Luther, jeg kan ikke lade dig...
258
00:17:13,316 --> 00:17:14,650
Pis.
259
00:17:25,745 --> 00:17:27,747
Ville det være så frygteligt,
260
00:17:28,498 --> 00:17:30,666
hvis vi ikke fandt kufferten?
261
00:17:31,751 --> 00:17:34,754
Du ved, hvad der sker med ulydige agenter.
262
00:17:40,468 --> 00:17:44,263
Jeg er træt af,
at jeg aldrig selv kan bestemme noget.
263
00:17:46,766 --> 00:17:49,077
Ville det ikke være skønt
selv at vælge ofrene?
264
00:17:49,101 --> 00:17:51,145
I stedet for Kommissionen?
265
00:17:53,064 --> 00:17:54,940
Vi er langt væk fra alting.
266
00:18:04,158 --> 00:18:05,414
Hvad laver du?
267
00:18:05,993 --> 00:18:07,578
Binder mit snørebånd.
268
00:18:07,912 --> 00:18:10,039
Vi kan kun gøre, hvad de siger.
269
00:18:10,957 --> 00:18:14,210
De får altid kløerne i en.
270
00:18:16,212 --> 00:18:17,468
Du har ret.
271
00:18:17,547 --> 00:18:19,256
Jeg ved, at du har ret.
272
00:18:20,716 --> 00:18:23,570
Men jeg synes alligevel,
vi bør gøre en forskel.
273
00:18:23,594 --> 00:18:25,697
Vi gør en forskel.
274
00:18:25,721 --> 00:18:29,743
I forhold til os selv
og ikke et fæhoved i et billigt jakkesæt.
275
00:18:29,767 --> 00:18:32,561
Vi to har fulgt deres ordrer så længe,
276
00:18:33,521 --> 00:18:35,689
at jeg ikke ved, hvad jeg selv synes.
277
00:18:37,066 --> 00:18:38,776
Hørte du det? Hør.
278
00:18:40,778 --> 00:18:42,571
Det er en sortspætte.
279
00:18:43,072 --> 00:18:44,132
Ja.
280
00:18:44,156 --> 00:18:46,367
Hvis der er én, er der nok to.
281
00:18:49,704 --> 00:18:50,973
De danner par for livet.
282
00:18:50,997 --> 00:18:55,751
Hannen henter mad for at vise,
at han kan forsørge sin mage. Biller.
283
00:18:56,252 --> 00:18:58,337
Det indgår i parringsritualet.
284
00:18:58,379 --> 00:18:59,635
Se ham lige.
285
00:19:02,049 --> 00:19:04,820
Når han er sulten, spiser han.
Når han er træt, hviler han.
286
00:19:04,844 --> 00:19:09,807
Når han er liderlig, parrer han sig.
Fri til at være fri. De har forstået det.
287
00:19:11,350 --> 00:19:12,606
Og hvad er det?
288
00:19:13,436 --> 00:19:15,312
Et enkelt liv med en mage.
289
00:19:15,605 --> 00:19:17,940
Det, man ønsker sig, er tit lige foran en.
290
00:19:18,232 --> 00:19:20,818
Når man indser det, er det for sent.
291
00:19:37,418 --> 00:19:39,461
- Hjem, kære hjem.
- Ja.
292
00:19:42,340 --> 00:19:43,596
Hey...
293
00:19:44,216 --> 00:19:45,472
Er du sulten?
294
00:19:46,135 --> 00:19:47,391
En smule.
295
00:20:00,274 --> 00:20:01,530
Hej.
296
00:20:02,026 --> 00:20:03,282
Hej.
297
00:20:13,371 --> 00:20:16,016
Pas på. Vi ved ikke,
hvad Peabody vil gøre.
298
00:20:16,040 --> 00:20:18,602
Han virkede ikke farlig
ved første øjekast.
299
00:20:18,626 --> 00:20:19,811
Han er en splejs.
300
00:20:19,835 --> 00:20:22,648
Det er de fleste seriemordere
og massemordere.
301
00:20:22,672 --> 00:20:23,857
Se lige ham her.
302
00:20:23,881 --> 00:20:24,775
Tak.
303
00:20:24,799 --> 00:20:25,776
Du siger noget.
304
00:20:25,800 --> 00:20:27,402
Hvad vil han med Vanya?
305
00:20:27,426 --> 00:20:30,280
Vi kan spørge ham,
når vi har dræbt ham.
306
00:20:30,304 --> 00:20:32,014
Jeg sparker døren ind...
307
00:20:34,850 --> 00:20:37,937
Gid folk bare ville holde sig til...
308
00:20:38,646 --> 00:20:39,902
...planen.
309
00:20:40,523 --> 00:20:41,779
Skønt.
310
00:20:51,534 --> 00:20:52,790
Diskret.
311
00:20:52,910 --> 00:20:54,805
Døren var ikke låst.
312
00:20:54,829 --> 00:20:56,830
Min måde virker fint.
313
00:20:57,832 --> 00:20:59,333
Gennemsøg huset.
314
00:20:59,625 --> 00:21:02,294
Råb, hvis I møder problemer.
315
00:21:03,546 --> 00:21:05,273
Inspirerende lederskab.
316
00:21:05,297 --> 00:21:06,674
En af de store.
317
00:21:19,353 --> 00:21:22,958
ST. PLUVIUM KAMMERORKESTER
VANYA HARGREEVES
318
00:21:22,982 --> 00:21:25,651
I skal se det her.
319
00:21:28,696 --> 00:21:31,073
Alle vores ansigter er brændt væk.
320
00:21:31,365 --> 00:21:33,283
Det er ikke uhyggeligt.
321
00:21:33,826 --> 00:21:36,370
Den fyr har nogle alvorlige problemer.
322
00:21:36,746 --> 00:21:38,002
Pis.
323
00:21:39,915 --> 00:21:42,251
Det har aldrig handlet om Vanya.
324
00:21:43,878 --> 00:21:45,546
Det handler om os.
325
00:21:47,506 --> 00:21:48,762
Fem.
326
00:21:50,134 --> 00:21:51,390
Blod.
327
00:21:54,722 --> 00:21:56,348
For pokker, Fem.
328
00:21:57,266 --> 00:22:00,269
- Hvorfor sagde du det ikke?
- I må fortsætte.
329
00:22:00,936 --> 00:22:03,022
Så... tæt på.
330
00:22:03,230 --> 00:22:04,486
Fem.
331
00:22:05,483 --> 00:22:06,739
Fem.
332
00:22:16,076 --> 00:22:18,287
Det her sted er så hyggeligt.
333
00:22:19,288 --> 00:22:20,544
Hvem ejer det?
334
00:22:21,123 --> 00:22:24,311
Det er bedstemors hytte.
Mange knebne kinder lige...
335
00:22:24,335 --> 00:22:25,591
...her.
336
00:22:33,511 --> 00:22:34,767
Er du okay?
337
00:22:36,472 --> 00:22:40,768
Man bruger sit liv på at glemme det pis,
som man oplevede som barn.
338
00:22:41,393 --> 00:22:46,356
Men så snart, man træder ind ad døren,
føler man sig lige så ubetydelig igen.
339
00:22:49,068 --> 00:22:50,611
Det kender jeg godt.
340
00:22:53,656 --> 00:22:55,217
Vi behøver ikke at være her.
341
00:22:55,241 --> 00:22:58,535
- Vi kan finde et dårligt motel.
- Nej.
342
00:22:59,036 --> 00:23:00,913
Det er perfekt til formålet.
343
00:23:01,205 --> 00:23:02,265
Og hvad er det?
344
00:23:02,289 --> 00:23:05,584
Vi skal finde ud af,
hvad du er i stand til at gøre.
345
00:23:05,751 --> 00:23:08,355
Da vi mødtes, sagde du:
"Øvelse gør mester."
346
00:23:08,379 --> 00:23:10,756
Det her er anderledes end akkorder.
347
00:23:11,966 --> 00:23:13,717
Hvis jeg bruger...
348
00:23:16,554 --> 00:23:19,699
Jeg kan ikke engang sige det.
Jeg fatter det ikke.
349
00:23:19,723 --> 00:23:20,659
Vanya.
350
00:23:20,683 --> 00:23:23,870
Hele livet har du følt dig mindre værd
end dine søskende,
351
00:23:23,894 --> 00:23:28,232
og nu opdager du,
at du har haft det her i dig hele tiden.
352
00:23:29,066 --> 00:23:31,962
Du skylder dig selv at udforske,
hvad det er.
353
00:23:31,986 --> 00:23:33,242
Okay?
354
00:23:34,822 --> 00:23:36,490
Tøm hovedet for tanker.
355
00:23:36,782 --> 00:23:38,038
Fokusér.
356
00:23:38,492 --> 00:23:41,495
Og hvor vil det være lettere end her?
357
00:23:59,930 --> 00:24:01,306
Jeg tager afsted.
358
00:24:03,142 --> 00:24:05,102
Jeg håber, du vil med mig.
359
00:24:05,185 --> 00:24:06,441
Hvorhen?
360
00:24:06,770 --> 00:24:08,981
Hvor som helst. Jeg er ligeglad.
361
00:24:09,773 --> 00:24:11,984
Lad os flyve væk ligesom fuglene.
362
00:24:13,360 --> 00:24:14,653
Er alt i orden?
363
00:24:15,112 --> 00:24:16,506
Ja, alt er fjong.
364
00:24:16,530 --> 00:24:17,786
Nej, det er ej.
365
00:24:18,407 --> 00:24:22,870
Kundepleje i 32 år.
Man lærer lidt af hvert.
366
00:24:23,537 --> 00:24:24,793
Det er arbejdet.
367
00:24:25,080 --> 00:24:26,456
En ny opgave.
368
00:24:26,916 --> 00:24:28,208
I virksomheden.
369
00:24:28,959 --> 00:24:32,713
Vi skal bare adlyde ordrer
uden at stille spørgsmål, men...
370
00:24:34,548 --> 00:24:36,466
- Men hvad?
- Det vil jeg ikke.
371
00:24:37,384 --> 00:24:38,640
Ikke længere.
372
00:24:39,345 --> 00:24:42,472
Slut med at adlyde dem.
Jeg er klar til en forandring.
373
00:24:43,432 --> 00:24:44,892
Det er du vist også.
374
00:24:47,394 --> 00:24:48,650
Okay.
375
00:24:51,398 --> 00:24:52,654
Er det rigtigt?
376
00:24:52,775 --> 00:24:54,359
Ja, det er rigtigt.
377
00:24:54,652 --> 00:24:56,695
Det er, som du sagde:
378
00:24:57,154 --> 00:25:01,783
"Livet er kort, og vil man opnå noget,
må man kaste sig ud i det."
379
00:25:03,118 --> 00:25:04,411
Du aner ikke...
380
00:25:05,704 --> 00:25:07,706
...hvor glad det gør mig.
381
00:25:09,124 --> 00:25:10,380
Jo da.
382
00:25:10,417 --> 00:25:12,294
Hvad sagde din partner?
383
00:25:14,964 --> 00:25:16,548
Jeg har ikke sagt det.
384
00:25:16,924 --> 00:25:20,195
Hun tager aldrig en sygedag.
Jobbet er hele hendes liv.
385
00:25:20,219 --> 00:25:21,929
Jeg tør ikke sige det.
386
00:25:22,221 --> 00:25:24,890
Det ville være forkert bare at forsvinde.
387
00:25:25,933 --> 00:25:27,726
Okay. Jeg prøver.
388
00:25:28,769 --> 00:25:30,372
- Pak og vær klar...
- Okay.
389
00:25:30,396 --> 00:25:33,124
...når jeg henter dig midt om natten.
390
00:25:33,148 --> 00:25:35,335
- To sammen på flugt.
- Okay.
391
00:25:35,359 --> 00:25:37,671
Hvis du vil med mig. Jeg forstår...
392
00:25:37,695 --> 00:25:38,951
- Hazel.
- Ja.
393
00:25:39,405 --> 00:25:42,824
Jeg har aldrig været
mere sikker på noget i mit liv.
394
00:25:43,534 --> 00:25:44,790
Okay.
395
00:26:03,262 --> 00:26:05,973
Okay. Jeg ville...
396
00:26:07,349 --> 00:26:08,605
Undskyld.
397
00:26:12,938 --> 00:26:14,194
Farvel.
398
00:26:36,754 --> 00:26:39,715
Du kan klare det her.
Luther har brug for dig.
399
00:26:46,722 --> 00:26:48,015
Jeg ville bare...
400
00:26:52,603 --> 00:26:54,396
Det her er meningsløst.
401
00:26:55,647 --> 00:26:59,901
Jeg bliver nødt til at tage hjem.
Jeg har abstinenser.
402
00:27:03,405 --> 00:27:06,575
Du ved godt,
at jeg kan gå lige igennem dig, ikke?
403
00:27:06,658 --> 00:27:07,844
Det ved jeg godt.
404
00:27:07,868 --> 00:27:09,124
Ta-da!
405
00:27:09,495 --> 00:27:11,204
Men du kan ikke give op.
406
00:27:11,330 --> 00:27:12,432
Hjælp Luther.
407
00:27:12,456 --> 00:27:16,227
Han kan være hvor som helst lige nu
og i gang med Gud ved hvad.
408
00:27:16,251 --> 00:27:19,105
Ved du hvad? Det er nok godt for ham.
409
00:27:19,129 --> 00:27:23,401
Han har brug for et liv,
og i aften oplever han den rigtige verden.
410
00:27:23,425 --> 00:27:26,887
- Han er ikke klar til det.
- Hvem er det? Var jeg? Var du?
411
00:27:27,805 --> 00:27:33,602
Undskyld. Jeg ved godt,
at du ikke var klar til at dø så tidligt.
412
00:27:35,646 --> 00:27:37,689
Det er ikke let at være ædru.
413
00:27:38,273 --> 00:27:39,167
Hvad?
414
00:27:39,191 --> 00:27:40,835
Hvorfor kigger du på mig?
415
00:27:40,859 --> 00:27:46,007
Det er ikke mit ansvar.
Jeg meldte mig ikke til at redde jer to.
416
00:27:46,031 --> 00:27:47,967
Du har ret. Det gjorde du ikke.
417
00:27:47,991 --> 00:27:51,513
Men hvis du havde problemer,
ville intet i denne verden
418
00:27:51,537 --> 00:27:54,581
afholde Luther fra at redde
din lille, fesne junkierøv.
419
00:28:04,258 --> 00:28:06,361
Han burde være på et hospital.
420
00:28:06,385 --> 00:28:09,531
Et barn med et sprængstykke
vil vække opsigt.
421
00:28:09,555 --> 00:28:13,183
Det samme gør et mordalter
på loftet hos Harold Jenkins.
422
00:28:14,393 --> 00:28:16,287
Han mister meget blod. Hvad gør vi?
423
00:28:16,311 --> 00:28:18,146
Vi skal have sprængstykket ud.
424
00:28:25,362 --> 00:28:27,781
- Diago, hvor skal du hen?
- Mor?
425
00:28:28,824 --> 00:28:30,867
Hej, kære Diego.
426
00:28:33,495 --> 00:28:34,751
Hvad...
427
00:28:38,125 --> 00:28:40,544
Hvordan kan du gå rundt?
428
00:28:41,128 --> 00:28:42,754
Et ben foran det andet.
429
00:28:44,006 --> 00:28:46,174
Hvorfor? Hvordan gør du det?
430
00:28:48,719 --> 00:28:53,408
Vi har været på syv værtshuse,
tre stripklubber og et møntvaskeri.
431
00:28:53,432 --> 00:28:57,018
- Luther er her ikke. Kan vi tage hjem?
- Ville han efterlade dig?
432
00:28:59,563 --> 00:29:03,108
Det er den største behårede fyr,
som jeg har set.
433
00:29:27,674 --> 00:29:28,985
Det her er tortur.
434
00:29:29,009 --> 00:29:30,594
Jeg kan ikke høre dig.
435
00:29:38,185 --> 00:29:39,853
For fanden.
436
00:29:44,650 --> 00:29:46,151
Mon han ved det?
437
00:29:46,318 --> 00:29:48,487
- Jeg tror, han er ligeglad.
- Kom.
438
00:29:55,410 --> 00:29:56,666
Luther!
439
00:29:57,120 --> 00:29:58,681
Luther!
440
00:29:58,705 --> 00:30:00,123
Brormand!
441
00:30:01,041 --> 00:30:02,297
Av!
442
00:30:09,424 --> 00:30:10,485
Er det ikke fedt?
443
00:30:10,509 --> 00:30:13,196
Jo. Vi skal hjem. Kom.
444
00:30:13,220 --> 00:30:15,222
Hjem? Det her er mit hjem nu.
445
00:30:15,597 --> 00:30:17,116
Hvor skal du hen? Kom tilbage.
446
00:30:17,140 --> 00:30:19,392
Slap af. Jeg ville bare sige hej.
447
00:30:20,978 --> 00:30:22,812
Jeg er fan af de behårede.
448
00:30:25,565 --> 00:30:27,192
- Se selv.
- Ja.
449
00:30:28,735 --> 00:30:30,320
Har du prøvet dem her?
450
00:30:30,612 --> 00:30:33,406
- Ja.
- Jeg har aldrig følt mig så levende.
451
00:30:33,824 --> 00:30:35,408
Men jeg er så tørstig.
452
00:30:40,747 --> 00:30:43,083
- Hvorfor gjorde du det?
- Det ved jeg ikke.
453
00:30:49,423 --> 00:30:53,843
Kom nu, Klaus. Du kan godt.
Vær stærk. Buk ikke under for fristelsen.
454
00:32:46,456 --> 00:32:47,712
Noget nyt?
455
00:32:48,458 --> 00:32:50,335
Ingen svarer hos Vanya.
456
00:32:51,086 --> 00:32:55,715
Og ifølge sekretæren på hendes musikskole
mødte hun ikke op i dag.
457
00:32:59,344 --> 00:33:00,600
Er du okay?
458
00:33:02,597 --> 00:33:03,853
Ja.
459
00:33:07,561 --> 00:33:09,688
Det er uvirkeligt at se hende.
460
00:33:11,565 --> 00:33:13,775
Jeg ville fortælle hende, at...
461
00:33:17,571 --> 00:33:21,116
- Vi har ikke tid. Vi må afsted.
- Jeg er ikke sikker, Diego.
462
00:33:21,408 --> 00:33:24,011
Fem er bevidstløs. Vi har brug for ham.
463
00:33:24,035 --> 00:33:27,414
- Vi kan selv gøre det.
- Det har vi jo prøvet.
464
00:33:27,456 --> 00:33:28,915
Vi døde alle sammen.
465
00:33:29,583 --> 00:33:30,935
Jeg er ikke sikker...
466
00:33:30,959 --> 00:33:32,895
Jeg vil gerne se Claire, før...
467
00:33:32,919 --> 00:33:34,814
Du kan ikke flygte fra det her.
468
00:33:34,838 --> 00:33:38,091
Det er det, der satte gang i alt det her.
469
00:33:40,427 --> 00:33:41,683
Luther havde ret.
470
00:33:46,141 --> 00:33:47,827
Tænk at høre dig sige det.
471
00:33:47,851 --> 00:33:49,310
Ja, men...
472
00:33:49,811 --> 00:33:51,229
Vi skal holde sammen.
473
00:33:55,066 --> 00:33:56,526
Hvor begynder vi?
474
00:33:56,776 --> 00:34:00,214
Der er navnet på en anden slægtning
i straffeattesten.
475
00:34:00,238 --> 00:34:01,698
Jenkins' bedstemor.
476
00:34:02,324 --> 00:34:04,135
Hun boede nær Jackpine Road.
477
00:34:04,159 --> 00:34:05,386
Mon han er der?
478
00:34:05,410 --> 00:34:07,454
Det er et godt sted at begynde.
479
00:34:16,922 --> 00:34:18,983
Nej. Kom den her vej.
480
00:34:19,007 --> 00:34:21,843
- Vent, bilen er den anden vej.
- Stol på mig.
481
00:34:22,093 --> 00:34:23,349
Hvad sker der?
482
00:34:24,054 --> 00:34:25,638
De er efter mig.
483
00:34:26,306 --> 00:34:28,075
De tror, jeg har gjort noget.
484
00:34:28,099 --> 00:34:30,643
- Hvad mistænker de dig for?
- Et mord.
485
00:34:30,769 --> 00:34:32,955
- Er du skyldig?
- Nej, sgu da.
486
00:34:32,979 --> 00:34:34,415
Hvorfor spørger du?
487
00:34:34,439 --> 00:34:36,375
Du har jo altid knive på dig.
488
00:34:36,399 --> 00:34:38,568
Okay. Men vi må gå hver sin vej.
489
00:34:39,945 --> 00:34:41,201
Jeg bestemmer.
490
00:34:41,530 --> 00:34:43,615
Vanya har brug for dig.
491
00:34:45,909 --> 00:34:47,786
Gør ikke noget dumt, okay?
492
00:34:55,669 --> 00:34:56,925
Smid den.
493
00:34:57,003 --> 00:34:59,255
Smid våbnet på jorden, Diego.
494
00:35:01,967 --> 00:35:03,718
Du skuffer mig, Chuck.
495
00:35:04,469 --> 00:35:05,821
Jeg har mine ordrer.
496
00:35:05,845 --> 00:35:08,056
Gør det ikke sværere, end det er.
497
00:35:10,141 --> 00:35:11,202
Diego Hargreeves,
498
00:35:11,226 --> 00:35:14,956
du er anholdt for mordet
på kriminalbetjent Eudora Patch.
499
00:35:14,980 --> 00:35:16,457
Jeg troede, vi var venner.
500
00:35:16,481 --> 00:35:18,042
Du dræbte en betjent, svin.
501
00:35:18,066 --> 00:35:20,044
Du har ret til ikke at udtale dig.
502
00:35:20,068 --> 00:35:22,838
Alt, hvad du siger,
kan blive brugt imod dig.
503
00:35:22,862 --> 00:35:24,239
Brug det imod mig.
504
00:35:32,414 --> 00:35:34,559
Jeg tror ikke, jeg kan gøre det her.
505
00:35:34,583 --> 00:35:35,726
Jo, du kan.
506
00:35:35,750 --> 00:35:38,604
Du ved,
hvad folk med særlige kræfter kan gøre.
507
00:35:38,628 --> 00:35:41,732
De kan forsvare dem,
som ikke kan forsvare sig selv.
508
00:35:41,756 --> 00:35:43,067
Men til hvilken pris?
509
00:35:43,091 --> 00:35:46,946
Jeg så, hvordan det, mine søskende kunne,
ødelagde deres liv.
510
00:35:46,970 --> 00:35:49,055
Det pis med alverdens byrder...
511
00:35:50,515 --> 00:35:51,808
...som du sagde.
512
00:35:52,183 --> 00:35:54,269
Det ødelagde deres liv.
513
00:35:54,436 --> 00:35:56,563
Og det vil ikke ske for dig.
514
00:35:57,230 --> 00:35:58,486
Okay?
515
00:36:00,191 --> 00:36:02,026
Prøv at flytte båden igen.
516
00:36:08,950 --> 00:36:11,327
- Sker der noget?
- Prøv igen.
517
00:36:11,703 --> 00:36:14,974
- Jeg kan ikke...
- Tænk på, hvordan den skal flytte sig.
518
00:36:14,998 --> 00:36:19,627
Men hvordan? Skal jeg nedstirre den?
519
00:36:19,794 --> 00:36:23,548
Skal jeg pege på den?
520
00:36:23,840 --> 00:36:26,593
Jeg ved det ikke. Du må prøve dig frem.
521
00:36:55,497 --> 00:36:57,415
Det kan jeg ikke.
522
00:36:57,707 --> 00:36:59,542
- Hvad er så sjovt?
- Hvad...
523
00:37:00,251 --> 00:37:05,381
Jeg ser dum ud, og jeg føler mig dum.
Hvordan kunne de holde masken imens?
524
00:37:05,423 --> 00:37:07,675
Du er bare ikke vant til det.
525
00:37:07,801 --> 00:37:10,178
Hvis du bliver ved med at prøve...
526
00:37:14,683 --> 00:37:16,893
Du er meget optaget af det her.
527
00:37:19,813 --> 00:37:22,023
Jeg vil bare hjælpe dig, Vanya.
528
00:37:22,232 --> 00:37:24,609
Du kan ikke bare give op så let.
529
00:37:29,155 --> 00:37:30,411
Undskyld.
530
00:37:32,617 --> 00:37:35,286
Du har måske ret. Vi er trætte begge to.
531
00:37:35,286 --> 00:37:36,542
Så...
532
00:37:36,955 --> 00:37:40,017
...skal vi ikke gå tilbage
og slappe lidt af?
533
00:37:40,041 --> 00:37:41,644
Det lyder godt.
534
00:37:41,668 --> 00:37:42,924
Og...
535
00:37:43,503 --> 00:37:46,023
...senere kan vi måske gå ud og spise?
536
00:37:46,047 --> 00:37:48,216
Jeg kender et godt sted i byen.
537
00:37:48,508 --> 00:37:49,764
Ja.
538
00:38:00,478 --> 00:38:01,734
Cha?
539
00:38:23,001 --> 00:38:27,046
KOMMISSIONEN
CHA-CHA
540
00:38:34,596 --> 00:38:38,933
TILINTETGØR HAZEL ØJEBLIKKELIGT
541
00:38:46,983 --> 00:38:50,194
De får altid kløerne i en.
542
00:39:44,249 --> 00:39:47,502
TILINTETGØR HAZEL ØJEBLIKKELIGT
543
00:40:15,697 --> 00:40:17,448
Pis, Luther.
544
00:40:18,449 --> 00:40:19,951
Hjælp ham, Klaus.
545
00:40:26,249 --> 00:40:27,505
Luther!
546
00:40:27,709 --> 00:40:28,965
Undskyld mig.
547
00:40:32,297 --> 00:40:33,232
Få ham væk!
548
00:40:33,256 --> 00:40:34,512
Luther!
549
00:40:34,632 --> 00:40:35,888
Luther!
550
00:40:35,925 --> 00:40:37,181
Luther, hjælp!
551
00:41:31,105 --> 00:41:32,361
Hej.
552
00:41:35,318 --> 00:41:36,962
Jeg havde ikke set dig.
553
00:41:36,986 --> 00:41:39,906
Du går i ét med landskabet, så bleg du er.
554
00:41:40,865 --> 00:41:42,617
Er der ingen sol dernede?
555
00:41:43,743 --> 00:41:45,077
Dernede?
556
00:41:45,578 --> 00:41:47,955
- Hvor er jeg?
- Hvor tror du?
557
00:41:49,040 --> 00:41:52,543
- Jeg ved det ikke. Jeg er agnostiker...
- Og hvad så?
558
00:41:52,669 --> 00:41:54,212
Du må ikke blive her.
559
00:41:54,754 --> 00:41:55,814
Hvorfor ikke?
560
00:41:55,838 --> 00:41:58,299
Helt ærligt kan jeg ikke lide dig.
561
00:41:59,550 --> 00:42:01,260
Det kan jeg heller ikke.
562
00:42:01,260 --> 00:42:05,014
Men jeg troede,
at du elskede os alle sammen?
563
00:42:05,473 --> 00:42:07,058
Hvorfor tror du det?
564
00:42:07,767 --> 00:42:10,329
Jeg har brug for jer,
så jeg kan vælge imellem jer.
565
00:42:10,353 --> 00:42:12,271
- Og du irriterer mig.
- Vent.
566
00:42:12,981 --> 00:42:16,251
Så du skabte os? Du skabte mig?
567
00:42:16,275 --> 00:42:18,861
Jeg har jo skabt alt,
så det må også gælde dig.
568
00:42:20,947 --> 00:42:22,203
Hvorfor?
569
00:42:22,365 --> 00:42:24,033
Har du en anden idé?
570
00:42:25,535 --> 00:42:27,286
Måske. Et par stykker.
571
00:42:27,704 --> 00:42:28,960
Jeg er i tvivl.
572
00:42:29,163 --> 00:42:30,998
Så hold dem for dig selv.
573
00:42:31,457 --> 00:42:34,001
Tiden iler, så skynd dig.
574
00:42:34,335 --> 00:42:35,711
Han venter på dig.
575
00:42:38,965 --> 00:42:40,221
Hvem venter?
576
00:42:50,727 --> 00:42:51,983
Dave.
577
00:43:00,028 --> 00:43:01,284
Dave!
578
00:43:05,241 --> 00:43:06,497
Dave?
579
00:43:51,412 --> 00:43:53,348
Åh, ja.
580
00:43:53,372 --> 00:43:54,957
Det føles skønt.
581
00:43:58,044 --> 00:44:01,213
Hvad i himlens navn tog dig så lang tid?
582
00:44:06,886 --> 00:44:07,863
Far.
583
00:44:07,887 --> 00:44:12,308
Jeg forventede, at min spirituelle søn
for længst ville have hidkaldt mig.
584
00:44:14,560 --> 00:44:16,312
Du må forstå...
585
00:44:16,854 --> 00:44:19,565
...at det er kompliceret. Jeg forsøgte.
586
00:44:20,775 --> 00:44:23,378
- Jeg forsøgte...
- Du forgiftede dig selv.
587
00:44:23,402 --> 00:44:26,548
Du var jo lige død.
Jeg var ude af mig selv af sorg.
588
00:44:26,572 --> 00:44:29,718
Brug ikke mig som undskyldning
for din svage karakter.
589
00:44:29,742 --> 00:44:32,828
Nej, du er da helt uskyldig.
590
00:44:33,371 --> 00:44:36,999
Du låste mig inde i et mausoleum med lig,
da jeg var 13?
591
00:44:37,291 --> 00:44:39,251
Ja, det er da helt irrelevant.
592
00:44:41,504 --> 00:44:43,065
Pas på, far.
593
00:44:43,089 --> 00:44:44,345
Bare rolig.
594
00:44:45,007 --> 00:44:46,550
Du er allerede død.
595
00:44:49,095 --> 00:44:50,513
Det er en lettelse.
596
00:44:50,555 --> 00:44:53,682
I børn bebrejder mig for alting.
597
00:44:54,016 --> 00:44:57,812
Du var jo et sadistisk røvhul.
598
00:44:58,646 --> 00:45:00,916
For ikke at sige verdens værste far.
599
00:45:00,940 --> 00:45:04,360
I skulle leve op til jeres potentiale.
600
00:45:05,278 --> 00:45:06,612
Især dig.
601
00:45:07,572 --> 00:45:13,786
Du er min største skuffelse, Nummer Fire.
Du kom slet ikke i dybden med dine evner.
602
00:45:14,579 --> 00:45:15,973
Hvis bare du havde fokuseret.
603
00:45:15,997 --> 00:45:17,516
Hvilket potentiale?
604
00:45:17,540 --> 00:45:21,645
Men du fylder dig i stedet for med gift,
fordi du er bange.
605
00:45:21,669 --> 00:45:23,397
Bange for hvad? Mørket?
606
00:45:23,421 --> 00:45:28,068
Jeg foreslår, at du kommer ned
fra din høje hest, kære far.
607
00:45:28,092 --> 00:45:31,822
Du havde aldrig vores bedste for øje.
Se bare din kære Nummer Et.
608
00:45:31,846 --> 00:45:35,367
Luther fandt alle
de uåbnede breve fra ham.
609
00:45:35,391 --> 00:45:39,854
Han ved,
at du sendte ham til månen uden grund.
610
00:45:40,771 --> 00:45:42,356
Det var dumt af mig.
611
00:45:43,441 --> 00:45:45,317
Jeg skulle have brændt dem.
612
00:45:48,112 --> 00:45:50,174
Er det din konklusion?
613
00:45:50,198 --> 00:45:52,050
Ja, selvfølgelig.
614
00:45:52,074 --> 00:45:54,869
Ikke en ideel løsning, må jeg tilstå.
615
00:45:55,494 --> 00:46:00,017
Men verden ville snart få brug for ham
og for jer andre,
616
00:46:00,041 --> 00:46:03,043
og jeg måtte gøre det nødvendige.
617
00:46:06,172 --> 00:46:07,428
Er han okay?
618
00:46:08,382 --> 00:46:09,925
Er du ikke ligeglad?
619
00:46:11,093 --> 00:46:12,678
Alt det, jeg gjorde,
620
00:46:12,929 --> 00:46:15,181
alt det, som jeg udsatte jer for,
621
00:46:15,556 --> 00:46:20,603
var for at forberede jer til noget større
end jer selv. Det forstod I aldrig.
622
00:46:22,772 --> 00:46:24,028
Vi var...
623
00:46:24,482 --> 00:46:26,275
Vi var bare børn.
624
00:46:27,109 --> 00:46:28,444
Små børn.
625
00:46:28,945 --> 00:46:31,363
I var aldrig bare børn.
626
00:46:32,949 --> 00:46:35,159
Jeres skæbne var at redde verden.
627
00:46:38,871 --> 00:46:40,127
Vent.
628
00:46:41,040 --> 00:46:44,877
Kendte du til alt det her?
Til apokalypsen?
629
00:46:44,877 --> 00:46:49,006
Jeg vidste, at jeg skulle få jer alle til
at være sammen igen.
630
00:46:49,298 --> 00:46:51,342
Verdens skæbne afhang af det.
631
00:46:52,009 --> 00:46:53,469
Hvad mener du?
632
00:46:54,262 --> 00:46:57,973
Den eneste måde,
som kunne få jer til at mødes igen,
633
00:46:58,266 --> 00:46:59,683
var noget...
634
00:47:00,518 --> 00:47:02,061
...af stor betydning.
635
00:47:04,522 --> 00:47:05,778
Dig?
636
00:47:05,982 --> 00:47:07,238
Nej.
637
00:47:08,359 --> 00:47:09,902
Du mener vel ikke,
638
00:47:09,944 --> 00:47:12,279
at du begik selvmord?
639
00:47:15,283 --> 00:47:18,804
I guder, du kunne aldrig gøre tingene
på den lette måde.
640
00:47:18,828 --> 00:47:20,663
Hvad med at ringe?
641
00:47:20,955 --> 00:47:22,665
Ville du have svaret?
642
00:47:23,291 --> 00:47:24,810
Hør på mig, Nummer Fire?
643
00:47:24,834 --> 00:47:27,670
Det, jeg skal sige nu,
er yderst vigtigt...
644
00:47:28,379 --> 00:47:29,838
Nej.
645
00:47:29,880 --> 00:47:31,136
Jeg vil ikke...
646
00:47:32,466 --> 00:47:35,886
Jeg vil ikke tilbage! Nej! Vent!
647
00:47:51,819 --> 00:47:53,075
Luther.
648
00:47:54,322 --> 00:47:55,257
Luther!
649
00:47:55,281 --> 00:47:56,782
Dørmændene smed ham ud.
650
00:47:57,366 --> 00:47:59,803
Det var ikke meget. Men det smager godt.
651
00:47:59,827 --> 00:48:02,871
Det var lækkert.
Det er skønt at slappe af.
652
00:48:03,581 --> 00:48:04,837
Gutter.
653
00:48:06,959 --> 00:48:08,215
Godaften.
654
00:48:08,878 --> 00:48:11,922
Vi skal afsted,
så hvis I vil være så venlige...
655
00:48:12,214 --> 00:48:14,818
Jeg føler mig godt tilpas her.
Hvad med dig?
656
00:48:14,842 --> 00:48:17,052
Jeg har det skønt, tak.
657
00:48:18,054 --> 00:48:19,310
I er sjove.
658
00:48:20,056 --> 00:48:22,600
I kan nok finde en anden bil til jeres øl.
659
00:48:28,356 --> 00:48:29,940
Vi kan lide den her.
660
00:48:31,108 --> 00:48:32,776
Men hvis du vil...
661
00:48:33,652 --> 00:48:36,155
...kan du få bilen, hvis vi får pigen.
662
00:48:36,947 --> 00:48:39,575
Gå nu væk fra bilen og lad os være.
663
00:48:41,118 --> 00:48:43,579
Hov. Du skal ikke røre ved hende.
664
00:48:44,413 --> 00:48:46,749
Hvad vil du gøre ved det, min skat?
665
00:48:47,041 --> 00:48:48,226
Hey!
666
00:48:48,250 --> 00:48:49,506
Stop!
667
00:48:51,170 --> 00:48:52,463
Leonard!
668
00:48:54,382 --> 00:48:55,638
Stop så!
669
00:48:56,842 --> 00:48:58,802
Lad ham være! Stop!
670
00:48:59,970 --> 00:49:01,226
Stop!
671
00:49:01,263 --> 00:49:03,098
Kom an, dit dumme svin!
672
00:49:04,183 --> 00:49:05,439
Hjælp!
673
00:49:26,705 --> 00:49:27,961
Leonard!
674
00:49:29,083 --> 00:49:30,339
Hjælp!
675
00:49:30,668 --> 00:49:32,086
Hjælp!
676
00:49:32,169 --> 00:49:33,425
Hjælp!
677
00:49:51,021 --> 00:49:55,609
Cha-Cha, jeg ved, at det bliver svært
for dig at forstå, men jeg er færdig.
678
00:49:56,235 --> 00:49:57,491
Jeg stopper.
679
00:49:57,528 --> 00:49:59,840
Vi har arbejdet sammen i lang tid.
680
00:49:59,864 --> 00:50:02,908
Vi er dygtige.
Vi kan dræbe hvem som helst.
681
00:50:03,576 --> 00:50:07,180
Men da jeg fik til opgave at dræbe dig,
måtte jeg stoppe.
682
00:50:07,204 --> 00:50:10,791
Jeg håber,
at du vil respektere mit ønske om,
683
00:50:11,125 --> 00:50:13,335
at vi går hver til sit.
684
00:50:31,645 --> 00:50:33,397
Vil du ikke sige noget?
685
00:50:36,484 --> 00:50:38,485
Verden er ved at gå under,
686
00:50:38,861 --> 00:50:41,405
og du tænker på at få dyppet snablen.
687
00:50:42,406 --> 00:50:43,662
For pokker.
688
00:50:44,366 --> 00:50:47,804
Troede du ikke, at jeg kendte til
din indtørrede doughnut-luder?
689
00:50:47,828 --> 00:50:50,849
Vent lige lidt. Det er ikke...
Jeg er forelsket.
690
00:50:50,873 --> 00:50:52,129
Okay?
691
00:50:52,249 --> 00:50:54,460
Og det vil jeg ikke bare glemme.
692
00:50:57,588 --> 00:51:01,759
Ved du hvad? Jeg behøver ikke
at forsvare mine valg over for dig.
693
00:51:02,051 --> 00:51:03,487
Det er mit liv. Ikke dit.
694
00:51:03,511 --> 00:51:06,096
Du har ikke et liv om tre dage, dit fæ.
695
00:51:06,388 --> 00:51:09,516
Du og din luder vil være døde
ligesom alle andre.
696
00:51:09,892 --> 00:51:11,477
Så tænk dig nu om.
697
00:51:13,270 --> 00:51:15,022
Vi har et godt arbejde.
698
00:51:15,314 --> 00:51:16,940
Det bedste arbejde.
699
00:51:17,191 --> 00:51:20,569
Vi kan besøge nye steder,
møde nye folk og slå dem ihjel.
700
00:51:21,153 --> 00:51:24,907
Vi har det godt, dit fjols.
Tag dig nu sammen.
701
00:51:25,908 --> 00:51:27,552
Vi skal finde kufferten,
702
00:51:27,576 --> 00:51:30,370
give den til Kommissionen,
og så kan alt blive som før.
703
00:51:31,330 --> 00:51:34,249
- Er du med?
- Det skal ikke blive som før.
704
00:51:39,338 --> 00:51:40,714
Tre dage tilbage.
705
00:51:42,675 --> 00:51:47,072
Hellere tre dage med hende
end 3.000 med dig, din hjerteløse kælling.
706
00:51:47,096 --> 00:51:48,555
Så skyd mig.
707
00:51:49,348 --> 00:51:50,724
- Hvad?
- Skyd mig.
708
00:51:51,016 --> 00:51:55,354
For ellers kommer jeg efter dig
og din grimme so.
709
00:51:55,646 --> 00:51:59,125
Når jeg finder jer,
bliver der ingen taler eller mere snak.
710
00:51:59,149 --> 00:52:00,859
Jeg slår jer bare ihjel.
711
00:52:00,901 --> 00:52:02,629
Først dræber jeg hende
712
00:52:02,653 --> 00:52:05,155
lige så langsomt foran dig.
713
00:52:06,282 --> 00:52:09,076
Så du kan føle al hendes smerte.
714
00:52:24,174 --> 00:52:25,430
Gør det!
715
00:52:29,930 --> 00:52:31,390
Farvel, partner.
716
00:52:33,517 --> 00:52:34,773
Hazel.
717
00:52:35,352 --> 00:52:37,479
Hvor fanden skal du hen?
718
00:52:37,771 --> 00:52:39,189
Hazel, kom tilbage.
719
00:52:39,648 --> 00:52:44,319
Kom tilbage. Jeg ved,
hvordan jeg skal finde dig. Du er dødsens!
720
00:52:44,862 --> 00:52:47,197
Dig og din grimme kælling. Dødsens!
721
00:52:47,531 --> 00:52:50,325
Du er dødsens!
722
00:55:38,243 --> 00:55:40,912
Tekster af: Karen Svold Coates