1 00:00:06,999 --> 00:00:08,518 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:08,542 --> 00:00:12,629 I den syvende time på den første dag i oktober 1989 3 00:00:12,671 --> 00:00:14,589 gik en kvinde i fødsel. 4 00:00:20,804 --> 00:00:22,782 Hr. Jenkins, mød din søn. 5 00:00:22,806 --> 00:00:25,827 Det var overhovedet ikke usædvanligt på nogen måde. 6 00:00:25,851 --> 00:00:29,080 Det var kulminationen på en helt almindelig graviditet. 7 00:00:29,104 --> 00:00:30,039 Harold. 8 00:00:30,063 --> 00:00:32,691 Barnet var almindeligt på alle måder. 9 00:00:33,150 --> 00:00:35,318 Desværre for resten af verden 10 00:00:35,611 --> 00:00:39,448 var hans barndom alt andet end almindelig. 11 00:00:43,202 --> 00:00:45,787 Blodtrykket er 80 over 30. Hjertesvigt. 12 00:00:46,163 --> 00:00:47,419 Hold afstand! 13 00:00:48,290 --> 00:00:49,184 Hjælp, Harold. 14 00:00:49,208 --> 00:00:50,435 Hjælp os. 15 00:00:50,459 --> 00:00:53,003 Bare rolig, Umbrella Academy. 16 00:00:53,629 --> 00:00:56,465 Jeg redder jer fra den onde Doctor Terminal. 17 00:00:59,801 --> 00:01:01,057 Bang! 18 00:01:01,094 --> 00:01:02,350 Bang! 19 00:01:04,139 --> 00:01:05,395 Harold! 20 00:01:06,517 --> 00:01:09,478 Læg de dumme dukker væk og hent en øl til mig. 21 00:01:16,193 --> 00:01:17,694 Skynd dig nu. 22 00:01:27,371 --> 00:01:28,264 Skynd dig! 23 00:01:28,288 --> 00:01:30,540 BEGRÆNSET OPLAG SIR REGINALD HARGREEVES 24 00:02:32,811 --> 00:02:34,872 Undskyld. Jeg er jeres største fan. 25 00:02:34,896 --> 00:02:36,624 Du må ikke være herinde. 26 00:02:36,648 --> 00:02:38,316 Gå om bag afspærringen. 27 00:02:38,609 --> 00:02:39,865 Det er bare... 28 00:02:40,068 --> 00:02:42,946 Jeg blev født samme dag som Academy-børnene. 29 00:02:43,238 --> 00:02:45,967 Jeg tror, at jeg er ligesom dem. Helt sikkert. 30 00:02:45,991 --> 00:02:50,096 Jeg kender ikke mine særlige kræfter. Med din hjælp kan vi finde ud af det. 31 00:02:50,120 --> 00:02:52,122 Du har ingen særlige kræfter. 32 00:02:52,539 --> 00:02:54,309 Og det får du aldrig. 33 00:02:54,333 --> 00:02:55,750 Gå hjem. 34 00:02:56,209 --> 00:02:58,169 Nej, hør nu, jeg... 35 00:02:58,545 --> 00:03:00,815 Lad mig blive. Jeg er rejst langt. 36 00:03:00,839 --> 00:03:02,317 Jeg vil ikke tilbage. 37 00:03:02,341 --> 00:03:04,527 Her er et godt råd, min dreng. 38 00:03:04,551 --> 00:03:07,304 Ikke alle i denne verden kan være mægtige. 39 00:03:07,387 --> 00:03:09,240 At forfølge noget uopnåeligt 40 00:03:09,264 --> 00:03:13,351 medfører kun et liv med skuffelser og bitterhed. 41 00:03:13,477 --> 00:03:17,856 Så forsvind fra mit hjem. 42 00:03:41,672 --> 00:03:42,928 Harold! 43 00:03:43,715 --> 00:03:45,300 Få så din røv herned. 44 00:03:52,349 --> 00:03:54,017 Hvad er det lort, du har på? 45 00:04:05,654 --> 00:04:08,073 Gør dig lidt nyttig og hent en øl. 46 00:04:16,915 --> 00:04:18,249 Skynd dig! 47 00:04:48,613 --> 00:04:53,219 HAN FIK TOLV ÅR 48 00:04:53,243 --> 00:04:54,911 Jenkins, Harold. 49 00:05:15,557 --> 00:05:18,268 BYEN SIGER FARVEL TIL REGINALD HARGREEVES 50 00:05:18,268 --> 00:05:23,207 FOR FEM DAGE SIDEN... 51 00:05:23,231 --> 00:05:25,442 Penge... 52 00:06:11,655 --> 00:06:14,616 NY OPGAVE: BESKYT HAROLD JENKINS 53 00:06:15,367 --> 00:06:16,785 Harold Jenkins? 54 00:06:17,077 --> 00:06:18,828 Hvem fanden er det? 55 00:06:20,580 --> 00:06:21,557 Det ved jeg ikke. 56 00:06:21,581 --> 00:06:22,837 Endnu. 57 00:06:23,166 --> 00:06:26,044 Men jeg ved, at han er ansvarlig for apokalypsen. 58 00:06:26,962 --> 00:06:28,546 Så vi skal finde ham. 59 00:06:29,089 --> 00:06:30,316 Lige nu. 60 00:06:30,340 --> 00:06:33,277 - Hvad er hans rolle i det her? - Det ved jeg ikke. 61 00:06:33,301 --> 00:06:35,220 Så du kender kun hans navn? 62 00:06:35,303 --> 00:06:36,559 Ikke andet? 63 00:06:36,596 --> 00:06:37,490 Det er nok. 64 00:06:37,514 --> 00:06:40,076 Der må være mange Harold Jenkins'er i byen. 65 00:06:40,100 --> 00:06:42,477 Så må vi begynde at lede efter ham. 66 00:06:42,602 --> 00:06:43,996 Nej, det er min skyld. 67 00:06:44,020 --> 00:06:47,041 For en gangs skyld skulle de være stolte af mig. 68 00:06:47,065 --> 00:06:50,253 Hvorfor troede jeg, at jeg fortjente deres opmærksomhed? 69 00:06:50,277 --> 00:06:54,882 Intet kan måle sig med dem, for de bærer alverdens byrder på deres skuldre. 70 00:06:54,906 --> 00:06:56,366 - Vanya! - Hvad? 71 00:07:07,961 --> 00:07:09,546 Hvad fanden sker der? 72 00:07:09,963 --> 00:07:11,881 Du gjorde det. 73 00:07:13,925 --> 00:07:17,095 Undskyld. Er jeg den eneste, som er skeptisk? 74 00:07:17,470 --> 00:07:20,932 Hvordan ved du alt det her om hvad-han-nu-hedder? 75 00:07:21,057 --> 00:07:24,829 Harold Jenkins. De der maskerede galninge, som angreb huset... 76 00:07:24,853 --> 00:07:27,164 Ja, dem kan jeg godt huske. 77 00:07:27,188 --> 00:07:29,709 Dem, som angreb os, mens du drak dig fuld. 78 00:07:29,733 --> 00:07:32,962 Ja, dem. Tidskommissionen sendte dem for at forhindre mig i 79 00:07:32,986 --> 00:07:35,631 - at stoppe verdens undergang. - Tids-hvad-for-noget? 80 00:07:35,655 --> 00:07:37,091 Min gamle arbejdsgiver. 81 00:07:37,115 --> 00:07:42,221 De overvåger al tid og rum for at sikre, at alt, som skal ske, faktisk sker. 82 00:07:42,245 --> 00:07:45,039 De tror, at apokalypsen sker om tre dage. 83 00:07:45,373 --> 00:07:47,685 Jeg tog tilbage til Kommissionens hovedkvarter 84 00:07:47,709 --> 00:07:50,771 og opsnappede en besked til de førnævnte galninge. 85 00:07:50,795 --> 00:07:52,440 "Beskyt Harold Jenkins." 86 00:07:52,464 --> 00:07:55,550 Så han må være ansvarlig for apokalypsen. 87 00:07:59,054 --> 00:08:01,949 Hvad mener du med: "Beskyt tid og rum"? 88 00:08:01,973 --> 00:08:03,492 Min hud brænder. 89 00:08:03,516 --> 00:08:05,620 Ved du, hvor sindssygt det lyder? 90 00:08:05,644 --> 00:08:07,604 Og hvad er lige så sindssygt? 91 00:08:07,896 --> 00:08:10,166 At jeg ligner en 13-årig dreng. 92 00:08:10,190 --> 00:08:14,903 Klaus taler med de døde, og Luther tror, at han kan narre os med sin frakke. 93 00:08:14,903 --> 00:08:17,089 Alt ved os har altid været sindssygt. 94 00:08:17,113 --> 00:08:18,507 Han siger noget. 95 00:08:18,531 --> 00:08:20,968 Vi valgte ikke det her liv. Vi lever det bare. 96 00:08:20,992 --> 00:08:22,595 I de næste tre dage. 97 00:08:22,619 --> 00:08:25,056 Sidst, vi ville stoppe det, døde vi alle. 98 00:08:25,080 --> 00:08:27,850 Hvad er forandret? Bør jeg ikke se min datter? 99 00:08:27,874 --> 00:08:31,145 Jeg er her denne gang. Vi har navnet på den ansvarlige. 100 00:08:31,169 --> 00:08:35,465 Vi har faktisk mulighed for at redde milliarder af menneskeliv. 101 00:08:37,050 --> 00:08:38,426 Inklusive Claire. 102 00:08:41,262 --> 00:08:45,516 - Kender du hendes navn? - Ja. Jeg vil gerne overleve og møde hende. 103 00:08:46,685 --> 00:08:47,941 Godt. 104 00:08:49,396 --> 00:08:50,957 Lad os finde den skiderik. 105 00:08:50,981 --> 00:08:54,043 - Jeg var klar, da du sagde Gerald Jenkins. - Harold Jenkins. 106 00:08:54,067 --> 00:08:57,362 To af mine kære er døde på en uge. Ingen andre skal dø. 107 00:08:57,821 --> 00:08:59,077 Luther? 108 00:08:59,572 --> 00:09:01,258 I kan tage afsted. 109 00:09:01,282 --> 00:09:03,844 Jeg bliver og ser fars dokumenter igennem. 110 00:09:03,868 --> 00:09:06,514 Det må være derfor, far sendte mig til månen. 111 00:09:06,538 --> 00:09:09,749 Seriøst? Så verdens undergang handler om dig og far? 112 00:09:09,791 --> 00:09:11,978 Han bad mig om at holde udkig efter trusler. 113 00:09:12,002 --> 00:09:14,814 Er det et tilfælde? Der må være en forbindelse. 114 00:09:14,838 --> 00:09:16,691 Nej, vi skal alle holde sammen. 115 00:09:16,715 --> 00:09:18,275 - Vi har travlt. - Kom. 116 00:09:18,299 --> 00:09:21,052 Jeg ved, hvor den skiderik er. Klaus, kom. 117 00:09:21,678 --> 00:09:23,680 Ellers tak. 118 00:09:23,888 --> 00:09:25,306 Jeg tror, at jeg... 119 00:09:27,183 --> 00:09:28,935 Jeg springer over. 120 00:09:29,686 --> 00:09:32,438 Jeg har det lidt dårligt, så... 121 00:09:55,295 --> 00:09:59,191 "Mordet på Nummer Fem annulleres. Vent på yderligere instruktioner." 122 00:09:59,215 --> 00:10:02,802 Nummer Fem og Kommissionen må være nået til enighed. 123 00:10:02,886 --> 00:10:05,364 Vil de lade den lille lort slippe så let? 124 00:10:05,388 --> 00:10:07,491 Det giver ingen mening. 125 00:10:07,515 --> 00:10:09,118 Jo. Han er en legende. 126 00:10:09,142 --> 00:10:10,995 Hvad er vi? Nul og niks? 127 00:10:11,019 --> 00:10:12,645 Pyt. 128 00:10:13,813 --> 00:10:17,150 - Jeg har brug for slik. - Okay. 129 00:10:17,442 --> 00:10:19,068 Okay. 130 00:10:21,529 --> 00:10:22,822 I guder... 131 00:10:31,664 --> 00:10:32,920 Pis. 132 00:10:46,179 --> 00:10:48,931 Tilintetgør Cha-Cha øjeblikkeligt? 133 00:10:54,646 --> 00:10:57,500 Jeg er sikker på, at ham Jenkins har siddet inde. 134 00:10:57,524 --> 00:11:00,920 - Vi skal bare se hans straffeattest. - Hvad er din plan? 135 00:11:00,944 --> 00:11:04,882 - Bare at bede om den? - Jeg kender politistationen rigtig godt. 136 00:11:04,906 --> 00:11:06,592 Jeg har ofte været der. 137 00:11:06,616 --> 00:11:07,843 I håndjern. 138 00:11:07,867 --> 00:11:10,203 - Og hvad så? Her er planen. - Planen? 139 00:11:10,537 --> 00:11:12,413 Jeg henter bare attesten. 140 00:11:12,747 --> 00:11:14,003 Nej, det er... 141 00:11:14,249 --> 00:11:16,602 Du kender ikke det sted godt nok. 142 00:11:16,626 --> 00:11:18,544 Jeg gjorde det her i går. 143 00:11:18,753 --> 00:11:19,855 Hvad? 144 00:11:19,879 --> 00:11:22,215 Min "i går". Ikke din "i går". 145 00:11:22,507 --> 00:11:24,485 - Det tager to sekunder. - Hør nu. 146 00:11:24,509 --> 00:11:26,594 Du skal ikke derind. 147 00:11:26,636 --> 00:11:28,096 Det har jeg besluttet. 148 00:11:28,429 --> 00:11:29,847 Det gør en leder. 149 00:11:30,390 --> 00:11:31,682 Han leder. 150 00:11:34,853 --> 00:11:35,788 Beeman! 151 00:11:35,812 --> 00:11:37,188 For helvede. 152 00:11:40,483 --> 00:11:41,669 Du bør ikke være her. 153 00:11:41,693 --> 00:11:43,486 Jeg skal se en straffeattest. 154 00:11:44,154 --> 00:11:45,840 Han hedder Harold Jenkins. 155 00:11:45,864 --> 00:11:47,949 Du bør forlade byen. 156 00:11:48,324 --> 00:11:51,387 Det er hemmeligt, men de mistænker dig for hendes mord. 157 00:11:51,411 --> 00:11:52,638 Det mener du ikke. 158 00:11:52,662 --> 00:11:55,099 Dine fingeraftryk var på gerningsstedet. 159 00:11:55,123 --> 00:11:57,017 I skændtes ofte. 160 00:11:57,041 --> 00:11:58,853 Det ser ikke godt ud. 161 00:11:58,877 --> 00:12:00,169 Utroligt. 162 00:12:00,253 --> 00:12:03,607 Jeg fortæller dig det kun, fordi I var så tæt knyttede. 163 00:12:03,631 --> 00:12:06,801 Personligt synes jeg, at du er skideirriterende. 164 00:12:07,552 --> 00:12:09,887 Men det ville du aldrig have gjort. 165 00:12:12,849 --> 00:12:16,686 Men vis dig ikke igen, før jeg finder nogle andre spor. 166 00:12:17,187 --> 00:12:18,443 Det lover jeg. 167 00:12:19,564 --> 00:12:20,820 Jeg... 168 00:12:21,941 --> 00:12:23,502 Jeg skal se den straffeattest. 169 00:12:23,526 --> 00:12:25,421 Jeg kan miste mit job. 170 00:12:25,445 --> 00:12:27,530 Den straffeattest kan ikke... 171 00:12:28,156 --> 00:12:31,534 ...bringe Patch tilbage, men den kan redde andre liv. 172 00:12:31,993 --> 00:12:34,203 Jeg kan ikke forklare hvordan. 173 00:12:35,455 --> 00:12:37,373 Du må bare stole på mig. 174 00:12:39,918 --> 00:12:40,936 Det er Vanya. 175 00:12:40,960 --> 00:12:43,421 Læg en besked, så ringer jeg tilbage. 176 00:12:43,546 --> 00:12:45,256 Hej, Vanya. Det er mig. 177 00:12:46,216 --> 00:12:47,472 Jeg ville... 178 00:12:50,345 --> 00:12:52,221 Det er virkelig noget rod. 179 00:12:53,556 --> 00:12:56,225 Jeg ville bare være en god søster. 180 00:12:58,561 --> 00:13:00,563 Men det var jeg vist ikke. 181 00:13:02,398 --> 00:13:04,192 Men ring til mig, okay? 182 00:13:05,735 --> 00:13:07,278 Jeg elsker dig, søs. 183 00:13:09,447 --> 00:13:10,703 Så? 184 00:13:10,865 --> 00:13:12,121 Værsgo. 185 00:13:18,623 --> 00:13:19,725 For fanden. 186 00:13:19,749 --> 00:13:21,005 Hvad? 187 00:13:21,501 --> 00:13:24,462 Harold Jenkins er Leonard Peabody. 188 00:13:25,838 --> 00:13:27,465 Han åbnede dem aldrig. 189 00:13:27,465 --> 00:13:28,721 Hvorfor... 190 00:13:30,969 --> 00:13:32,225 Hvorfor ikke? 191 00:13:34,597 --> 00:13:35,853 Hvorfor ikke? 192 00:13:40,311 --> 00:13:41,567 Luther! 193 00:13:42,563 --> 00:13:44,982 Luther, du skal surre mig fast... 194 00:13:46,484 --> 00:13:47,860 Drikker du? 195 00:13:51,406 --> 00:13:53,366 For fanden. 196 00:13:53,574 --> 00:13:55,284 For fanden, du er fuld. 197 00:13:55,660 --> 00:14:00,498 Og du brød ind i fars barskab. Han bliver så sur. 198 00:14:02,125 --> 00:14:03,381 Hent ham. 199 00:14:05,044 --> 00:14:07,255 Far. Gør det. Nu. 200 00:14:08,381 --> 00:14:11,050 Jeg har jo sagt, at jeg ikke kan. 201 00:14:11,467 --> 00:14:12,927 Din lille lort! 202 00:14:16,431 --> 00:14:17,687 Stop... 203 00:14:24,105 --> 00:14:25,648 For helvede. 204 00:14:25,898 --> 00:14:27,154 Luther! 205 00:14:27,734 --> 00:14:29,610 Jeg har jo forsøgt. 206 00:14:30,153 --> 00:14:35,009 Jeg har jo for fanden forsøgt, men han er stadig et stædigt æsel! 207 00:14:35,033 --> 00:14:38,160 Han skal stå til regnskab for det, han har gjort. 208 00:14:38,870 --> 00:14:40,580 For at sende mig derop. 209 00:14:40,705 --> 00:14:44,000 Jeg ofrede alt for hans skyld. Hele mit liv. 210 00:14:44,292 --> 00:14:47,628 Jeg forlod aldrig det her hus. Jeg havde ingen venner. 211 00:14:48,588 --> 00:14:50,047 Og hvorfor? 212 00:14:51,424 --> 00:14:52,526 Til ingen nytte. 213 00:14:52,550 --> 00:14:53,806 Nej. 214 00:14:53,968 --> 00:14:55,553 Hør nu, bare... 215 00:14:56,554 --> 00:14:59,199 Bare tag det roligt, okay? 216 00:14:59,223 --> 00:15:00,975 Jeg kan forsøge igen. 217 00:15:01,142 --> 00:15:04,061 Jeg kan ikke love, at jeg er ædru nok. Men... 218 00:15:06,356 --> 00:15:08,000 Hør nu. 219 00:15:08,024 --> 00:15:11,110 Det er nok nu. Stop nu. 220 00:15:11,903 --> 00:15:13,821 Kom så. 221 00:15:13,988 --> 00:15:16,324 Op med humøret, bamsefar. 222 00:15:17,533 --> 00:15:19,285 Det er okay. Gå bare. 223 00:15:19,410 --> 00:15:22,348 Lad os finde de andre. Allison kan hjælpe dig. 224 00:15:22,372 --> 00:15:23,766 Jeg vil ikke se hende. 225 00:15:23,790 --> 00:15:25,958 Hun skal ikke se mig sådan her. 226 00:15:27,710 --> 00:15:29,962 Og jeg ville bare forsinke dem. 227 00:15:29,962 --> 00:15:31,881 Det, de gør, er for vigtigt. 228 00:15:33,049 --> 00:15:34,842 Hvad mener du? 229 00:15:35,635 --> 00:15:37,821 Du er vores Nummer Et, ikke? 230 00:15:37,845 --> 00:15:40,139 "Kaptajn, min kaptajn!" 231 00:15:42,767 --> 00:15:44,023 Kan du huske det? 232 00:15:45,728 --> 00:15:47,980 Ja! Ikke? 233 00:15:58,449 --> 00:15:59,705 Luther. 234 00:16:00,118 --> 00:16:01,702 Diego havde ret. 235 00:16:02,245 --> 00:16:04,121 Far sendte mig til månen, 236 00:16:05,206 --> 00:16:08,167 fordi han ikke kunne klare synet af det her. 237 00:16:10,253 --> 00:16:11,629 Af det... 238 00:16:12,213 --> 00:16:13,964 ...han gjorde imod mig. 239 00:16:14,465 --> 00:16:16,300 Af det, jeg er blevet til. 240 00:16:17,385 --> 00:16:20,554 Nej. Det er ikke... 241 00:16:23,349 --> 00:16:27,269 For pokker. Far var et dumt svin lige til det sidste. 242 00:16:29,272 --> 00:16:30,528 Du ved, hvis... 243 00:16:31,274 --> 00:16:34,151 Hvis der er noget andet... 244 00:16:35,027 --> 00:16:37,089 ...jeg kan gøre eller... 245 00:16:37,113 --> 00:16:38,507 Jeg vil være som dig. 246 00:16:38,531 --> 00:16:40,592 Jeg vil gøre det, som du gør... 247 00:16:40,616 --> 00:16:43,846 Nej, det vil du slet ikke. 248 00:16:43,870 --> 00:16:48,767 Kom nu, Klaus. Du er altid så ubekymret, og det har jeg brug for. 249 00:16:48,791 --> 00:16:51,877 - Jeg vil være Nummer Fire. - Stol på mig. 250 00:16:51,961 --> 00:16:54,547 Det ønsker du ikke. 251 00:16:54,547 --> 00:16:55,941 Det ønsker du ikke. 252 00:16:55,965 --> 00:16:59,403 Du har brug for at lægge dig ned og sove. 253 00:16:59,427 --> 00:17:01,447 Du vil have det bedre i morgen. 254 00:17:01,471 --> 00:17:03,282 Så tager jeg selv afsted. 255 00:17:03,306 --> 00:17:05,015 Hvad? Nej. 256 00:17:05,057 --> 00:17:06,160 Nej, Luther! 257 00:17:06,184 --> 00:17:08,477 Luther, jeg kan ikke lade dig... 258 00:17:13,316 --> 00:17:14,650 Pis. 259 00:17:25,745 --> 00:17:27,747 Ville det være så frygteligt, 260 00:17:28,498 --> 00:17:30,666 hvis vi ikke fandt kufferten? 261 00:17:31,751 --> 00:17:34,754 Du ved, hvad der sker med ulydige agenter. 262 00:17:40,468 --> 00:17:44,263 Jeg er træt af, at jeg aldrig selv kan bestemme noget. 263 00:17:46,766 --> 00:17:49,077 Ville det ikke være skønt selv at vælge ofrene? 264 00:17:49,101 --> 00:17:51,145 I stedet for Kommissionen? 265 00:17:53,064 --> 00:17:54,940 Vi er langt væk fra alting. 266 00:18:04,158 --> 00:18:05,414 Hvad laver du? 267 00:18:05,993 --> 00:18:07,578 Binder mit snørebånd. 268 00:18:07,912 --> 00:18:10,039 Vi kan kun gøre, hvad de siger. 269 00:18:10,957 --> 00:18:14,210 De får altid kløerne i en. 270 00:18:16,212 --> 00:18:17,468 Du har ret. 271 00:18:17,547 --> 00:18:19,256 Jeg ved, at du har ret. 272 00:18:20,716 --> 00:18:23,570 Men jeg synes alligevel, vi bør gøre en forskel. 273 00:18:23,594 --> 00:18:25,697 Vi gør en forskel. 274 00:18:25,721 --> 00:18:29,743 I forhold til os selv og ikke et fæhoved i et billigt jakkesæt. 275 00:18:29,767 --> 00:18:32,561 Vi to har fulgt deres ordrer så længe, 276 00:18:33,521 --> 00:18:35,689 at jeg ikke ved, hvad jeg selv synes. 277 00:18:37,066 --> 00:18:38,776 Hørte du det? Hør. 278 00:18:40,778 --> 00:18:42,571 Det er en sortspætte. 279 00:18:43,072 --> 00:18:44,132 Ja. 280 00:18:44,156 --> 00:18:46,367 Hvis der er én, er der nok to. 281 00:18:49,704 --> 00:18:50,973 De danner par for livet. 282 00:18:50,997 --> 00:18:55,751 Hannen henter mad for at vise, at han kan forsørge sin mage. Biller. 283 00:18:56,252 --> 00:18:58,337 Det indgår i parringsritualet. 284 00:18:58,379 --> 00:18:59,635 Se ham lige. 285 00:19:02,049 --> 00:19:04,820 Når han er sulten, spiser han. Når han er træt, hviler han. 286 00:19:04,844 --> 00:19:09,807 Når han er liderlig, parrer han sig. Fri til at være fri. De har forstået det. 287 00:19:11,350 --> 00:19:12,606 Og hvad er det? 288 00:19:13,436 --> 00:19:15,312 Et enkelt liv med en mage. 289 00:19:15,605 --> 00:19:17,940 Det, man ønsker sig, er tit lige foran en. 290 00:19:18,232 --> 00:19:20,818 Når man indser det, er det for sent. 291 00:19:37,418 --> 00:19:39,461 - Hjem, kære hjem. - Ja. 292 00:19:42,340 --> 00:19:43,596 Hey... 293 00:19:44,216 --> 00:19:45,472 Er du sulten? 294 00:19:46,135 --> 00:19:47,391 En smule. 295 00:20:00,274 --> 00:20:01,530 Hej. 296 00:20:02,026 --> 00:20:03,282 Hej. 297 00:20:13,371 --> 00:20:16,016 Pas på. Vi ved ikke, hvad Peabody vil gøre. 298 00:20:16,040 --> 00:20:18,602 Han virkede ikke farlig ved første øjekast. 299 00:20:18,626 --> 00:20:19,811 Han er en splejs. 300 00:20:19,835 --> 00:20:22,648 Det er de fleste seriemordere og massemordere. 301 00:20:22,672 --> 00:20:23,857 Se lige ham her. 302 00:20:23,881 --> 00:20:24,775 Tak. 303 00:20:24,799 --> 00:20:25,776 Du siger noget. 304 00:20:25,800 --> 00:20:27,402 Hvad vil han med Vanya? 305 00:20:27,426 --> 00:20:30,280 Vi kan spørge ham, når vi har dræbt ham. 306 00:20:30,304 --> 00:20:32,014 Jeg sparker døren ind... 307 00:20:34,850 --> 00:20:37,937 Gid folk bare ville holde sig til... 308 00:20:38,646 --> 00:20:39,902 ...planen. 309 00:20:40,523 --> 00:20:41,779 Skønt. 310 00:20:51,534 --> 00:20:52,790 Diskret. 311 00:20:52,910 --> 00:20:54,805 Døren var ikke låst. 312 00:20:54,829 --> 00:20:56,830 Min måde virker fint. 313 00:20:57,832 --> 00:20:59,333 Gennemsøg huset. 314 00:20:59,625 --> 00:21:02,294 Råb, hvis I møder problemer. 315 00:21:03,546 --> 00:21:05,273 Inspirerende lederskab. 316 00:21:05,297 --> 00:21:06,674 En af de store. 317 00:21:19,353 --> 00:21:22,958 ST. PLUVIUM KAMMERORKESTER VANYA HARGREEVES 318 00:21:22,982 --> 00:21:25,651 I skal se det her. 319 00:21:28,696 --> 00:21:31,073 Alle vores ansigter er brændt væk. 320 00:21:31,365 --> 00:21:33,283 Det er ikke uhyggeligt. 321 00:21:33,826 --> 00:21:36,370 Den fyr har nogle alvorlige problemer. 322 00:21:36,746 --> 00:21:38,002 Pis. 323 00:21:39,915 --> 00:21:42,251 Det har aldrig handlet om Vanya. 324 00:21:43,878 --> 00:21:45,546 Det handler om os. 325 00:21:47,506 --> 00:21:48,762 Fem. 326 00:21:50,134 --> 00:21:51,390 Blod. 327 00:21:54,722 --> 00:21:56,348 For pokker, Fem. 328 00:21:57,266 --> 00:22:00,269 - Hvorfor sagde du det ikke? - I må fortsætte. 329 00:22:00,936 --> 00:22:03,022 Så... tæt på. 330 00:22:03,230 --> 00:22:04,486 Fem. 331 00:22:05,483 --> 00:22:06,739 Fem. 332 00:22:16,076 --> 00:22:18,287 Det her sted er så hyggeligt. 333 00:22:19,288 --> 00:22:20,544 Hvem ejer det? 334 00:22:21,123 --> 00:22:24,311 Det er bedstemors hytte. Mange knebne kinder lige... 335 00:22:24,335 --> 00:22:25,591 ...her. 336 00:22:33,511 --> 00:22:34,767 Er du okay? 337 00:22:36,472 --> 00:22:40,768 Man bruger sit liv på at glemme det pis, som man oplevede som barn. 338 00:22:41,393 --> 00:22:46,356 Men så snart, man træder ind ad døren, føler man sig lige så ubetydelig igen. 339 00:22:49,068 --> 00:22:50,611 Det kender jeg godt. 340 00:22:53,656 --> 00:22:55,217 Vi behøver ikke at være her. 341 00:22:55,241 --> 00:22:58,535 - Vi kan finde et dårligt motel. - Nej. 342 00:22:59,036 --> 00:23:00,913 Det er perfekt til formålet. 343 00:23:01,205 --> 00:23:02,265 Og hvad er det? 344 00:23:02,289 --> 00:23:05,584 Vi skal finde ud af, hvad du er i stand til at gøre. 345 00:23:05,751 --> 00:23:08,355 Da vi mødtes, sagde du: "Øvelse gør mester." 346 00:23:08,379 --> 00:23:10,756 Det her er anderledes end akkorder. 347 00:23:11,966 --> 00:23:13,717 Hvis jeg bruger... 348 00:23:16,554 --> 00:23:19,699 Jeg kan ikke engang sige det. Jeg fatter det ikke. 349 00:23:19,723 --> 00:23:20,659 Vanya. 350 00:23:20,683 --> 00:23:23,870 Hele livet har du følt dig mindre værd end dine søskende, 351 00:23:23,894 --> 00:23:28,232 og nu opdager du, at du har haft det her i dig hele tiden. 352 00:23:29,066 --> 00:23:31,962 Du skylder dig selv at udforske, hvad det er. 353 00:23:31,986 --> 00:23:33,242 Okay? 354 00:23:34,822 --> 00:23:36,490 Tøm hovedet for tanker. 355 00:23:36,782 --> 00:23:38,038 Fokusér. 356 00:23:38,492 --> 00:23:41,495 Og hvor vil det være lettere end her? 357 00:23:59,930 --> 00:24:01,306 Jeg tager afsted. 358 00:24:03,142 --> 00:24:05,102 Jeg håber, du vil med mig. 359 00:24:05,185 --> 00:24:06,441 Hvorhen? 360 00:24:06,770 --> 00:24:08,981 Hvor som helst. Jeg er ligeglad. 361 00:24:09,773 --> 00:24:11,984 Lad os flyve væk ligesom fuglene. 362 00:24:13,360 --> 00:24:14,653 Er alt i orden? 363 00:24:15,112 --> 00:24:16,506 Ja, alt er fjong. 364 00:24:16,530 --> 00:24:17,786 Nej, det er ej. 365 00:24:18,407 --> 00:24:22,870 Kundepleje i 32 år. Man lærer lidt af hvert. 366 00:24:23,537 --> 00:24:24,793 Det er arbejdet. 367 00:24:25,080 --> 00:24:26,456 En ny opgave. 368 00:24:26,916 --> 00:24:28,208 I virksomheden. 369 00:24:28,959 --> 00:24:32,713 Vi skal bare adlyde ordrer uden at stille spørgsmål, men... 370 00:24:34,548 --> 00:24:36,466 - Men hvad? - Det vil jeg ikke. 371 00:24:37,384 --> 00:24:38,640 Ikke længere. 372 00:24:39,345 --> 00:24:42,472 Slut med at adlyde dem. Jeg er klar til en forandring. 373 00:24:43,432 --> 00:24:44,892 Det er du vist også. 374 00:24:47,394 --> 00:24:48,650 Okay. 375 00:24:51,398 --> 00:24:52,654 Er det rigtigt? 376 00:24:52,775 --> 00:24:54,359 Ja, det er rigtigt. 377 00:24:54,652 --> 00:24:56,695 Det er, som du sagde: 378 00:24:57,154 --> 00:25:01,783 "Livet er kort, og vil man opnå noget, må man kaste sig ud i det." 379 00:25:03,118 --> 00:25:04,411 Du aner ikke... 380 00:25:05,704 --> 00:25:07,706 ...hvor glad det gør mig. 381 00:25:09,124 --> 00:25:10,380 Jo da. 382 00:25:10,417 --> 00:25:12,294 Hvad sagde din partner? 383 00:25:14,964 --> 00:25:16,548 Jeg har ikke sagt det. 384 00:25:16,924 --> 00:25:20,195 Hun tager aldrig en sygedag. Jobbet er hele hendes liv. 385 00:25:20,219 --> 00:25:21,929 Jeg tør ikke sige det. 386 00:25:22,221 --> 00:25:24,890 Det ville være forkert bare at forsvinde. 387 00:25:25,933 --> 00:25:27,726 Okay. Jeg prøver. 388 00:25:28,769 --> 00:25:30,372 - Pak og vær klar... - Okay. 389 00:25:30,396 --> 00:25:33,124 ...når jeg henter dig midt om natten. 390 00:25:33,148 --> 00:25:35,335 - To sammen på flugt. - Okay. 391 00:25:35,359 --> 00:25:37,671 Hvis du vil med mig. Jeg forstår... 392 00:25:37,695 --> 00:25:38,951 - Hazel. - Ja. 393 00:25:39,405 --> 00:25:42,824 Jeg har aldrig været mere sikker på noget i mit liv. 394 00:25:43,534 --> 00:25:44,790 Okay. 395 00:26:03,262 --> 00:26:05,973 Okay. Jeg ville... 396 00:26:07,349 --> 00:26:08,605 Undskyld. 397 00:26:12,938 --> 00:26:14,194 Farvel. 398 00:26:36,754 --> 00:26:39,715 Du kan klare det her. Luther har brug for dig. 399 00:26:46,722 --> 00:26:48,015 Jeg ville bare... 400 00:26:52,603 --> 00:26:54,396 Det her er meningsløst. 401 00:26:55,647 --> 00:26:59,901 Jeg bliver nødt til at tage hjem. Jeg har abstinenser. 402 00:27:03,405 --> 00:27:06,575 Du ved godt, at jeg kan gå lige igennem dig, ikke? 403 00:27:06,658 --> 00:27:07,844 Det ved jeg godt. 404 00:27:07,868 --> 00:27:09,124 Ta-da! 405 00:27:09,495 --> 00:27:11,204 Men du kan ikke give op. 406 00:27:11,330 --> 00:27:12,432 Hjælp Luther. 407 00:27:12,456 --> 00:27:16,227 Han kan være hvor som helst lige nu og i gang med Gud ved hvad. 408 00:27:16,251 --> 00:27:19,105 Ved du hvad? Det er nok godt for ham. 409 00:27:19,129 --> 00:27:23,401 Han har brug for et liv, og i aften oplever han den rigtige verden. 410 00:27:23,425 --> 00:27:26,887 - Han er ikke klar til det. - Hvem er det? Var jeg? Var du? 411 00:27:27,805 --> 00:27:33,602 Undskyld. Jeg ved godt, at du ikke var klar til at dø så tidligt. 412 00:27:35,646 --> 00:27:37,689 Det er ikke let at være ædru. 413 00:27:38,273 --> 00:27:39,167 Hvad? 414 00:27:39,191 --> 00:27:40,835 Hvorfor kigger du på mig? 415 00:27:40,859 --> 00:27:46,007 Det er ikke mit ansvar. Jeg meldte mig ikke til at redde jer to. 416 00:27:46,031 --> 00:27:47,967 Du har ret. Det gjorde du ikke. 417 00:27:47,991 --> 00:27:51,513 Men hvis du havde problemer, ville intet i denne verden 418 00:27:51,537 --> 00:27:54,581 afholde Luther fra at redde din lille, fesne junkierøv. 419 00:28:04,258 --> 00:28:06,361 Han burde være på et hospital. 420 00:28:06,385 --> 00:28:09,531 Et barn med et sprængstykke vil vække opsigt. 421 00:28:09,555 --> 00:28:13,183 Det samme gør et mordalter på loftet hos Harold Jenkins. 422 00:28:14,393 --> 00:28:16,287 Han mister meget blod. Hvad gør vi? 423 00:28:16,311 --> 00:28:18,146 Vi skal have sprængstykket ud. 424 00:28:25,362 --> 00:28:27,781 - Diago, hvor skal du hen? - Mor? 425 00:28:28,824 --> 00:28:30,867 Hej, kære Diego. 426 00:28:33,495 --> 00:28:34,751 Hvad... 427 00:28:38,125 --> 00:28:40,544 Hvordan kan du gå rundt? 428 00:28:41,128 --> 00:28:42,754 Et ben foran det andet. 429 00:28:44,006 --> 00:28:46,174 Hvorfor? Hvordan gør du det? 430 00:28:48,719 --> 00:28:53,408 Vi har været på syv værtshuse, tre stripklubber og et møntvaskeri. 431 00:28:53,432 --> 00:28:57,018 - Luther er her ikke. Kan vi tage hjem? - Ville han efterlade dig? 432 00:28:59,563 --> 00:29:03,108 Det er den største behårede fyr, som jeg har set. 433 00:29:27,674 --> 00:29:28,985 Det her er tortur. 434 00:29:29,009 --> 00:29:30,594 Jeg kan ikke høre dig. 435 00:29:38,185 --> 00:29:39,853 For fanden. 436 00:29:44,650 --> 00:29:46,151 Mon han ved det? 437 00:29:46,318 --> 00:29:48,487 - Jeg tror, han er ligeglad. - Kom. 438 00:29:55,410 --> 00:29:56,666 Luther! 439 00:29:57,120 --> 00:29:58,681 Luther! 440 00:29:58,705 --> 00:30:00,123 Brormand! 441 00:30:01,041 --> 00:30:02,297 Av! 442 00:30:09,424 --> 00:30:10,485 Er det ikke fedt? 443 00:30:10,509 --> 00:30:13,196 Jo. Vi skal hjem. Kom. 444 00:30:13,220 --> 00:30:15,222 Hjem? Det her er mit hjem nu. 445 00:30:15,597 --> 00:30:17,116 Hvor skal du hen? Kom tilbage. 446 00:30:17,140 --> 00:30:19,392 Slap af. Jeg ville bare sige hej. 447 00:30:20,978 --> 00:30:22,812 Jeg er fan af de behårede. 448 00:30:25,565 --> 00:30:27,192 - Se selv. - Ja. 449 00:30:28,735 --> 00:30:30,320 Har du prøvet dem her? 450 00:30:30,612 --> 00:30:33,406 - Ja. - Jeg har aldrig følt mig så levende. 451 00:30:33,824 --> 00:30:35,408 Men jeg er så tørstig. 452 00:30:40,747 --> 00:30:43,083 - Hvorfor gjorde du det? - Det ved jeg ikke. 453 00:30:49,423 --> 00:30:53,843 Kom nu, Klaus. Du kan godt. Vær stærk. Buk ikke under for fristelsen. 454 00:32:46,456 --> 00:32:47,712 Noget nyt? 455 00:32:48,458 --> 00:32:50,335 Ingen svarer hos Vanya. 456 00:32:51,086 --> 00:32:55,715 Og ifølge sekretæren på hendes musikskole mødte hun ikke op i dag. 457 00:32:59,344 --> 00:33:00,600 Er du okay? 458 00:33:02,597 --> 00:33:03,853 Ja. 459 00:33:07,561 --> 00:33:09,688 Det er uvirkeligt at se hende. 460 00:33:11,565 --> 00:33:13,775 Jeg ville fortælle hende, at... 461 00:33:17,571 --> 00:33:21,116 - Vi har ikke tid. Vi må afsted. - Jeg er ikke sikker, Diego. 462 00:33:21,408 --> 00:33:24,011 Fem er bevidstløs. Vi har brug for ham. 463 00:33:24,035 --> 00:33:27,414 - Vi kan selv gøre det. - Det har vi jo prøvet. 464 00:33:27,456 --> 00:33:28,915 Vi døde alle sammen. 465 00:33:29,583 --> 00:33:30,935 Jeg er ikke sikker... 466 00:33:30,959 --> 00:33:32,895 Jeg vil gerne se Claire, før... 467 00:33:32,919 --> 00:33:34,814 Du kan ikke flygte fra det her. 468 00:33:34,838 --> 00:33:38,091 Det er det, der satte gang i alt det her. 469 00:33:40,427 --> 00:33:41,683 Luther havde ret. 470 00:33:46,141 --> 00:33:47,827 Tænk at høre dig sige det. 471 00:33:47,851 --> 00:33:49,310 Ja, men... 472 00:33:49,811 --> 00:33:51,229 Vi skal holde sammen. 473 00:33:55,066 --> 00:33:56,526 Hvor begynder vi? 474 00:33:56,776 --> 00:34:00,214 Der er navnet på en anden slægtning i straffeattesten. 475 00:34:00,238 --> 00:34:01,698 Jenkins' bedstemor. 476 00:34:02,324 --> 00:34:04,135 Hun boede nær Jackpine Road. 477 00:34:04,159 --> 00:34:05,386 Mon han er der? 478 00:34:05,410 --> 00:34:07,454 Det er et godt sted at begynde. 479 00:34:16,922 --> 00:34:18,983 Nej. Kom den her vej. 480 00:34:19,007 --> 00:34:21,843 - Vent, bilen er den anden vej. - Stol på mig. 481 00:34:22,093 --> 00:34:23,349 Hvad sker der? 482 00:34:24,054 --> 00:34:25,638 De er efter mig. 483 00:34:26,306 --> 00:34:28,075 De tror, jeg har gjort noget. 484 00:34:28,099 --> 00:34:30,643 - Hvad mistænker de dig for? - Et mord. 485 00:34:30,769 --> 00:34:32,955 - Er du skyldig? - Nej, sgu da. 486 00:34:32,979 --> 00:34:34,415 Hvorfor spørger du? 487 00:34:34,439 --> 00:34:36,375 Du har jo altid knive på dig. 488 00:34:36,399 --> 00:34:38,568 Okay. Men vi må gå hver sin vej. 489 00:34:39,945 --> 00:34:41,201 Jeg bestemmer. 490 00:34:41,530 --> 00:34:43,615 Vanya har brug for dig. 491 00:34:45,909 --> 00:34:47,786 Gør ikke noget dumt, okay? 492 00:34:55,669 --> 00:34:56,925 Smid den. 493 00:34:57,003 --> 00:34:59,255 Smid våbnet på jorden, Diego. 494 00:35:01,967 --> 00:35:03,718 Du skuffer mig, Chuck. 495 00:35:04,469 --> 00:35:05,821 Jeg har mine ordrer. 496 00:35:05,845 --> 00:35:08,056 Gør det ikke sværere, end det er. 497 00:35:10,141 --> 00:35:11,202 Diego Hargreeves, 498 00:35:11,226 --> 00:35:14,956 du er anholdt for mordet på kriminalbetjent Eudora Patch. 499 00:35:14,980 --> 00:35:16,457 Jeg troede, vi var venner. 500 00:35:16,481 --> 00:35:18,042 Du dræbte en betjent, svin. 501 00:35:18,066 --> 00:35:20,044 Du har ret til ikke at udtale dig. 502 00:35:20,068 --> 00:35:22,838 Alt, hvad du siger, kan blive brugt imod dig. 503 00:35:22,862 --> 00:35:24,239 Brug det imod mig. 504 00:35:32,414 --> 00:35:34,559 Jeg tror ikke, jeg kan gøre det her. 505 00:35:34,583 --> 00:35:35,726 Jo, du kan. 506 00:35:35,750 --> 00:35:38,604 Du ved, hvad folk med særlige kræfter kan gøre. 507 00:35:38,628 --> 00:35:41,732 De kan forsvare dem, som ikke kan forsvare sig selv. 508 00:35:41,756 --> 00:35:43,067 Men til hvilken pris? 509 00:35:43,091 --> 00:35:46,946 Jeg så, hvordan det, mine søskende kunne, ødelagde deres liv. 510 00:35:46,970 --> 00:35:49,055 Det pis med alverdens byrder... 511 00:35:50,515 --> 00:35:51,808 ...som du sagde. 512 00:35:52,183 --> 00:35:54,269 Det ødelagde deres liv. 513 00:35:54,436 --> 00:35:56,563 Og det vil ikke ske for dig. 514 00:35:57,230 --> 00:35:58,486 Okay? 515 00:36:00,191 --> 00:36:02,026 Prøv at flytte båden igen. 516 00:36:08,950 --> 00:36:11,327 - Sker der noget? - Prøv igen. 517 00:36:11,703 --> 00:36:14,974 - Jeg kan ikke... - Tænk på, hvordan den skal flytte sig. 518 00:36:14,998 --> 00:36:19,627 Men hvordan? Skal jeg nedstirre den? 519 00:36:19,794 --> 00:36:23,548 Skal jeg pege på den? 520 00:36:23,840 --> 00:36:26,593 Jeg ved det ikke. Du må prøve dig frem. 521 00:36:55,497 --> 00:36:57,415 Det kan jeg ikke. 522 00:36:57,707 --> 00:36:59,542 - Hvad er så sjovt? - Hvad... 523 00:37:00,251 --> 00:37:05,381 Jeg ser dum ud, og jeg føler mig dum. Hvordan kunne de holde masken imens? 524 00:37:05,423 --> 00:37:07,675 Du er bare ikke vant til det. 525 00:37:07,801 --> 00:37:10,178 Hvis du bliver ved med at prøve... 526 00:37:14,683 --> 00:37:16,893 Du er meget optaget af det her. 527 00:37:19,813 --> 00:37:22,023 Jeg vil bare hjælpe dig, Vanya. 528 00:37:22,232 --> 00:37:24,609 Du kan ikke bare give op så let. 529 00:37:29,155 --> 00:37:30,411 Undskyld. 530 00:37:32,617 --> 00:37:35,286 Du har måske ret. Vi er trætte begge to. 531 00:37:35,286 --> 00:37:36,542 Så... 532 00:37:36,955 --> 00:37:40,017 ...skal vi ikke gå tilbage og slappe lidt af? 533 00:37:40,041 --> 00:37:41,644 Det lyder godt. 534 00:37:41,668 --> 00:37:42,924 Og... 535 00:37:43,503 --> 00:37:46,023 ...senere kan vi måske gå ud og spise? 536 00:37:46,047 --> 00:37:48,216 Jeg kender et godt sted i byen. 537 00:37:48,508 --> 00:37:49,764 Ja. 538 00:38:00,478 --> 00:38:01,734 Cha? 539 00:38:23,001 --> 00:38:27,046 KOMMISSIONEN CHA-CHA 540 00:38:34,596 --> 00:38:38,933 TILINTETGØR HAZEL ØJEBLIKKELIGT 541 00:38:46,983 --> 00:38:50,194 De får altid kløerne i en. 542 00:39:44,249 --> 00:39:47,502 TILINTETGØR HAZEL ØJEBLIKKELIGT 543 00:40:15,697 --> 00:40:17,448 Pis, Luther. 544 00:40:18,449 --> 00:40:19,951 Hjælp ham, Klaus. 545 00:40:26,249 --> 00:40:27,505 Luther! 546 00:40:27,709 --> 00:40:28,965 Undskyld mig. 547 00:40:32,297 --> 00:40:33,232 Få ham væk! 548 00:40:33,256 --> 00:40:34,512 Luther! 549 00:40:34,632 --> 00:40:35,888 Luther! 550 00:40:35,925 --> 00:40:37,181 Luther, hjælp! 551 00:41:31,105 --> 00:41:32,361 Hej. 552 00:41:35,318 --> 00:41:36,962 Jeg havde ikke set dig. 553 00:41:36,986 --> 00:41:39,906 Du går i ét med landskabet, så bleg du er. 554 00:41:40,865 --> 00:41:42,617 Er der ingen sol dernede? 555 00:41:43,743 --> 00:41:45,077 Dernede? 556 00:41:45,578 --> 00:41:47,955 - Hvor er jeg? - Hvor tror du? 557 00:41:49,040 --> 00:41:52,543 - Jeg ved det ikke. Jeg er agnostiker... - Og hvad så? 558 00:41:52,669 --> 00:41:54,212 Du må ikke blive her. 559 00:41:54,754 --> 00:41:55,814 Hvorfor ikke? 560 00:41:55,838 --> 00:41:58,299 Helt ærligt kan jeg ikke lide dig. 561 00:41:59,550 --> 00:42:01,260 Det kan jeg heller ikke. 562 00:42:01,260 --> 00:42:05,014 Men jeg troede, at du elskede os alle sammen? 563 00:42:05,473 --> 00:42:07,058 Hvorfor tror du det? 564 00:42:07,767 --> 00:42:10,329 Jeg har brug for jer, så jeg kan vælge imellem jer. 565 00:42:10,353 --> 00:42:12,271 - Og du irriterer mig. - Vent. 566 00:42:12,981 --> 00:42:16,251 Så du skabte os? Du skabte mig? 567 00:42:16,275 --> 00:42:18,861 Jeg har jo skabt alt, så det må også gælde dig. 568 00:42:20,947 --> 00:42:22,203 Hvorfor? 569 00:42:22,365 --> 00:42:24,033 Har du en anden idé? 570 00:42:25,535 --> 00:42:27,286 Måske. Et par stykker. 571 00:42:27,704 --> 00:42:28,960 Jeg er i tvivl. 572 00:42:29,163 --> 00:42:30,998 Så hold dem for dig selv. 573 00:42:31,457 --> 00:42:34,001 Tiden iler, så skynd dig. 574 00:42:34,335 --> 00:42:35,711 Han venter på dig. 575 00:42:38,965 --> 00:42:40,221 Hvem venter? 576 00:42:50,727 --> 00:42:51,983 Dave. 577 00:43:00,028 --> 00:43:01,284 Dave! 578 00:43:05,241 --> 00:43:06,497 Dave? 579 00:43:51,412 --> 00:43:53,348 Åh, ja. 580 00:43:53,372 --> 00:43:54,957 Det føles skønt. 581 00:43:58,044 --> 00:44:01,213 Hvad i himlens navn tog dig så lang tid? 582 00:44:06,886 --> 00:44:07,863 Far. 583 00:44:07,887 --> 00:44:12,308 Jeg forventede, at min spirituelle søn for længst ville have hidkaldt mig. 584 00:44:14,560 --> 00:44:16,312 Du må forstå... 585 00:44:16,854 --> 00:44:19,565 ...at det er kompliceret. Jeg forsøgte. 586 00:44:20,775 --> 00:44:23,378 - Jeg forsøgte... - Du forgiftede dig selv. 587 00:44:23,402 --> 00:44:26,548 Du var jo lige død. Jeg var ude af mig selv af sorg. 588 00:44:26,572 --> 00:44:29,718 Brug ikke mig som undskyldning for din svage karakter. 589 00:44:29,742 --> 00:44:32,828 Nej, du er da helt uskyldig. 590 00:44:33,371 --> 00:44:36,999 Du låste mig inde i et mausoleum med lig, da jeg var 13? 591 00:44:37,291 --> 00:44:39,251 Ja, det er da helt irrelevant. 592 00:44:41,504 --> 00:44:43,065 Pas på, far. 593 00:44:43,089 --> 00:44:44,345 Bare rolig. 594 00:44:45,007 --> 00:44:46,550 Du er allerede død. 595 00:44:49,095 --> 00:44:50,513 Det er en lettelse. 596 00:44:50,555 --> 00:44:53,682 I børn bebrejder mig for alting. 597 00:44:54,016 --> 00:44:57,812 Du var jo et sadistisk røvhul. 598 00:44:58,646 --> 00:45:00,916 For ikke at sige verdens værste far. 599 00:45:00,940 --> 00:45:04,360 I skulle leve op til jeres potentiale. 600 00:45:05,278 --> 00:45:06,612 Især dig. 601 00:45:07,572 --> 00:45:13,786 Du er min største skuffelse, Nummer Fire. Du kom slet ikke i dybden med dine evner. 602 00:45:14,579 --> 00:45:15,973 Hvis bare du havde fokuseret. 603 00:45:15,997 --> 00:45:17,516 Hvilket potentiale? 604 00:45:17,540 --> 00:45:21,645 Men du fylder dig i stedet for med gift, fordi du er bange. 605 00:45:21,669 --> 00:45:23,397 Bange for hvad? Mørket? 606 00:45:23,421 --> 00:45:28,068 Jeg foreslår, at du kommer ned fra din høje hest, kære far. 607 00:45:28,092 --> 00:45:31,822 Du havde aldrig vores bedste for øje. Se bare din kære Nummer Et. 608 00:45:31,846 --> 00:45:35,367 Luther fandt alle de uåbnede breve fra ham. 609 00:45:35,391 --> 00:45:39,854 Han ved, at du sendte ham til månen uden grund. 610 00:45:40,771 --> 00:45:42,356 Det var dumt af mig. 611 00:45:43,441 --> 00:45:45,317 Jeg skulle have brændt dem. 612 00:45:48,112 --> 00:45:50,174 Er det din konklusion? 613 00:45:50,198 --> 00:45:52,050 Ja, selvfølgelig. 614 00:45:52,074 --> 00:45:54,869 Ikke en ideel løsning, må jeg tilstå. 615 00:45:55,494 --> 00:46:00,017 Men verden ville snart få brug for ham og for jer andre, 616 00:46:00,041 --> 00:46:03,043 og jeg måtte gøre det nødvendige. 617 00:46:06,172 --> 00:46:07,428 Er han okay? 618 00:46:08,382 --> 00:46:09,925 Er du ikke ligeglad? 619 00:46:11,093 --> 00:46:12,678 Alt det, jeg gjorde, 620 00:46:12,929 --> 00:46:15,181 alt det, som jeg udsatte jer for, 621 00:46:15,556 --> 00:46:20,603 var for at forberede jer til noget større end jer selv. Det forstod I aldrig. 622 00:46:22,772 --> 00:46:24,028 Vi var... 623 00:46:24,482 --> 00:46:26,275 Vi var bare børn. 624 00:46:27,109 --> 00:46:28,444 Små børn. 625 00:46:28,945 --> 00:46:31,363 I var aldrig bare børn. 626 00:46:32,949 --> 00:46:35,159 Jeres skæbne var at redde verden. 627 00:46:38,871 --> 00:46:40,127 Vent. 628 00:46:41,040 --> 00:46:44,877 Kendte du til alt det her? Til apokalypsen? 629 00:46:44,877 --> 00:46:49,006 Jeg vidste, at jeg skulle få jer alle til at være sammen igen. 630 00:46:49,298 --> 00:46:51,342 Verdens skæbne afhang af det. 631 00:46:52,009 --> 00:46:53,469 Hvad mener du? 632 00:46:54,262 --> 00:46:57,973 Den eneste måde, som kunne få jer til at mødes igen, 633 00:46:58,266 --> 00:46:59,683 var noget... 634 00:47:00,518 --> 00:47:02,061 ...af stor betydning. 635 00:47:04,522 --> 00:47:05,778 Dig? 636 00:47:05,982 --> 00:47:07,238 Nej. 637 00:47:08,359 --> 00:47:09,902 Du mener vel ikke, 638 00:47:09,944 --> 00:47:12,279 at du begik selvmord? 639 00:47:15,283 --> 00:47:18,804 I guder, du kunne aldrig gøre tingene på den lette måde. 640 00:47:18,828 --> 00:47:20,663 Hvad med at ringe? 641 00:47:20,955 --> 00:47:22,665 Ville du have svaret? 642 00:47:23,291 --> 00:47:24,810 Hør på mig, Nummer Fire? 643 00:47:24,834 --> 00:47:27,670 Det, jeg skal sige nu, er yderst vigtigt... 644 00:47:28,379 --> 00:47:29,838 Nej. 645 00:47:29,880 --> 00:47:31,136 Jeg vil ikke... 646 00:47:32,466 --> 00:47:35,886 Jeg vil ikke tilbage! Nej! Vent! 647 00:47:51,819 --> 00:47:53,075 Luther. 648 00:47:54,322 --> 00:47:55,257 Luther! 649 00:47:55,281 --> 00:47:56,782 Dørmændene smed ham ud. 650 00:47:57,366 --> 00:47:59,803 Det var ikke meget. Men det smager godt. 651 00:47:59,827 --> 00:48:02,871 Det var lækkert. Det er skønt at slappe af. 652 00:48:03,581 --> 00:48:04,837 Gutter. 653 00:48:06,959 --> 00:48:08,215 Godaften. 654 00:48:08,878 --> 00:48:11,922 Vi skal afsted, så hvis I vil være så venlige... 655 00:48:12,214 --> 00:48:14,818 Jeg føler mig godt tilpas her. Hvad med dig? 656 00:48:14,842 --> 00:48:17,052 Jeg har det skønt, tak. 657 00:48:18,054 --> 00:48:19,310 I er sjove. 658 00:48:20,056 --> 00:48:22,600 I kan nok finde en anden bil til jeres øl. 659 00:48:28,356 --> 00:48:29,940 Vi kan lide den her. 660 00:48:31,108 --> 00:48:32,776 Men hvis du vil... 661 00:48:33,652 --> 00:48:36,155 ...kan du få bilen, hvis vi får pigen. 662 00:48:36,947 --> 00:48:39,575 Gå nu væk fra bilen og lad os være. 663 00:48:41,118 --> 00:48:43,579 Hov. Du skal ikke røre ved hende. 664 00:48:44,413 --> 00:48:46,749 Hvad vil du gøre ved det, min skat? 665 00:48:47,041 --> 00:48:48,226 Hey! 666 00:48:48,250 --> 00:48:49,506 Stop! 667 00:48:51,170 --> 00:48:52,463 Leonard! 668 00:48:54,382 --> 00:48:55,638 Stop så! 669 00:48:56,842 --> 00:48:58,802 Lad ham være! Stop! 670 00:48:59,970 --> 00:49:01,226 Stop! 671 00:49:01,263 --> 00:49:03,098 Kom an, dit dumme svin! 672 00:49:04,183 --> 00:49:05,439 Hjælp! 673 00:49:26,705 --> 00:49:27,961 Leonard! 674 00:49:29,083 --> 00:49:30,339 Hjælp! 675 00:49:30,668 --> 00:49:32,086 Hjælp! 676 00:49:32,169 --> 00:49:33,425 Hjælp! 677 00:49:51,021 --> 00:49:55,609 Cha-Cha, jeg ved, at det bliver svært for dig at forstå, men jeg er færdig. 678 00:49:56,235 --> 00:49:57,491 Jeg stopper. 679 00:49:57,528 --> 00:49:59,840 Vi har arbejdet sammen i lang tid. 680 00:49:59,864 --> 00:50:02,908 Vi er dygtige. Vi kan dræbe hvem som helst. 681 00:50:03,576 --> 00:50:07,180 Men da jeg fik til opgave at dræbe dig, måtte jeg stoppe. 682 00:50:07,204 --> 00:50:10,791 Jeg håber, at du vil respektere mit ønske om, 683 00:50:11,125 --> 00:50:13,335 at vi går hver til sit. 684 00:50:31,645 --> 00:50:33,397 Vil du ikke sige noget? 685 00:50:36,484 --> 00:50:38,485 Verden er ved at gå under, 686 00:50:38,861 --> 00:50:41,405 og du tænker på at få dyppet snablen. 687 00:50:42,406 --> 00:50:43,662 For pokker. 688 00:50:44,366 --> 00:50:47,804 Troede du ikke, at jeg kendte til din indtørrede doughnut-luder? 689 00:50:47,828 --> 00:50:50,849 Vent lige lidt. Det er ikke... Jeg er forelsket. 690 00:50:50,873 --> 00:50:52,129 Okay? 691 00:50:52,249 --> 00:50:54,460 Og det vil jeg ikke bare glemme. 692 00:50:57,588 --> 00:51:01,759 Ved du hvad? Jeg behøver ikke at forsvare mine valg over for dig. 693 00:51:02,051 --> 00:51:03,487 Det er mit liv. Ikke dit. 694 00:51:03,511 --> 00:51:06,096 Du har ikke et liv om tre dage, dit fæ. 695 00:51:06,388 --> 00:51:09,516 Du og din luder vil være døde ligesom alle andre. 696 00:51:09,892 --> 00:51:11,477 Så tænk dig nu om. 697 00:51:13,270 --> 00:51:15,022 Vi har et godt arbejde. 698 00:51:15,314 --> 00:51:16,940 Det bedste arbejde. 699 00:51:17,191 --> 00:51:20,569 Vi kan besøge nye steder, møde nye folk og slå dem ihjel. 700 00:51:21,153 --> 00:51:24,907 Vi har det godt, dit fjols. Tag dig nu sammen. 701 00:51:25,908 --> 00:51:27,552 Vi skal finde kufferten, 702 00:51:27,576 --> 00:51:30,370 give den til Kommissionen, og så kan alt blive som før. 703 00:51:31,330 --> 00:51:34,249 - Er du med? - Det skal ikke blive som før. 704 00:51:39,338 --> 00:51:40,714 Tre dage tilbage. 705 00:51:42,675 --> 00:51:47,072 Hellere tre dage med hende end 3.000 med dig, din hjerteløse kælling. 706 00:51:47,096 --> 00:51:48,555 Så skyd mig. 707 00:51:49,348 --> 00:51:50,724 - Hvad? - Skyd mig. 708 00:51:51,016 --> 00:51:55,354 For ellers kommer jeg efter dig og din grimme so. 709 00:51:55,646 --> 00:51:59,125 Når jeg finder jer, bliver der ingen taler eller mere snak. 710 00:51:59,149 --> 00:52:00,859 Jeg slår jer bare ihjel. 711 00:52:00,901 --> 00:52:02,629 Først dræber jeg hende 712 00:52:02,653 --> 00:52:05,155 lige så langsomt foran dig. 713 00:52:06,282 --> 00:52:09,076 Så du kan føle al hendes smerte. 714 00:52:24,174 --> 00:52:25,430 Gør det! 715 00:52:29,930 --> 00:52:31,390 Farvel, partner. 716 00:52:33,517 --> 00:52:34,773 Hazel. 717 00:52:35,352 --> 00:52:37,479 Hvor fanden skal du hen? 718 00:52:37,771 --> 00:52:39,189 Hazel, kom tilbage. 719 00:52:39,648 --> 00:52:44,319 Kom tilbage. Jeg ved, hvordan jeg skal finde dig. Du er dødsens! 720 00:52:44,862 --> 00:52:47,197 Dig og din grimme kælling. Dødsens! 721 00:52:47,531 --> 00:52:50,325 Du er dødsens! 722 00:55:38,243 --> 00:55:40,912 Tekster af: Karen Svold Coates