1 00:00:07,049 --> 00:00:08,258 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:08,342 --> 00:00:12,429 Pada jam ke tujuh di hari pertama bulan Oktober, tahun 1989, 3 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 seorang wanita melahirkan. 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,731 Tn. Jenkins, selamat atas putra Anda. 5 00:00:22,898 --> 00:00:25,567 Ini sungguh tak biasa. 6 00:00:25,901 --> 00:00:28,987 Mencapai puncak normal, kehamilan biasa. 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,030 Harold. 8 00:00:30,113 --> 00:00:32,491 Anak ini, semuanya biasa saja. 9 00:00:33,200 --> 00:00:34,743 Sayangnya, bagi dunia 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,663 keadaan membesarkannya 11 00:00:37,788 --> 00:00:39,248 sama sekali tak biasa. 12 00:00:43,252 --> 00:00:45,170 Detak jantung 80 melebihi 30, code blue. 13 00:00:46,213 --> 00:00:47,047 Klir! 14 00:00:48,340 --> 00:00:49,174 Tolong, Harold. 15 00:00:49,258 --> 00:00:50,425 Tolong kami. 16 00:00:50,509 --> 00:00:52,803 Jangan khawatir, Umbrella Academy. 17 00:00:53,679 --> 00:00:55,931 Aku akan selamatkan kalian dari Dokter Kematian. 18 00:00:59,851 --> 00:01:00,686 Bang! 19 00:01:01,144 --> 00:01:01,979 Bang! 20 00:01:04,189 --> 00:01:05,023 Harold, 21 00:01:06,567 --> 00:01:08,986 singkirkan boneka bodoh itu dan ambilkan aku bir. 22 00:01:16,243 --> 00:01:17,494 Cepatlah. 23 00:01:27,421 --> 00:01:28,255 Cepat! 24 00:01:28,338 --> 00:01:30,340 EDISI TERBATAS SIR REGINALD HARGREEVES 25 00:02:19,139 --> 00:02:21,224 SI PRIA ANGKASA 26 00:02:32,944 --> 00:02:34,863 Permisi. Aku penggemar beratmu. 27 00:02:34,946 --> 00:02:36,615 Hai, kau tak seharusnya di sini. 28 00:02:36,698 --> 00:02:38,116 Kembali ke barikade! 29 00:02:38,659 --> 00:02:39,534 Ini hanya... 30 00:02:40,118 --> 00:02:42,746 Aku lahir di saat yang sama dengan anak-anak Academy. 31 00:02:43,288 --> 00:02:45,374 Kurasa aku sama seperti mereka. Pasti. 32 00:02:45,957 --> 00:02:48,418 Aku belum tahu apa kekuatanku. 33 00:02:48,502 --> 00:02:50,087 Bantuanmu, mungkin kita bisa tahu. 34 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 Kau tak punya kekuatan. 35 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 Kau takkan punya kekuatan. 36 00:02:54,383 --> 00:02:55,550 Sekarang, pulanglah. 37 00:02:56,259 --> 00:02:57,969 Tidak, tolong, hanya... 38 00:02:58,679 --> 00:03:00,806 Izinkan aku tinggal. Aku jauh-jauh ke sini. 39 00:03:00,889 --> 00:03:02,265 Jangan suruh aku pulang. 40 00:03:02,391 --> 00:03:04,309 Sedikit saran, Nak. 41 00:03:04,601 --> 00:03:06,937 Tak semua orang di dunia ini bisa sangat kuat. 42 00:03:07,437 --> 00:03:08,980 Mengejar hal yang tak bisa dicapai 43 00:03:09,314 --> 00:03:13,151 adalah resep kekecewaan dan kebencian seumur hidup. 44 00:03:13,527 --> 00:03:17,656 Jadi, menyingkirlah dari rumahku. 45 00:03:41,722 --> 00:03:42,556 Harold! 46 00:03:43,765 --> 00:03:44,933 Turun ke sini. 47 00:03:52,399 --> 00:03:53,817 Apa itu yang ada di wajahmu? 48 00:04:05,704 --> 00:04:07,873 Jadilah orang yang berguna dan bawakan aku bir. 49 00:04:16,923 --> 00:04:17,799 Cepatlah! 50 00:04:48,663 --> 00:04:53,210 DUA BELAS TAHUN 51 00:04:53,293 --> 00:04:54,711 Jenkins, Harold. 52 00:05:15,607 --> 00:05:17,609 KOTA UCAP PERPISAHAN PADA REGINALD HARGREEVES 53 00:05:18,318 --> 00:05:23,156 LIMA HARI YANG LALU... 54 00:05:23,281 --> 00:05:25,242 Uang. 55 00:06:11,705 --> 00:06:14,416 PENUGASAN KEMBALI: LINDUNGI HAROLD JENKINS 56 00:06:15,417 --> 00:06:16,585 Harold Jenkins? 57 00:06:17,127 --> 00:06:18,628 Siapa Harold Jenkins? 58 00:06:20,630 --> 00:06:21,548 Aku belum 59 00:06:21,631 --> 00:06:22,465 tahu. 60 00:06:23,049 --> 00:06:25,760 Setahuku ia bertanggung jawab atas akhir dunia. 61 00:06:27,012 --> 00:06:28,179 Kita harus mencarinya. 62 00:06:29,139 --> 00:06:30,307 Dan cari sekarang juga. 63 00:06:30,473 --> 00:06:32,350 Apa hubungannya dengan yang akan terjadi? 64 00:06:32,434 --> 00:06:33,268 Entahlah. 65 00:06:33,351 --> 00:06:35,020 Tunggu, kau hanya tahu namanya? 66 00:06:35,353 --> 00:06:36,187 Itu saja? 67 00:06:36,646 --> 00:06:37,480 Itu cukup. 68 00:06:37,564 --> 00:06:40,066 Mungkin ada lusinan Harold Jenkins di kota ini. 69 00:06:40,150 --> 00:06:41,735 Kalau begitu, sebaiknya mulai cari. 70 00:06:42,736 --> 00:06:43,987 Tidak, ini salahku. 71 00:06:44,070 --> 00:06:46,573 Aku hanya ingin mereka sekali saja bangga padaku. 72 00:06:47,115 --> 00:06:50,243 Bagaimana aku berpikir pantas untuk dapat perhatian mereka? 73 00:06:50,327 --> 00:06:52,996 Tak ada yang cukup besar dari pembenaran mereka sendiri, 74 00:06:53,079 --> 00:06:54,873 omong kosong beban dunia. 75 00:06:54,956 --> 00:06:56,207 - Vanya! - Apa? 76 00:07:08,011 --> 00:07:09,095 Apa yang terjadi? 77 00:07:10,013 --> 00:07:11,681 Kau yang terjadi. 78 00:07:13,975 --> 00:07:14,851 Maaf. 79 00:07:14,935 --> 00:07:16,895 Apa hanya aku yang ragu di sini? 80 00:07:17,520 --> 00:07:20,732 Bagaimana kau tahu secara pasti tentang namanya ini? 81 00:07:21,149 --> 00:07:24,778 Harold Jenkins. Kau kenal orang gila bertopeng yang menyerang rumah? 82 00:07:24,903 --> 00:07:27,113 Oh, ya, kurasa aku ingat mereka. 83 00:07:27,238 --> 00:07:29,574 Ya, yang menyerang kita saat kau mabuk. 84 00:07:29,658 --> 00:07:32,953 Ya. Mereka disuruh oleh Temps Commission untuk menghentikanku kembali 85 00:07:33,036 --> 00:07:35,622 - dan mencegah akhir hayat Bumi. - Temps apa? 86 00:07:35,705 --> 00:07:37,082 Mantan atasanku. 87 00:07:37,165 --> 00:07:39,292 Mereka pantau tempat dan waktu untuk memastikan 88 00:07:39,376 --> 00:07:42,212 apa pun yang harusnya terjadi agar terjadi. 89 00:07:42,295 --> 00:07:44,839 Mereka percaya kiamat datang tiga hari lagi. 90 00:07:45,423 --> 00:07:47,550 Jadi, aku ke markas Commission dan 91 00:07:47,634 --> 00:07:50,345 menangkap pesan yang ditujukan untuk orang gila itu. 92 00:07:50,845 --> 00:07:52,430 "Lindungi Harold Jenkins." 93 00:07:52,514 --> 00:07:55,392 Jadi, ia pasti bertanggung jawab atas akhir dunia. 94 00:07:59,104 --> 00:08:01,940 Apa maksudnya "lindungi tempat dan waktu"? 95 00:08:02,023 --> 00:08:03,483 Kulitku terasa panas. 96 00:08:03,566 --> 00:08:05,568 Maksudku, kau tahu betapa ini tak masuk akal? 97 00:08:05,694 --> 00:08:06,903 Lebih tak masuk akal lagi? 98 00:08:07,946 --> 00:08:10,156 Aku seperti lelaki berusia 13 tahun. 99 00:08:10,240 --> 00:08:14,411 Klaus bicara dengan orang mati dan Luther pikir kita terbodohi mantel besarnya. 100 00:08:14,953 --> 00:08:17,080 Semua tentang kita tak masuk akal, sedari dulu. 101 00:08:17,163 --> 00:08:18,456 Ia ada benarnya juga. 102 00:08:18,581 --> 00:08:20,750 Kita tak memilih hidup ini, hanya menjalaninya 103 00:08:21,042 --> 00:08:22,585 untuk tiga hari kedepan. 104 00:08:22,669 --> 00:08:25,046 Tapi, terakhir kita menghentikannya, kita mati. 105 00:08:25,130 --> 00:08:27,841 Kali ini apa bedanya? Kenapa aku tak pulang menemui putriku? 106 00:08:27,924 --> 00:08:31,052 Karena kali ini, aku di sini. Kita punya nama yang bertanggung jawab. 107 00:08:31,219 --> 00:08:35,265 Kita benar-benar punya kesempatan menyelamatkan nyawa milyaran orang 108 00:08:37,100 --> 00:08:38,226 termasuk Claire. 109 00:08:41,312 --> 00:08:42,230 Kau tahu namanya? 110 00:08:42,313 --> 00:08:45,066 Ya dan aku ingin hidup lebih lama untuk bertemu dengannya. 111 00:08:46,735 --> 00:08:47,569 Baiklah. 112 00:08:49,320 --> 00:08:50,488 Ayo tangkap bajingan ini. 113 00:08:50,989 --> 00:08:52,699 Kau ingin aku tangkap Gerald Jenkins. 114 00:08:52,782 --> 00:08:53,616 Harold Jenkins. 115 00:08:54,117 --> 00:08:57,162 Terserah. Aku sudah kehilangan dua orang minggu ini, jangan lagi. 116 00:08:57,871 --> 00:08:58,705 Luther? 117 00:08:59,622 --> 00:09:01,124 Ya, kalian duluan saja. 118 00:09:01,374 --> 00:09:03,585 Aku akan di sini dan mempelajari berkasnya ayah. 119 00:09:03,752 --> 00:09:06,504 Kupikir ini ada hubungannya dengan dikirimnya aku ke bulan. 120 00:09:06,588 --> 00:09:09,299 Sungguh? Sekarang kau anggap akhir dunia tentangmu dan ayah. 121 00:09:09,841 --> 00:09:11,509 Waspadai ancaman. Itu kata ayah. 122 00:09:11,801 --> 00:09:14,763 Kau pikir itu kebetulan? Semuanya pasti berhubungan. 123 00:09:14,888 --> 00:09:16,681 Tidak, kita harus bersama-sama, Luther. 124 00:09:16,765 --> 00:09:18,349 - Waktu sudah menipis. - Ayo mulai. 125 00:09:18,433 --> 00:09:20,852 Aku tahu tempat mencari berengsek ini. Klaus denganku. 126 00:09:21,728 --> 00:09:23,480 Ya. Baiklah. 127 00:09:23,938 --> 00:09:25,106 Kurasa aku akan... 128 00:09:27,233 --> 00:09:28,735 Kurasa aku akan melewatkannya, 129 00:09:29,736 --> 00:09:32,238 aku kurang sehat, jadi... 130 00:09:36,868 --> 00:09:37,702 Pergilah. 131 00:09:55,345 --> 00:09:59,182 "Kontrak untuk membunuh Number Five berakhir. Tunggu instruksi selanjutnya." 132 00:09:59,557 --> 00:10:02,602 Sudah jelas, Number Five membereskan urusannya dengan Commission. 133 00:10:02,936 --> 00:10:05,355 Kau pikir mereka membiarkannya lolos semudah itu? 134 00:10:05,438 --> 00:10:07,440 Sungguh tak masuk akal! 135 00:10:07,565 --> 00:10:08,942 Ini nyata. Dia legenda. 136 00:10:09,192 --> 00:10:10,985 Lalu, kita apa? Pembunuh sepele? 137 00:10:11,361 --> 00:10:12,529 Terserah. 138 00:10:13,863 --> 00:10:16,157 Aku butuh minuman manis, aku akan membelinya. 139 00:10:16,241 --> 00:10:17,325 Baiklah. 140 00:10:17,408 --> 00:10:18,910 Baiklah. 141 00:10:21,579 --> 00:10:22,622 Astaga. 142 00:10:31,714 --> 00:10:32,590 Sialan. 143 00:10:46,229 --> 00:10:48,731 Bunuh Cha-Cha segera? 144 00:10:54,696 --> 00:10:56,990 Aku tahu Jenkins ini pasti punya catatan. 145 00:10:57,574 --> 00:11:00,785 - Kita hanya harus mendapatkan berkasnya. - Dan rencanamu adalah 146 00:11:00,994 --> 00:11:02,620 hanya dengan masuk dan memintanya? 147 00:11:02,704 --> 00:11:04,873 Aku tahu persis letak posnya, Saudariku. 148 00:11:04,956 --> 00:11:06,207 Kuhabiskan waktuku di sana. 149 00:11:06,666 --> 00:11:07,500 Diborgol. 150 00:11:07,917 --> 00:11:10,003 - Terserah. Ini rencananya. - Rencana? 151 00:11:10,587 --> 00:11:12,255 Aku berkedip dan dapat berkasnya. 152 00:11:12,755 --> 00:11:13,673 Bukan, itu bukan... 153 00:11:14,299 --> 00:11:16,593 Kau tak tahu tempat ini luar dalam, oke? 154 00:11:16,676 --> 00:11:18,344 Baru kemarin aku melakukannya. 155 00:11:18,803 --> 00:11:19,637 Apa? 156 00:11:19,929 --> 00:11:22,015 Kemarinku, bukan kemarinmu. 157 00:11:22,557 --> 00:11:24,517 - Hanya butuh dua detik... - Dengarkan aku. 158 00:11:24,601 --> 00:11:26,394 Kau takkan masuk ke sana. 159 00:11:26,686 --> 00:11:27,604 Aku yang memerintah. 160 00:11:28,438 --> 00:11:29,731 Itu yang dilakukan pemimpin, 161 00:11:30,440 --> 00:11:31,482 ia memimpin. 162 00:11:34,777 --> 00:11:35,612 Beeman! 163 00:11:35,737 --> 00:11:36,988 Astaga. 164 00:11:40,491 --> 00:11:41,659 Harusnya kau tak di sini. 165 00:11:41,743 --> 00:11:42,994 Aku harus melihat berkas. 166 00:11:44,204 --> 00:11:45,455 Namanya Harold Jenkins. 167 00:11:45,914 --> 00:11:47,790 Tidak, kau harus meninggalkan kota. 168 00:11:48,374 --> 00:11:51,377 Harusnya aku tak bilang, tapi mereka mencarimu atas pembunuhan itu. 169 00:11:51,461 --> 00:11:52,629 Yang benar saja. 170 00:11:52,712 --> 00:11:55,089 Sidik jarimu ada banyak di TKP. 171 00:11:55,173 --> 00:11:57,008 Selama ini, kalian sering bertengkar. 172 00:11:57,091 --> 00:11:58,843 Kelihatannya buruk, itu maksudku. 173 00:11:58,927 --> 00:11:59,969 Sulit dipercaya. 174 00:12:00,303 --> 00:12:02,013 Alasanku memberitahumu adalah karena 175 00:12:02,096 --> 00:12:03,598 aku tahu kalian teman dekat. 176 00:12:03,681 --> 00:12:06,643 Secara pribadi, kurasa kau benar-benar berengsek. 177 00:12:07,602 --> 00:12:09,771 Aku juga tahu kau takkan melakukan hal itu. 178 00:12:12,899 --> 00:12:14,984 Bantu aku dan sembunyilah, 179 00:12:15,068 --> 00:12:16,486 hingga ada kasus lain lagi. 180 00:12:17,111 --> 00:12:17,946 Baiklah. 181 00:12:19,614 --> 00:12:20,490 Aku hanya... 182 00:12:21,866 --> 00:12:23,451 Aku pergi setelah dapat berkas itu. 183 00:12:23,576 --> 00:12:25,286 Kau paham aku bisa dipecat, 'kan? 184 00:12:25,495 --> 00:12:27,038 Berkas itu, itu takkan 185 00:12:28,206 --> 00:12:31,251 membuat Patch hidup lagi, tapi bisa selamatkan nyawa orang lain. 186 00:12:32,001 --> 00:12:33,753 Aku tak bisa jelaskan padamu... 187 00:12:35,505 --> 00:12:37,173 Kau hanya harus memercayaiku. 188 00:12:39,968 --> 00:12:40,927 Ini Vanya. 189 00:12:41,010 --> 00:12:43,054 Tinggalkan pesan dan akan kutelepon. 190 00:12:43,596 --> 00:12:45,056 Hai Vanya, ini aku. 191 00:12:46,266 --> 00:12:47,141 Aku hanya ingin... 192 00:12:50,395 --> 00:12:52,021 Keadaannya jadi sangat kacau. 193 00:12:53,606 --> 00:12:56,025 Aku hanya ingin jadi saudari yang baik untukmu. 194 00:12:58,611 --> 00:13:00,363 Kurasa aku sangat gagal untuk itu. 195 00:13:02,448 --> 00:13:03,992 Tapi kau harus telepon aku. Oke? 196 00:13:05,785 --> 00:13:06,744 Aku menyayangimu. 197 00:13:09,497 --> 00:13:10,331 Jadi? 198 00:13:10,915 --> 00:13:11,833 Sama-sama. 199 00:13:18,673 --> 00:13:19,716 Sialan. 200 00:13:19,799 --> 00:13:20,633 Kenapa? 201 00:13:21,551 --> 00:13:24,262 Harold Jenkins adalah Leonard Peabody. 202 00:13:25,805 --> 00:13:27,181 Bahkan tak pernah melihatnya. 203 00:13:27,515 --> 00:13:28,516 Kenapa ia... 204 00:13:31,019 --> 00:13:31,978 Kenapa tidak? 205 00:13:34,647 --> 00:13:35,481 Kenapa tidak? 206 00:13:40,361 --> 00:13:41,362 Luther! 207 00:13:42,572 --> 00:13:44,282 Luther, kau harus mengikatku agar... 208 00:13:46,576 --> 00:13:47,744 Kau minum? 209 00:13:51,456 --> 00:13:53,166 Astaga. 210 00:13:53,624 --> 00:13:55,084 Astaga, kau mabuk. 211 00:13:55,710 --> 00:14:00,298 Dan kau mengacaukan lemari minuman ayah. Ayah akan sangat marah. 212 00:14:02,175 --> 00:14:03,009 Cari dia. 213 00:14:05,094 --> 00:14:07,055 Ayah. Lakukan, sekarang. 214 00:14:08,431 --> 00:14:10,850 Sudah kubilang, 'kan? Aku tak bisa! 215 00:14:11,517 --> 00:14:12,727 Kau sialan! 216 00:14:16,481 --> 00:14:17,357 Kumohon... 217 00:14:24,155 --> 00:14:25,448 Astaga. 218 00:14:25,948 --> 00:14:26,824 Luther! 219 00:14:27,784 --> 00:14:29,410 Tentu aku mencobanya. 220 00:14:30,203 --> 00:14:33,706 Oke? Aku sudah mencoba tapi ia seperti di kehidupannya saat hidup, 221 00:14:33,790 --> 00:14:34,999 sangat keras kepala. 222 00:14:35,083 --> 00:14:37,377 Ia harus menjawabku atas yang dilakukannya. 223 00:14:38,920 --> 00:14:40,213 Mengirimku ke bulan. 224 00:14:40,755 --> 00:14:43,800 Aku korbankan semua untuknya, seluruh hidupku. 225 00:14:44,300 --> 00:14:47,178 Aku tak pernah meninggalkan rumah ini. Tak pernah punya teman. 226 00:14:48,638 --> 00:14:49,472 Dan untuk apa? 227 00:14:51,432 --> 00:14:52,350 Bukan untuk apa pun. 228 00:14:52,600 --> 00:14:53,434 Tidak. 229 00:14:54,018 --> 00:14:55,353 Hai, cobalah... 230 00:14:56,604 --> 00:14:59,190 Tenanglah. Oke? Tenang. 231 00:14:59,273 --> 00:15:00,775 Aku bisa mencoba lagi. 232 00:15:01,192 --> 00:15:03,861 Maksudku, aku tak janji cukup sadar. Tapi... 233 00:15:06,406 --> 00:15:07,990 Hai, ayolah. 234 00:15:08,074 --> 00:15:10,910 Itu sudah cukup. Ayolah. 235 00:15:11,953 --> 00:15:13,621 Ayo. 236 00:15:14,038 --> 00:15:16,124 Tabahlah. 237 00:15:17,583 --> 00:15:18,751 Tak apa, pergilah. 238 00:15:19,460 --> 00:15:22,338 Kenapa kita tak mencari yang lain? Aku yakin Allison bisa bantu. 239 00:15:22,422 --> 00:15:23,297 Aku tak ingin dia. 240 00:15:23,840 --> 00:15:25,758 Aku tak ingin mereka melihatku seperti ini. 241 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 Lagi pula, aku baru saja hentikan mereka. 242 00:15:29,971 --> 00:15:31,681 Yang mereka lakukan terlalu penting. 243 00:15:33,099 --> 00:15:34,642 Kau bicara apa? 244 00:15:35,685 --> 00:15:37,812 Kau Number One kami, ingat? 245 00:15:37,895 --> 00:15:39,939 "Kapten Kami, Kaptenku!" 246 00:15:42,859 --> 00:15:44,068 Ingat? 247 00:15:45,778 --> 00:15:47,780 Ya, oke? 248 00:15:58,499 --> 00:15:59,375 Luther. 249 00:16:00,168 --> 00:16:01,502 Kau tahu, Diego benar. 250 00:16:02,211 --> 00:16:03,796 Ayah mengirimku ke bulan 251 00:16:05,256 --> 00:16:07,467 karena tak tahan dengan pemandangan seperti ini. 252 00:16:10,303 --> 00:16:11,429 Atas 253 00:16:12,263 --> 00:16:13,556 yang dilakukannya padaku. 254 00:16:14,515 --> 00:16:15,641 Aku jadi seperti ini. 255 00:16:17,435 --> 00:16:20,354 Bukan. Itu bukan... 256 00:16:23,399 --> 00:16:27,069 Sial, ayah benar-benar berengsek hingga akhir hayatnya. 257 00:16:29,322 --> 00:16:30,490 Kau tahu, jika 258 00:16:31,324 --> 00:16:33,951 ada yang lain 259 00:16:35,077 --> 00:16:37,079 yang bisa kulakukan, atau... 260 00:16:37,163 --> 00:16:38,498 Aku ingin sepertimu. 261 00:16:38,581 --> 00:16:40,583 Aku ingin melakukan apa pun yang kau... 262 00:16:40,666 --> 00:16:43,836 Tidak. Jangan pernah. 263 00:16:43,920 --> 00:16:48,758 Ayolah Klaus. Karena kau kelihatannya selalu tanpa beban dan aku membutuhkannya. 264 00:16:48,841 --> 00:16:50,092 Aku ingin jadi Number Four. 265 00:16:50,176 --> 00:16:51,719 Percayalah padaku. 266 00:16:52,011 --> 00:16:54,347 Kau tak menginginkannya. 267 00:16:54,597 --> 00:16:55,723 Kau tak menginginkannya. 268 00:16:56,015 --> 00:16:57,099 Yang kau butuhkan hanya 269 00:16:57,433 --> 00:16:59,352 berbaring, tidur nyenyak. 270 00:16:59,477 --> 00:17:01,020 Kau akan merasa baikan nanti. Oke? 271 00:17:01,521 --> 00:17:03,272 Baiklah, aku akan pergi sendiri. 272 00:17:03,356 --> 00:17:04,815 Apa? Tidak. 273 00:17:05,107 --> 00:17:06,150 Tidak, Luther! 274 00:17:06,234 --> 00:17:08,277 Luther, aku tak bisa membiarkanmu... 275 00:17:13,366 --> 00:17:14,450 Sial. 276 00:17:25,795 --> 00:17:27,547 Akankah sangat buruk 277 00:17:28,548 --> 00:17:30,174 jika kita tak menemukan kopernya? 278 00:17:31,801 --> 00:17:33,970 Kau tahu yang terjadi pada yang melanggar batas. 279 00:17:40,935 --> 00:17:44,063 Kurasa aku hanya lelah karena selalu disuruh apa, pergi ke mana. 280 00:17:46,732 --> 00:17:49,277 Bukannya lebih baik membunuh yang kau mau demi perubahan 281 00:17:49,360 --> 00:17:50,861 daripada yang disuruh Commission? 282 00:17:53,114 --> 00:17:54,699 Tentu di tengah antah-berantah. 283 00:18:04,208 --> 00:18:05,167 Apa yang kau lakukan? 284 00:18:06,043 --> 00:18:07,003 Menali sepatuku. 285 00:18:07,878 --> 00:18:10,006 Pilihan kita hanya melakukan yang diperintahkan. 286 00:18:10,840 --> 00:18:12,049 Pada akhirnya, 287 00:18:12,633 --> 00:18:13,843 mereka selalu menangkapmu. 288 00:18:16,262 --> 00:18:17,179 Kau benar. 289 00:18:17,597 --> 00:18:18,639 Aku tahu kau benar. 290 00:18:20,766 --> 00:18:23,561 Tak mengubah rasa bahwa kita harus melakukan hal yang penting. 291 00:18:23,644 --> 00:18:25,688 Yang kita lakukan itu penting. 292 00:18:25,771 --> 00:18:29,734 Maksudku, untuk kita. Bukan untuk pecundang eksekutif bersetelan poliester. 293 00:18:30,151 --> 00:18:32,695 Kita sudah melakukan yang diperintahkan sekalian lama, 294 00:18:33,404 --> 00:18:35,156 bahkan tak tahu lagi yang kupikirkan. 295 00:18:37,116 --> 00:18:38,576 Kau dengar itu? Dengar? 296 00:18:40,828 --> 00:18:42,371 Itu burung pelatuk. 297 00:18:43,122 --> 00:18:43,956 Ya. 298 00:18:44,248 --> 00:18:46,208 Jika ada satu, pasti ada dua. 299 00:18:49,754 --> 00:18:50,963 Berpasangan sampai mati. 300 00:18:51,047 --> 00:18:53,924 Si jantan akan membawa makanan untuk menunjukkan ia bisa memberi 301 00:18:54,008 --> 00:18:55,551 serangga atau hewan lainnya. 302 00:18:56,302 --> 00:18:57,678 Bagian dari ritual perkawinan. 303 00:18:58,429 --> 00:18:59,263 Lihat itu. 304 00:19:02,183 --> 00:19:04,810 Saat ia lapar, ia makan, saat lelah, ia bersarang, 305 00:19:04,894 --> 00:19:07,271 saat terangsang, ia kawin, bebas untuk bebas. 306 00:19:08,022 --> 00:19:09,732 Sangat yakin mereka memikirkannya. 307 00:19:11,400 --> 00:19:12,276 Dan apa itu? 308 00:19:13,444 --> 00:19:14,904 Hidup sederhana dengan pasangan. 309 00:19:15,655 --> 00:19:17,740 Terkadang yang kau mau ada di depanmu. 310 00:19:18,240 --> 00:19:20,368 Saat kau menyadarinya, sudah terlambat. 311 00:19:37,468 --> 00:19:39,303 - Rumahku surgaku. - Ya. 312 00:19:42,390 --> 00:19:43,349 Hai, 313 00:19:44,266 --> 00:19:45,142 kau lapar? 314 00:19:46,185 --> 00:19:47,061 Aku bisa makan. 315 00:20:00,324 --> 00:20:01,158 Hai. 316 00:20:02,076 --> 00:20:02,910 Hai. 317 00:20:13,421 --> 00:20:16,006 Hati-hati, oke? Kita tak tahu kemampuan Peabody. 318 00:20:16,090 --> 00:20:18,300 Ya, tampaknya tak berbahaya saat pertama bertemu. 319 00:20:18,634 --> 00:20:19,635 Kelihatannya lemah. 320 00:20:19,885 --> 00:20:22,638 Ya, seperti kebanyakan pembunuh berantai dan massal. 321 00:20:22,722 --> 00:20:23,848 Maksudku, lihatlah dia. 322 00:20:23,931 --> 00:20:24,765 Terima kasih. 323 00:20:24,849 --> 00:20:25,683 Contoh yang bagus. 324 00:20:25,850 --> 00:20:27,393 Jadi, apa maunya dengan Vanya? 325 00:20:27,476 --> 00:20:30,104 Entahlah. Bagaimana jika bertanya setelah kita bunuh? 326 00:20:30,354 --> 00:20:31,814 Hai, aku akan mendobrak... 327 00:20:34,900 --> 00:20:37,278 Kau tahu? Akan lebih baik jika kita tetap pada 328 00:20:38,696 --> 00:20:39,572 rencana. 329 00:20:40,573 --> 00:20:41,407 Bagus. 330 00:20:51,542 --> 00:20:52,418 Halus. 331 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 Kau tahu, pintunya tak terkunci. 332 00:20:54,879 --> 00:20:56,630 Ya, caraku berjalan lancar. 333 00:20:57,882 --> 00:20:58,758 Berpencar. 334 00:20:59,675 --> 00:21:02,094 Teriak jika dalam masalah. 335 00:21:03,471 --> 00:21:04,930 Kepemimpinan yang menginspirasi. 336 00:21:05,306 --> 00:21:06,432 Satu dari yang terhebat. 337 00:21:19,403 --> 00:21:22,907 RUANG ORKESTRA ST. PLUVIUM VANYA HARGREEVES 338 00:21:23,032 --> 00:21:25,451 Kalian harus lihat ini. 339 00:21:28,746 --> 00:21:30,873 Seluruh wajah kita dibakar. 340 00:21:31,415 --> 00:21:32,666 Yah, itu tak menyeramkan. 341 00:21:33,959 --> 00:21:35,961 Pria ini punya masalah serius. 342 00:21:36,796 --> 00:21:37,630 Sial. 343 00:21:39,965 --> 00:21:41,717 Semua bukan tentang Vanya. 344 00:21:43,928 --> 00:21:45,346 Ini tentang kita. 345 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 Five. 346 00:21:50,184 --> 00:21:51,143 Darah. 347 00:21:54,772 --> 00:21:56,148 Astaga, Five. 348 00:21:57,316 --> 00:21:58,526 Kenapa tak bilang apa-apa? 349 00:21:58,901 --> 00:22:00,319 Kalian harus lanjutkan. 350 00:22:00,986 --> 00:22:02,822 Sangat dekat. 351 00:22:03,614 --> 00:22:04,448 Five. 352 00:22:05,533 --> 00:22:06,367 Five. 353 00:22:13,749 --> 00:22:14,583 Wow. 354 00:22:16,126 --> 00:22:18,087 Tempat ini indah. 355 00:22:19,338 --> 00:22:20,297 Milik siapa tadi? 356 00:22:21,173 --> 00:22:24,093 Ini rumah Nenek. Sangat indah, 357 00:22:24,385 --> 00:22:25,261 di sini. 358 00:22:33,561 --> 00:22:34,395 Kau tak apa-apa? 359 00:22:36,522 --> 00:22:39,775 Kau habiskan waktumu berusaha lupakan masalah yang kau lalui saat kecil, 360 00:22:39,859 --> 00:22:40,693 kau tahu? 361 00:22:41,443 --> 00:22:45,656 Dan saat kau melangkah kembali, kau merasa tak berarti. 362 00:22:49,118 --> 00:22:49,994 Ya, aku tahu. 363 00:22:53,706 --> 00:22:55,916 Kita tak harus menginap di sini. Kita bisa 364 00:22:56,041 --> 00:22:58,419 - mencari motel atau semacamnya. -Tidak. 365 00:22:59,003 --> 00:23:00,713 Ini sempurna untuk yang kita lakukan. 366 00:23:01,213 --> 00:23:02,256 Sebenarnya apa? 367 00:23:02,339 --> 00:23:04,758 Kita harus mencari tahu kemampuanmu sebenarnya. 368 00:23:05,801 --> 00:23:07,344 Ingat katamu saat pertama bertemu? 369 00:23:07,428 --> 00:23:08,637 Latihan membuat sempurna. 370 00:23:08,721 --> 00:23:10,848 Ya, sedikit berbeda dengan progresi akor. 371 00:23:12,016 --> 00:23:13,517 Maksudku, jika aku gunakan... 372 00:23:16,604 --> 00:23:19,523 Aku bahkan tak bisa mengatakannya. Tak bisa memikirkannya. Ada... 373 00:23:19,773 --> 00:23:20,649 Vanya. 374 00:23:20,733 --> 00:23:23,861 Kau habiskan seluruh hidupmu merasa kurang dari saudaramu 375 00:23:23,944 --> 00:23:28,032 hanya untuk menemukan kekuatan yang ada padamu selama ini. 376 00:23:29,116 --> 00:23:31,952 Kau berutang padamu sendiri untuk menemukan maksud sebenarnya. 377 00:23:32,036 --> 00:23:32,953 Oke? 378 00:23:34,997 --> 00:23:36,290 Jernihkan pikiranmu. 379 00:23:36,790 --> 00:23:37,625 Fokus. 380 00:23:38,542 --> 00:23:41,295 Ke mana lagi tempat yang lebih baik jika tak di sini. 381 00:23:59,980 --> 00:24:00,898 Aku pergi. 382 00:24:03,192 --> 00:24:04,568 Aku ingin kau ikut denganku. 383 00:24:05,235 --> 00:24:06,070 Ke mana? 384 00:24:06,820 --> 00:24:08,530 Ke mana pun. Tak masalah bagiku. 385 00:24:09,823 --> 00:24:11,784 Ayo terbang saja, seperti burung pengicau. 386 00:24:13,327 --> 00:24:14,453 Semuanya baik-baik saja? 387 00:24:15,162 --> 00:24:16,288 Tentu, semuanya baik. 388 00:24:16,580 --> 00:24:17,539 Tidak. 389 00:24:18,457 --> 00:24:22,670 Layanan pelanggan, 32 tahun. Kau belajar satu atau dua hal. 390 00:24:23,545 --> 00:24:24,964 - Hanya pekerjaan. - Oh. 391 00:24:25,130 --> 00:24:26,256 Tugas baru. 392 00:24:26,966 --> 00:24:27,841 Perusahaan. 393 00:24:29,009 --> 00:24:32,513 Kita harusnya mengikuti perintah tanpa pertanyaan, tapi... 394 00:24:34,598 --> 00:24:35,975 - Tapi apa? - Aku tak mau. 395 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Tidak lagi. 396 00:24:39,311 --> 00:24:41,897 Aku berhenti memainkan permainan mereka. Aku siap berubah. 397 00:24:43,524 --> 00:24:44,692 Kurasa kau juga begitu. 398 00:24:47,444 --> 00:24:48,320 Oke. 399 00:24:51,448 --> 00:24:52,282 Sungguh? 400 00:24:52,825 --> 00:24:54,159 Ya, sungguh. 401 00:24:54,702 --> 00:24:56,495 Seperti yang kau bilang: 402 00:24:57,204 --> 00:25:01,583 "Hidup ini singkat dan jika kau ingin lakukan sesuatu, lakukanlah." 403 00:25:03,168 --> 00:25:04,211 Kau takkan mengerti 404 00:25:05,754 --> 00:25:07,506 betapa itu membuatku bahagia. 405 00:25:09,174 --> 00:25:10,009 Tentu aku tahu. 406 00:25:10,467 --> 00:25:12,094 Bagaimana rekanmu menerimanya? 407 00:25:14,930 --> 00:25:16,098 Aku belum bilang padanya. 408 00:25:16,890 --> 00:25:19,351 Bertahun-tahun kerja bersama, ia tak pernah cuti sakit. 409 00:25:19,435 --> 00:25:21,729 Pekerjaan adalah hidupnya. Aku tak tahu memulainya. 410 00:25:22,187 --> 00:25:24,523 Maksudku, tidak benar jika tiba-tiba menghilang. 411 00:25:25,983 --> 00:25:27,526 Oke, akan kucoba. 412 00:25:28,861 --> 00:25:30,362 - Sebaiknya berkemas... - Oke. 413 00:25:30,446 --> 00:25:32,865 ...saat aku menjemputmu. Kita pergi saat tengah malam. 414 00:25:33,157 --> 00:25:35,034 - Dua penumpang gelap. - Oke. 415 00:25:35,117 --> 00:25:37,661 Anggapan kau masih ingin melakukannya, aku paham jika... 416 00:25:37,745 --> 00:25:38,662 - Hazel. - Ya. 417 00:25:39,455 --> 00:25:42,416 Aku tak pernah seyakin ini dalam hidupku. 418 00:25:43,584 --> 00:25:44,418 Oke. 419 00:26:03,312 --> 00:26:05,773 Oke, aku hanya... 420 00:26:07,399 --> 00:26:08,233 Maaf. 421 00:26:12,988 --> 00:26:13,864 Dah. 422 00:26:36,804 --> 00:26:39,348 Kau bisa melakukannya, Klaus. Luther membutuhkanmu. 423 00:26:46,772 --> 00:26:47,731 Aku hanya... 424 00:26:52,653 --> 00:26:54,196 Ini tak ada gunanya. 425 00:26:55,697 --> 00:26:59,701 Aku mau pulang. Aku harus pulang. Sangat ingin obatku. 426 00:27:03,455 --> 00:27:06,375 Kau tahu aku bisa berjalan melewatimu, 'kan? 427 00:27:06,708 --> 00:27:07,543 Aku tahu itu. 428 00:27:07,918 --> 00:27:08,919 Dah! 429 00:27:09,545 --> 00:27:11,004 Tapi kau harus tetap berusaha. 430 00:27:11,380 --> 00:27:12,381 Bantu Luther. 431 00:27:12,506 --> 00:27:16,093 Ia bisa di mana saja sekarang, entah melakukan apa. 432 00:27:16,301 --> 00:27:19,096 Kau tahu? Mungkin ini hal baik. 433 00:27:19,179 --> 00:27:23,392 Si pria besar butuh hidup dan malam ini ia keluar menghadapi dunia sebenarnya! 434 00:27:23,475 --> 00:27:26,311 - Ia belum siap. - Siapa yang siap? Aku? Kau? 435 00:27:27,855 --> 00:27:33,402 Maaf, aku tahu kau tak siap mati mengenaskan di usia yang masih muda. 436 00:27:35,696 --> 00:27:37,489 Kesadaran tidak mudah. 437 00:27:38,323 --> 00:27:39,158 Apa? 438 00:27:39,241 --> 00:27:40,826 Kenapa melihatku seperti itu? 439 00:27:40,909 --> 00:27:45,914 Ini bukan tanggung jawabku. Aku tak janji menyelamatkanmu atau dia. 440 00:27:46,081 --> 00:27:47,416 Kau benar. Tidak janji. 441 00:27:48,041 --> 00:27:51,461 Tapi jika kau dalam masalah, tak ada di dunia ini 442 00:27:51,587 --> 00:27:54,381 Luther takkan menyelamatkan kecanduanmu. 443 00:28:04,308 --> 00:28:06,185 Kita harus membawanya ke rumah sakit. 444 00:28:06,435 --> 00:28:09,479 Anak dengan luka peluru akan menimbulkan pertanyaan. 445 00:28:09,605 --> 00:28:12,733 Ya, sama seperti pembunuhan suci di lotengnya Harold Jenkins. 446 00:28:14,359 --> 00:28:16,320 Ia masih kehilangan banyak darah, bagaimana? 447 00:28:16,403 --> 00:28:17,571 Kita keluarkan pelurunya. 448 00:28:25,412 --> 00:28:27,581 - Diego, mau ke mana? - Ibu? 449 00:28:28,874 --> 00:28:30,667 Oh, halo Diego sayang. 450 00:28:33,545 --> 00:28:34,379 Apa... 451 00:28:38,175 --> 00:28:39,009 Bagaimana kau bisa 452 00:28:39,509 --> 00:28:40,344 berjalan-jalan? 453 00:28:41,136 --> 00:28:42,679 Dengan melangkahkan kaki ke depan. 454 00:28:44,056 --> 00:28:45,641 Kenapa? Bagaimana kau melakukannya? 455 00:28:48,769 --> 00:28:53,273 Kita pergi ke tujuh bar, tiga kelab erotis dan tempat cuci otomatis. 456 00:28:53,482 --> 00:28:55,651 Luther tak di sini. Bisakah kita pulang? 457 00:28:55,776 --> 00:28:57,194 Apa ia akan menyerah denganmu? 458 00:28:59,613 --> 00:29:02,908 Itu pria berbulu terbesar yang pernah kulihat. 459 00:29:27,724 --> 00:29:28,850 Astaga, ini penyiksaan. 460 00:29:29,059 --> 00:29:30,060 Aku tak bisa dengar. 461 00:29:38,235 --> 00:29:39,695 Sialan. 462 00:29:44,700 --> 00:29:45,951 Menurutmu ia tahu? 463 00:29:46,410 --> 00:29:48,287 - Kupikir ia tak peduli. - Ayo. 464 00:29:55,460 --> 00:29:56,295 Luther! 465 00:29:57,170 --> 00:29:58,630 Luther! 466 00:29:58,755 --> 00:29:59,923 Saudaraku! 467 00:30:01,091 --> 00:30:01,925 Ow! 468 00:30:09,516 --> 00:30:10,475 Bukankah ini hebat? 469 00:30:10,559 --> 00:30:13,186 Ya. Kita harus pulang. Ayo. 470 00:30:13,270 --> 00:30:15,022 Pulang? Ini rumahku sekarang. 471 00:30:15,647 --> 00:30:17,107 Mau ke mana? Kembali. 472 00:30:17,190 --> 00:30:19,192 Tenang, aku hanya mau menyapa. 473 00:30:21,028 --> 00:30:22,612 Penggemar berat bulu. 474 00:30:25,615 --> 00:30:26,992 - Lihat? - Ya. 475 00:30:28,827 --> 00:30:30,120 Pernah coba salah satunya? 476 00:30:30,662 --> 00:30:33,206 - Ya. - Aku tak pernah merasa sangat hidup. 477 00:30:33,915 --> 00:30:35,208 Tapi aku sangat haus. 478 00:30:40,589 --> 00:30:41,465 Kenapa lakukan itu? 479 00:30:41,840 --> 00:30:42,883 Aku tak tahu. 480 00:30:49,473 --> 00:30:53,643 Ayo, Klaus. Kau bisa melakukannya. Kuatlah. Jangan tergiur godaan. 481 00:32:46,506 --> 00:32:47,340 Ada kabar? 482 00:32:48,508 --> 00:32:50,135 Tak ada jawaban di tempat Vanya. 483 00:32:51,136 --> 00:32:53,430 Dan resepsionis di sekolah musiknya 484 00:32:53,680 --> 00:32:55,891 bilang, ia tak datang di pelajarannya hari ini. 485 00:32:59,394 --> 00:33:00,395 Kau tak apa-apa? 486 00:33:02,647 --> 00:33:03,482 Ya. 487 00:33:07,569 --> 00:33:09,488 Entahlah, seperti mimpi saat melihatnya. 488 00:33:11,990 --> 00:33:13,492 Hanya ingin bilang bahwa aku... 489 00:33:17,621 --> 00:33:20,582 - Tak ada waktu lagi. Kita harus pergi. - Entahlah, Diego. 490 00:33:21,416 --> 00:33:23,001 Five terbaring tak sadar di sana. 491 00:33:23,084 --> 00:33:24,002 Kita membutuhkannya. 492 00:33:24,377 --> 00:33:25,587 Kita bisa lakukan sendiri. 493 00:33:25,670 --> 00:33:27,214 Kita sudah melakukannya, ingat? 494 00:33:27,547 --> 00:33:28,715 Kita semua mati. 495 00:33:29,633 --> 00:33:30,675 Entahlah. Aku hanya... 496 00:33:30,926 --> 00:33:33,053 Kurasa harusnya aku pulang dan menemui Claire... 497 00:33:33,136 --> 00:33:34,804 Kau tak bisa lari dari ini, Allison. 498 00:33:34,888 --> 00:33:37,599 Sebenarnya itulah awal yang memulai kekacauan. 499 00:33:40,477 --> 00:33:41,478 Luther benar. 500 00:33:46,066 --> 00:33:47,817 Aku tak pernah dengar kau katakan itu. 501 00:33:47,901 --> 00:33:49,110 Ya, 502 00:33:49,861 --> 00:33:51,029 kita harus bersama-sama. 503 00:33:55,158 --> 00:33:55,992 Mulai dari mana? 504 00:33:56,826 --> 00:33:59,871 Tak ada alamat lain di berkas tapi ada daftar relasi lain. 505 00:34:00,288 --> 00:34:01,498 Neneknya Jenkins. 506 00:34:02,290 --> 00:34:03,875 Ia tinggal di dekat Jackpine Road. 507 00:34:04,209 --> 00:34:05,377 Ia membawanya ke sana? 508 00:34:05,460 --> 00:34:06,836 Tempat yang bagus untuk mulai. 509 00:34:16,972 --> 00:34:18,974 Tak masalah. Ayo, ke sini. 510 00:34:19,057 --> 00:34:21,601 - Tunggu, tapi mobilnya ke arah sana. - Percayalah, oke? 511 00:34:22,143 --> 00:34:23,103 Ada apa? 512 00:34:24,104 --> 00:34:25,230 Mereka di sini karenaku. 513 00:34:26,189 --> 00:34:27,774 Mereka pikir aku melakukan sesuatu. 514 00:34:28,149 --> 00:34:30,110 - Apa yang mereka pikirkan? - Pembunuhan. 515 00:34:30,819 --> 00:34:32,862 - Kau melakukannya? - Tentu saja tidak. 516 00:34:33,029 --> 00:34:34,406 Kenapa bertanya itu tentangku? 517 00:34:34,489 --> 00:34:36,366 Maksudku, kau membawa pisau ke mana-mana. 518 00:34:36,449 --> 00:34:38,368 Ya, kita harus berpisah, oke? 519 00:34:39,995 --> 00:34:40,829 Aku yang memimpin. 520 00:34:41,580 --> 00:34:43,415 Ingat? Vanya membutuhkanmu. 521 00:34:45,959 --> 00:34:47,460 Jangan lakukan hal bodoh, oke? 522 00:34:55,677 --> 00:34:56,511 Letakkan. 523 00:34:57,178 --> 00:34:58,763 Letakkan senjatanya, Diego. 524 00:35:02,017 --> 00:35:03,518 Kuharap kau lebih baik, Chuck. 525 00:35:04,519 --> 00:35:05,478 Aku diperintah. 526 00:35:05,895 --> 00:35:07,439 Jangan membuatnya lebih susah. 527 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 Diego Hargreeves, 528 00:35:11,651 --> 00:35:14,946 kau ditahan karena dicurigai atas kasus pembunuhan Detektif Eudora Patch. 529 00:35:15,030 --> 00:35:16,448 Kalian, kukira kita teman. 530 00:35:16,531 --> 00:35:17,991 Kau membunuh polisi, Berengsek. 531 00:35:18,116 --> 00:35:19,784 Kau berhak untuk tetap diam. 532 00:35:19,993 --> 00:35:22,287 Yang kau katakan bisa dan akan digunakan melawanmu. 533 00:35:22,787 --> 00:35:23,955 Kunakan untuk melawanku. 534 00:35:32,464 --> 00:35:34,299 Dengar, kurasa aku tak bisa lakukan ini. 535 00:35:34,633 --> 00:35:35,467 Aku tahu kau bisa. 536 00:35:35,884 --> 00:35:38,511 Sayang, kau sudah lihat kemampuan orang yang berkekuatan. 537 00:35:38,678 --> 00:35:41,598 Mereka bisa membela orang yang tak bisa membela diri sendiri. 538 00:35:41,681 --> 00:35:42,891 Ya, untuk pengorbanan apa? 539 00:35:43,141 --> 00:35:46,936 Aku lihat semua yang dilakukan saudaraku menghancurkan hidup mereka. 540 00:35:47,020 --> 00:35:48,647 Itu omong kosong pembenaran diri, 541 00:35:50,523 --> 00:35:51,441 seperti katamu. 542 00:35:52,233 --> 00:35:54,069 Itu yang menghancurkan hidup mereka. 543 00:35:54,486 --> 00:35:56,363 Dan itu takkan terjadi padamu. 544 00:35:57,280 --> 00:35:58,114 Oke? 545 00:36:00,241 --> 00:36:01,826 Coba gerakkan perahunya lagi. 546 00:36:09,000 --> 00:36:10,794 - Apa ada yang terjadi? - Terus coba. 547 00:36:11,753 --> 00:36:14,673 - Kurasa... - Pikirkan caramu menggerakan perahu. 548 00:36:15,048 --> 00:36:19,427 Oke, tapi apa? Memandangnya dengan tajam? 549 00:36:19,844 --> 00:36:23,348 Haruskah aku menunjuk jariku... 550 00:36:23,890 --> 00:36:26,393 Entahlah. Hanya satu cara untuk mengetahuinya. 551 00:36:55,547 --> 00:36:56,464 Aku tak bisa. 552 00:36:57,757 --> 00:36:59,175 - Apa yang lucu? - Apa... 553 00:37:00,301 --> 00:37:01,845 Aku melihat dan merasa lucu. 554 00:37:01,928 --> 00:37:05,181 Aku tak tahu cara mereka melakukan ini dengan wajah biasa. 555 00:37:05,473 --> 00:37:07,475 Karena kau belum terbiasa. Itu saja. 556 00:37:07,851 --> 00:37:09,811 Jika kau terus berusaha, mungkin kau akan... 557 00:37:14,733 --> 00:37:16,067 Kau sangat kekeh dengan ini. 558 00:37:19,863 --> 00:37:21,823 Aku hanya mencoba membantumu, Vanya. 559 00:37:22,407 --> 00:37:24,033 Kau tak bisa menyerah semudah itu. 560 00:37:29,205 --> 00:37:30,165 Maaf. 561 00:37:32,667 --> 00:37:34,753 Mungkin kau benar. Kurasa kita berdua lelah. 562 00:37:35,336 --> 00:37:36,212 Jadi 563 00:37:37,005 --> 00:37:39,883 kenapa tak kembali dan istirahat sebentar, oke? 564 00:37:40,091 --> 00:37:41,634 Ya, kedengarannya bagus. 565 00:37:41,718 --> 00:37:42,552 Dan 566 00:37:43,553 --> 00:37:45,388 mungkin nanti kita bisa makan malam? 567 00:37:46,097 --> 00:37:47,724 Aku tahu tembat indah di kota. 568 00:37:48,558 --> 00:37:49,392 Ya. 569 00:38:00,528 --> 00:38:01,362 Cha? 570 00:38:34,646 --> 00:38:38,733 BUNUH HAZEL SEGERA. 571 00:38:47,033 --> 00:38:49,828 Pada akhirnya, mereka selalu menangkapmu. 572 00:39:44,299 --> 00:39:47,343 BUNUH CHA-CHA SEGERA. 573 00:40:15,747 --> 00:40:17,248 Oh sial, Luther. 574 00:40:18,499 --> 00:40:19,751 Bantu dia, Klaus. 575 00:40:26,299 --> 00:40:27,133 Luther! 576 00:40:32,347 --> 00:40:33,222 Singkirkan dia. 577 00:40:33,306 --> 00:40:34,140 Luther! 578 00:40:34,682 --> 00:40:35,558 Luther! 579 00:40:35,975 --> 00:40:36,809 Luther, tolong! 580 00:41:31,155 --> 00:41:32,031 Halo. 581 00:41:35,368 --> 00:41:36,577 Hampir tak melihatmu. 582 00:41:37,036 --> 00:41:38,371 Bersepeda di sekitar sini. 583 00:41:38,746 --> 00:41:39,706 Sangat pucat. 584 00:41:40,748 --> 00:41:42,250 Tak ada matahari di bawah sini. 585 00:41:43,793 --> 00:41:44,877 Di bawah sini? 586 00:41:45,628 --> 00:41:47,755 - Aku di mana? - Kau pikir di mana? 587 00:41:49,090 --> 00:41:52,343 - Entahlah, aku agnostik jadi... - Apa itu penting? 588 00:41:52,719 --> 00:41:54,137 Kau tak bisa tinggal di sini. 589 00:41:54,762 --> 00:41:55,596 Kenapa tidak? 590 00:41:55,888 --> 00:41:58,099 Terus terang, aku tak terlalu menyukaimu. 591 00:41:59,600 --> 00:42:00,685 Ya, aku juga. 592 00:42:01,310 --> 00:42:04,814 Tunggu sebentar, bukankah harusnya kau menyukai kami semua? 593 00:42:05,523 --> 00:42:06,858 Dari mana pemikiran itu? 594 00:42:07,817 --> 00:42:10,319 Aku membutuhkanmu jadi aku bisa memilah. 595 00:42:10,403 --> 00:42:11,988 - Dan kau membuatku marah. - Tunggu. 596 00:42:13,114 --> 00:42:16,242 Jadi kau yang membuat kami? Kau membuatku? 597 00:42:16,325 --> 00:42:18,661 Aku membuat yang lain, jadi aku pasti membuatmu. 598 00:42:20,997 --> 00:42:21,831 Kenapa? 599 00:42:22,415 --> 00:42:23,833 Kau punya ide lain? 600 00:42:25,585 --> 00:42:27,086 Mungkin. Dua ide. 601 00:42:27,754 --> 00:42:28,588 Entahlah. 602 00:42:29,213 --> 00:42:30,798 Kalau begitu simpan saja sendiri. 603 00:42:31,507 --> 00:42:33,801 Waktu berlalu jadi cepatlah. 604 00:42:34,385 --> 00:42:35,511 Ia menunggumu. 605 00:42:39,015 --> 00:42:39,849 Siapa? 606 00:42:50,777 --> 00:42:51,652 Dave. 607 00:43:00,078 --> 00:43:00,912 Dave! 608 00:43:05,291 --> 00:43:06,125 Dave? 609 00:43:51,462 --> 00:43:53,339 Oh, ya. 610 00:43:53,422 --> 00:43:54,757 Rasanya enak sekali. 611 00:43:58,094 --> 00:44:01,013 Demi apa yang membuatmu lama sekali? 612 00:44:06,936 --> 00:44:08,980 - Ayah. - Aku kira putraku 613 00:44:09,063 --> 00:44:12,108 yang bisa bicara dengan orang mati memanggilku beberapa hari lalu. 614 00:44:14,610 --> 00:44:16,112 Ya, kau lihat sendiri 615 00:44:16,904 --> 00:44:19,073 ini rumit. Kau tahu, aku sudah coba. 616 00:44:20,950 --> 00:44:22,160 Aku tahu, tapi... 617 00:44:22,243 --> 00:44:23,411 Kau racuni diri sendiri. 618 00:44:23,494 --> 00:44:26,581 Menurutmu apa? Kau tiba-tiba meninggal. Aku bersama dengan kesedihan. 619 00:44:26,664 --> 00:44:29,667 Jangan coba-coba menggunakanku sebagai alasan kelemahanmu. 620 00:44:29,750 --> 00:44:32,628 Oh, benar, kau tak ada hubungannya dengan itu. 621 00:44:33,421 --> 00:44:36,799 Mengunciku di kuburan dengan mayat saat usiaku 13 tahun? 622 00:44:37,216 --> 00:44:38,718 Tidak, kau benar, itu menyimpang. 623 00:44:41,554 --> 00:44:43,055 Hati-hati. Ayah? 624 00:44:43,139 --> 00:44:44,015 Jangan khawatir. 625 00:44:45,057 --> 00:44:46,058 Kau sudah mati. 626 00:44:49,145 --> 00:44:50,313 Yah, melegakan. 627 00:44:50,605 --> 00:44:53,524 Kalian suka menyalahkanku atas segalanya. 628 00:44:54,025 --> 00:44:57,612 Yah, kau orang yang sadis. 629 00:44:58,821 --> 00:45:00,781 Terlebih ayah terburuk di dunia. 630 00:45:00,990 --> 00:45:04,160 Aku hanya ingin kau memenuhi potensimu, 631 00:45:05,328 --> 00:45:06,412 khususnya kau. 632 00:45:07,622 --> 00:45:09,582 Kau kekecewaan terbesarku, Number Four. 633 00:45:09,665 --> 00:45:13,586 Kau bahkan belum memulai kemampuanmu. 634 00:45:14,629 --> 00:45:15,963 Andai kau fokus. 635 00:45:16,047 --> 00:45:17,506 Tunggu, potensi apa? 636 00:45:17,590 --> 00:45:21,594 Tapi kau malah meracuni dirimu sendiri karena kau takut. 637 00:45:21,719 --> 00:45:23,387 Takut apa? Kegelapan? 638 00:45:23,471 --> 00:45:28,059 Kau tahu, sebaiknya kau berhenti jadi orang yang arogan, Ayahku Sayang. 639 00:45:28,142 --> 00:45:31,771 Kau tak pernah menarik hati kami, lihat pada Number One yang berharga. 640 00:45:31,896 --> 00:45:36,234 Luther menemukan surat yang masih tersegel yang dikirimnya untukmu. Ia tahu 641 00:45:36,525 --> 00:45:39,654 kau mengirimnya ke bulan bukan untuk apa-apa. 642 00:45:40,821 --> 00:45:42,156 Itu kebodohanku. 643 00:45:43,491 --> 00:45:44,784 Harusnya kubakar semuanya. 644 00:45:48,162 --> 00:45:50,164 Itu pikiranmu? 645 00:45:50,248 --> 00:45:52,041 Oh wow. Ya, tentu saja. 646 00:45:52,124 --> 00:45:54,669 Bukan solusi ideal, aku akui itu. 647 00:45:55,461 --> 00:45:56,295 Tapi, 648 00:45:56,587 --> 00:45:59,966 aku tahu bahwa dunia sebentar lagi akan membutuhkannya, kalian semua, 649 00:46:00,091 --> 00:46:02,843 dan aku harus melakukan yang dibutuhkan. 650 00:46:06,180 --> 00:46:07,056 Ia tak apa-apa? 651 00:46:08,432 --> 00:46:09,267 Apa kau peduli? 652 00:46:11,143 --> 00:46:12,186 Semua yang kulakukan, 653 00:46:12,979 --> 00:46:14,605 yang harus kalian hadapi, 654 00:46:15,606 --> 00:46:17,817 itu untuk menyiapkanmu, kalian semua, 655 00:46:17,900 --> 00:46:20,611 untuk hal yang lebih besar dari kalian. Kau takkan mengerti. 656 00:46:22,822 --> 00:46:23,656 Kami hanya... 657 00:46:24,532 --> 00:46:26,075 Kami hanya anak-anak. 658 00:46:27,159 --> 00:46:28,244 Anak kecil. 659 00:46:28,995 --> 00:46:31,163 Kalian bukan hanya anak-anak. 660 00:46:32,999 --> 00:46:34,875 Takdir kalian menyelamatkan dunia. 661 00:46:38,921 --> 00:46:39,755 Tunggu. 662 00:46:41,090 --> 00:46:44,677 Jadi kau tahu semua ini? Tentang kiamat? 663 00:46:44,927 --> 00:46:48,806 Aku tahu pada akhirnya harus membuat kalian bersama-sama. 664 00:46:49,307 --> 00:46:51,142 Takdir dunia bergantung pada itu. 665 00:46:52,059 --> 00:46:53,269 Apa maksudmu? 666 00:46:54,312 --> 00:46:57,565 Satu-satunya cara menyatukan kalian bersama 667 00:46:58,316 --> 00:46:59,483 adalah suatu 668 00:47:00,568 --> 00:47:01,527 peristiwa penting. 669 00:47:04,572 --> 00:47:05,406 Kau? 670 00:47:06,032 --> 00:47:06,866 Bukan. 671 00:47:08,409 --> 00:47:09,702 Maksudmu bukan 672 00:47:09,994 --> 00:47:11,996 bunuh diri. 673 00:47:15,333 --> 00:47:18,544 Astaga, kau tak pernah melakukan hal dengan cara mudah, 'kan? 674 00:47:19,003 --> 00:47:20,463 Kau tak mau mengangkat telepon? 675 00:47:20,963 --> 00:47:22,006 Apa kau akan menjawab? 676 00:47:23,299 --> 00:47:24,800 Sekarang dengar aku, Number Four. 677 00:47:24,884 --> 00:47:27,261 Yang akan kukatakan adalah kepentingan terbes... 678 00:47:28,429 --> 00:47:29,638 Tidak. 679 00:47:29,930 --> 00:47:30,765 Aku tak mau... 680 00:47:32,516 --> 00:47:35,686 Aku tak mau kembali! Tidak! Tunggu! 681 00:47:51,869 --> 00:47:52,703 Luther. 682 00:47:53,662 --> 00:47:55,247 Luther! 683 00:47:55,331 --> 00:47:56,582 Keamanan, keluarkan dia. 684 00:47:57,249 --> 00:47:59,752 Tidak, aku tahu itu tak terlalu bagus. Tapi tetap bagus. 685 00:47:59,835 --> 00:48:02,671 Itu tadi enak. Senangnya punya waktu istirahat. 686 00:48:03,631 --> 00:48:04,465 Hai kalian. 687 00:48:07,009 --> 00:48:07,885 Selamat malam. 688 00:48:09,011 --> 00:48:11,138 Kami mau pergi, jadi, tolong jika tak keberatan. 689 00:48:12,264 --> 00:48:14,642 Aku sangat nyaman, sebenarnya. Kau nyaman? 690 00:48:14,809 --> 00:48:16,894 Aku baik sekali, terima kasih sudah bertanya. 691 00:48:18,104 --> 00:48:19,105 Kalian lucu. 692 00:48:19,897 --> 00:48:22,400 Aku yakin kaian bisa cari mobil lain untuk minum-minum. 693 00:48:28,406 --> 00:48:29,365 Kami suka yang ini. 694 00:48:31,158 --> 00:48:32,576 Tapi, jika kau mau 695 00:48:33,702 --> 00:48:35,496 kita bisa tukar mobil dengan gadis itu. 696 00:48:36,997 --> 00:48:39,375 Menyingkir dari mobil dan tinggalkan kami sendiri. 697 00:48:41,168 --> 00:48:43,379 Hai. Jangan menyentuhnya. 698 00:48:44,588 --> 00:48:46,340 Kau akan melakukan apa, Sayang? 699 00:48:47,091 --> 00:48:48,008 Hai! 700 00:48:48,300 --> 00:48:49,218 Tidak! 701 00:48:51,303 --> 00:48:52,263 Leonard! 702 00:48:54,432 --> 00:48:55,307 Hentikan! 703 00:48:56,892 --> 00:48:58,602 Tinggalkan dia! Hentikan! 704 00:49:00,020 --> 00:49:00,896 Berhenti! 705 00:49:01,313 --> 00:49:02,565 Ayolah, Pengecut! 706 00:49:04,233 --> 00:49:05,192 Tolong! 707 00:49:26,755 --> 00:49:27,590 Leonard! 708 00:49:29,133 --> 00:49:29,967 Tolong! 709 00:49:30,718 --> 00:49:31,719 Tolong! 710 00:49:32,219 --> 00:49:33,137 Tolong! 711 00:49:51,071 --> 00:49:55,075 Cha-Cha, aku tahu ini berat bagimu tapi aku ingin keluar. Aku berhenti. 712 00:49:56,285 --> 00:49:57,161 Aku berhenti. 713 00:49:57,578 --> 00:49:59,455 Kita telah bekerja sama lama sekali. 714 00:49:59,914 --> 00:50:02,333 Kita ahli dalam melakukannya. Bisa membunuh siapa pun. 715 00:50:03,626 --> 00:50:07,171 Tapi saat aku diperintah untuk membunuhmu, aku tak bisa melakukannya lagi. 716 00:50:07,254 --> 00:50:10,174 Aku sangat menghargai itu jika kau menerima harapanku dan 717 00:50:11,175 --> 00:50:13,135 kita bisa pergi sendiri-sendiri. 718 00:50:31,695 --> 00:50:33,197 Kau tak mau katakan sesuatu? 719 00:50:36,534 --> 00:50:37,910 Dunia akan berakhir 720 00:50:38,911 --> 00:50:41,205 dan kau hanya berpikir tentang hasratmu. 721 00:50:42,456 --> 00:50:43,332 Sial. 722 00:50:44,416 --> 00:50:47,795 Apa? Kau pikir aku tak tahu tentangmu dan wanita tua di toko donat? 723 00:50:47,878 --> 00:50:50,839 Tunggu dulu. Ini bukan... Aku jatuh cinta. 724 00:50:50,923 --> 00:50:51,799 Oke? 725 00:50:52,299 --> 00:50:54,260 Dan aku tak berniat melepaskannya. 726 00:50:57,638 --> 00:51:01,559 Kau tahu? Aku tak perlu penilaianmu tentang pilihanku. 727 00:51:02,101 --> 00:51:03,686 Ini hidupku. Bukan hidupmu. 728 00:51:03,769 --> 00:51:05,688 Kau takkan bernyawa dalam tiga hari, Bodoh. 729 00:51:06,522 --> 00:51:08,899 Kau dan wanita tua itu akan mati seperti yang lain. 730 00:51:09,942 --> 00:51:11,277 Berpikirlah dengan sehat. 731 00:51:13,320 --> 00:51:14,822 Kita punya pekerjaan bagus. 732 00:51:15,364 --> 00:51:16,365 Pekerjaan terbaik. 733 00:51:17,032 --> 00:51:20,369 Kita bisa mengunjungi tempat eksotis, bertemu orang baru lalu membunuhnya. 734 00:51:21,203 --> 00:51:24,707 Kita berhasil, Bodoh. Kau hanya harus bangun dan mencium bau kopi. 735 00:51:25,916 --> 00:51:27,418 Kita akan menemukan kopernya, 736 00:51:27,626 --> 00:51:30,170 kembali ke Commission dan kembali seperti biasanya, 737 00:51:31,046 --> 00:51:31,880 oke? 738 00:51:31,964 --> 00:51:34,091 Aku tak mau kembali seperti biasanya. 739 00:51:39,388 --> 00:51:40,347 Hanya tiga hari. 740 00:51:42,725 --> 00:51:45,811 Aku lebih memilih tiga hari dengannya daripada 3.000 hari denganmu, 741 00:51:45,894 --> 00:51:47,062 kau wanita berhati batu. 742 00:51:47,146 --> 00:51:48,439 Oke, jika begitu tembak aku. 743 00:51:49,398 --> 00:51:50,524 - Apa? - Tembak aku. 744 00:51:50,941 --> 00:51:53,193 Jika kau tinggalkan kamar ini dan aku masih hidup, 745 00:51:53,319 --> 00:51:55,154 aku akan mengejarmu dan wanita tua itu. 746 00:51:55,654 --> 00:51:57,781 Dan saat kalian kutemukan, takkan ada kata lagi. 747 00:51:57,948 --> 00:51:59,074 Tanpa kata terakhir. 748 00:51:59,199 --> 00:52:00,284 Kau langsung kubunuh. 749 00:52:00,951 --> 00:52:02,286 Tapi dia kubunuh lebih dulu 750 00:52:02,703 --> 00:52:04,955 di hadapanmu, sangat perlahan. 751 00:52:06,332 --> 00:52:08,876 Jadi kau bisa rasakan setiap kesakitannya. 752 00:52:24,224 --> 00:52:25,059 Lakukan! 753 00:52:30,022 --> 00:52:31,190 Selamat tinggal, Partner. 754 00:52:33,567 --> 00:52:34,443 Hazel. 755 00:52:35,402 --> 00:52:37,279 Hazel, kau pikir mau ke mana? 756 00:52:37,655 --> 00:52:39,031 Hazel, kembali ke sini! 757 00:52:39,698 --> 00:52:41,825 Kembali, Hazel. Aku tahu cara menemukanmu. 758 00:52:42,242 --> 00:52:44,119 Kau mati. Mati! 759 00:52:44,995 --> 00:52:46,997 Kau dan wanita tuamu, kalian mati! 760 00:52:47,581 --> 00:52:50,125 Kau mati, Hazel! Mati! 761 00:52:51,149 --> 00:52:53,149 Uploaded by ichemicalwolf 762 00:55:38,293 --> 00:55:40,712 Terjemahan subtitle oleh Onie Adriatien Nurul Zaman