1
00:00:07,049 --> 00:00:08,258
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:08,342 --> 00:00:12,429
Pada jam ke tujuh di hari pertama
bulan Oktober, tahun 1989,
3
00:00:12,638 --> 00:00:14,306
seorang wanita melahirkan.
4
00:00:20,854 --> 00:00:22,731
Tn. Jenkins, selamat atas putra Anda.
5
00:00:22,898 --> 00:00:25,567
Ini sungguh tak biasa.
6
00:00:25,901 --> 00:00:28,987
Mencapai puncak normal, kehamilan biasa.
7
00:00:29,154 --> 00:00:30,030
Harold.
8
00:00:30,113 --> 00:00:32,491
Anak ini, semuanya biasa saja.
9
00:00:33,200 --> 00:00:34,743
Sayangnya, bagi dunia
10
00:00:35,661 --> 00:00:37,663
keadaan membesarkannya
11
00:00:37,788 --> 00:00:39,248
sama sekali tak biasa.
12
00:00:43,252 --> 00:00:45,170
Detak jantung 80 melebihi 30, code blue.
13
00:00:46,213 --> 00:00:47,047
Klir!
14
00:00:48,340 --> 00:00:49,174
Tolong, Harold.
15
00:00:49,258 --> 00:00:50,425
Tolong kami.
16
00:00:50,509 --> 00:00:52,803
Jangan khawatir, Umbrella Academy.
17
00:00:53,679 --> 00:00:55,931
Aku akan selamatkan kalian
dari Dokter Kematian.
18
00:00:59,851 --> 00:01:00,686
Bang!
19
00:01:01,144 --> 00:01:01,979
Bang!
20
00:01:04,189 --> 00:01:05,023
Harold,
21
00:01:06,567 --> 00:01:08,986
singkirkan boneka bodoh itu
dan ambilkan aku bir.
22
00:01:16,243 --> 00:01:17,494
Cepatlah.
23
00:01:27,421 --> 00:01:28,255
Cepat!
24
00:01:28,338 --> 00:01:30,340
EDISI TERBATAS
SIR REGINALD HARGREEVES
25
00:02:19,139 --> 00:02:21,224
SI PRIA ANGKASA
26
00:02:32,944 --> 00:02:34,863
Permisi. Aku penggemar beratmu.
27
00:02:34,946 --> 00:02:36,615
Hai, kau tak seharusnya di sini.
28
00:02:36,698 --> 00:02:38,116
Kembali ke barikade!
29
00:02:38,659 --> 00:02:39,534
Ini hanya...
30
00:02:40,118 --> 00:02:42,746
Aku lahir di saat yang sama
dengan anak-anak Academy.
31
00:02:43,288 --> 00:02:45,374
Kurasa aku sama seperti mereka. Pasti.
32
00:02:45,957 --> 00:02:48,418
Aku belum tahu apa kekuatanku.
33
00:02:48,502 --> 00:02:50,087
Bantuanmu, mungkin kita bisa tahu.
34
00:02:50,170 --> 00:02:51,588
Kau tak punya kekuatan.
35
00:02:52,589 --> 00:02:54,299
Kau takkan punya kekuatan.
36
00:02:54,383 --> 00:02:55,550
Sekarang, pulanglah.
37
00:02:56,259 --> 00:02:57,969
Tidak, tolong, hanya...
38
00:02:58,679 --> 00:03:00,806
Izinkan aku tinggal.
Aku jauh-jauh ke sini.
39
00:03:00,889 --> 00:03:02,265
Jangan suruh aku pulang.
40
00:03:02,391 --> 00:03:04,309
Sedikit saran, Nak.
41
00:03:04,601 --> 00:03:06,937
Tak semua orang di dunia ini
bisa sangat kuat.
42
00:03:07,437 --> 00:03:08,980
Mengejar hal yang tak bisa dicapai
43
00:03:09,314 --> 00:03:13,151
adalah resep kekecewaan
dan kebencian seumur hidup.
44
00:03:13,527 --> 00:03:17,656
Jadi, menyingkirlah dari rumahku.
45
00:03:41,722 --> 00:03:42,556
Harold!
46
00:03:43,765 --> 00:03:44,933
Turun ke sini.
47
00:03:52,399 --> 00:03:53,817
Apa itu yang ada di wajahmu?
48
00:04:05,704 --> 00:04:07,873
Jadilah orang yang berguna
dan bawakan aku bir.
49
00:04:16,923 --> 00:04:17,799
Cepatlah!
50
00:04:48,663 --> 00:04:53,210
DUA BELAS TAHUN
51
00:04:53,293 --> 00:04:54,711
Jenkins, Harold.
52
00:05:15,607 --> 00:05:17,609
KOTA UCAP PERPISAHAN
PADA REGINALD HARGREEVES
53
00:05:18,318 --> 00:05:23,156
LIMA HARI YANG LALU...
54
00:05:23,281 --> 00:05:25,242
Uang.
55
00:06:11,705 --> 00:06:14,416
PENUGASAN KEMBALI: LINDUNGI HAROLD JENKINS
56
00:06:15,417 --> 00:06:16,585
Harold Jenkins?
57
00:06:17,127 --> 00:06:18,628
Siapa Harold Jenkins?
58
00:06:20,630 --> 00:06:21,548
Aku belum
59
00:06:21,631 --> 00:06:22,465
tahu.
60
00:06:23,049 --> 00:06:25,760
Setahuku ia bertanggung jawab
atas akhir dunia.
61
00:06:27,012 --> 00:06:28,179
Kita harus mencarinya.
62
00:06:29,139 --> 00:06:30,307
Dan cari sekarang juga.
63
00:06:30,473 --> 00:06:32,350
Apa hubungannya dengan yang akan terjadi?
64
00:06:32,434 --> 00:06:33,268
Entahlah.
65
00:06:33,351 --> 00:06:35,020
Tunggu, kau hanya tahu namanya?
66
00:06:35,353 --> 00:06:36,187
Itu saja?
67
00:06:36,646 --> 00:06:37,480
Itu cukup.
68
00:06:37,564 --> 00:06:40,066
Mungkin ada lusinan Harold Jenkins
di kota ini.
69
00:06:40,150 --> 00:06:41,735
Kalau begitu, sebaiknya mulai cari.
70
00:06:42,736 --> 00:06:43,987
Tidak, ini salahku.
71
00:06:44,070 --> 00:06:46,573
Aku hanya ingin mereka sekali saja
bangga padaku.
72
00:06:47,115 --> 00:06:50,243
Bagaimana aku berpikir
pantas untuk dapat perhatian mereka?
73
00:06:50,327 --> 00:06:52,996
Tak ada yang cukup besar
dari pembenaran mereka sendiri,
74
00:06:53,079 --> 00:06:54,873
omong kosong beban dunia.
75
00:06:54,956 --> 00:06:56,207
- Vanya!
- Apa?
76
00:07:08,011 --> 00:07:09,095
Apa yang terjadi?
77
00:07:10,013 --> 00:07:11,681
Kau yang terjadi.
78
00:07:13,975 --> 00:07:14,851
Maaf.
79
00:07:14,935 --> 00:07:16,895
Apa hanya aku yang ragu di sini?
80
00:07:17,520 --> 00:07:20,732
Bagaimana kau tahu secara pasti
tentang namanya ini?
81
00:07:21,149 --> 00:07:24,778
Harold Jenkins. Kau kenal
orang gila bertopeng yang menyerang rumah?
82
00:07:24,903 --> 00:07:27,113
Oh, ya, kurasa aku ingat mereka.
83
00:07:27,238 --> 00:07:29,574
Ya, yang menyerang kita saat kau mabuk.
84
00:07:29,658 --> 00:07:32,953
Ya. Mereka disuruh oleh Temps Commission
untuk menghentikanku kembali
85
00:07:33,036 --> 00:07:35,622
- dan mencegah akhir hayat Bumi.
- Temps apa?
86
00:07:35,705 --> 00:07:37,082
Mantan atasanku.
87
00:07:37,165 --> 00:07:39,292
Mereka pantau tempat dan waktu
untuk memastikan
88
00:07:39,376 --> 00:07:42,212
apa pun yang harusnya terjadi
agar terjadi.
89
00:07:42,295 --> 00:07:44,839
Mereka percaya kiamat datang
tiga hari lagi.
90
00:07:45,423 --> 00:07:47,550
Jadi, aku ke markas Commission dan
91
00:07:47,634 --> 00:07:50,345
menangkap pesan yang ditujukan
untuk orang gila itu.
92
00:07:50,845 --> 00:07:52,430
"Lindungi Harold Jenkins."
93
00:07:52,514 --> 00:07:55,392
Jadi, ia pasti bertanggung jawab
atas akhir dunia.
94
00:07:59,104 --> 00:08:01,940
Apa maksudnya "lindungi tempat dan waktu"?
95
00:08:02,023 --> 00:08:03,483
Kulitku terasa panas.
96
00:08:03,566 --> 00:08:05,568
Maksudku, kau tahu betapa ini
tak masuk akal?
97
00:08:05,694 --> 00:08:06,903
Lebih tak masuk akal lagi?
98
00:08:07,946 --> 00:08:10,156
Aku seperti lelaki berusia 13 tahun.
99
00:08:10,240 --> 00:08:14,411
Klaus bicara dengan orang mati dan Luther
pikir kita terbodohi mantel besarnya.
100
00:08:14,953 --> 00:08:17,080
Semua tentang kita tak masuk akal,
sedari dulu.
101
00:08:17,163 --> 00:08:18,456
Ia ada benarnya juga.
102
00:08:18,581 --> 00:08:20,750
Kita tak memilih hidup ini,
hanya menjalaninya
103
00:08:21,042 --> 00:08:22,585
untuk tiga hari kedepan.
104
00:08:22,669 --> 00:08:25,046
Tapi, terakhir kita menghentikannya,
kita mati.
105
00:08:25,130 --> 00:08:27,841
Kali ini apa bedanya?
Kenapa aku tak pulang menemui putriku?
106
00:08:27,924 --> 00:08:31,052
Karena kali ini, aku di sini.
Kita punya nama yang bertanggung jawab.
107
00:08:31,219 --> 00:08:35,265
Kita benar-benar punya kesempatan
menyelamatkan nyawa milyaran orang
108
00:08:37,100 --> 00:08:38,226
termasuk Claire.
109
00:08:41,312 --> 00:08:42,230
Kau tahu namanya?
110
00:08:42,313 --> 00:08:45,066
Ya dan aku ingin hidup lebih lama
untuk bertemu dengannya.
111
00:08:46,735 --> 00:08:47,569
Baiklah.
112
00:08:49,320 --> 00:08:50,488
Ayo tangkap bajingan ini.
113
00:08:50,989 --> 00:08:52,699
Kau ingin aku tangkap Gerald Jenkins.
114
00:08:52,782 --> 00:08:53,616
Harold Jenkins.
115
00:08:54,117 --> 00:08:57,162
Terserah. Aku sudah kehilangan dua orang
minggu ini, jangan lagi.
116
00:08:57,871 --> 00:08:58,705
Luther?
117
00:08:59,622 --> 00:09:01,124
Ya, kalian duluan saja.
118
00:09:01,374 --> 00:09:03,585
Aku akan di sini
dan mempelajari berkasnya ayah.
119
00:09:03,752 --> 00:09:06,504
Kupikir ini ada hubungannya
dengan dikirimnya aku ke bulan.
120
00:09:06,588 --> 00:09:09,299
Sungguh? Sekarang kau anggap akhir dunia
tentangmu dan ayah.
121
00:09:09,841 --> 00:09:11,509
Waspadai ancaman. Itu kata ayah.
122
00:09:11,801 --> 00:09:14,763
Kau pikir itu kebetulan?
Semuanya pasti berhubungan.
123
00:09:14,888 --> 00:09:16,681
Tidak, kita harus bersama-sama, Luther.
124
00:09:16,765 --> 00:09:18,349
- Waktu sudah menipis.
- Ayo mulai.
125
00:09:18,433 --> 00:09:20,852
Aku tahu tempat mencari berengsek ini.
Klaus denganku.
126
00:09:21,728 --> 00:09:23,480
Ya. Baiklah.
127
00:09:23,938 --> 00:09:25,106
Kurasa aku akan...
128
00:09:27,233 --> 00:09:28,735
Kurasa aku akan melewatkannya,
129
00:09:29,736 --> 00:09:32,238
aku kurang sehat, jadi...
130
00:09:36,868 --> 00:09:37,702
Pergilah.
131
00:09:55,345 --> 00:09:59,182
"Kontrak untuk membunuh Number Five
berakhir. Tunggu instruksi selanjutnya."
132
00:09:59,557 --> 00:10:02,602
Sudah jelas, Number Five membereskan
urusannya dengan Commission.
133
00:10:02,936 --> 00:10:05,355
Kau pikir mereka membiarkannya
lolos semudah itu?
134
00:10:05,438 --> 00:10:07,440
Sungguh tak masuk akal!
135
00:10:07,565 --> 00:10:08,942
Ini nyata. Dia legenda.
136
00:10:09,192 --> 00:10:10,985
Lalu, kita apa? Pembunuh sepele?
137
00:10:11,361 --> 00:10:12,529
Terserah.
138
00:10:13,863 --> 00:10:16,157
Aku butuh minuman manis,
aku akan membelinya.
139
00:10:16,241 --> 00:10:17,325
Baiklah.
140
00:10:17,408 --> 00:10:18,910
Baiklah.
141
00:10:21,579 --> 00:10:22,622
Astaga.
142
00:10:31,714 --> 00:10:32,590
Sialan.
143
00:10:46,229 --> 00:10:48,731
Bunuh Cha-Cha segera?
144
00:10:54,696 --> 00:10:56,990
Aku tahu Jenkins ini pasti punya catatan.
145
00:10:57,574 --> 00:11:00,785
- Kita hanya harus mendapatkan berkasnya.
- Dan rencanamu adalah
146
00:11:00,994 --> 00:11:02,620
hanya dengan masuk dan memintanya?
147
00:11:02,704 --> 00:11:04,873
Aku tahu persis letak posnya, Saudariku.
148
00:11:04,956 --> 00:11:06,207
Kuhabiskan waktuku di sana.
149
00:11:06,666 --> 00:11:07,500
Diborgol.
150
00:11:07,917 --> 00:11:10,003
- Terserah. Ini rencananya.
- Rencana?
151
00:11:10,587 --> 00:11:12,255
Aku berkedip dan dapat berkasnya.
152
00:11:12,755 --> 00:11:13,673
Bukan, itu bukan...
153
00:11:14,299 --> 00:11:16,593
Kau tak tahu tempat ini luar dalam, oke?
154
00:11:16,676 --> 00:11:18,344
Baru kemarin aku melakukannya.
155
00:11:18,803 --> 00:11:19,637
Apa?
156
00:11:19,929 --> 00:11:22,015
Kemarinku, bukan kemarinmu.
157
00:11:22,557 --> 00:11:24,517
- Hanya butuh dua detik...
- Dengarkan aku.
158
00:11:24,601 --> 00:11:26,394
Kau takkan masuk ke sana.
159
00:11:26,686 --> 00:11:27,604
Aku yang memerintah.
160
00:11:28,438 --> 00:11:29,731
Itu yang dilakukan pemimpin,
161
00:11:30,440 --> 00:11:31,482
ia memimpin.
162
00:11:34,777 --> 00:11:35,612
Beeman!
163
00:11:35,737 --> 00:11:36,988
Astaga.
164
00:11:40,491 --> 00:11:41,659
Harusnya kau tak di sini.
165
00:11:41,743 --> 00:11:42,994
Aku harus melihat berkas.
166
00:11:44,204 --> 00:11:45,455
Namanya Harold Jenkins.
167
00:11:45,914 --> 00:11:47,790
Tidak, kau harus meninggalkan kota.
168
00:11:48,374 --> 00:11:51,377
Harusnya aku tak bilang,
tapi mereka mencarimu atas pembunuhan itu.
169
00:11:51,461 --> 00:11:52,629
Yang benar saja.
170
00:11:52,712 --> 00:11:55,089
Sidik jarimu ada banyak di TKP.
171
00:11:55,173 --> 00:11:57,008
Selama ini, kalian sering bertengkar.
172
00:11:57,091 --> 00:11:58,843
Kelihatannya buruk, itu maksudku.
173
00:11:58,927 --> 00:11:59,969
Sulit dipercaya.
174
00:12:00,303 --> 00:12:02,013
Alasanku memberitahumu adalah karena
175
00:12:02,096 --> 00:12:03,598
aku tahu kalian teman dekat.
176
00:12:03,681 --> 00:12:06,643
Secara pribadi,
kurasa kau benar-benar berengsek.
177
00:12:07,602 --> 00:12:09,771
Aku juga tahu
kau takkan melakukan hal itu.
178
00:12:12,899 --> 00:12:14,984
Bantu aku dan sembunyilah,
179
00:12:15,068 --> 00:12:16,486
hingga ada kasus lain lagi.
180
00:12:17,111 --> 00:12:17,946
Baiklah.
181
00:12:19,614 --> 00:12:20,490
Aku hanya...
182
00:12:21,866 --> 00:12:23,451
Aku pergi setelah dapat berkas itu.
183
00:12:23,576 --> 00:12:25,286
Kau paham aku bisa dipecat, 'kan?
184
00:12:25,495 --> 00:12:27,038
Berkas itu, itu takkan
185
00:12:28,206 --> 00:12:31,251
membuat Patch hidup lagi,
tapi bisa selamatkan nyawa orang lain.
186
00:12:32,001 --> 00:12:33,753
Aku tak bisa jelaskan padamu...
187
00:12:35,505 --> 00:12:37,173
Kau hanya harus memercayaiku.
188
00:12:39,968 --> 00:12:40,927
Ini Vanya.
189
00:12:41,010 --> 00:12:43,054
Tinggalkan pesan dan akan kutelepon.
190
00:12:43,596 --> 00:12:45,056
Hai Vanya, ini aku.
191
00:12:46,266 --> 00:12:47,141
Aku hanya ingin...
192
00:12:50,395 --> 00:12:52,021
Keadaannya jadi sangat kacau.
193
00:12:53,606 --> 00:12:56,025
Aku hanya ingin jadi
saudari yang baik untukmu.
194
00:12:58,611 --> 00:13:00,363
Kurasa aku sangat gagal untuk itu.
195
00:13:02,448 --> 00:13:03,992
Tapi kau harus telepon aku. Oke?
196
00:13:05,785 --> 00:13:06,744
Aku menyayangimu.
197
00:13:09,497 --> 00:13:10,331
Jadi?
198
00:13:10,915 --> 00:13:11,833
Sama-sama.
199
00:13:18,673 --> 00:13:19,716
Sialan.
200
00:13:19,799 --> 00:13:20,633
Kenapa?
201
00:13:21,551 --> 00:13:24,262
Harold Jenkins adalah Leonard Peabody.
202
00:13:25,805 --> 00:13:27,181
Bahkan tak pernah melihatnya.
203
00:13:27,515 --> 00:13:28,516
Kenapa ia...
204
00:13:31,019 --> 00:13:31,978
Kenapa tidak?
205
00:13:34,647 --> 00:13:35,481
Kenapa tidak?
206
00:13:40,361 --> 00:13:41,362
Luther!
207
00:13:42,572 --> 00:13:44,282
Luther, kau harus mengikatku agar...
208
00:13:46,576 --> 00:13:47,744
Kau minum?
209
00:13:51,456 --> 00:13:53,166
Astaga.
210
00:13:53,624 --> 00:13:55,084
Astaga, kau mabuk.
211
00:13:55,710 --> 00:14:00,298
Dan kau mengacaukan lemari minuman ayah.
Ayah akan sangat marah.
212
00:14:02,175 --> 00:14:03,009
Cari dia.
213
00:14:05,094 --> 00:14:07,055
Ayah. Lakukan, sekarang.
214
00:14:08,431 --> 00:14:10,850
Sudah kubilang, 'kan? Aku tak bisa!
215
00:14:11,517 --> 00:14:12,727
Kau sialan!
216
00:14:16,481 --> 00:14:17,357
Kumohon...
217
00:14:24,155 --> 00:14:25,448
Astaga.
218
00:14:25,948 --> 00:14:26,824
Luther!
219
00:14:27,784 --> 00:14:29,410
Tentu aku mencobanya.
220
00:14:30,203 --> 00:14:33,706
Oke? Aku sudah mencoba tapi ia
seperti di kehidupannya saat hidup,
221
00:14:33,790 --> 00:14:34,999
sangat keras kepala.
222
00:14:35,083 --> 00:14:37,377
Ia harus menjawabku
atas yang dilakukannya.
223
00:14:38,920 --> 00:14:40,213
Mengirimku ke bulan.
224
00:14:40,755 --> 00:14:43,800
Aku korbankan semua untuknya,
seluruh hidupku.
225
00:14:44,300 --> 00:14:47,178
Aku tak pernah meninggalkan rumah ini.
Tak pernah punya teman.
226
00:14:48,638 --> 00:14:49,472
Dan untuk apa?
227
00:14:51,432 --> 00:14:52,350
Bukan untuk apa pun.
228
00:14:52,600 --> 00:14:53,434
Tidak.
229
00:14:54,018 --> 00:14:55,353
Hai, cobalah...
230
00:14:56,604 --> 00:14:59,190
Tenanglah. Oke? Tenang.
231
00:14:59,273 --> 00:15:00,775
Aku bisa mencoba lagi.
232
00:15:01,192 --> 00:15:03,861
Maksudku, aku tak janji cukup sadar.
Tapi...
233
00:15:06,406 --> 00:15:07,990
Hai, ayolah.
234
00:15:08,074 --> 00:15:10,910
Itu sudah cukup. Ayolah.
235
00:15:11,953 --> 00:15:13,621
Ayo.
236
00:15:14,038 --> 00:15:16,124
Tabahlah.
237
00:15:17,583 --> 00:15:18,751
Tak apa, pergilah.
238
00:15:19,460 --> 00:15:22,338
Kenapa kita tak mencari yang lain?
Aku yakin Allison bisa bantu.
239
00:15:22,422 --> 00:15:23,297
Aku tak ingin dia.
240
00:15:23,840 --> 00:15:25,758
Aku tak ingin
mereka melihatku seperti ini.
241
00:15:27,760 --> 00:15:29,762
Lagi pula, aku baru saja hentikan mereka.
242
00:15:29,971 --> 00:15:31,681
Yang mereka lakukan terlalu penting.
243
00:15:33,099 --> 00:15:34,642
Kau bicara apa?
244
00:15:35,685 --> 00:15:37,812
Kau Number One kami, ingat?
245
00:15:37,895 --> 00:15:39,939
"Kapten Kami, Kaptenku!"
246
00:15:42,859 --> 00:15:44,068
Ingat?
247
00:15:45,778 --> 00:15:47,780
Ya, oke?
248
00:15:58,499 --> 00:15:59,375
Luther.
249
00:16:00,168 --> 00:16:01,502
Kau tahu, Diego benar.
250
00:16:02,211 --> 00:16:03,796
Ayah mengirimku ke bulan
251
00:16:05,256 --> 00:16:07,467
karena tak tahan
dengan pemandangan seperti ini.
252
00:16:10,303 --> 00:16:11,429
Atas
253
00:16:12,263 --> 00:16:13,556
yang dilakukannya padaku.
254
00:16:14,515 --> 00:16:15,641
Aku jadi seperti ini.
255
00:16:17,435 --> 00:16:20,354
Bukan. Itu bukan...
256
00:16:23,399 --> 00:16:27,069
Sial, ayah benar-benar berengsek
hingga akhir hayatnya.
257
00:16:29,322 --> 00:16:30,490
Kau tahu, jika
258
00:16:31,324 --> 00:16:33,951
ada yang lain
259
00:16:35,077 --> 00:16:37,079
yang bisa kulakukan, atau...
260
00:16:37,163 --> 00:16:38,498
Aku ingin sepertimu.
261
00:16:38,581 --> 00:16:40,583
Aku ingin melakukan apa pun yang kau...
262
00:16:40,666 --> 00:16:43,836
Tidak. Jangan pernah.
263
00:16:43,920 --> 00:16:48,758
Ayolah Klaus. Karena kau kelihatannya
selalu tanpa beban dan aku membutuhkannya.
264
00:16:48,841 --> 00:16:50,092
Aku ingin jadi Number Four.
265
00:16:50,176 --> 00:16:51,719
Percayalah padaku.
266
00:16:52,011 --> 00:16:54,347
Kau tak menginginkannya.
267
00:16:54,597 --> 00:16:55,723
Kau tak menginginkannya.
268
00:16:56,015 --> 00:16:57,099
Yang kau butuhkan hanya
269
00:16:57,433 --> 00:16:59,352
berbaring, tidur nyenyak.
270
00:16:59,477 --> 00:17:01,020
Kau akan merasa baikan nanti. Oke?
271
00:17:01,521 --> 00:17:03,272
Baiklah, aku akan pergi sendiri.
272
00:17:03,356 --> 00:17:04,815
Apa? Tidak.
273
00:17:05,107 --> 00:17:06,150
Tidak, Luther!
274
00:17:06,234 --> 00:17:08,277
Luther, aku tak bisa membiarkanmu...
275
00:17:13,366 --> 00:17:14,450
Sial.
276
00:17:25,795 --> 00:17:27,547
Akankah sangat buruk
277
00:17:28,548 --> 00:17:30,174
jika kita tak menemukan kopernya?
278
00:17:31,801 --> 00:17:33,970
Kau tahu yang terjadi pada
yang melanggar batas.
279
00:17:40,935 --> 00:17:44,063
Kurasa aku hanya lelah
karena selalu disuruh apa, pergi ke mana.
280
00:17:46,732 --> 00:17:49,277
Bukannya lebih baik membunuh yang kau mau
demi perubahan
281
00:17:49,360 --> 00:17:50,861
daripada yang disuruh Commission?
282
00:17:53,114 --> 00:17:54,699
Tentu di tengah antah-berantah.
283
00:18:04,208 --> 00:18:05,167
Apa yang kau lakukan?
284
00:18:06,043 --> 00:18:07,003
Menali sepatuku.
285
00:18:07,878 --> 00:18:10,006
Pilihan kita hanya melakukan
yang diperintahkan.
286
00:18:10,840 --> 00:18:12,049
Pada akhirnya,
287
00:18:12,633 --> 00:18:13,843
mereka selalu menangkapmu.
288
00:18:16,262 --> 00:18:17,179
Kau benar.
289
00:18:17,597 --> 00:18:18,639
Aku tahu kau benar.
290
00:18:20,766 --> 00:18:23,561
Tak mengubah rasa bahwa kita
harus melakukan hal yang penting.
291
00:18:23,644 --> 00:18:25,688
Yang kita lakukan itu penting.
292
00:18:25,771 --> 00:18:29,734
Maksudku, untuk kita. Bukan untuk
pecundang eksekutif bersetelan poliester.
293
00:18:30,151 --> 00:18:32,695
Kita sudah melakukan
yang diperintahkan sekalian lama,
294
00:18:33,404 --> 00:18:35,156
bahkan tak tahu lagi yang kupikirkan.
295
00:18:37,116 --> 00:18:38,576
Kau dengar itu? Dengar?
296
00:18:40,828 --> 00:18:42,371
Itu burung pelatuk.
297
00:18:43,122 --> 00:18:43,956
Ya.
298
00:18:44,248 --> 00:18:46,208
Jika ada satu, pasti ada dua.
299
00:18:49,754 --> 00:18:50,963
Berpasangan sampai mati.
300
00:18:51,047 --> 00:18:53,924
Si jantan akan membawa makanan
untuk menunjukkan ia bisa memberi
301
00:18:54,008 --> 00:18:55,551
serangga atau hewan lainnya.
302
00:18:56,302 --> 00:18:57,678
Bagian dari ritual perkawinan.
303
00:18:58,429 --> 00:18:59,263
Lihat itu.
304
00:19:02,183 --> 00:19:04,810
Saat ia lapar, ia makan,
saat lelah, ia bersarang,
305
00:19:04,894 --> 00:19:07,271
saat terangsang, ia kawin,
bebas untuk bebas.
306
00:19:08,022 --> 00:19:09,732
Sangat yakin mereka memikirkannya.
307
00:19:11,400 --> 00:19:12,276
Dan apa itu?
308
00:19:13,444 --> 00:19:14,904
Hidup sederhana dengan pasangan.
309
00:19:15,655 --> 00:19:17,740
Terkadang yang kau mau ada di depanmu.
310
00:19:18,240 --> 00:19:20,368
Saat kau menyadarinya, sudah terlambat.
311
00:19:37,468 --> 00:19:39,303
- Rumahku surgaku.
- Ya.
312
00:19:42,390 --> 00:19:43,349
Hai,
313
00:19:44,266 --> 00:19:45,142
kau lapar?
314
00:19:46,185 --> 00:19:47,061
Aku bisa makan.
315
00:20:00,324 --> 00:20:01,158
Hai.
316
00:20:02,076 --> 00:20:02,910
Hai.
317
00:20:13,421 --> 00:20:16,006
Hati-hati, oke?
Kita tak tahu kemampuan Peabody.
318
00:20:16,090 --> 00:20:18,300
Ya, tampaknya tak berbahaya
saat pertama bertemu.
319
00:20:18,634 --> 00:20:19,635
Kelihatannya lemah.
320
00:20:19,885 --> 00:20:22,638
Ya, seperti kebanyakan
pembunuh berantai dan massal.
321
00:20:22,722 --> 00:20:23,848
Maksudku, lihatlah dia.
322
00:20:23,931 --> 00:20:24,765
Terima kasih.
323
00:20:24,849 --> 00:20:25,683
Contoh yang bagus.
324
00:20:25,850 --> 00:20:27,393
Jadi, apa maunya dengan Vanya?
325
00:20:27,476 --> 00:20:30,104
Entahlah. Bagaimana jika bertanya
setelah kita bunuh?
326
00:20:30,354 --> 00:20:31,814
Hai, aku akan mendobrak...
327
00:20:34,900 --> 00:20:37,278
Kau tahu?
Akan lebih baik jika kita tetap pada
328
00:20:38,696 --> 00:20:39,572
rencana.
329
00:20:40,573 --> 00:20:41,407
Bagus.
330
00:20:51,542 --> 00:20:52,418
Halus.
331
00:20:52,960 --> 00:20:54,670
Kau tahu, pintunya tak terkunci.
332
00:20:54,879 --> 00:20:56,630
Ya, caraku berjalan lancar.
333
00:20:57,882 --> 00:20:58,758
Berpencar.
334
00:20:59,675 --> 00:21:02,094
Teriak jika dalam masalah.
335
00:21:03,471 --> 00:21:04,930
Kepemimpinan yang menginspirasi.
336
00:21:05,306 --> 00:21:06,432
Satu dari yang terhebat.
337
00:21:19,403 --> 00:21:22,907
RUANG ORKESTRA ST. PLUVIUM
VANYA HARGREEVES
338
00:21:23,032 --> 00:21:25,451
Kalian harus lihat ini.
339
00:21:28,746 --> 00:21:30,873
Seluruh wajah kita dibakar.
340
00:21:31,415 --> 00:21:32,666
Yah, itu tak menyeramkan.
341
00:21:33,959 --> 00:21:35,961
Pria ini punya masalah serius.
342
00:21:36,796 --> 00:21:37,630
Sial.
343
00:21:39,965 --> 00:21:41,717
Semua bukan tentang Vanya.
344
00:21:43,928 --> 00:21:45,346
Ini tentang kita.
345
00:21:47,556 --> 00:21:48,390
Five.
346
00:21:50,184 --> 00:21:51,143
Darah.
347
00:21:54,772 --> 00:21:56,148
Astaga, Five.
348
00:21:57,316 --> 00:21:58,526
Kenapa tak bilang apa-apa?
349
00:21:58,901 --> 00:22:00,319
Kalian harus lanjutkan.
350
00:22:00,986 --> 00:22:02,822
Sangat dekat.
351
00:22:03,614 --> 00:22:04,448
Five.
352
00:22:05,533 --> 00:22:06,367
Five.
353
00:22:13,749 --> 00:22:14,583
Wow.
354
00:22:16,126 --> 00:22:18,087
Tempat ini indah.
355
00:22:19,338 --> 00:22:20,297
Milik siapa tadi?
356
00:22:21,173 --> 00:22:24,093
Ini rumah Nenek. Sangat indah,
357
00:22:24,385 --> 00:22:25,261
di sini.
358
00:22:33,561 --> 00:22:34,395
Kau tak apa-apa?
359
00:22:36,522 --> 00:22:39,775
Kau habiskan waktumu berusaha lupakan
masalah yang kau lalui saat kecil,
360
00:22:39,859 --> 00:22:40,693
kau tahu?
361
00:22:41,443 --> 00:22:45,656
Dan saat kau melangkah kembali,
kau merasa tak berarti.
362
00:22:49,118 --> 00:22:49,994
Ya, aku tahu.
363
00:22:53,706 --> 00:22:55,916
Kita tak harus menginap di sini. Kita bisa
364
00:22:56,041 --> 00:22:58,419
- mencari motel atau semacamnya.
-Tidak.
365
00:22:59,003 --> 00:23:00,713
Ini sempurna untuk yang kita lakukan.
366
00:23:01,213 --> 00:23:02,256
Sebenarnya apa?
367
00:23:02,339 --> 00:23:04,758
Kita harus mencari tahu
kemampuanmu sebenarnya.
368
00:23:05,801 --> 00:23:07,344
Ingat katamu saat pertama bertemu?
369
00:23:07,428 --> 00:23:08,637
Latihan membuat sempurna.
370
00:23:08,721 --> 00:23:10,848
Ya, sedikit berbeda dengan progresi akor.
371
00:23:12,016 --> 00:23:13,517
Maksudku, jika aku gunakan...
372
00:23:16,604 --> 00:23:19,523
Aku bahkan tak bisa mengatakannya.
Tak bisa memikirkannya. Ada...
373
00:23:19,773 --> 00:23:20,649
Vanya.
374
00:23:20,733 --> 00:23:23,861
Kau habiskan seluruh hidupmu
merasa kurang dari saudaramu
375
00:23:23,944 --> 00:23:28,032
hanya untuk menemukan kekuatan
yang ada padamu selama ini.
376
00:23:29,116 --> 00:23:31,952
Kau berutang padamu sendiri
untuk menemukan maksud sebenarnya.
377
00:23:32,036 --> 00:23:32,953
Oke?
378
00:23:34,997 --> 00:23:36,290
Jernihkan pikiranmu.
379
00:23:36,790 --> 00:23:37,625
Fokus.
380
00:23:38,542 --> 00:23:41,295
Ke mana lagi tempat yang lebih baik
jika tak di sini.
381
00:23:59,980 --> 00:24:00,898
Aku pergi.
382
00:24:03,192 --> 00:24:04,568
Aku ingin kau ikut denganku.
383
00:24:05,235 --> 00:24:06,070
Ke mana?
384
00:24:06,820 --> 00:24:08,530
Ke mana pun. Tak masalah bagiku.
385
00:24:09,823 --> 00:24:11,784
Ayo terbang saja, seperti burung pengicau.
386
00:24:13,327 --> 00:24:14,453
Semuanya baik-baik saja?
387
00:24:15,162 --> 00:24:16,288
Tentu, semuanya baik.
388
00:24:16,580 --> 00:24:17,539
Tidak.
389
00:24:18,457 --> 00:24:22,670
Layanan pelanggan, 32 tahun.
Kau belajar satu atau dua hal.
390
00:24:23,545 --> 00:24:24,964
- Hanya pekerjaan.
- Oh.
391
00:24:25,130 --> 00:24:26,256
Tugas baru.
392
00:24:26,966 --> 00:24:27,841
Perusahaan.
393
00:24:29,009 --> 00:24:32,513
Kita harusnya mengikuti perintah
tanpa pertanyaan, tapi...
394
00:24:34,598 --> 00:24:35,975
- Tapi apa?
- Aku tak mau.
395
00:24:37,434 --> 00:24:38,268
Tidak lagi.
396
00:24:39,311 --> 00:24:41,897
Aku berhenti memainkan permainan mereka.
Aku siap berubah.
397
00:24:43,524 --> 00:24:44,692
Kurasa kau juga begitu.
398
00:24:47,444 --> 00:24:48,320
Oke.
399
00:24:51,448 --> 00:24:52,282
Sungguh?
400
00:24:52,825 --> 00:24:54,159
Ya, sungguh.
401
00:24:54,702 --> 00:24:56,495
Seperti yang kau bilang:
402
00:24:57,204 --> 00:25:01,583
"Hidup ini singkat dan jika kau
ingin lakukan sesuatu, lakukanlah."
403
00:25:03,168 --> 00:25:04,211
Kau takkan mengerti
404
00:25:05,754 --> 00:25:07,506
betapa itu membuatku bahagia.
405
00:25:09,174 --> 00:25:10,009
Tentu aku tahu.
406
00:25:10,467 --> 00:25:12,094
Bagaimana rekanmu menerimanya?
407
00:25:14,930 --> 00:25:16,098
Aku belum bilang padanya.
408
00:25:16,890 --> 00:25:19,351
Bertahun-tahun kerja bersama,
ia tak pernah cuti sakit.
409
00:25:19,435 --> 00:25:21,729
Pekerjaan adalah hidupnya.
Aku tak tahu memulainya.
410
00:25:22,187 --> 00:25:24,523
Maksudku, tidak benar
jika tiba-tiba menghilang.
411
00:25:25,983 --> 00:25:27,526
Oke, akan kucoba.
412
00:25:28,861 --> 00:25:30,362
- Sebaiknya berkemas...
- Oke.
413
00:25:30,446 --> 00:25:32,865
...saat aku menjemputmu.
Kita pergi saat tengah malam.
414
00:25:33,157 --> 00:25:35,034
- Dua penumpang gelap.
- Oke.
415
00:25:35,117 --> 00:25:37,661
Anggapan kau masih ingin melakukannya,
aku paham jika...
416
00:25:37,745 --> 00:25:38,662
- Hazel.
- Ya.
417
00:25:39,455 --> 00:25:42,416
Aku tak pernah seyakin ini dalam hidupku.
418
00:25:43,584 --> 00:25:44,418
Oke.
419
00:26:03,312 --> 00:26:05,773
Oke, aku hanya...
420
00:26:07,399 --> 00:26:08,233
Maaf.
421
00:26:12,988 --> 00:26:13,864
Dah.
422
00:26:36,804 --> 00:26:39,348
Kau bisa melakukannya, Klaus.
Luther membutuhkanmu.
423
00:26:46,772 --> 00:26:47,731
Aku hanya...
424
00:26:52,653 --> 00:26:54,196
Ini tak ada gunanya.
425
00:26:55,697 --> 00:26:59,701
Aku mau pulang. Aku harus pulang.
Sangat ingin obatku.
426
00:27:03,455 --> 00:27:06,375
Kau tahu aku bisa berjalan
melewatimu, 'kan?
427
00:27:06,708 --> 00:27:07,543
Aku tahu itu.
428
00:27:07,918 --> 00:27:08,919
Dah!
429
00:27:09,545 --> 00:27:11,004
Tapi kau harus tetap berusaha.
430
00:27:11,380 --> 00:27:12,381
Bantu Luther.
431
00:27:12,506 --> 00:27:16,093
Ia bisa di mana saja sekarang,
entah melakukan apa.
432
00:27:16,301 --> 00:27:19,096
Kau tahu? Mungkin ini hal baik.
433
00:27:19,179 --> 00:27:23,392
Si pria besar butuh hidup dan malam ini
ia keluar menghadapi dunia sebenarnya!
434
00:27:23,475 --> 00:27:26,311
- Ia belum siap.
- Siapa yang siap? Aku? Kau?
435
00:27:27,855 --> 00:27:33,402
Maaf, aku tahu kau tak siap
mati mengenaskan di usia yang masih muda.
436
00:27:35,696 --> 00:27:37,489
Kesadaran tidak mudah.
437
00:27:38,323 --> 00:27:39,158
Apa?
438
00:27:39,241 --> 00:27:40,826
Kenapa melihatku seperti itu?
439
00:27:40,909 --> 00:27:45,914
Ini bukan tanggung jawabku.
Aku tak janji menyelamatkanmu atau dia.
440
00:27:46,081 --> 00:27:47,416
Kau benar. Tidak janji.
441
00:27:48,041 --> 00:27:51,461
Tapi jika kau dalam masalah,
tak ada di dunia ini
442
00:27:51,587 --> 00:27:54,381
Luther takkan menyelamatkan kecanduanmu.
443
00:28:04,308 --> 00:28:06,185
Kita harus membawanya ke rumah sakit.
444
00:28:06,435 --> 00:28:09,479
Anak dengan luka peluru
akan menimbulkan pertanyaan.
445
00:28:09,605 --> 00:28:12,733
Ya, sama seperti pembunuhan suci
di lotengnya Harold Jenkins.
446
00:28:14,359 --> 00:28:16,320
Ia masih kehilangan banyak darah,
bagaimana?
447
00:28:16,403 --> 00:28:17,571
Kita keluarkan pelurunya.
448
00:28:25,412 --> 00:28:27,581
- Diego, mau ke mana?
- Ibu?
449
00:28:28,874 --> 00:28:30,667
Oh, halo Diego sayang.
450
00:28:33,545 --> 00:28:34,379
Apa...
451
00:28:38,175 --> 00:28:39,009
Bagaimana kau bisa
452
00:28:39,509 --> 00:28:40,344
berjalan-jalan?
453
00:28:41,136 --> 00:28:42,679
Dengan melangkahkan kaki ke depan.
454
00:28:44,056 --> 00:28:45,641
Kenapa? Bagaimana kau melakukannya?
455
00:28:48,769 --> 00:28:53,273
Kita pergi ke tujuh bar, tiga kelab erotis
dan tempat cuci otomatis.
456
00:28:53,482 --> 00:28:55,651
Luther tak di sini. Bisakah kita pulang?
457
00:28:55,776 --> 00:28:57,194
Apa ia akan menyerah denganmu?
458
00:28:59,613 --> 00:29:02,908
Itu pria berbulu terbesar
yang pernah kulihat.
459
00:29:27,724 --> 00:29:28,850
Astaga, ini penyiksaan.
460
00:29:29,059 --> 00:29:30,060
Aku tak bisa dengar.
461
00:29:38,235 --> 00:29:39,695
Sialan.
462
00:29:44,700 --> 00:29:45,951
Menurutmu ia tahu?
463
00:29:46,410 --> 00:29:48,287
- Kupikir ia tak peduli.
- Ayo.
464
00:29:55,460 --> 00:29:56,295
Luther!
465
00:29:57,170 --> 00:29:58,630
Luther!
466
00:29:58,755 --> 00:29:59,923
Saudaraku!
467
00:30:01,091 --> 00:30:01,925
Ow!
468
00:30:09,516 --> 00:30:10,475
Bukankah ini hebat?
469
00:30:10,559 --> 00:30:13,186
Ya. Kita harus pulang. Ayo.
470
00:30:13,270 --> 00:30:15,022
Pulang? Ini rumahku sekarang.
471
00:30:15,647 --> 00:30:17,107
Mau ke mana? Kembali.
472
00:30:17,190 --> 00:30:19,192
Tenang, aku hanya mau menyapa.
473
00:30:21,028 --> 00:30:22,612
Penggemar berat bulu.
474
00:30:25,615 --> 00:30:26,992
- Lihat?
- Ya.
475
00:30:28,827 --> 00:30:30,120
Pernah coba salah satunya?
476
00:30:30,662 --> 00:30:33,206
- Ya.
- Aku tak pernah merasa sangat hidup.
477
00:30:33,915 --> 00:30:35,208
Tapi aku sangat haus.
478
00:30:40,589 --> 00:30:41,465
Kenapa lakukan itu?
479
00:30:41,840 --> 00:30:42,883
Aku tak tahu.
480
00:30:49,473 --> 00:30:53,643
Ayo, Klaus. Kau bisa melakukannya.
Kuatlah. Jangan tergiur godaan.
481
00:32:46,506 --> 00:32:47,340
Ada kabar?
482
00:32:48,508 --> 00:32:50,135
Tak ada jawaban di tempat Vanya.
483
00:32:51,136 --> 00:32:53,430
Dan resepsionis di sekolah musiknya
484
00:32:53,680 --> 00:32:55,891
bilang, ia tak datang
di pelajarannya hari ini.
485
00:32:59,394 --> 00:33:00,395
Kau tak apa-apa?
486
00:33:02,647 --> 00:33:03,482
Ya.
487
00:33:07,569 --> 00:33:09,488
Entahlah, seperti mimpi saat melihatnya.
488
00:33:11,990 --> 00:33:13,492
Hanya ingin bilang bahwa aku...
489
00:33:17,621 --> 00:33:20,582
- Tak ada waktu lagi. Kita harus pergi.
- Entahlah, Diego.
490
00:33:21,416 --> 00:33:23,001
Five terbaring tak sadar di sana.
491
00:33:23,084 --> 00:33:24,002
Kita membutuhkannya.
492
00:33:24,377 --> 00:33:25,587
Kita bisa lakukan sendiri.
493
00:33:25,670 --> 00:33:27,214
Kita sudah melakukannya, ingat?
494
00:33:27,547 --> 00:33:28,715
Kita semua mati.
495
00:33:29,633 --> 00:33:30,675
Entahlah. Aku hanya...
496
00:33:30,926 --> 00:33:33,053
Kurasa harusnya aku pulang
dan menemui Claire...
497
00:33:33,136 --> 00:33:34,804
Kau tak bisa lari dari ini, Allison.
498
00:33:34,888 --> 00:33:37,599
Sebenarnya itulah awal
yang memulai kekacauan.
499
00:33:40,477 --> 00:33:41,478
Luther benar.
500
00:33:46,066 --> 00:33:47,817
Aku tak pernah dengar kau katakan itu.
501
00:33:47,901 --> 00:33:49,110
Ya,
502
00:33:49,861 --> 00:33:51,029
kita harus bersama-sama.
503
00:33:55,158 --> 00:33:55,992
Mulai dari mana?
504
00:33:56,826 --> 00:33:59,871
Tak ada alamat lain di berkas
tapi ada daftar relasi lain.
505
00:34:00,288 --> 00:34:01,498
Neneknya Jenkins.
506
00:34:02,290 --> 00:34:03,875
Ia tinggal di dekat Jackpine Road.
507
00:34:04,209 --> 00:34:05,377
Ia membawanya ke sana?
508
00:34:05,460 --> 00:34:06,836
Tempat yang bagus untuk mulai.
509
00:34:16,972 --> 00:34:18,974
Tak masalah. Ayo, ke sini.
510
00:34:19,057 --> 00:34:21,601
- Tunggu, tapi mobilnya ke arah sana.
- Percayalah, oke?
511
00:34:22,143 --> 00:34:23,103
Ada apa?
512
00:34:24,104 --> 00:34:25,230
Mereka di sini karenaku.
513
00:34:26,189 --> 00:34:27,774
Mereka pikir aku melakukan sesuatu.
514
00:34:28,149 --> 00:34:30,110
- Apa yang mereka pikirkan?
- Pembunuhan.
515
00:34:30,819 --> 00:34:32,862
- Kau melakukannya?
- Tentu saja tidak.
516
00:34:33,029 --> 00:34:34,406
Kenapa bertanya itu tentangku?
517
00:34:34,489 --> 00:34:36,366
Maksudku, kau membawa pisau ke mana-mana.
518
00:34:36,449 --> 00:34:38,368
Ya, kita harus berpisah, oke?
519
00:34:39,995 --> 00:34:40,829
Aku yang memimpin.
520
00:34:41,580 --> 00:34:43,415
Ingat? Vanya membutuhkanmu.
521
00:34:45,959 --> 00:34:47,460
Jangan lakukan hal bodoh, oke?
522
00:34:55,677 --> 00:34:56,511
Letakkan.
523
00:34:57,178 --> 00:34:58,763
Letakkan senjatanya, Diego.
524
00:35:02,017 --> 00:35:03,518
Kuharap kau lebih baik, Chuck.
525
00:35:04,519 --> 00:35:05,478
Aku diperintah.
526
00:35:05,895 --> 00:35:07,439
Jangan membuatnya lebih susah.
527
00:35:10,191 --> 00:35:11,192
Diego Hargreeves,
528
00:35:11,651 --> 00:35:14,946
kau ditahan karena dicurigai atas kasus
pembunuhan Detektif Eudora Patch.
529
00:35:15,030 --> 00:35:16,448
Kalian, kukira kita teman.
530
00:35:16,531 --> 00:35:17,991
Kau membunuh polisi, Berengsek.
531
00:35:18,116 --> 00:35:19,784
Kau berhak untuk tetap diam.
532
00:35:19,993 --> 00:35:22,287
Yang kau katakan bisa
dan akan digunakan melawanmu.
533
00:35:22,787 --> 00:35:23,955
Kunakan untuk melawanku.
534
00:35:32,464 --> 00:35:34,299
Dengar, kurasa aku tak bisa lakukan ini.
535
00:35:34,633 --> 00:35:35,467
Aku tahu kau bisa.
536
00:35:35,884 --> 00:35:38,511
Sayang, kau sudah lihat kemampuan
orang yang berkekuatan.
537
00:35:38,678 --> 00:35:41,598
Mereka bisa membela orang
yang tak bisa membela diri sendiri.
538
00:35:41,681 --> 00:35:42,891
Ya, untuk pengorbanan apa?
539
00:35:43,141 --> 00:35:46,936
Aku lihat semua yang dilakukan saudaraku
menghancurkan hidup mereka.
540
00:35:47,020 --> 00:35:48,647
Itu omong kosong pembenaran diri,
541
00:35:50,523 --> 00:35:51,441
seperti katamu.
542
00:35:52,233 --> 00:35:54,069
Itu yang menghancurkan hidup mereka.
543
00:35:54,486 --> 00:35:56,363
Dan itu takkan terjadi padamu.
544
00:35:57,280 --> 00:35:58,114
Oke?
545
00:36:00,241 --> 00:36:01,826
Coba gerakkan perahunya lagi.
546
00:36:09,000 --> 00:36:10,794
- Apa ada yang terjadi?
- Terus coba.
547
00:36:11,753 --> 00:36:14,673
- Kurasa...
- Pikirkan caramu menggerakan perahu.
548
00:36:15,048 --> 00:36:19,427
Oke, tapi apa? Memandangnya dengan tajam?
549
00:36:19,844 --> 00:36:23,348
Haruskah aku menunjuk jariku...
550
00:36:23,890 --> 00:36:26,393
Entahlah.
Hanya satu cara untuk mengetahuinya.
551
00:36:55,547 --> 00:36:56,464
Aku tak bisa.
552
00:36:57,757 --> 00:36:59,175
- Apa yang lucu?
- Apa...
553
00:37:00,301 --> 00:37:01,845
Aku melihat dan merasa lucu.
554
00:37:01,928 --> 00:37:05,181
Aku tak tahu cara mereka melakukan ini
dengan wajah biasa.
555
00:37:05,473 --> 00:37:07,475
Karena kau belum terbiasa. Itu saja.
556
00:37:07,851 --> 00:37:09,811
Jika kau terus berusaha,
mungkin kau akan...
557
00:37:14,733 --> 00:37:16,067
Kau sangat kekeh dengan ini.
558
00:37:19,863 --> 00:37:21,823
Aku hanya mencoba membantumu, Vanya.
559
00:37:22,407 --> 00:37:24,033
Kau tak bisa menyerah semudah itu.
560
00:37:29,205 --> 00:37:30,165
Maaf.
561
00:37:32,667 --> 00:37:34,753
Mungkin kau benar.
Kurasa kita berdua lelah.
562
00:37:35,336 --> 00:37:36,212
Jadi
563
00:37:37,005 --> 00:37:39,883
kenapa tak kembali
dan istirahat sebentar, oke?
564
00:37:40,091 --> 00:37:41,634
Ya, kedengarannya bagus.
565
00:37:41,718 --> 00:37:42,552
Dan
566
00:37:43,553 --> 00:37:45,388
mungkin nanti kita bisa makan malam?
567
00:37:46,097 --> 00:37:47,724
Aku tahu tembat indah di kota.
568
00:37:48,558 --> 00:37:49,392
Ya.
569
00:38:00,528 --> 00:38:01,362
Cha?
570
00:38:34,646 --> 00:38:38,733
BUNUH HAZEL SEGERA.
571
00:38:47,033 --> 00:38:49,828
Pada akhirnya,
mereka selalu menangkapmu.
572
00:39:44,299 --> 00:39:47,343
BUNUH CHA-CHA SEGERA.
573
00:40:15,747 --> 00:40:17,248
Oh sial, Luther.
574
00:40:18,499 --> 00:40:19,751
Bantu dia, Klaus.
575
00:40:26,299 --> 00:40:27,133
Luther!
576
00:40:32,347 --> 00:40:33,222
Singkirkan dia.
577
00:40:33,306 --> 00:40:34,140
Luther!
578
00:40:34,682 --> 00:40:35,558
Luther!
579
00:40:35,975 --> 00:40:36,809
Luther, tolong!
580
00:41:31,155 --> 00:41:32,031
Halo.
581
00:41:35,368 --> 00:41:36,577
Hampir tak melihatmu.
582
00:41:37,036 --> 00:41:38,371
Bersepeda di sekitar sini.
583
00:41:38,746 --> 00:41:39,706
Sangat pucat.
584
00:41:40,748 --> 00:41:42,250
Tak ada matahari di bawah sini.
585
00:41:43,793 --> 00:41:44,877
Di bawah sini?
586
00:41:45,628 --> 00:41:47,755
- Aku di mana?
- Kau pikir di mana?
587
00:41:49,090 --> 00:41:52,343
- Entahlah, aku agnostik jadi...
- Apa itu penting?
588
00:41:52,719 --> 00:41:54,137
Kau tak bisa tinggal di sini.
589
00:41:54,762 --> 00:41:55,596
Kenapa tidak?
590
00:41:55,888 --> 00:41:58,099
Terus terang, aku tak terlalu menyukaimu.
591
00:41:59,600 --> 00:42:00,685
Ya, aku juga.
592
00:42:01,310 --> 00:42:04,814
Tunggu sebentar, bukankah harusnya kau
menyukai kami semua?
593
00:42:05,523 --> 00:42:06,858
Dari mana pemikiran itu?
594
00:42:07,817 --> 00:42:10,319
Aku membutuhkanmu jadi aku bisa memilah.
595
00:42:10,403 --> 00:42:11,988
- Dan kau membuatku marah.
- Tunggu.
596
00:42:13,114 --> 00:42:16,242
Jadi kau yang membuat kami? Kau membuatku?
597
00:42:16,325 --> 00:42:18,661
Aku membuat yang lain,
jadi aku pasti membuatmu.
598
00:42:20,997 --> 00:42:21,831
Kenapa?
599
00:42:22,415 --> 00:42:23,833
Kau punya ide lain?
600
00:42:25,585 --> 00:42:27,086
Mungkin. Dua ide.
601
00:42:27,754 --> 00:42:28,588
Entahlah.
602
00:42:29,213 --> 00:42:30,798
Kalau begitu simpan saja sendiri.
603
00:42:31,507 --> 00:42:33,801
Waktu berlalu jadi cepatlah.
604
00:42:34,385 --> 00:42:35,511
Ia menunggumu.
605
00:42:39,015 --> 00:42:39,849
Siapa?
606
00:42:50,777 --> 00:42:51,652
Dave.
607
00:43:00,078 --> 00:43:00,912
Dave!
608
00:43:05,291 --> 00:43:06,125
Dave?
609
00:43:51,462 --> 00:43:53,339
Oh, ya.
610
00:43:53,422 --> 00:43:54,757
Rasanya enak sekali.
611
00:43:58,094 --> 00:44:01,013
Demi apa yang membuatmu lama sekali?
612
00:44:06,936 --> 00:44:08,980
- Ayah.
- Aku kira putraku
613
00:44:09,063 --> 00:44:12,108
yang bisa bicara dengan orang mati
memanggilku beberapa hari lalu.
614
00:44:14,610 --> 00:44:16,112
Ya, kau lihat sendiri
615
00:44:16,904 --> 00:44:19,073
ini rumit. Kau tahu, aku sudah coba.
616
00:44:20,950 --> 00:44:22,160
Aku tahu, tapi...
617
00:44:22,243 --> 00:44:23,411
Kau racuni diri sendiri.
618
00:44:23,494 --> 00:44:26,581
Menurutmu apa? Kau tiba-tiba meninggal.
Aku bersama dengan kesedihan.
619
00:44:26,664 --> 00:44:29,667
Jangan coba-coba menggunakanku
sebagai alasan kelemahanmu.
620
00:44:29,750 --> 00:44:32,628
Oh, benar, kau tak ada hubungannya
dengan itu.
621
00:44:33,421 --> 00:44:36,799
Mengunciku di kuburan dengan mayat
saat usiaku 13 tahun?
622
00:44:37,216 --> 00:44:38,718
Tidak, kau benar, itu menyimpang.
623
00:44:41,554 --> 00:44:43,055
Hati-hati. Ayah?
624
00:44:43,139 --> 00:44:44,015
Jangan khawatir.
625
00:44:45,057 --> 00:44:46,058
Kau sudah mati.
626
00:44:49,145 --> 00:44:50,313
Yah, melegakan.
627
00:44:50,605 --> 00:44:53,524
Kalian suka menyalahkanku atas segalanya.
628
00:44:54,025 --> 00:44:57,612
Yah, kau orang yang sadis.
629
00:44:58,821 --> 00:45:00,781
Terlebih ayah terburuk di dunia.
630
00:45:00,990 --> 00:45:04,160
Aku hanya ingin kau memenuhi potensimu,
631
00:45:05,328 --> 00:45:06,412
khususnya kau.
632
00:45:07,622 --> 00:45:09,582
Kau kekecewaan terbesarku, Number Four.
633
00:45:09,665 --> 00:45:13,586
Kau bahkan belum memulai kemampuanmu.
634
00:45:14,629 --> 00:45:15,963
Andai kau fokus.
635
00:45:16,047 --> 00:45:17,506
Tunggu, potensi apa?
636
00:45:17,590 --> 00:45:21,594
Tapi kau malah meracuni dirimu sendiri
karena kau takut.
637
00:45:21,719 --> 00:45:23,387
Takut apa? Kegelapan?
638
00:45:23,471 --> 00:45:28,059
Kau tahu, sebaiknya kau berhenti
jadi orang yang arogan, Ayahku Sayang.
639
00:45:28,142 --> 00:45:31,771
Kau tak pernah menarik hati kami,
lihat pada Number One yang berharga.
640
00:45:31,896 --> 00:45:36,234
Luther menemukan surat yang masih tersegel
yang dikirimnya untukmu. Ia tahu
641
00:45:36,525 --> 00:45:39,654
kau mengirimnya ke bulan
bukan untuk apa-apa.
642
00:45:40,821 --> 00:45:42,156
Itu kebodohanku.
643
00:45:43,491 --> 00:45:44,784
Harusnya kubakar semuanya.
644
00:45:48,162 --> 00:45:50,164
Itu pikiranmu?
645
00:45:50,248 --> 00:45:52,041
Oh wow. Ya, tentu saja.
646
00:45:52,124 --> 00:45:54,669
Bukan solusi ideal, aku akui itu.
647
00:45:55,461 --> 00:45:56,295
Tapi,
648
00:45:56,587 --> 00:45:59,966
aku tahu bahwa dunia sebentar lagi
akan membutuhkannya, kalian semua,
649
00:46:00,091 --> 00:46:02,843
dan aku harus melakukan yang dibutuhkan.
650
00:46:06,180 --> 00:46:07,056
Ia tak apa-apa?
651
00:46:08,432 --> 00:46:09,267
Apa kau peduli?
652
00:46:11,143 --> 00:46:12,186
Semua yang kulakukan,
653
00:46:12,979 --> 00:46:14,605
yang harus kalian hadapi,
654
00:46:15,606 --> 00:46:17,817
itu untuk menyiapkanmu, kalian semua,
655
00:46:17,900 --> 00:46:20,611
untuk hal yang lebih besar
dari kalian. Kau takkan mengerti.
656
00:46:22,822 --> 00:46:23,656
Kami hanya...
657
00:46:24,532 --> 00:46:26,075
Kami hanya anak-anak.
658
00:46:27,159 --> 00:46:28,244
Anak kecil.
659
00:46:28,995 --> 00:46:31,163
Kalian bukan hanya anak-anak.
660
00:46:32,999 --> 00:46:34,875
Takdir kalian menyelamatkan dunia.
661
00:46:38,921 --> 00:46:39,755
Tunggu.
662
00:46:41,090 --> 00:46:44,677
Jadi kau tahu semua ini? Tentang kiamat?
663
00:46:44,927 --> 00:46:48,806
Aku tahu pada akhirnya
harus membuat kalian bersama-sama.
664
00:46:49,307 --> 00:46:51,142
Takdir dunia bergantung pada itu.
665
00:46:52,059 --> 00:46:53,269
Apa maksudmu?
666
00:46:54,312 --> 00:46:57,565
Satu-satunya cara
menyatukan kalian bersama
667
00:46:58,316 --> 00:46:59,483
adalah suatu
668
00:47:00,568 --> 00:47:01,527
peristiwa penting.
669
00:47:04,572 --> 00:47:05,406
Kau?
670
00:47:06,032 --> 00:47:06,866
Bukan.
671
00:47:08,409 --> 00:47:09,702
Maksudmu bukan
672
00:47:09,994 --> 00:47:11,996
bunuh diri.
673
00:47:15,333 --> 00:47:18,544
Astaga, kau tak pernah
melakukan hal dengan cara mudah, 'kan?
674
00:47:19,003 --> 00:47:20,463
Kau tak mau mengangkat telepon?
675
00:47:20,963 --> 00:47:22,006
Apa kau akan menjawab?
676
00:47:23,299 --> 00:47:24,800
Sekarang dengar aku, Number Four.
677
00:47:24,884 --> 00:47:27,261
Yang akan kukatakan
adalah kepentingan terbes...
678
00:47:28,429 --> 00:47:29,638
Tidak.
679
00:47:29,930 --> 00:47:30,765
Aku tak mau...
680
00:47:32,516 --> 00:47:35,686
Aku tak mau kembali! Tidak! Tunggu!
681
00:47:51,869 --> 00:47:52,703
Luther.
682
00:47:53,662 --> 00:47:55,247
Luther!
683
00:47:55,331 --> 00:47:56,582
Keamanan, keluarkan dia.
684
00:47:57,249 --> 00:47:59,752
Tidak, aku tahu itu tak terlalu bagus.
Tapi tetap bagus.
685
00:47:59,835 --> 00:48:02,671
Itu tadi enak.
Senangnya punya waktu istirahat.
686
00:48:03,631 --> 00:48:04,465
Hai kalian.
687
00:48:07,009 --> 00:48:07,885
Selamat malam.
688
00:48:09,011 --> 00:48:11,138
Kami mau pergi,
jadi, tolong jika tak keberatan.
689
00:48:12,264 --> 00:48:14,642
Aku sangat nyaman, sebenarnya.
Kau nyaman?
690
00:48:14,809 --> 00:48:16,894
Aku baik sekali,
terima kasih sudah bertanya.
691
00:48:18,104 --> 00:48:19,105
Kalian lucu.
692
00:48:19,897 --> 00:48:22,400
Aku yakin kaian bisa cari mobil lain
untuk minum-minum.
693
00:48:28,406 --> 00:48:29,365
Kami suka yang ini.
694
00:48:31,158 --> 00:48:32,576
Tapi, jika kau mau
695
00:48:33,702 --> 00:48:35,496
kita bisa tukar mobil dengan gadis itu.
696
00:48:36,997 --> 00:48:39,375
Menyingkir dari mobil
dan tinggalkan kami sendiri.
697
00:48:41,168 --> 00:48:43,379
Hai. Jangan menyentuhnya.
698
00:48:44,588 --> 00:48:46,340
Kau akan melakukan apa, Sayang?
699
00:48:47,091 --> 00:48:48,008
Hai!
700
00:48:48,300 --> 00:48:49,218
Tidak!
701
00:48:51,303 --> 00:48:52,263
Leonard!
702
00:48:54,432 --> 00:48:55,307
Hentikan!
703
00:48:56,892 --> 00:48:58,602
Tinggalkan dia! Hentikan!
704
00:49:00,020 --> 00:49:00,896
Berhenti!
705
00:49:01,313 --> 00:49:02,565
Ayolah, Pengecut!
706
00:49:04,233 --> 00:49:05,192
Tolong!
707
00:49:26,755 --> 00:49:27,590
Leonard!
708
00:49:29,133 --> 00:49:29,967
Tolong!
709
00:49:30,718 --> 00:49:31,719
Tolong!
710
00:49:32,219 --> 00:49:33,137
Tolong!
711
00:49:51,071 --> 00:49:55,075
Cha-Cha, aku tahu ini berat bagimu
tapi aku ingin keluar. Aku berhenti.
712
00:49:56,285 --> 00:49:57,161
Aku berhenti.
713
00:49:57,578 --> 00:49:59,455
Kita telah bekerja sama lama sekali.
714
00:49:59,914 --> 00:50:02,333
Kita ahli dalam melakukannya.
Bisa membunuh siapa pun.
715
00:50:03,626 --> 00:50:07,171
Tapi saat aku diperintah untuk membunuhmu,
aku tak bisa melakukannya lagi.
716
00:50:07,254 --> 00:50:10,174
Aku sangat menghargai itu
jika kau menerima harapanku dan
717
00:50:11,175 --> 00:50:13,135
kita bisa pergi sendiri-sendiri.
718
00:50:31,695 --> 00:50:33,197
Kau tak mau katakan sesuatu?
719
00:50:36,534 --> 00:50:37,910
Dunia akan berakhir
720
00:50:38,911 --> 00:50:41,205
dan kau hanya berpikir tentang hasratmu.
721
00:50:42,456 --> 00:50:43,332
Sial.
722
00:50:44,416 --> 00:50:47,795
Apa? Kau pikir aku tak tahu tentangmu
dan wanita tua di toko donat?
723
00:50:47,878 --> 00:50:50,839
Tunggu dulu. Ini bukan... Aku jatuh cinta.
724
00:50:50,923 --> 00:50:51,799
Oke?
725
00:50:52,299 --> 00:50:54,260
Dan aku tak berniat melepaskannya.
726
00:50:57,638 --> 00:51:01,559
Kau tahu? Aku tak perlu penilaianmu
tentang pilihanku.
727
00:51:02,101 --> 00:51:03,686
Ini hidupku. Bukan hidupmu.
728
00:51:03,769 --> 00:51:05,688
Kau takkan bernyawa
dalam tiga hari, Bodoh.
729
00:51:06,522 --> 00:51:08,899
Kau dan wanita tua itu
akan mati seperti yang lain.
730
00:51:09,942 --> 00:51:11,277
Berpikirlah dengan sehat.
731
00:51:13,320 --> 00:51:14,822
Kita punya pekerjaan bagus.
732
00:51:15,364 --> 00:51:16,365
Pekerjaan terbaik.
733
00:51:17,032 --> 00:51:20,369
Kita bisa mengunjungi tempat eksotis,
bertemu orang baru lalu membunuhnya.
734
00:51:21,203 --> 00:51:24,707
Kita berhasil, Bodoh. Kau
hanya harus bangun dan mencium bau kopi.
735
00:51:25,916 --> 00:51:27,418
Kita akan menemukan kopernya,
736
00:51:27,626 --> 00:51:30,170
kembali ke Commission
dan kembali seperti biasanya,
737
00:51:31,046 --> 00:51:31,880
oke?
738
00:51:31,964 --> 00:51:34,091
Aku tak mau kembali seperti biasanya.
739
00:51:39,388 --> 00:51:40,347
Hanya tiga hari.
740
00:51:42,725 --> 00:51:45,811
Aku lebih memilih tiga hari dengannya
daripada 3.000 hari denganmu,
741
00:51:45,894 --> 00:51:47,062
kau wanita berhati batu.
742
00:51:47,146 --> 00:51:48,439
Oke, jika begitu tembak aku.
743
00:51:49,398 --> 00:51:50,524
- Apa?
- Tembak aku.
744
00:51:50,941 --> 00:51:53,193
Jika kau tinggalkan kamar ini
dan aku masih hidup,
745
00:51:53,319 --> 00:51:55,154
aku akan mengejarmu dan wanita tua itu.
746
00:51:55,654 --> 00:51:57,781
Dan saat kalian kutemukan,
takkan ada kata lagi.
747
00:51:57,948 --> 00:51:59,074
Tanpa kata terakhir.
748
00:51:59,199 --> 00:52:00,284
Kau langsung kubunuh.
749
00:52:00,951 --> 00:52:02,286
Tapi dia kubunuh lebih dulu
750
00:52:02,703 --> 00:52:04,955
di hadapanmu, sangat perlahan.
751
00:52:06,332 --> 00:52:08,876
Jadi kau bisa rasakan setiap kesakitannya.
752
00:52:24,224 --> 00:52:25,059
Lakukan!
753
00:52:30,022 --> 00:52:31,190
Selamat tinggal, Partner.
754
00:52:33,567 --> 00:52:34,443
Hazel.
755
00:52:35,402 --> 00:52:37,279
Hazel, kau pikir mau ke mana?
756
00:52:37,655 --> 00:52:39,031
Hazel, kembali ke sini!
757
00:52:39,698 --> 00:52:41,825
Kembali, Hazel.
Aku tahu cara menemukanmu.
758
00:52:42,242 --> 00:52:44,119
Kau mati. Mati!
759
00:52:44,995 --> 00:52:46,997
Kau dan wanita tuamu, kalian mati!
760
00:52:47,581 --> 00:52:50,125
Kau mati, Hazel! Mati!
761
00:52:51,149 --> 00:52:53,149
Uploaded by ichemicalwolf
762
00:55:38,293 --> 00:55:40,712
Terjemahan subtitle oleh
Onie Adriatien Nurul Zaman