1 00:00:08,342 --> 00:00:12,429 Pada pukul 7 di hari pertama bulan Oktober, tahun 1989, 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 seorang wanita melahirkannya. 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,731 En. Jenkins, anak lelaki awak. 4 00:00:22,898 --> 00:00:25,567 Ini sungguh tak biasa. 5 00:00:25,901 --> 00:00:28,987 Mencapai puncak normal, kehamilan biasa. 6 00:00:29,154 --> 00:00:30,030 Harold. 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,491 Anak ini, semuanya biasa. 8 00:00:33,200 --> 00:00:34,743 Sayangnya, bagi dunia 9 00:00:35,661 --> 00:00:37,663 keadaan membesarkannya 10 00:00:37,788 --> 00:00:39,248 sama sekali tak biasa. 11 00:00:43,252 --> 00:00:45,170 Degupan jantung 80/30, kod biru. 12 00:00:46,213 --> 00:00:47,213 Selamat! 13 00:00:48,340 --> 00:00:50,425 Tolong, Harold. Tolong kami. 14 00:00:50,509 --> 00:00:52,803 Jangan risau, Akademi Umbrella. 15 00:00:53,679 --> 00:00:55,931 Saya akan selamatkan kamu dari Doktor Kematian. 16 00:00:59,851 --> 00:01:00,851 Bang! 17 00:01:01,144 --> 00:01:02,144 Bang! 18 00:01:04,189 --> 00:01:05,189 Harold, 19 00:01:06,567 --> 00:01:08,986 simpan patung awak dan ambilkan ayah bir. 20 00:01:16,243 --> 00:01:17,494 Cepatlah. 21 00:01:27,421 --> 00:01:28,255 Cepat! 22 00:01:28,338 --> 00:01:30,340 'Edisi Terhad SIR REGINALD HARGREEVES' 23 00:02:19,139 --> 00:02:21,224 'Jejaka Angkasa' 24 00:02:32,944 --> 00:02:34,863 Maafkan saya. Saya peminat setia awak. 25 00:02:34,946 --> 00:02:36,615 A|wak tak sepatutnya di sini. 26 00:02:36,698 --> 00:02:38,116 Kembali ke belakang sekatan! 27 00:02:38,659 --> 00:02:39,659 Cuma... 28 00:02:40,118 --> 00:02:42,746 Saya lahir pada masa yang sama dengan budak-budak Akademi. 29 00:02:43,288 --> 00:02:45,374 Rasanya saya sama seperti mereka. Ya. 30 00:02:45,957 --> 00:02:48,418 Saya belum tahu apa kuasa saya. 31 00:02:48,502 --> 00:02:50,087 Bantuan awak, mungkin kita boleh tahu. 32 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 Awak tiada kuasa. 33 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 Awak takkan ada kuasa. 34 00:02:54,383 --> 00:02:55,550 Sekarang, pergi balik. 35 00:02:56,259 --> 00:02:57,969 Tidak, tolonglah... 36 00:02:58,679 --> 00:03:00,806 Benarkan saya tinggal. Saya datang dari jauh. 37 00:03:00,889 --> 00:03:02,265 Jangan suruh saya pulang. 38 00:03:02,391 --> 00:03:04,309 Sedikit nasihat, Nak. 39 00:03:04,601 --> 00:03:06,937 Bukan semua orang di dunia ini boleh jadi berkuasa. 40 00:03:07,437 --> 00:03:08,980 Mengejar perkara yang tak boleh dicapai 41 00:03:09,314 --> 00:03:13,151 adalah resepi kekecewaan dan kebencian seumur hidup. 42 00:03:13,527 --> 00:03:17,656 Jadi, pergi dari rumah saya. 43 00:03:41,722 --> 00:03:42,722 Harold! 44 00:03:43,765 --> 00:03:44,933 Turun ke sini. 45 00:03:52,399 --> 00:03:53,817 Apa di wajah awak itu? 46 00:04:05,704 --> 00:04:07,873 Jadilah orang yang berguna dan bawakan ayah bir. 47 00:04:16,923 --> 00:04:17,923 Cepatlah! 48 00:04:48,663 --> 00:04:53,210 DUA BELAS TAHUN KEMUDIAN 49 00:04:53,293 --> 00:04:54,711 Jenkins, Harold. 50 00:05:15,607 --> 00:05:17,809 'Bandar Mengucapkan Selamat Tinggal Kepada Reginald Hargreeves' 51 00:05:18,318 --> 00:05:23,156 LIMA HARI YANG LALU... 52 00:05:23,281 --> 00:05:25,242 Wang. 53 00:06:11,705 --> 00:06:14,416 'Lindungi Harold Jenkins' 54 00:06:15,417 --> 00:06:16,585 Harold Jenkins? 55 00:06:17,127 --> 00:06:18,628 Siapa Harold Jenkins? 56 00:06:20,630 --> 00:06:21,630 Saya belum tahu... 57 00:06:21,631 --> 00:06:22,631 lagi. 58 00:06:23,049 --> 00:06:25,760 Saya tahu dia punca kemusnahan dunia. 59 00:06:27,012 --> 00:06:28,179 Kita mesti mencarinya. 60 00:06:29,139 --> 00:06:30,307 Sekarang juga. 61 00:06:30,473 --> 00:06:32,350 Apa kaitannya dengan yang akan terjadi? 62 00:06:32,434 --> 00:06:33,268 Entahlah. 63 00:06:33,351 --> 00:06:35,020 Awak hanya tahu nama? 64 00:06:35,353 --> 00:06:36,353 Itu saja? 65 00:06:36,646 --> 00:06:37,480 Itu cukup. 66 00:06:37,564 --> 00:06:40,066 Mungkin ada berdozen Harold Jenkins di bandar ini. 67 00:06:40,150 --> 00:06:41,735 Kita patut mula mencarinya sekarang. 68 00:06:42,736 --> 00:06:43,987 Tidak, ini salah saya. 69 00:06:44,070 --> 00:06:46,573 Saya hanya nak mereka sekali saja bangga dengan saya. 70 00:06:47,115 --> 00:06:50,243 Bagaimana saya berfikir berhak untuk dapat perhatian mereka? 71 00:06:50,327 --> 00:06:52,996 Tiada yang cukup besar dari kepentingan mereka sendiri. 72 00:06:53,079 --> 00:06:54,873 Masalah dunia konon. 73 00:06:54,956 --> 00:06:56,207 - Vanya! - Apa? 74 00:07:08,011 --> 00:07:09,095 Apa yang terjadi? 75 00:07:10,013 --> 00:07:11,681 Awak yang terjadi. 76 00:07:13,975 --> 00:07:14,851 Maaf. 77 00:07:14,935 --> 00:07:16,895 Adakah saya saja yang keliru di sini? 78 00:07:17,520 --> 00:07:20,732 Bagaimana awak tahu dengan pasti dengan, apa namanya? 79 00:07:21,149 --> 00:07:24,778 Harold Jenkins. Awak kenal orang gila bertopeng yang menyerang rumah? 80 00:07:24,903 --> 00:07:27,113 Ya, saya ingat mereka. 81 00:07:27,238 --> 00:07:29,574 Ya, orang yang menyerang kita semasa awak mabuk. 82 00:07:29,658 --> 00:07:32,953 Ya. Temps Commission yang arahkan untuk menghalang saya kembali... 83 00:07:33,036 --> 00:07:35,622 - ...dan menghalang kemusnahan dunia. - Temps apa? 84 00:07:35,705 --> 00:07:37,082 Bekas majika saya. 85 00:07:37,165 --> 00:07:39,292 Mereka memantau tempat dan masa untuk memastikan 86 00:07:39,376 --> 00:07:42,212 apa saja yang patut terjadi akan terjadi. 87 00:07:42,295 --> 00:07:44,839 Mereka percaya hari kemusnahan berlaku tiga hari lagi. 88 00:07:45,423 --> 00:07:47,550 Jadi, saya ke markas Commission dan 89 00:07:47,634 --> 00:07:50,345 mendapatkan mesej yang ditujukan untuk orang gila itu. 90 00:07:50,845 --> 00:07:52,430 "Lindungi Harold Jenkins." 91 00:07:52,514 --> 00:07:55,392 Jadi, pasti dia yang bertanggungjawab atas kemusnahan dunia. 92 00:07:59,104 --> 00:08:01,740 - Apa maksudnya "lindungi tempat dan masa"? - Di mana Hazel, Five? 93 00:08:01,823 --> 00:08:03,283 Kulit saya panas. 94 00:08:03,366 --> 00:08:05,368 Awak tahu ini tak masuk akal? 95 00:08:05,494 --> 00:08:06,903 Tahu apa yang lebih tak masuk akal? 96 00:08:07,746 --> 00:08:09,956 Saya kelihatan seperti budak 13 tahun. 97 00:08:10,040 --> 00:08:11,536 Klaus bercakap dengan orang mati dan... 98 00:08:11,536 --> 00:08:14,235 Luther fikir dia perbodohkan semua orang dengan kot besarnya. 99 00:08:14,753 --> 00:08:16,880 Semua tentang kita tak masuk akal. Sejak dulu. 100 00:08:16,963 --> 00:08:18,256 Betul juga katanya. 101 00:08:18,381 --> 00:08:20,550 Kita tak memilih hidup ini, kita hanya menjalaninya. 102 00:08:20,842 --> 00:08:22,385 Untuk 3 hari akan datang. 103 00:08:22,469 --> 00:08:24,846 Kali terakhir kami menghalangnya, kami mati. 104 00:08:24,930 --> 00:08:27,641 Apa beza kali ini? Kenapa saya tak pulang jumpa anak saya? 105 00:08:27,724 --> 00:08:30,852 Kali ini, saya di sini. Kita ada nama orang itu. 106 00:08:31,019 --> 00:08:35,065 Kita benar-benar ada peluang menyelamatkan nyawa ramai orang 107 00:08:36,900 --> 00:08:38,026 termasuk Claire. 108 00:08:41,112 --> 00:08:42,112 Awak tahu namanya? 109 00:08:42,113 --> 00:08:44,866 Ya dan saya nak hidup lebih lama untuk bertemu dengannya. 110 00:08:46,535 --> 00:08:47,535 Baiklah. 111 00:08:49,120 --> 00:08:50,288 Mari tangkap bedebah ini. 112 00:08:50,789 --> 00:08:52,499 Awak nak saya tangkap Gerald Jenkins. 113 00:08:52,582 --> 00:08:53,582 Harold Jenkins. 114 00:08:53,917 --> 00:08:56,962 Terpulanglah. Saya dah kehilangan dua orang minggu ini, tidak lagi. 115 00:08:57,671 --> 00:08:58,671 Luther? 116 00:08:59,422 --> 00:09:00,924 Ya, kamu pergi dulu. 117 00:09:01,174 --> 00:09:03,385 Saya di sini akan meneliti fail ayah. 118 00:09:03,552 --> 00:09:06,304 Saya fikir ini ada kaitannya dengan saya dihantar ke bulan. 119 00:09:06,388 --> 00:09:09,099 Betulkah? Sekarang awak anggap kemusnahan dunia tentang awak dan ayah. 120 00:09:09,641 --> 00:09:11,309 "Awas dengan ancaman" Itu yang dia beritahu. 121 00:09:11,601 --> 00:09:14,563 Awak fikir itu kebetulan? Semuanya pasti ada kaitan. 122 00:09:14,688 --> 00:09:16,481 Tidak, kita mesti bersama-sama, Luther. 123 00:09:16,565 --> 00:09:18,149 - Waktu dah singkat. - Mari mulakan. 124 00:09:18,233 --> 00:09:20,652 Saya tahu tempat mencari dia. Klaus dengan saya. 125 00:09:21,528 --> 00:09:23,280 Ya. Baiklah. 126 00:09:23,738 --> 00:09:24,906 Rasanya saya akan... 127 00:09:27,033 --> 00:09:28,535 Rasanya saya tak sertai... 128 00:09:29,536 --> 00:09:32,038 saya kurang sihat, jadi... 129 00:09:36,668 --> 00:09:37,668 Pergilah. 130 00:09:55,145 --> 00:09:58,982 "Kontrak untuk membunuh Number Five berakhir. Tunggu arahan seterusnya." 131 00:09:59,357 --> 00:10:02,402 Sudah jelas, Number Five dah selesaikan masalah dengan Commission. 132 00:10:02,736 --> 00:10:05,155 Awak fikir mereka biarkannya lepas begitu saja? 133 00:10:05,238 --> 00:10:07,240 Memang tak masuk akal! 134 00:10:07,365 --> 00:10:08,742 Ini nyata. Dia legenda. 135 00:10:08,992 --> 00:10:10,785 Kita ni apa? Tukang daging? 136 00:10:11,161 --> 00:10:12,329 Terpulanglah. 137 00:10:13,663 --> 00:10:15,957 Saya perlu minuman manis, saya nak pergi beli. 138 00:10:16,041 --> 00:10:17,125 Baiklah. 139 00:10:17,208 --> 00:10:18,710 Baiklah. 140 00:10:21,379 --> 00:10:22,422 141 00:10:31,514 --> 00:10:32,514 142 00:10:46,029 --> 00:10:48,531 Bunuh Cha-Cha segera? 143 00:10:54,696 --> 00:10:56,990 Saya tahu mesti ada rekod Jenkins. 144 00:10:57,574 --> 00:11:00,785 - Kita mesti mendapatkan failnya. - Dan rancangan awak adalah... 145 00:11:00,994 --> 00:11:02,620 masuk dalam dan minta? 146 00:11:02,704 --> 00:11:04,873 Saya kenal balai itu. 147 00:11:04,956 --> 00:11:06,207 Saya habiskan masa di sana. 148 00:11:06,666 --> 00:11:07,666 Di gari. 149 00:11:07,917 --> 00:11:10,003 - Terpulanglah. Ini rancangannya. - Rancangan? 150 00:11:10,587 --> 00:11:12,255 Saya blink ke sana dan dapatkan fail. 151 00:11:12,755 --> 00:11:13,755 Bukan... 152 00:11:14,299 --> 00:11:16,593 Awak tak tahu tempat ini, okey? 153 00:11:16,676 --> 00:11:18,344 Saya dah lakukannya kelmarin. 154 00:11:18,803 --> 00:11:19,803 Apa? 155 00:11:19,929 --> 00:11:22,015 Kelmarin bagi saya, bukan awak. 156 00:11:22,557 --> 00:11:24,517 - Saya perlukan 2 saat... - Dengar. 157 00:11:24,601 --> 00:11:26,394 Awak takkan masuk ke sana. 158 00:11:26,686 --> 00:11:27,686 Saya yang lakukan. 159 00:11:28,438 --> 00:11:29,731 Itu yang dilakukan pemimpin. 160 00:11:30,440 --> 00:11:31,482 Dia memimpin. 161 00:11:34,777 --> 00:11:35,612 Beeman! 162 00:11:35,737 --> 00:11:36,988 163 00:11:40,491 --> 00:11:41,659 Awak tak patut berada di sini. 164 00:11:41,743 --> 00:11:42,994 Saya perlukan satu fail. 165 00:11:44,204 --> 00:11:45,455 Namanya Harold Jenkins. 166 00:11:45,914 --> 00:11:47,790 Tidak, awak mesti ke luar bandar. 167 00:11:48,374 --> 00:11:49,757 Saya tak patut beritahu awak, 168 00:11:49,782 --> 00:11:51,401 tapi mereka mencari awak atas pembunuhannya. 169 00:11:51,461 --> 00:11:52,629 Biar betul. 170 00:11:52,712 --> 00:11:55,089 Cap jari awak di tempat kejadian. 171 00:11:55,173 --> 00:11:57,008 Kamu berdua selalu bertengkar. 172 00:11:57,091 --> 00:11:58,843 Nampak teruk. 173 00:11:58,927 --> 00:11:59,969 Sukar dipercayai. 174 00:12:00,303 --> 00:12:03,598 Saya beritahu awak kerana kita pernah berkawan rapat. 175 00:12:03,681 --> 00:12:06,643 Secara peribadi, awak benar-benar menyusahkan. 176 00:12:07,602 --> 00:12:09,771 Saya juga tahu awak takkan melakukan itu. 177 00:12:12,899 --> 00:12:16,486 Tolong bersembunyi, sehingga ada kes lain lagi. 178 00:12:17,111 --> 00:12:18,111 Baiklah. 179 00:12:19,614 --> 00:12:20,614 Saya hanya... 180 00:12:21,866 --> 00:12:23,451 Saya tak boleh pergi tanpa fail itu. 181 00:12:23,576 --> 00:12:25,286 Awak faham saya boleh dipecat, kan? 182 00:12:25,495 --> 00:12:27,038 Fail itu takkan... 183 00:12:28,206 --> 00:12:31,251 menghidupkan Patch kembali, tapi boleh selamatkan nyawa orang lain. 184 00:12:32,001 --> 00:12:33,753 Saya tak boleh jelaskan kepada awak... 185 00:12:35,505 --> 00:12:37,173 Awak cuma nak awak percayakan saya. 186 00:12:39,968 --> 00:12:40,968 Ini Vanya. 187 00:12:41,010 --> 00:12:43,054 Tinggalkan mesej dan saya akan telefon. 188 00:12:43,596 --> 00:12:45,056 Hai Vanya, ini saya. 189 00:12:46,266 --> 00:12:47,266 Saya hanya nak... 190 00:12:50,395 --> 00:12:52,021 Keadaannya jadi sangat kacau. 191 00:12:53,606 --> 00:12:56,025 Saya hanya nak jadi saudari yang baik untuk awak. 192 00:12:58,611 --> 00:13:00,363 Rasanya saya sangat gagal untuk itu. 193 00:13:02,448 --> 00:13:03,992 Tapi awak mesti telefon saya. okey? 194 00:13:05,785 --> 00:13:06,785 Saya sayang awak. 195 00:13:09,497 --> 00:13:10,497 Jadi? 196 00:13:10,915 --> 00:13:11,915 Sama-sama. 197 00:13:18,673 --> 00:13:19,716 Biar betul. 198 00:13:19,799 --> 00:13:20,799 Kenapa? 199 00:13:21,551 --> 00:13:24,262 Harold Jenkins adalah Leonard Peabody. 200 00:13:25,805 --> 00:13:27,181 Dia tak pernah melihatnya. 201 00:13:27,515 --> 00:13:28,516 Kenapa dia... 202 00:13:31,019 --> 00:13:32,019 Kenapa tak? 203 00:13:34,647 --> 00:13:35,647 Kenapa tak? 204 00:13:40,361 --> 00:13:41,362 Luther! 205 00:13:42,572 --> 00:13:44,282 Luther, awak mesti ikat saya... 206 00:13:46,576 --> 00:13:47,744 Awak sedang minum? 207 00:13:51,456 --> 00:13:53,166 208 00:13:53,624 --> 00:13:55,084 Awak mabuk. 209 00:13:55,710 --> 00:14:00,298 Dan awak buka kabinet arak ayah. Ayah akan sangat marah. 210 00:14:02,175 --> 00:14:03,175 Cari dia. 211 00:14:05,094 --> 00:14:07,055 Ayah. Lakukan, sekarang. 212 00:14:08,431 --> 00:14:10,850 Saya dah beritahu, saya tak boleh! 213 00:14:11,517 --> 00:14:12,727 Awak tak guna! 214 00:14:16,481 --> 00:14:17,481 Tolong... 215 00:14:24,155 --> 00:14:25,448 216 00:14:25,948 --> 00:14:26,948 Luther! 217 00:14:27,784 --> 00:14:29,410 Tentulah saya dah cuba. 218 00:14:30,203 --> 00:14:33,706 Okey? Saya dah cuba tapi dia seperti masih hidup, 219 00:14:33,790 --> 00:14:34,999 Dia sangat keras kepala. 220 00:14:35,083 --> 00:14:37,377 Dia perlu menjawab atas tindakannya. 221 00:14:38,920 --> 00:14:40,213 Hantar saya ke bulan. 222 00:14:40,755 --> 00:14:43,800 Saya korbankan segalanya untuk dia. Seluruh hidup saya. 223 00:14:44,300 --> 00:14:47,178 Saya tak pernah meninggalkan rumah ini. Tak pernah ada kawan. 224 00:14:48,638 --> 00:14:49,638 Dan untuk apa? 225 00:14:51,432 --> 00:14:52,432 Bukan untuk apa pun. 226 00:14:52,600 --> 00:14:53,600 Tidak. 227 00:14:54,018 --> 00:14:55,353 228 00:14:56,604 --> 00:14:59,190 Bertenanglah. Okey? Bertenang. 229 00:14:59,273 --> 00:15:00,775 Saya boleh cuba lagi. 230 00:15:01,192 --> 00:15:03,861 Saya tak janji yang saya dah bersih. Tapi... 231 00:15:06,406 --> 00:15:07,990 Hai, cepatlah. 232 00:15:08,074 --> 00:15:10,910 Itu dah cukup. 233 00:15:11,953 --> 00:15:13,621 234 00:15:14,038 --> 00:15:16,124 Tabahlah. 235 00:15:17,583 --> 00:15:18,751 Tak apa, pergilah. 236 00:15:19,460 --> 00:15:22,338 Apa kata kita cari orang lain? Saya yakin Allison boleh bantu. 237 00:15:22,422 --> 00:15:23,422 Saya tak nak dia. 238 00:15:23,840 --> 00:15:25,758 Saya tak nak mereka melihat saya seperti ini. 239 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 Lagipun, saya baru saja menghalang mereka. 240 00:15:29,971 --> 00:15:31,681 Mereka buat kerja penting. 241 00:15:33,099 --> 00:15:34,642 Apa yang awak cakap? 242 00:15:35,685 --> 00:15:37,812 Awak Number One kami, ingat? 243 00:15:37,895 --> 00:15:39,939 "Kapten Kami, Kapten saya!" 244 00:15:42,859 --> 00:15:44,068 Ingat? 245 00:15:45,778 --> 00:15:47,780 Ya, okey? 246 00:15:58,499 --> 00:15:59,499 Luther. 247 00:16:00,168 --> 00:16:01,502 Awak tahu, Diego benar. 248 00:16:02,211 --> 00:16:03,796 Ayah hantar saya ke bulan 249 00:16:05,256 --> 00:16:07,467 kerana tak tahan dengan permandangan seperti ini. 250 00:16:10,303 --> 00:16:11,429 Atas... 251 00:16:12,263 --> 00:16:13,556 apa yang dia lakukan. 252 00:16:14,515 --> 00:16:15,641 Saya jadi seperti ini. 253 00:16:17,435 --> 00:16:20,354 Bukan. Itu bukan... 254 00:16:23,399 --> 00:16:27,069 Ayah benar-benar tak guna hingga akhir hayatnya. 255 00:16:29,322 --> 00:16:30,490 Awak tahu, jika... 256 00:16:31,324 --> 00:16:33,951 ada hal lain... 257 00:16:35,077 --> 00:16:37,079 yang boleh saya buat, atau... 258 00:16:37,163 --> 00:16:38,498 Saya nak seperti awak. 259 00:16:38,581 --> 00:16:40,583 Saya nak melakukan apa saja yang awak... 260 00:16:40,666 --> 00:16:43,836 Tidak. Jangan sesekali. 261 00:16:43,920 --> 00:16:48,758 Klaus, awak nampak bebas, dan saya perlukannya. 262 00:16:48,841 --> 00:16:50,092 Saya nak jadi Number Four. 263 00:16:50,176 --> 00:16:51,719 Percayalah kepada saya. 264 00:16:52,011 --> 00:16:54,347 Awak tak mahukannya. 265 00:16:54,597 --> 00:16:55,723 Awak tak mahukannya. 266 00:16:56,015 --> 00:16:59,352 Awak hanya perlu tidur lena. 267 00:16:59,477 --> 00:17:01,020 Awak akan rasa lebih baik pagi nanti. Okey? 268 00:17:01,521 --> 00:17:03,272 Baiklah, saya akan pergi sendiri. 269 00:17:03,356 --> 00:17:04,815 Apa? Tidak. 270 00:17:05,107 --> 00:17:06,150 Tidak, Luther! 271 00:17:06,234 --> 00:17:08,277 Luther, saya tak boleh biarkan awak... 272 00:17:13,366 --> 00:17:14,450 273 00:17:25,795 --> 00:17:27,547 Akankah sangat buruk 274 00:17:28,548 --> 00:17:30,174 jika kita tak jumpa beg bimbit? 275 00:17:31,801 --> 00:17:33,970 Awak tahu yang terjadi kepada mereka yang melanggar peraturan. 276 00:17:40,935 --> 00:17:44,063 Rasanya, saya dah penat diarah dan disuruh ke mana. 277 00:17:46,732 --> 00:17:49,277 Bukankah lebih baik membunuh apa yang awak mahu untuk perubahan? 278 00:17:49,360 --> 00:17:50,861 Bukan dari Commission? 279 00:17:53,114 --> 00:17:54,699 Semestinya di tempat terasing. 280 00:18:04,208 --> 00:18:05,208 Apa yang awak lakukan? 281 00:18:06,043 --> 00:18:07,043 Mengikat tali kasut saya. 282 00:18:07,878 --> 00:18:10,006 Pilihan kita hanya melakukan apa yang diarahkan. 283 00:18:10,840 --> 00:18:12,049 Apa carapun, 284 00:18:12,633 --> 00:18:13,843 mereka akan menangkap awak. 285 00:18:16,262 --> 00:18:17,262 Ya. 286 00:18:17,597 --> 00:18:18,639 Saya tahu awak benar. 287 00:18:20,766 --> 00:18:23,561 Tak mengubah seolah-olah kita perlu lakukan perkara penting. 288 00:18:23,644 --> 00:18:25,688 Apa kita buat itu penting. 289 00:18:25,771 --> 00:18:27,074 Maksud saya, untuk kita. 290 00:18:27,099 --> 00:18:29,758 Bukannya eksekutif tak guna dalam sut polister. 291 00:18:30,151 --> 00:18:32,695 Kita dah melakukan yang diarahkan untuk sekian lama, 292 00:18:33,404 --> 00:18:35,156 Saya tak tahu nak fikir apa lagi. 293 00:18:37,116 --> 00:18:38,576 Awak dengar itu? Dengar? 294 00:18:40,828 --> 00:18:42,371 Itu burung belatuk. 295 00:18:43,122 --> 00:18:44,122 Ya. 296 00:18:44,248 --> 00:18:46,208 Jika ada satu, pasti ada dua. 297 00:18:49,754 --> 00:18:50,963 Berpasangan sehingga mati. 298 00:18:51,047 --> 00:18:53,924 Si jantan akan membawa makanan untuk menunjukkan dia boleh memberi 299 00:18:54,008 --> 00:18:55,551 serangga atau cengkerik. 300 00:18:56,302 --> 00:18:57,678 Sebahagian dari proses mengawan. 301 00:18:58,429 --> 00:18:59,429 Lihat itu. 302 00:19:02,183 --> 00:19:04,810 Semasa dia lapar, dia makan, semasa penat, dia di sarang, 303 00:19:04,894 --> 00:19:07,271 semasa terangsang, dia mengawan, bebas untuk bebas. 304 00:19:08,022 --> 00:19:09,732 Sangat yakin mereka memikirkannya. 305 00:19:11,400 --> 00:19:12,400 Dan apa itu? 306 00:19:13,444 --> 00:19:14,904 Hidup sederhana dengan pasangan. 307 00:19:15,655 --> 00:19:17,740 Kadang-kadang apa yang awak mahu ada di depan awak. 308 00:19:18,240 --> 00:19:20,368 Semasa awak menyedarinya, dah terlambat. 309 00:19:37,468 --> 00:19:39,303 - Rumahku syurgaku. - Ya. 310 00:19:42,390 --> 00:19:43,390 Hai, 311 00:19:44,266 --> 00:19:45,266 awak lapar? 312 00:19:46,185 --> 00:19:47,185 Saya boleh makan. 313 00:20:00,324 --> 00:20:01,324 Hai. 314 00:20:02,076 --> 00:20:03,076 Hai. 315 00:20:13,421 --> 00:20:16,006 Hati-hati, okey? Kita tak tahu kemampuan Peabody. 316 00:20:16,090 --> 00:20:18,300 Ya, dia tak nampak berbahaya semasa kali pertama bertemu. 317 00:20:18,634 --> 00:20:19,635 Nampak lemah. 318 00:20:19,885 --> 00:20:22,638 Ya, seperti kebanyakan pembunuh bersiri dan kejam. 319 00:20:22,722 --> 00:20:23,848 Maksud saya, lihatlah dia. 320 00:20:23,931 --> 00:20:24,765 Terima kasih. 321 00:20:24,849 --> 00:20:25,849 Contoh yang baik. 322 00:20:25,850 --> 00:20:27,393 Jadi, apa dia mahu dengan Vanya? 323 00:20:27,476 --> 00:20:30,104 Entahlah. Apa kata kita tanya selepas kita membunuhnya? 324 00:20:30,354 --> 00:20:31,814 Hai, saya akan pecahkan... 325 00:20:34,900 --> 00:20:37,278 - Awak tahu? - Lebih baik jika kita ikut... 326 00:20:38,696 --> 00:20:39,696 rancangan. 327 00:20:40,573 --> 00:20:41,573 Bagus. 328 00:20:51,542 --> 00:20:52,542 Eloklah. 329 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 Awak tahu, pintu tak berkunci. 330 00:20:54,879 --> 00:20:56,630 Ya, cara saya tiada masalah. 331 00:20:57,882 --> 00:20:58,882 Berpecah. 332 00:20:59,675 --> 00:21:02,094 Jerit jika ada masalah. 333 00:21:03,471 --> 00:21:04,930 Kepimpinan yang dikagumi. 334 00:21:05,306 --> 00:21:06,432 Antara yang terhebat. 335 00:21:23,032 --> 00:21:25,451 Kamu mesti lihat ini. 336 00:21:28,746 --> 00:21:30,873 Seluruh wajah kita dibakar. 337 00:21:31,415 --> 00:21:32,666 Itu tak menyeramkan. 338 00:21:33,959 --> 00:21:35,961 Lelaki ini ada masalah serius. 339 00:21:36,796 --> 00:21:37,796 340 00:21:39,965 --> 00:21:41,717 Semuanya bukan tentang Vanya. 341 00:21:43,928 --> 00:21:45,346 Ini tentang kita. 342 00:21:47,556 --> 00:21:48,556 Five. 343 00:21:50,184 --> 00:21:51,184 Darah. 344 00:21:54,772 --> 00:21:56,148 Five. 345 00:21:57,316 --> 00:21:58,526 Kenapa dia tak kata apa-apa? 346 00:21:58,901 --> 00:22:00,319 Kamu mesti teruskan. 347 00:22:00,986 --> 00:22:02,822 Dah dekat. 348 00:22:03,614 --> 00:22:04,614 Five. 349 00:22:05,533 --> 00:22:06,533 Five. 350 00:22:13,749 --> 00:22:14,749 351 00:22:16,126 --> 00:22:18,087 Tempat ini sangat tenang. 352 00:22:19,338 --> 00:22:20,338 Siapa pemiliknya? 353 00:22:21,173 --> 00:22:25,385 Ini rumah Nenek. Sangat tenang di sini. 354 00:22:33,561 --> 00:22:34,561 Awak tak apa-apa? 355 00:22:36,522 --> 00:22:39,775 Awak habiskan masa berusaha lupakan masalah yang awak lalui semasa kecil, 356 00:22:39,859 --> 00:22:40,859 awak tahu? 357 00:22:41,443 --> 00:22:45,656 Dan semasa awak mengenang kembali, awak rasa tak bermakna. 358 00:22:49,118 --> 00:22:50,118 Ya, saya tahu. 359 00:22:53,706 --> 00:22:55,916 Kita tak perlu bermalam di sini. Kita boleh... 360 00:22:56,041 --> 00:22:58,419 - mencari motel. -Tidak. 361 00:22:59,003 --> 00:23:00,713 Ini sempurna untuk apa yang kita lakukan. 362 00:23:01,213 --> 00:23:02,256 Apa sebenarnya? 363 00:23:02,339 --> 00:23:04,758 Kita mesti tahu kemampuan awak sebenarnya. 364 00:23:05,801 --> 00:23:07,344 Ingat apa awak cakap semasa kali pertama bertemu? 365 00:23:07,428 --> 00:23:08,637 Latihan buat sempurna. 366 00:23:08,721 --> 00:23:10,848 Ya, sedikit berbeza dengan progres kod. 367 00:23:12,016 --> 00:23:13,517 Maksud saya, jika saya gunakan... 368 00:23:16,604 --> 00:23:19,523 Malah saya tak boleh menyebutnya, dan memikirkannya. Ada... 369 00:23:19,773 --> 00:23:20,649 Vanya. 370 00:23:20,733 --> 00:23:23,861 Awak habiskan seluruh hidup awak rasa kurang dari adik beradik awak... 371 00:23:23,944 --> 00:23:28,032 hanya untuk menemukan kuasa yang ada dalam diri awak selama ini. 372 00:23:29,116 --> 00:23:31,952 Awak perlu mengetahuinya. 373 00:23:32,036 --> 00:23:33,036 Okey? 374 00:23:34,997 --> 00:23:36,290 Kosongkan fikiran awak. 375 00:23:36,790 --> 00:23:37,790 Fokus. 376 00:23:38,542 --> 00:23:41,295 Di mana lagi tempat yang lebih baik jika bukan di sini. 377 00:23:59,980 --> 00:24:00,980 Saya nak pergi. 378 00:24:03,192 --> 00:24:04,568 Saya nak awak ikut saya. 379 00:24:05,235 --> 00:24:06,235 Ke mana? 380 00:24:06,820 --> 00:24:08,530 Ke mana saja. Bukan masalah bagi saya. 381 00:24:09,823 --> 00:24:11,784 Mari terbang saja, seperti burung pengicau. 382 00:24:13,327 --> 00:24:14,453 Semuanya okey? 383 00:24:15,162 --> 00:24:16,288 Tentulah, semuanya baik. 384 00:24:16,580 --> 00:24:17,580 Tidak. 385 00:24:18,457 --> 00:24:22,670 Layanan pelanggan, 32 tahun. Awak belajar satu atau dua hal. 386 00:24:23,545 --> 00:24:24,964 Hanya tentang kerja. 387 00:24:25,130 --> 00:24:26,256 Tugas baru. 388 00:24:26,966 --> 00:24:27,966 Korporat. 389 00:24:29,009 --> 00:24:32,513 Kita perlu ikut arahan tanpa persoalkan, tapi... 390 00:24:34,598 --> 00:24:35,975 - Tapi apa? - Saya tak mahu. 391 00:24:37,434 --> 00:24:38,434 Tidak lagi. 392 00:24:39,311 --> 00:24:41,897 Saya dah bosan dengan permainan mereka. Saya bersedia berubah. 393 00:24:43,524 --> 00:24:44,692 Rasanya awak juga begitu. 394 00:24:47,444 --> 00:24:48,444 Okey. 395 00:24:51,448 --> 00:24:52,448 Betulkah? 396 00:24:52,825 --> 00:24:54,159 Ya, sungguh. 397 00:24:54,702 --> 00:24:56,495 Seperti yang awak beritahu: 398 00:24:57,204 --> 00:25:01,583 "Hidup ini singkat dan jika awak ingin buat sesuatu, lakukannya." 399 00:25:03,168 --> 00:25:04,211 Awak takkan faham 400 00:25:05,754 --> 00:25:07,506 betapa itu buat saya gembira. 401 00:25:09,174 --> 00:25:10,174 Tentulah saya tahu. 402 00:25:10,467 --> 00:25:12,094 Bagaimana rakan awak menerimanya? 403 00:25:14,930 --> 00:25:16,098 Saya belum beritahu dia. 404 00:25:16,890 --> 00:25:19,351 Bertahun-tahun kerja bersama, dia tak pernah cuti sakit. 405 00:25:19,435 --> 00:25:21,729 Pekerjaan adalah hidupnya. Saya tak tahu memulakannya. 406 00:25:22,187 --> 00:25:24,523 Tak apakah jika awak tiba-tibahilang. 407 00:25:25,983 --> 00:25:27,526 Saya akan cuba. 408 00:25:28,861 --> 00:25:30,362 - Sebaiknya berkemas... - Okey. 409 00:25:30,446 --> 00:25:32,865 ...selepas saya datang jemput awak. Kita pergi tengah malam. 410 00:25:33,157 --> 00:25:35,034 - Dua penumpang gelap. - Okey. 411 00:25:35,117 --> 00:25:37,661 Saya anggap awak masih nak melakukannya, saya faham jika... 412 00:25:37,745 --> 00:25:38,745 - Hazel. - Ya. 413 00:25:39,455 --> 00:25:42,416 Saya tak pernah seyakin ini dalam hidup saya. 414 00:25:43,584 --> 00:25:44,584 Okey. 415 00:26:03,312 --> 00:26:05,773 Okey, cuma saya... 416 00:26:07,399 --> 00:26:08,399 Maaf. 417 00:26:12,988 --> 00:26:13,988 418 00:26:36,804 --> 00:26:39,348 Awak boleh melakukannya, Klaus. Luther memerlukan awak. 419 00:26:46,772 --> 00:26:47,772 Saya hanya... 420 00:26:52,653 --> 00:26:54,196 Ini tiada gunanya. 421 00:26:55,697 --> 00:26:58,182 Saya nak pulang. Saya mesti pulang. 422 00:26:58,207 --> 00:26:59,725 Sangat nak pil saya. 423 00:27:03,455 --> 00:27:06,375 Awak tahu saya boleh berjalan melalui awak, kan? 424 00:27:06,708 --> 00:27:07,708 Saya tahu itu. 425 00:27:07,918 --> 00:27:08,919 426 00:27:09,545 --> 00:27:11,004 Tapi awak mesti berusaha. 427 00:27:11,380 --> 00:27:12,381 Bantu Luther. 428 00:27:12,506 --> 00:27:16,093 Entah di mana dia, dan apa dia sedang buat. 429 00:27:16,301 --> 00:27:19,096 Awak tahu? Mungkin ini perkara baik. 430 00:27:19,179 --> 00:27:23,392 Dia perlu nikmati kehidupan dan malam ini dia keluar menghadapi dunia sebenar! 431 00:27:23,475 --> 00:27:26,311 - Dia belum bersedia. - Siapa yang dah sedia? Saya? Awak? 432 00:27:27,855 --> 00:27:33,402 Maaf, saya tahu awak tak bersedia untuk mati di usia muda. 433 00:27:35,696 --> 00:27:37,489 Kewarasan tak mudah. 434 00:27:38,323 --> 00:27:39,158 Apa? 435 00:27:39,241 --> 00:27:40,826 Kenapa melihat saya seperti itu? 436 00:27:40,909 --> 00:27:45,914 Ini bukan tanggungjawab saya. Saya tak janji menyelamatkan awak atau dia. 437 00:27:46,081 --> 00:27:47,416 Awak benar. Tak janji. 438 00:27:48,041 --> 00:27:51,461 Tapi jika awak dalam masalah, tiada di dunia ini 439 00:27:51,587 --> 00:27:54,381 menghalang Luther menyelamatkan masalah ketagihan awak. 440 00:28:04,308 --> 00:28:06,185 Kita mesti membawanya ke hospital. 441 00:28:06,435 --> 00:28:09,479 Budak dengan luka ditembak akan menimbulkan pertanyaan. 442 00:28:09,605 --> 00:28:12,733 Ya, sama seperti pembunuhan suci di loteng Harold Jenkins. 443 00:28:14,359 --> 00:28:16,320 Dia masih kehilangan banyak darah, bagaimana? 444 00:28:16,403 --> 00:28:17,571 Kita keluarkan pelurunya. 445 00:28:25,412 --> 00:28:27,581 - Diego, awak nak ke mana? - Ibu? 446 00:28:28,874 --> 00:28:30,667 Oh, helo Diego sayang. 447 00:28:33,545 --> 00:28:34,545 Apa... 448 00:28:38,175 --> 00:28:39,175 Bagaimana awak boleh 449 00:28:39,509 --> 00:28:40,509 berjalan-jalan? 450 00:28:41,136 --> 00:28:42,679 Dengan melangkah kaki ke depan. 451 00:28:44,056 --> 00:28:45,641 Kenapa? Bagaimana awak melakukannya? 452 00:28:48,769 --> 00:28:53,273 Kita ke tujuh bar, tiga kelab erotik dan tempat cuci automatik. 453 00:28:53,482 --> 00:28:55,651 Luther tiada di sini. Bolehkah kita pulang? 454 00:28:55,776 --> 00:28:57,194 Apakah dia akan berputus asa dengan awak? 455 00:28:59,613 --> 00:29:02,908 Itu lelaki berbulu paling besar yang pernah saya lihat. 456 00:29:27,724 --> 00:29:28,850 Ini satu penyeksaan. 457 00:29:29,059 --> 00:29:30,060 Saya tak boleh dengar. 458 00:29:38,235 --> 00:29:39,695 459 00:29:44,700 --> 00:29:45,951 Awak fikir dia tahu? 460 00:29:46,410 --> 00:29:48,287 Saya fikir dia tak peduli. 461 00:29:55,460 --> 00:29:56,460 Luther! 462 00:29:57,170 --> 00:29:58,630 Luther! 463 00:29:58,755 --> 00:29:59,923 Saudaraku! 464 00:30:01,091 --> 00:30:02,091 465 00:30:09,516 --> 00:30:10,516 Bukankah ini hebat? 466 00:30:10,559 --> 00:30:13,186 Ya. Kita mesti pulang. Mari. 467 00:30:13,270 --> 00:30:15,022 Pulang? Ini rumah saya sekarang. 468 00:30:15,647 --> 00:30:17,107 Awak nak ke mana? Kembali sini. 469 00:30:17,190 --> 00:30:19,192 Bertenang, saya hanya nak menyapa. 470 00:30:21,028 --> 00:30:22,612 Peminat benda berbulu. 471 00:30:25,615 --> 00:30:26,992 - Lihat? - Ya. 472 00:30:28,827 --> 00:30:30,120 Awak dah cuba ini? 473 00:30:30,662 --> 00:30:33,206 - Ya. - Saya tak pernah rasa begitu teruja. 474 00:30:33,915 --> 00:30:35,208 Tapi saya sangat haus. 475 00:30:40,589 --> 00:30:41,589 Kenapa buat itu? 476 00:30:41,840 --> 00:30:42,883 Saya tak tahu. 477 00:30:49,473 --> 00:30:51,493 Klaus. Awak boleh melakukannya. 478 00:30:51,518 --> 00:30:53,667 Tabah. Jangan terpedaya dengan godaan. 479 00:32:46,506 --> 00:32:47,506 Ada berita? 480 00:32:48,508 --> 00:32:50,135 Tiada jawapan dari rumah Vanya. 481 00:32:51,136 --> 00:32:53,430 Dan penyambut tetamu di sekolah muziknya 482 00:32:53,680 --> 00:32:55,891 beritahu, dia tak datang di pelajarannya hari ini. 483 00:32:59,394 --> 00:33:00,395 Awak tak apa-apa? 484 00:33:02,647 --> 00:33:03,647 Ya. 485 00:33:07,569 --> 00:33:09,488 Entahlah, seperti mimpi semasa melihatnya. 486 00:33:11,990 --> 00:33:13,492 Saya nak beritahu dia... 487 00:33:17,621 --> 00:33:20,582 - Kita tak ada masa. Mari pergi. - Entahlah, Diego. 488 00:33:21,416 --> 00:33:23,001 Five terbaring tak sedar di sana. 489 00:33:23,084 --> 00:33:24,084 Kita memerlukannya. 490 00:33:24,377 --> 00:33:25,587 Kita boleh buat sendiri. 491 00:33:25,670 --> 00:33:27,214 Kita dah melakukannya, ingat? 492 00:33:27,547 --> 00:33:28,715 Kita semua akan mati. 493 00:33:29,633 --> 00:33:30,675 Entahlah. Saya hanya... 494 00:33:30,926 --> 00:33:33,053 Rasanya saya patut pulang dan jumpa Claire... 495 00:33:33,136 --> 00:33:34,804 Awak tak boleh lari dari ini, Allison. 496 00:33:34,888 --> 00:33:37,599 Sebenarnya itulah punca kakacauan ini. 497 00:33:40,477 --> 00:33:41,478 Luther benar. 498 00:33:46,066 --> 00:33:47,817 Saya tak pernah dengar awak beritahu itu. 499 00:33:47,901 --> 00:33:49,110 Ya, 500 00:33:49,861 --> 00:33:51,029 kita mesti bersama-sama. 501 00:33:55,158 --> 00:33:56,158 Mula dari mana? 502 00:33:56,826 --> 00:33:59,871 Tiada alamat lain dalam fail tapi ada senarai kaitan lain. 503 00:34:00,288 --> 00:34:01,498 Nenek Jenkins. 504 00:34:02,290 --> 00:34:03,875 Dia tinggal berdekatan Jackpine Road. 505 00:34:04,209 --> 00:34:05,377 Dia membawanya ke sana? 506 00:34:05,460 --> 00:34:06,836 Tempat yang baik untuk mulakan. 507 00:34:16,972 --> 00:34:18,974 Tidak. Ikut sini. 508 00:34:19,057 --> 00:34:21,601 - Tunggu, tapi kereta di sana. - Percayalah, okey? 509 00:34:22,143 --> 00:34:23,143 Apa yang berlaku? 510 00:34:24,104 --> 00:34:25,230 Mereka di sini kerana saya. 511 00:34:26,189 --> 00:34:27,774 Mereka fikir saya melakukan sesuatu. 512 00:34:28,149 --> 00:34:30,110 - Apa yang mereka fikirkan? - Pembunuhan. 513 00:34:30,819 --> 00:34:32,862 - Awak melakukannya? - Tentulah tidak. 514 00:34:33,029 --> 00:34:34,406 Kenapa bertanya itu tentang saya? 515 00:34:34,489 --> 00:34:36,366 Awak membawa pisau ke mana-mana. 516 00:34:36,449 --> 00:34:38,368 Ya, kita mesti berpisah, okey? 517 00:34:39,995 --> 00:34:40,995 Saya pergi dulu. 518 00:34:41,580 --> 00:34:43,415 Ingat? Vanya memerlukan awak. 519 00:34:45,959 --> 00:34:47,460 Jangan buat perkara bodoh, okey? 520 00:34:55,677 --> 00:34:56,677 Letakkan. 521 00:34:57,178 --> 00:34:58,763 Letakkan senjata, Diego. 522 00:35:02,017 --> 00:35:03,518 Saya harap awak lebih baik, Chuck. 523 00:35:04,519 --> 00:35:05,519 Saya terima arahan. 524 00:35:05,895 --> 00:35:07,439 Jangan membuatnya lebih susah. 525 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 Diego Hargreeves, 526 00:35:11,651 --> 00:35:14,946 awak ditahan kerana disyaki atas kes pembunuhan Detektif Eudora Patch. 527 00:35:15,030 --> 00:35:16,448 Rodriquez, saya fikir kita kawan. 528 00:35:16,531 --> 00:35:17,991 Awak membunuh polis. 529 00:35:18,116 --> 00:35:19,784 Awak berhak untuk berdiam diri. 530 00:35:19,993 --> 00:35:22,287 Segala awak cakap akan digunakan untuk menentang awak. 531 00:35:22,787 --> 00:35:23,955 Digunakan menentang saya. 532 00:35:32,464 --> 00:35:34,299 Dengar, saya tak boleh buat ini. 533 00:35:34,633 --> 00:35:35,633 Saya tahu awak boleh. 534 00:35:35,884 --> 00:35:38,511 Vanya, awak dah lihat apa orang ada kuasa boleh buat. 535 00:35:38,678 --> 00:35:41,598 Mereka membantu mereka yang lemah. 536 00:35:41,681 --> 00:35:42,891 Ya, untuk apa? 537 00:35:43,141 --> 00:35:46,936 Saya lihat adik beradik saya musnahkan hidup mereka. 538 00:35:47,020 --> 00:35:48,647 Mereka pentingkan diri. 539 00:35:50,523 --> 00:35:51,523 Seperti kata awak. 540 00:35:52,233 --> 00:35:54,069 Itu yang musnahkan hidup mereka. 541 00:35:54,486 --> 00:35:56,363 Dan itu takkan terjadi kepada awak. 542 00:35:57,280 --> 00:35:58,280 Okey? 543 00:36:00,241 --> 00:36:01,826 Cuba gerakkan perahu lagi. 544 00:36:09,000 --> 00:36:10,794 - Ada apa-apa yang terjadi? - Terus berusaha. 545 00:36:11,753 --> 00:36:14,673 - Rasanya... - Fikirkan awak mahu gerakkan bot. 546 00:36:15,048 --> 00:36:19,427 Okey, tapi apa? Memandangnya dengan tajam? 547 00:36:19,844 --> 00:36:23,348 Haruskah saya menunjuk jari saya... 548 00:36:23,890 --> 00:36:26,393 Entahlah. Hanya satu cara untu mengetahuinya. 549 00:36:55,547 --> 00:36:56,547 Saya tak boleh. 550 00:36:57,757 --> 00:36:59,175 - Apa yang lucu? - Apa... 551 00:37:00,301 --> 00:37:01,845 Saya melihat dan rasa lucu. 552 00:37:01,928 --> 00:37:05,181 Saya tak tahu bagaimana mereka melakukkannya dengan wajah tenang. 553 00:37:05,473 --> 00:37:07,475 Kerana awak belum biasa. Itu. 554 00:37:07,851 --> 00:37:09,811 Jika awak terus berusaha, mungkin awak akan... 555 00:37:14,733 --> 00:37:16,067 Awak begitu terdesak dengan ini. 556 00:37:19,863 --> 00:37:21,823 Saya hanya cuba membantu awak, Vanya. 557 00:37:22,407 --> 00:37:24,033 Awak tak boleh mengalah dengan mudah. 558 00:37:29,205 --> 00:37:30,205 Maafkan saya. 559 00:37:32,667 --> 00:37:34,753 Mungkin awak benar. Rasanya kita berdua penat. 560 00:37:35,336 --> 00:37:36,336 Jadi 561 00:37:37,005 --> 00:37:39,883 apa kata kita balik berehat sekejap, okey? 562 00:37:40,091 --> 00:37:41,634 Ya, kedengarannya baik. 563 00:37:41,718 --> 00:37:42,718 Dan 564 00:37:43,553 --> 00:37:45,388 mungkin nanti kita boleh makan malam? 565 00:37:46,097 --> 00:37:47,724 Saya tahu satu tempat menarik di bandar. 566 00:37:48,558 --> 00:37:49,558 Ya. 567 00:38:00,528 --> 00:38:01,528 Cha? 568 00:38:34,646 --> 00:38:38,733 569 00:38:47,033 --> 00:38:49,828 Apa carapun, mereka akan menangkap awak. 570 00:39:44,299 --> 00:39:47,343 571 00:40:15,747 --> 00:40:17,248 Tak guna, Luther. 572 00:40:18,499 --> 00:40:19,751 Bantu dia, Klaus. 573 00:40:26,299 --> 00:40:27,299 Luther! 574 00:40:32,347 --> 00:40:33,222 Lepaskan saya. 575 00:40:33,306 --> 00:40:34,306 Luther! 576 00:40:34,682 --> 00:40:35,682 Luther! 577 00:40:35,975 --> 00:40:36,975 Luther, tolong! 578 00:41:31,155 --> 00:41:32,155 Helo. 579 00:41:35,368 --> 00:41:36,577 Hampir tak melihat awak. 580 00:41:37,036 --> 00:41:38,371 Berbasikal di sini. 581 00:41:38,746 --> 00:41:39,746 Sangat pucat. 582 00:41:40,748 --> 00:41:42,250 Tiada matahari di sini. 583 00:41:43,793 --> 00:41:44,877 Di sini? 584 00:41:45,628 --> 00:41:47,755 - Saya di mana? - Awak fikir di mana? 585 00:41:49,090 --> 00:41:52,343 - Entahlah, saya ingin tahu, jadi... - Adakah itu penting? 586 00:41:52,719 --> 00:41:54,137 Awak tak boleh berada di sini. 587 00:41:54,762 --> 00:41:55,762 Kenapa tidak? 588 00:41:55,888 --> 00:41:58,099 Terus terang, saya tak begitu menyukai awak. 589 00:41:59,600 --> 00:42:00,685 Ya, saya juga. 590 00:42:01,310 --> 00:42:04,814 Tunggu sekejap, bukankah awak harus menyukai kami semua? 591 00:42:05,523 --> 00:42:06,858 Mana awak tahu? 592 00:42:07,817 --> 00:42:10,319 Saya memerlukan awak supaya saya boleh memilih. 593 00:42:10,403 --> 00:42:11,988 - Dan awak buat saya marah. - Tunggu. 594 00:42:13,114 --> 00:42:16,242 Jadi awak yang mencipta kami? Awak mencipta saya? 595 00:42:16,325 --> 00:42:18,661 Saya mencipta benda lain, termasuk awak. 596 00:42:20,997 --> 00:42:21,997 Kenapa? 597 00:42:22,415 --> 00:42:23,833 Awak ada idea lain? 598 00:42:25,585 --> 00:42:27,086 Mungkin. Dua idea. 599 00:42:27,754 --> 00:42:28,754 Entahlah. 600 00:42:29,213 --> 00:42:30,798 Jika begitu simpan saja untuk diri sendiri. 601 00:42:31,507 --> 00:42:33,801 Waktu semakin berkurangan. Cepat. 602 00:42:34,385 --> 00:42:35,511 Dia menunggu awak. 603 00:42:39,015 --> 00:42:40,015 Siapa? 604 00:42:50,777 --> 00:42:51,777 Dave. 605 00:43:00,078 --> 00:43:01,078 Dave! 606 00:43:05,291 --> 00:43:06,291 Dave? 607 00:43:51,462 --> 00:43:53,339 Oh, ya. 608 00:43:53,422 --> 00:43:54,757 Rasanya begitu selesa. 609 00:43:58,094 --> 00:44:01,013 Kenapa awak ambil masa yang lama? 610 00:44:06,936 --> 00:44:08,980 - Ayah. - Saya fikir anak saya... 611 00:44:09,063 --> 00:44:12,108 yang boleh bercakap dengan orang mati memanggil saya beberapa hari lalu. 612 00:44:14,610 --> 00:44:16,112 Ya, ayah lihatlah... 613 00:44:16,904 --> 00:44:19,073 Ianya rumit. Ayah tahu saya dah berusaha. 614 00:44:20,950 --> 00:44:22,160 Saya tahu, tapi... 615 00:44:22,243 --> 00:44:23,411 Awak racuni diri sendiri. 616 00:44:23,494 --> 00:44:26,581 Apa ayah fikir? Tiba-tiba mati. Saya berduka. 617 00:44:26,664 --> 00:44:29,667 Jangan jadikan saya sebagai alasan untuk kelemahan awak. 618 00:44:29,750 --> 00:44:32,628 Oh, ya. Ayah tiada kaitan dengannya. 619 00:44:33,421 --> 00:44:36,799 Mengurung saya dalam makam bersama mayat-mayat semasa saya 13 tahun? 620 00:44:37,216 --> 00:44:38,718 Tidak, ayah betul. Itu tak ada kaitan. 621 00:44:41,554 --> 00:44:43,055 Hati-hati. Ayah? 622 00:44:43,139 --> 00:44:44,139 Jangan risau. 623 00:44:45,057 --> 00:44:46,058 Awak dah pun mati. 624 00:44:49,145 --> 00:44:50,313 Itu melegakan. 625 00:44:50,605 --> 00:44:53,524 Kamu suka menyalahkan saya atas segalanya. 626 00:44:54,025 --> 00:44:57,612 Ayah seorang yang sadis. 627 00:44:58,821 --> 00:45:00,781 Ayah yang paling teruk di dunia. 628 00:45:00,990 --> 00:45:04,160 Saya hanya nak awak menerima kelebihan kamu. 629 00:45:05,328 --> 00:45:06,412 Terutamanya awak. 630 00:45:07,622 --> 00:45:09,582 Awak kekecewaan terbesar saya, Number Four. 631 00:45:09,665 --> 00:45:13,586 Malah awak belum menggunakan kemampuan sebenar awak. 632 00:45:14,629 --> 00:45:15,963 Jika awak fokus. 633 00:45:16,047 --> 00:45:17,506 Tunggu, kemampuan apa? 634 00:45:17,590 --> 00:45:21,594 Tapi awak meracuni diri sendiri kerana takut. 635 00:45:21,719 --> 00:45:23,387 Takut apa? Kegelapan? 636 00:45:23,471 --> 00:45:28,059 Ayah, saya cadangkan ayah kurangkan keangkuhan dalam diri. 637 00:45:28,142 --> 00:45:31,771 Ayah tak pernah mengambil hati kami. Lihatlah Number One. 638 00:45:31,896 --> 00:45:35,738 Luther menemui semua surat belum dibuka yang dihantarnya untuk awak. 639 00:45:35,762 --> 00:45:39,654 Dia tahu ayah menghantarnya ke Bulan tak perlu buat apa-apa. 640 00:45:40,821 --> 00:45:42,156 Itu kebodohan saya. 641 00:45:43,491 --> 00:45:44,784 Saya patut bakar semuanya. 642 00:45:48,162 --> 00:45:50,164 Itu yang ayah fikir? 643 00:45:50,248 --> 00:45:52,041 Ya, tentulah. 644 00:45:52,124 --> 00:45:54,669 Bukan penyelesaian yang baik. 645 00:45:55,461 --> 00:45:56,461 Tapi, 646 00:45:56,587 --> 00:45:59,966 saya tahu dunia akan memerlukan kamu semua tak lama lagi, 647 00:46:00,091 --> 00:46:02,843 dan saya mesti melakukan yang diperlukan. 648 00:46:06,180 --> 00:46:07,180 Dia tak apa-apa? 649 00:46:08,432 --> 00:46:09,432 Ayah peduli? 650 00:46:11,143 --> 00:46:12,186 Semua yang saya buat, 651 00:46:12,979 --> 00:46:14,605 semua yang kamu hadapi, 652 00:46:15,606 --> 00:46:17,817 itu untuk persiapkan kamu semua, 653 00:46:17,900 --> 00:46:20,611 untuk perkara yang lebih besar dari kamu. Awak takkan faham. 654 00:46:22,822 --> 00:46:23,822 Kami hanya... 655 00:46:24,532 --> 00:46:26,075 Kami hanya kanak-kanak. 656 00:46:27,159 --> 00:46:28,244 Budak kecil. 657 00:46:28,995 --> 00:46:31,163 Kamu bukan hanya kanak-kanak. 658 00:46:32,999 --> 00:46:34,875 Takdir kamu menyelamatkan dunia. 659 00:46:38,921 --> 00:46:39,921 Tunggu. 660 00:46:41,090 --> 00:46:44,677 Jadi ayah tahu semua ini? Tentang kemusnahan dunia? 661 00:46:44,927 --> 00:46:48,806 Ayah tahu ayah perli menyatukan kamu semua dengan apa cara sekalipun. 662 00:46:49,307 --> 00:46:51,142 Takdir dunia bergantung kepada itu. 663 00:46:52,059 --> 00:46:53,269 Apa maksud ayah? 664 00:46:54,312 --> 00:46:57,565 Satu-satunya cara menyatukan kamu bersama 665 00:46:58,316 --> 00:46:59,483 adalah suatu... 666 00:47:00,568 --> 00:47:01,568 peristiwa penting. 667 00:47:04,572 --> 00:47:05,572 Awak? 668 00:47:06,032 --> 00:47:07,032 Bukan. 669 00:47:08,409 --> 00:47:09,702 Maksud ayah bukanlah... 670 00:47:09,994 --> 00:47:11,996 ayah bunuh diri. 671 00:47:15,333 --> 00:47:18,544 Ayah tak pernah melakukan sesuatu dengan cara mudah, kan? 672 00:47:19,003 --> 00:47:20,463 Ayah tak nak menelefon? 673 00:47:20,963 --> 00:47:22,006 Awak akan menjawabnya? 674 00:47:23,299 --> 00:47:24,800 Sekarang dengar saya, Number Four. 675 00:47:24,884 --> 00:47:27,261 Saya akan beritahu kepentingan terbesar... 676 00:47:28,429 --> 00:47:29,638 Tidak. 677 00:47:29,930 --> 00:47:30,930 Saya tak mahu... 678 00:47:32,516 --> 00:47:35,686 Saya tak nak kembali! Tidak! Tunggu! 679 00:47:51,869 --> 00:47:52,869 Luther. 680 00:47:53,662 --> 00:47:55,247 Luther! 681 00:47:55,331 --> 00:47:56,582 Pengawal, halau dia. 682 00:47:57,249 --> 00:47:59,752 Tidak, saya tahu itu tak terlalu seberapa. Tapi ia masih baik. 683 00:47:59,835 --> 00:48:02,671 Ianya sedap. Gembiranya ada masa berehat. 684 00:48:03,631 --> 00:48:04,631 Hai kamu. 685 00:48:07,009 --> 00:48:08,009 Selamat malam. 686 00:48:09,011 --> 00:48:11,138 Kami nak pergi, jadi, tolonglah jika tak keberatan. 687 00:48:12,264 --> 00:48:14,642 Saya sangat selesa, sebenarnya. Awak selesa? 688 00:48:14,809 --> 00:48:16,894 Saya baik sekali, terima kasih kerana bertanya. 689 00:48:18,104 --> 00:48:19,105 Kamu lucu. 690 00:48:19,897 --> 00:48:22,400 Saya yakin kamu boleh minum dekat kereta lain. 691 00:48:28,406 --> 00:48:29,406 Kami suka yang ini. 692 00:48:31,158 --> 00:48:32,576 Tapi, jika awak mahu 693 00:48:33,702 --> 00:48:35,496 kita boleh tukar kereta dengan gadis itu. 694 00:48:36,997 --> 00:48:39,375 Berambus dari kereta dan jangan ganggu kami. 695 00:48:41,168 --> 00:48:43,379 Jangan menyentuhnya. 696 00:48:44,588 --> 00:48:46,340 Awak akan melakukan apa, Sayang? 697 00:48:47,091 --> 00:48:48,091 698 00:48:48,300 --> 00:48:49,300 Tidak! 699 00:48:51,303 --> 00:48:52,303 Leonard! 700 00:48:54,432 --> 00:48:55,432 Hentikan! 701 00:48:56,892 --> 00:48:58,602 Tinggalkan dia! Hentikan! 702 00:49:00,020 --> 00:49:01,020 Berhenti! 703 00:49:01,313 --> 00:49:02,565 Ayuhlah, Pengecut! 704 00:49:04,233 --> 00:49:05,233 Tolong! 705 00:49:26,755 --> 00:49:27,755 Leonard! 706 00:49:29,133 --> 00:49:30,133 Tolong! 707 00:49:30,718 --> 00:49:31,719 Tolong! 708 00:49:32,219 --> 00:49:33,219 Tolong! 709 00:49:51,071 --> 00:49:55,075 Cha-Cha, saya tahu ini berat bagi awak tapi saya nak keluar. Saya nak berhenti. 710 00:49:56,285 --> 00:49:57,285 Saya berhenti. 711 00:49:57,578 --> 00:49:59,455 Dah lama kita bekerjasama. 712 00:49:59,914 --> 00:50:02,333 Kita pakar melakukannya. Boleh membunuh siapa pun. 713 00:50:03,626 --> 00:50:05,464 Tapi semasa saya diarahkan untuk membunuh awak, 714 00:50:05,489 --> 00:50:07,195 saya tak boleh melakukannya lagi. 715 00:50:07,254 --> 00:50:10,174 Saya hargai jika awak menerima harapan saya dan... 716 00:50:11,175 --> 00:50:13,135 kita bawa haluan sendiri. 717 00:50:31,695 --> 00:50:33,197 Awak tak nak beritahu sesuatu? 718 00:50:36,534 --> 00:50:37,910 Dunia akan berakhir 719 00:50:38,911 --> 00:50:41,205 dan awak hanya berfikir tentang hasrat awak. 720 00:50:42,456 --> 00:50:43,456 721 00:50:44,416 --> 00:50:47,795 Apa? Awak fikir saya tak tahu tentang awak dan wanita tua di kedai donat? 722 00:50:47,878 --> 00:50:50,839 Tunggu dulu. Saya jatuh cinta. 723 00:50:50,923 --> 00:50:51,923 Okey? 724 00:50:52,299 --> 00:50:54,260 Dan saya tak berniat melepaskannya. 725 00:50:57,638 --> 00:51:01,559 Awak tahu? Saya tak perlu terangkan tentang pilihan saya. 726 00:51:02,101 --> 00:51:03,686 Ini hidup saya. Bukan hidup awak. 727 00:51:03,769 --> 00:51:05,688 Awak takkan bernyawa dalam tiga hari, Bodoh. 728 00:51:06,522 --> 00:51:08,899 Awak dan wanita tua itu akan mati seperti yang lain. 729 00:51:09,942 --> 00:51:11,277 Berfikirlah dengan waras. 730 00:51:13,320 --> 00:51:14,822 Kita ada kerja baik. 731 00:51:15,364 --> 00:51:16,365 Pekerjaan terbaik. 732 00:51:17,032 --> 00:51:20,369 Kita boleh mengunjungi tempat eksotik, bertemu orang baru lalu membunuhnya. 733 00:51:21,203 --> 00:51:24,707 Kita berjaya. Awak hanya perlu bangun dan hidu bau kopi. 734 00:51:25,916 --> 00:51:27,418 Kita akan menemui beg itu. 735 00:51:27,626 --> 00:51:30,170 Kembali ke Commission dan kembali seperti sediakala, 736 00:51:31,046 --> 00:51:31,880 Okey? 737 00:51:31,964 --> 00:51:34,091 Saya tak nak kembali seperti sediakala. 738 00:51:39,388 --> 00:51:40,388 Hanya tiga hari. 739 00:51:42,725 --> 00:51:45,811 Saya lebih memilih tiga hari dengannya daripada 3 ribu hari dengan awak, 740 00:51:45,894 --> 00:51:47,062 awak wanita berhati batu. 741 00:51:47,146 --> 00:51:48,439 Okey, jika begitu tembak saya. 742 00:51:49,398 --> 00:51:50,524 - Apa? - Tembak saya. 743 00:51:50,941 --> 00:51:53,193 Jika awak keluar dari bilik ini dan saya masih hidup, 744 00:51:53,319 --> 00:51:55,154 saya akan memburu awak dan wanita tua itu. 745 00:51:55,654 --> 00:51:57,781 Dan sebaik saya bertemu awak, tiada kata-kata lagi. 746 00:51:57,948 --> 00:51:59,074 Tanpa kata terakhir. 747 00:51:59,199 --> 00:52:00,284 Saya akan terus membunuh awak. 748 00:52:00,951 --> 00:52:02,286 Tapi saya akan bunuh dia dulu, 749 00:52:02,703 --> 00:52:04,955 di hadapan awak, sangat perlahan. 750 00:52:06,332 --> 00:52:08,876 Jadi awak boleh rasakan setiap kesakitannya. 751 00:52:24,224 --> 00:52:25,224 Lakukan! 752 00:52:30,022 --> 00:52:31,190 Selamat tinggal, Rakan. 753 00:52:33,567 --> 00:52:34,567 Hazel. 754 00:52:35,402 --> 00:52:37,279 Hazel, awak fikir nak ke mana? 755 00:52:37,655 --> 00:52:39,031 Hazel, kembali ke sini! 756 00:52:39,698 --> 00:52:41,825 Kembali, Hazel. Saya tahu cara mencari awak. 757 00:52:42,242 --> 00:52:44,119 Awak akan mati. Mati! 758 00:52:44,995 --> 00:52:46,997 Awak dan wanita tua itu akan mati! 759 00:52:47,581 --> 00:52:50,125 Awak akan mati, Hazel! Mati! 760 00:54:49,637 --> 00:54:52,767 sarikata oleh Radio4ctiv 761 00:54:52,793 --> 00:54:55,662 Malaysia Subber Crew