1 00:00:05,956 --> 00:00:09,626 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:18,010 --> 00:00:21,263 A SHAU-DALEN, VIETNAM. 1968 3 00:00:27,895 --> 00:00:29,187 For fanden! 4 00:00:37,362 --> 00:00:39,114 Vi bliver angrebet! 5 00:00:39,615 --> 00:00:43,118 Vi har travlt, mine damer. Charlie er her! 6 00:00:45,370 --> 00:00:47,515 Har du mudder i ørerne? Tag tøj på! 7 00:00:47,539 --> 00:00:48,433 Jeg er ikke... 8 00:00:48,457 --> 00:00:53,855 Krigen venter ikke, mens du gør dig smuk. Chaz, gør ham klar. Giv ham et par bukser! 9 00:00:53,879 --> 00:00:56,399 Vi har travlt! Giv ham et gevær. 10 00:00:56,423 --> 00:00:58,675 Se ikke på mig. Tag bukser på! 11 00:01:05,474 --> 00:01:06,975 Er du lige ankommet? 12 00:01:08,185 --> 00:01:09,441 Ja. 13 00:01:11,063 --> 00:01:12,457 Ja, det er vildt. 14 00:01:12,481 --> 00:01:13,416 Ja. 15 00:01:13,440 --> 00:01:15,025 Du vænner dig til det. 16 00:01:16,235 --> 00:01:17,491 Jeg er Dave. 17 00:01:18,320 --> 00:01:19,576 Klaus. 18 00:02:31,852 --> 00:02:33,108 Optaget. 19 00:02:35,814 --> 00:02:37,315 Godt. Du er stået op. 20 00:02:37,774 --> 00:02:41,444 Vi skal alle sammen snakke sammen, så mød mig i stuen. 21 00:02:43,071 --> 00:02:43,965 Helst nu. 22 00:02:43,989 --> 00:02:47,760 Det lyder rigtig spændende, men jeg har desværre andre planer. 23 00:02:47,784 --> 00:02:50,829 Det når du ikke. Verden går under om tre dage. 24 00:02:51,872 --> 00:02:53,016 Tre dage? 25 00:02:53,040 --> 00:02:54,225 Det sagde Fem. 26 00:02:54,249 --> 00:02:57,437 Nu husker jeg, at det gamle fjols nævnte apokalypsen. 27 00:02:57,461 --> 00:02:59,522 Han sagde ikke, at det var så snart. 28 00:02:59,546 --> 00:03:00,440 ONSDAG. 8.15. 29 00:03:00,464 --> 00:03:03,651 Kan vi stole på ham? Har I bemærket, at Fem er lidt... ? 30 00:03:03,675 --> 00:03:05,153 Vores lille psykopat. 31 00:03:05,177 --> 00:03:06,779 Han var ret overbevisende. 32 00:03:06,803 --> 00:03:10,033 Han vil stoppe apokalypsen, og de to galninge vil stoppe ham. 33 00:03:10,057 --> 00:03:12,410 - Og derfor var de efter ham? - Ja. 34 00:03:12,434 --> 00:03:13,935 Hvad så Fem egentlig? 35 00:03:17,481 --> 00:03:21,985 Vi kæmpede angiveligt alle sammen mod den ansvarlige. 36 00:03:26,490 --> 00:03:30,011 Her er vores plan: Vi kigger fars research igennem... 37 00:03:30,035 --> 00:03:32,537 - Vent lige. - Stop en halv. 38 00:03:32,954 --> 00:03:35,540 Hvad skete der første gang? 39 00:03:35,874 --> 00:03:37,626 Hvad holder du hemmeligt? 40 00:03:37,918 --> 00:03:39,920 Kom nu, bamsefar. Sig det. 41 00:03:45,342 --> 00:03:46,569 Vi dør. 42 00:03:46,593 --> 00:03:47,849 Hvabehar? 43 00:03:49,012 --> 00:03:50,597 Jeg sagde, at vi dør. 44 00:04:08,448 --> 00:04:09,704 Sig det ikke. 45 00:04:09,825 --> 00:04:12,953 Sig hvad? Niv mig. Jeg er sikker på, jeg drømmer. 46 00:04:14,788 --> 00:04:17,725 Træk maven ind, Hazel. Der er kun én dag tilbage. 47 00:04:17,749 --> 00:04:21,252 Skønt. Jeg troede, at det var for godt til at være sandt. 48 00:04:27,134 --> 00:04:28,885 Det bliver meget værre. 49 00:04:32,597 --> 00:04:36,643 "Mordet på Nummer Fem annulleres. Vent på nye instruktioner." 50 00:04:36,935 --> 00:04:40,123 Nummer Fem og Kommissionen må være nået til enighed. 51 00:04:40,147 --> 00:04:42,875 Vil de lade den lille lort slippe så let? 52 00:04:42,899 --> 00:04:44,919 Det giver ingen mening. 53 00:04:44,943 --> 00:04:46,337 Jo. Han er en legende. 54 00:04:46,361 --> 00:04:48,256 Hvad er vi? Nul og niks? 55 00:04:48,280 --> 00:04:50,675 - Arbejderbier. - Så lad os summe derudad. 56 00:04:50,699 --> 00:04:53,720 For vi må hellere klare det næste job, de sender. 57 00:04:53,744 --> 00:04:56,597 - Vi må vise hovedkvarteret, at vi er seje. - Hvad? 58 00:04:56,621 --> 00:05:00,518 Det er dit store problem. Det næste rør, det næste job, næste... 59 00:05:00,542 --> 00:05:03,521 Der bliver intet "næste" uden kufferten. 60 00:05:03,545 --> 00:05:04,814 - Punktum. - Pyt. 61 00:05:04,838 --> 00:05:07,090 - Pyt. - Pyt. 62 00:05:07,966 --> 00:05:09,986 Jeg har brug for slik. 63 00:05:10,010 --> 00:05:10,987 Okay. 64 00:05:11,011 --> 00:05:12,267 Okay. 65 00:05:24,566 --> 00:05:26,693 "Tilintetgør Hazel." 66 00:05:29,821 --> 00:05:31,740 Jeg må tilstå, Nummer Fem, 67 00:05:32,574 --> 00:05:37,454 at i al min tid her har jeg aldrig mødt en som dig. 68 00:05:38,246 --> 00:05:41,875 Hazel og Cha-Cha har talent, 69 00:05:42,167 --> 00:05:44,461 men de ser ikke det større perspektiv. 70 00:05:44,628 --> 00:05:51,593 Din gnist og dit gåpåmod minder mig om mig selv, hvis... 71 00:05:52,344 --> 00:05:54,596 ...jeg må være så forfængelig. 72 00:05:55,972 --> 00:05:58,308 Hvis du klarer dig godt her, 73 00:05:59,684 --> 00:06:03,021 kunne du muligvis blive en god efterfølger, Fem. 74 00:06:03,730 --> 00:06:08,109 Jeg vil gerne snakke om min families sikkerhed snarest. 75 00:06:08,193 --> 00:06:10,695 Og hvorledes jeg får ændret min krop. 76 00:06:10,779 --> 00:06:12,322 Du er fræk. 77 00:06:12,697 --> 00:06:14,133 Det er forfriskende. 78 00:06:14,157 --> 00:06:15,617 Det må jeg give dig. 79 00:06:16,243 --> 00:06:19,370 Men tag det roligt, Fem. Hver ting til sin tid. 80 00:06:20,288 --> 00:06:23,249 Nu da du har bestemt dig for at arbejde for os, 81 00:06:23,708 --> 00:06:25,835 har vi alverdens tid. 82 00:06:27,796 --> 00:06:34,928 Kommissionen opretholder en hårfin balance mellem tidslinjen og folkets frie vilje. 83 00:06:35,679 --> 00:06:39,390 Kufferten er ikke en del af dit udstyr. Vær åben. 84 00:06:39,391 --> 00:06:41,309 Du er en del af ledelsen nu. 85 00:06:41,351 --> 00:06:42,727 En af os. 86 00:06:44,396 --> 00:06:47,732 Alle folk på denne etage er sagsbehandlere, 87 00:06:47,774 --> 00:06:51,945 og hver især er ansvarlig for en stor begivenhed på tidslinjen. 88 00:06:51,945 --> 00:06:54,405 - Der er mange. - Imponerende, ikke? 89 00:06:54,656 --> 00:06:56,616 At være en del af noget 90 00:06:56,992 --> 00:06:58,326 så storslået. 91 00:07:02,414 --> 00:07:03,670 Kom med. 92 00:07:04,624 --> 00:07:08,855 Når nogen træffer det forkerte valg og ændrer tidslinjen, 93 00:07:08,879 --> 00:07:13,049 får Kommissionen en rapport fra agenterne i marken. 94 00:07:13,300 --> 00:07:17,238 Disse markrapporter bliver sorteret og tildelt en sagsbehandler. 95 00:07:17,262 --> 00:07:19,597 De afgør, om nogen skal 96 00:07:19,723 --> 00:07:24,853 tages ud af billedet for at sikre, at begivenheden udvikler sig korrekt. 97 00:07:25,020 --> 00:07:28,583 Alt efter sin afgørelse sender sagsbehandleren instruktioner 98 00:07:28,607 --> 00:07:30,441 via rørpostanlægget til 99 00:07:30,734 --> 00:07:34,404 temporale lejemordere, ligesom du engang var, Nummer Fem. 100 00:07:35,155 --> 00:07:37,574 Har du spørgsmål? 101 00:07:38,658 --> 00:07:39,914 Ja. 102 00:07:40,452 --> 00:07:43,329 Hvilken sagsbehandler hørte jeg under? 103 00:07:45,248 --> 00:07:46,875 Du mener apokalypsen. 104 00:07:52,756 --> 00:07:54,883 Fem, mød Dot. 105 00:07:55,467 --> 00:07:58,905 Dot er ansvarlig for alt, der vedrører apokalypsen. 106 00:07:58,929 --> 00:08:02,891 Det var Dot, som lagde mærke til, at du var dukket op i 2019. 107 00:08:03,224 --> 00:08:04,201 Pyt med det. 108 00:08:04,225 --> 00:08:06,621 Du gjorde virkelig livet svært for os. 109 00:08:06,645 --> 00:08:10,958 Du snørede to af vores såkaldte bedste lejemordere. 110 00:08:10,982 --> 00:08:13,943 Hvis det ikke er tegn på en potentiel leder... 111 00:08:17,656 --> 00:08:19,282 ...så ved jeg det ikke. 112 00:08:20,533 --> 00:08:22,493 Jeg har på fornemmelsen... 113 00:08:23,286 --> 00:08:25,830 ...at du kan lide en udfordring, Fem. 114 00:08:28,375 --> 00:08:33,296 Og derfor er din første sag særdeles indviklet. 115 00:08:34,965 --> 00:08:39,219 Desværre ændrede Joseph Spahmening om at sabotere benzintanken, 116 00:08:39,260 --> 00:08:41,179 for det havde været lettere. 117 00:08:41,805 --> 00:08:43,061 Men... 118 00:08:43,765 --> 00:08:45,225 ...er der noget... 119 00:08:46,768 --> 00:08:48,186 ...så er jeg tæt på. 120 00:09:21,052 --> 00:09:22,762 Hvorfor gør jeg det her? 121 00:09:23,596 --> 00:09:25,223 Fordi det er vigtigt. 122 00:09:27,517 --> 00:09:31,789 Men hver gang, jeg ser dem, er det, som om jeg mister noget af mig selv. 123 00:09:31,813 --> 00:09:33,606 Det er anderledes nu. Du har mig. 124 00:09:33,940 --> 00:09:38,569 Jeg er som Sonny til din Cher. Som smør på dit brød. 125 00:09:41,114 --> 00:09:46,494 Det er så flot, at du blev førsteviolin, og du kan takke dig selv for den bedrift. 126 00:09:46,536 --> 00:09:49,098 Det rette er at invitere dem til koncerten. 127 00:09:49,122 --> 00:09:51,499 De skal se, hvor talentfuld du er. 128 00:09:55,962 --> 00:09:57,218 Okay, Sonny. 129 00:09:57,797 --> 00:09:59,053 Lad os gøre det. 130 00:10:04,345 --> 00:10:05,888 Har rengøringen fri? 131 00:10:06,598 --> 00:10:08,683 Vi kaldte hende mor som børn. 132 00:10:09,976 --> 00:10:11,352 Hvor er de henne? 133 00:10:13,897 --> 00:10:15,857 Hvorfor er du ikke på billederne? 134 00:10:18,818 --> 00:10:22,822 Det handlede altid om Umbrella Academy. Og jeg var jo ikke med. 135 00:10:32,457 --> 00:10:33,713 Leonard. 136 00:10:34,793 --> 00:10:36,252 Kom, Leonard. 137 00:10:38,963 --> 00:10:39,899 Er det kun os? 138 00:10:39,923 --> 00:10:40,816 I huset? 139 00:10:40,840 --> 00:10:41,859 Hele planeten? 140 00:10:41,883 --> 00:10:42,902 Uden for huset. 141 00:10:42,926 --> 00:10:44,385 - Alle døde. - Hej. 142 00:10:46,763 --> 00:10:48,181 Hvad foregår der? 143 00:10:50,475 --> 00:10:52,393 Det vedkommer kun familien. 144 00:10:52,852 --> 00:10:54,108 Kun familien. 145 00:10:54,854 --> 00:10:57,065 Så derfor spurgte I ikke mig. 146 00:10:57,315 --> 00:10:58,334 Nej, det er ikke... 147 00:10:58,358 --> 00:11:00,211 - Jeg vil ikke forstyrre. - Vanya, vent. 148 00:11:00,235 --> 00:11:03,237 - Jeg fortæller dig om det senere. - Glem det. 149 00:11:03,571 --> 00:11:04,864 Det gør jeg. 150 00:11:05,657 --> 00:11:08,159 - Det er ikke fair. - Fair? 151 00:11:09,452 --> 00:11:11,913 Det er ikke fair at være din søster. 152 00:11:12,789 --> 00:11:16,709 Jeg er blevet holdt udenfor i så lang tid, som jeg kan huske. 153 00:11:18,128 --> 00:11:20,713 Jeg troede, det var fars skyld, men han er død. 154 00:11:21,798 --> 00:11:23,716 Så I må være røvhullerne. 155 00:11:27,595 --> 00:11:28,851 Av. 156 00:11:29,597 --> 00:11:31,951 Vanya, vent. Jeg har glemt min jakke. 157 00:11:31,975 --> 00:11:33,661 Jeg kan ikke gå tilbage. 158 00:11:33,685 --> 00:11:35,645 Gå i forvejen, så kommer jeg. 159 00:11:37,981 --> 00:11:40,584 - Jeg vil forklare Vanya det. - Det når vi ikke. 160 00:11:40,608 --> 00:11:43,194 Vi skal vide, hvad der udløser apokalypsen. 161 00:11:43,653 --> 00:11:45,947 Der er mange muligheder. 162 00:11:46,239 --> 00:11:47,842 Atomkrig, asteroider... 163 00:11:47,866 --> 00:11:50,868 Men det har måske noget at gøre med månen. 164 00:11:51,161 --> 00:11:53,180 Far valgte jo at sende mig derop. 165 00:11:53,204 --> 00:11:57,959 Jeg gav ham daglige opdateringer derfra og sendte ham prøver. 166 00:11:58,042 --> 00:12:00,962 Så vi må begynde med at finde hans research. 167 00:12:01,045 --> 00:12:04,900 Vent. Vi døde den første gang, vi forsøgte at standse det her. 168 00:12:04,924 --> 00:12:05,818 Ikke sandt? 169 00:12:05,842 --> 00:12:07,444 Klaus har ret. 170 00:12:07,468 --> 00:12:08,946 Hvordan kan vi vinde nu? 171 00:12:08,970 --> 00:12:10,226 Fem. 172 00:12:10,513 --> 00:12:11,907 Ham manglede vi sidst. 173 00:12:11,931 --> 00:12:13,534 Vi var ikke alle samlet. 174 00:12:13,558 --> 00:12:17,163 Nu er Umbrella Academy samlet. Det vil gøre en forskel. 175 00:12:17,187 --> 00:12:18,896 Hvor er Fem lige nu? 176 00:12:19,147 --> 00:12:21,542 Han har en idé til at ændre tidslinjen. 177 00:12:21,566 --> 00:12:22,877 Han er snart tilbage. 178 00:12:22,901 --> 00:12:25,588 - Jeg vil finde Hazel og Cha-Cha. - Lige nu? 179 00:12:25,612 --> 00:12:28,090 Ja, sgu da. Tre dage. Hvert minut tæller. 180 00:12:28,114 --> 00:12:31,260 Vent, Diego. Jeg ved, at du vil hævne din ven, men... 181 00:12:31,284 --> 00:12:33,744 Hun var ikke bare en ven, Luther. 182 00:12:35,371 --> 00:12:38,749 Hvis jeg skal dø, skal de røvhuller i graven med mig. 183 00:12:39,667 --> 00:12:41,043 Du ser skidt ud. 184 00:12:41,628 --> 00:12:44,922 Hvorfor siger du det? Jeg har det godt. 185 00:12:45,632 --> 00:12:49,111 Gør det ikke alene. Jeg ved, at det er vigtigt for dig. 186 00:12:49,135 --> 00:12:50,511 Det handler ikke om dig. 187 00:12:52,889 --> 00:12:54,145 Klaus? 188 00:12:54,515 --> 00:12:55,701 Klaus? 189 00:12:55,725 --> 00:12:57,536 - Klaus? - Ja! Undskyld. 190 00:12:57,560 --> 00:12:59,937 Lader du også verden i stikken? 191 00:13:00,230 --> 00:13:02,356 Ja, det kan man godt sige. 192 00:13:03,274 --> 00:13:04,530 Nå, på den måde? 193 00:13:05,318 --> 00:13:07,862 Det er fint, at alle dør om tre dage? 194 00:13:12,742 --> 00:13:14,327 Det er utroligt. 195 00:13:16,246 --> 00:13:17,705 Vi to er de eneste. 196 00:13:23,169 --> 00:13:24,462 Er du også ude? 197 00:13:24,754 --> 00:13:26,756 Jeg flyver til Los Angeles. 198 00:13:27,131 --> 00:13:30,486 Jeg vil være hos min datter, forældremyndighed eller ej. 199 00:13:30,510 --> 00:13:32,261 Og du sagde det jo selv: 200 00:13:33,304 --> 00:13:37,391 Vi skal stå samlet for at have en chance. 201 00:13:38,977 --> 00:13:40,937 Undskyld, Luther. 202 00:13:51,489 --> 00:13:54,051 Tænk, at jeg var dum nok til at tage tilbage. 203 00:13:54,075 --> 00:13:55,469 Undskyld, jeg pressede dig. 204 00:13:55,493 --> 00:14:00,224 Det er min egen skyld. For en gangs skyld skulle de være stolte af mig. 205 00:14:00,248 --> 00:14:03,435 Hvorfor troede jeg, at jeg fortjente deres opmærksomhed? 206 00:14:03,459 --> 00:14:08,065 Intet kan måle sig med dem, for de bærer alverdens byrder på deres skuldre. 207 00:14:08,089 --> 00:14:09,382 - Vanya! - Hvad? 208 00:14:21,144 --> 00:14:22,645 Hvad fanden sker der? 209 00:14:23,271 --> 00:14:25,147 Du gjorde det. 210 00:14:25,732 --> 00:14:26,988 Helt ærligt. 211 00:14:28,109 --> 00:14:29,610 Det er tosset. 212 00:14:29,861 --> 00:14:32,113 Det var sådan her lige før. 213 00:14:35,783 --> 00:14:37,243 Det er et tilfælde. 214 00:14:39,162 --> 00:14:41,122 Leonard, det er umuligt. 215 00:14:41,622 --> 00:14:42,878 Kom med. 216 00:14:43,041 --> 00:14:44,297 Jeg bor i nærheden. 217 00:14:53,134 --> 00:14:54,390 Pis. 218 00:14:55,762 --> 00:14:57,197 - Hej. - Hej. 219 00:14:57,221 --> 00:14:59,390 Kan du give mig en hånd? 220 00:14:59,557 --> 00:15:05,146 Ja, klart. Jeg kan binde det, hvis du vil surre mig fast bagefter. 221 00:15:05,480 --> 00:15:06,415 Hvabehar? 222 00:15:06,439 --> 00:15:09,626 Sidste gang, jeg var stoffri, var den fantastiske tid, 223 00:15:09,650 --> 00:15:11,962 hvor de to tosser bandt mig fast på motellet. 224 00:15:11,986 --> 00:15:14,298 Du er godt nok et forvirret fjols. 225 00:15:14,322 --> 00:15:18,010 Hvorfor? Du siger altid til mig: "Klaus, bliv nu stoffri." 226 00:15:18,034 --> 00:15:21,078 - Der er bedre måder, brormand. - Ikke for mig. 227 00:15:21,746 --> 00:15:25,124 Jeg har brug for, at nogen fjerner alle muligheder. 228 00:15:25,458 --> 00:15:26,352 Fint nok. 229 00:15:26,376 --> 00:15:28,187 - Tak. - Vil du hjælpe mig? 230 00:15:28,211 --> 00:15:29,229 Ja. 231 00:15:29,253 --> 00:15:30,509 Ja. 232 00:15:31,631 --> 00:15:32,608 Okay. 233 00:15:32,632 --> 00:15:34,175 HR. FEM 234 00:15:38,179 --> 00:15:39,435 Halløj, Fem. 235 00:15:39,847 --> 00:15:40,866 Hvordan går det? 236 00:15:40,890 --> 00:15:43,494 Jeg skal have total stilhed for at udføre min opgave. 237 00:15:43,518 --> 00:15:45,061 Okay. 238 00:15:48,481 --> 00:15:50,709 Nogle af os spiser frokost sammen, 239 00:15:50,733 --> 00:15:52,777 og jeg tænkte på, om... 240 00:15:54,028 --> 00:15:55,821 ...du havde planer. 241 00:16:04,080 --> 00:16:05,456 Farvel. 242 00:16:18,636 --> 00:16:20,638 Sådan er proceduren ikke. 243 00:16:23,599 --> 00:16:24,785 Fem. 244 00:16:24,809 --> 00:16:26,352 Det her er Gloria. 245 00:16:26,769 --> 00:16:30,648 Gloria er nok det vigtigste tandhjul i vores maskine. 246 00:16:31,441 --> 00:16:32,697 Gloria, 247 00:16:32,775 --> 00:16:34,318 det her er Nummer Fem. 248 00:16:34,318 --> 00:16:36,070 Se lige dig. 249 00:16:36,070 --> 00:16:37,780 En dødelig lille en. 250 00:16:38,448 --> 00:16:42,785 Jeg er glad for, vi annullerede kontrakten på dit lejemord. 251 00:16:43,619 --> 00:16:45,996 Dit ry er løbet dig i forvejen. 252 00:16:46,289 --> 00:16:48,833 Og du ser ud til at leve op til det. 253 00:16:48,833 --> 00:16:50,584 TILINTETGØR KARL WEBER 254 00:16:50,918 --> 00:16:52,174 Karl Weber. 255 00:16:52,753 --> 00:16:54,171 Fortæl mig lige... 256 00:16:54,547 --> 00:16:56,799 Hvorfor den stakkels Karl? 257 00:16:57,049 --> 00:17:00,487 Karl Weber er slagter i den butik, hvor kaptajn Ernst A. Lehmann 258 00:17:00,511 --> 00:17:01,864 køber sin ugentlige steg. 259 00:17:01,888 --> 00:17:05,975 Hvis Karl dør, går butikken i arv til hans søn Otto, 260 00:17:06,350 --> 00:17:08,370 som aldrig vasker hænder. 261 00:17:08,394 --> 00:17:11,206 Så han giver stegen til kaptajnen. 262 00:17:11,230 --> 00:17:12,666 Som får madforgiftning. 263 00:17:12,690 --> 00:17:14,543 Så kommer han for sent på arbejde. 264 00:17:14,567 --> 00:17:16,378 Hvilket forsinker afgangen. 265 00:17:16,402 --> 00:17:21,592 For at indhente tabt tid flyver Hindenburg via et elektrisk opladet frontsystem. 266 00:17:21,616 --> 00:17:26,120 Takket være den statiske elektricitet i luftskibet er det som en krudttønde. 267 00:17:26,120 --> 00:17:27,681 Gnister fra motoren... 268 00:17:27,705 --> 00:17:30,332 Og dermed har vi... 269 00:17:35,796 --> 00:17:40,360 I har nok alle sammen hørt, at hr. Fem har bevist, 270 00:17:40,384 --> 00:17:44,847 at han er lige så dygtig med en pen, som han var med et sværd. 271 00:17:46,265 --> 00:17:51,580 Lad hans præstation være en inspiration for jer alle. 272 00:17:51,604 --> 00:17:54,565 Herb. Hvor længe har du haft Lusitania? 273 00:17:54,899 --> 00:17:57,359 Tja, lad mig se, jeg... 274 00:17:57,401 --> 00:17:58,337 Undskyld? 275 00:17:58,361 --> 00:18:00,547 - Da jeg... - Jeg kan ikke høre dig. 276 00:18:00,571 --> 00:18:02,615 Jeg kan stadig ikke høre dig. 277 00:18:04,909 --> 00:18:08,120 Gene, kan vi snakke sammen, før du spiser frokost? 278 00:18:08,120 --> 00:18:10,790 Gutenberg genovervejer trykpressen. 279 00:18:17,088 --> 00:18:18,589 APOKALYPSEN 280 00:18:27,306 --> 00:18:28,599 Pis. 281 00:18:29,559 --> 00:18:31,477 Går din første dag her godt? 282 00:18:32,186 --> 00:18:33,521 Utrolig godt. 283 00:18:35,147 --> 00:18:36,690 Det er jeg glad for. 284 00:18:45,157 --> 00:18:46,909 Jeg har brændt min rugae. 285 00:18:47,743 --> 00:18:49,453 Har du prøvet det? 286 00:18:50,663 --> 00:18:52,432 Rugae? 287 00:18:52,456 --> 00:18:56,853 Ganens folder, som hjælper med at skubbe maden ned i spiserøret. 288 00:18:56,877 --> 00:19:01,358 Jeg må ikke indtage andet end væske og skal derfor hele tiden tisse. 289 00:19:01,382 --> 00:19:05,261 Er der fejl i ét tandhjul, fungerer intet andet, som det skal. 290 00:19:05,970 --> 00:19:11,725 Hæderlighed på kontoret er vigtigere for os end alt andet. 291 00:19:12,059 --> 00:19:14,770 Tillid er altafgørende, og den tillid... 292 00:19:15,062 --> 00:19:16,873 ...opbygges over lang tid. 293 00:19:16,897 --> 00:19:19,001 Men brydes tilliden, 294 00:19:19,025 --> 00:19:22,945 vil Kommissionen handle hurtigt og uden nåde. 295 00:19:22,945 --> 00:19:27,908 Og effektivt. Det kan du om nogen nok forstå, Fem. 296 00:19:29,452 --> 00:19:31,138 Jeg er lidt sulten. 297 00:19:31,162 --> 00:19:32,913 Har du spist frokost? 298 00:19:33,998 --> 00:19:35,058 Ikke endnu. 299 00:19:35,082 --> 00:19:39,587 Godt. Vil du spise frokost med mig i mit kontor? 300 00:19:39,629 --> 00:19:44,091 Du kan spise rigtig mad, og jeg kan opleve det på anden hånd 301 00:19:44,634 --> 00:19:45,890 via dig. 302 00:19:47,845 --> 00:19:49,101 Det lyder godt. 303 00:20:10,201 --> 00:20:11,702 Er kufferten her? 304 00:20:12,870 --> 00:20:14,496 Det sagde Kommissionen. 305 00:20:17,291 --> 00:20:18,547 Godt så. 306 00:20:45,653 --> 00:20:47,696 Vi er langt væk fra alting. 307 00:20:53,285 --> 00:20:54,513 Hvad laver du? 308 00:20:54,537 --> 00:20:55,955 Binder mit snørebånd. 309 00:21:02,628 --> 00:21:05,148 Må jeg stille dig et tosset spørgsmål? 310 00:21:05,172 --> 00:21:06,882 Ja, bare gør det. 311 00:21:07,091 --> 00:21:09,176 Ville det være så frygteligt, 312 00:21:10,261 --> 00:21:11,905 hvis vi ikke fandt kufferten? 313 00:21:11,929 --> 00:21:12,906 Ja. 314 00:21:12,930 --> 00:21:17,327 Du ved, hvad der sker med ulydige agenter. Vi bliver frit bytte. 315 00:21:17,351 --> 00:21:20,706 Jeg er træt af, at jeg aldrig selv kan bestemme noget. 316 00:21:20,730 --> 00:21:24,858 Ville det ikke være skønt selv at vælge ofrene i stedet for Kommissionen? 317 00:21:25,651 --> 00:21:27,820 Lad os glemme den dumme kuffert. 318 00:21:28,738 --> 00:21:30,173 Skal vi ikke blive her? 319 00:21:30,197 --> 00:21:33,176 Der er jo ikke noget "her" om et par dage. 320 00:21:33,200 --> 00:21:34,886 Vi kan prøve at stoppe den. 321 00:21:34,910 --> 00:21:36,662 - Stoppe hvad? - Det ved du. 322 00:21:37,621 --> 00:21:38,598 Det er umuligt. 323 00:21:38,622 --> 00:21:41,309 - Hvorfor? Fem kom tilbage. - Han svigtede. 324 00:21:41,333 --> 00:21:44,628 Han er tilbage hos Kommissionen. Det er umuligt. 325 00:21:45,671 --> 00:21:48,090 Vi kan kun gøre, hvad de siger. 326 00:21:48,632 --> 00:21:51,468 De får altid kløerne i en. 327 00:22:11,280 --> 00:22:12,948 Hjem, kære hjem. 328 00:22:14,533 --> 00:22:15,789 Ja. 329 00:22:26,670 --> 00:22:27,926 Hey... 330 00:22:29,340 --> 00:22:31,359 - Er du sulten? - En smule. 331 00:22:31,383 --> 00:22:35,012 Vil du ikke hvile dig lidt? Så henter jeg noget takeaway. 332 00:22:35,554 --> 00:22:37,890 Fra kinagrillen Samurai Gardens. 333 00:22:38,349 --> 00:22:40,434 Kung Pao-kylling, ekstra stærk. 334 00:22:41,644 --> 00:22:43,645 Okay. Det lyder godt. 335 00:22:44,188 --> 00:22:45,081 Tak. 336 00:22:45,105 --> 00:22:46,361 Godt. 337 00:22:46,982 --> 00:22:48,168 Jeg skynder mig. 338 00:22:48,192 --> 00:22:49,448 Nøgler. 339 00:23:19,849 --> 00:23:21,850 Er alt, som det skal være? 340 00:23:22,643 --> 00:23:23,899 Hvor er de? 341 00:23:24,395 --> 00:23:28,732 Kasserne, rapporterne og prøverne? Alt det, som jeg sendte fra månen? 342 00:23:29,191 --> 00:23:31,545 Jeg ved det ikke. 343 00:23:31,569 --> 00:23:35,197 - Din far gik stille med dørene... - Drop det, Pogo! 344 00:23:35,865 --> 00:23:37,741 Du ved alt om min far. 345 00:23:43,664 --> 00:23:44,920 Hvad? 346 00:23:50,045 --> 00:23:51,630 Snedig gammel rad. 347 00:24:02,474 --> 00:24:04,726 TIL FAR - FRA LUTHER DAG 125 - 150 348 00:24:17,114 --> 00:24:19,199 Han har ikke engang set på dem. 349 00:24:21,744 --> 00:24:23,000 Hvorfor ikke? 350 00:24:25,456 --> 00:24:26,712 Hvorfor ikke? 351 00:24:27,374 --> 00:24:29,978 Din far havde mange egenskaber. 352 00:24:30,002 --> 00:24:32,004 Men han var ikke ligefrem. 353 00:24:33,088 --> 00:24:34,506 Efter dit uheld 354 00:24:34,757 --> 00:24:37,467 ville han give dig et formål. 355 00:24:38,177 --> 00:24:40,554 Han kunne ikke finde på andre måder. 356 00:24:40,679 --> 00:24:43,098 Han sendte mig til månen i fire år? 357 00:24:45,559 --> 00:24:47,895 Jeg var ikke god nok som Nummer Et. 358 00:24:48,228 --> 00:24:49,484 Det var derfor. 359 00:24:50,147 --> 00:24:51,857 Var jeg ikke god nok? 360 00:24:52,066 --> 00:24:53,084 Han sendte mig væk. 361 00:24:53,108 --> 00:24:55,402 - Nej, det er ikke derfor... - Pogo! 362 00:24:58,072 --> 00:24:59,615 Lad mig være i fred. 363 00:25:00,199 --> 00:25:01,593 - Hr. Luther... - Nu! 364 00:25:01,617 --> 00:25:02,873 Skrid! 365 00:26:00,634 --> 00:26:04,054 Jeg har forberedt et... 366 00:26:05,222 --> 00:26:06,556 ...gilde. 367 00:26:06,724 --> 00:26:08,410 Hvor fik du dem fra? 368 00:26:08,434 --> 00:26:11,186 Mine metoder skal forblive hemmelige. 369 00:26:12,146 --> 00:26:15,107 Du er ikke den eneste, som har hemmeligheder. 370 00:26:17,109 --> 00:26:18,944 Bare for en sikkerheds skyld. 371 00:26:21,447 --> 00:26:22,781 Nå ja. 372 00:26:23,240 --> 00:26:24,496 En sidste ting. 373 00:26:26,785 --> 00:26:29,079 Den her er til dig. 374 00:26:37,379 --> 00:26:38,635 Kan du... 375 00:26:38,964 --> 00:26:40,220 ...lide den? 376 00:26:44,053 --> 00:26:45,595 Jeg tager den aldrig af. 377 00:26:49,683 --> 00:26:52,102 Jeg var ved at glemme den sidste ting. 378 00:27:07,659 --> 00:27:09,244 Luther Hargreeves, 379 00:27:09,453 --> 00:27:11,121 må jeg få denne dans? 380 00:27:23,634 --> 00:27:24,926 Nummer Et? 381 00:27:25,385 --> 00:27:26,641 Nummer Tre! 382 00:27:28,514 --> 00:27:30,492 Jeres opførsel er uacceptabel. 383 00:27:30,516 --> 00:27:34,954 I ved godt, at al leg skal foregå om lørdagen mellem klokken 12 og 12.30. 384 00:27:34,978 --> 00:27:37,165 - Men vi... - I må aldrig gå herop igen. 385 00:27:37,189 --> 00:27:38,523 Forstår I mig? 386 00:27:39,691 --> 00:27:40,947 Aldrig! 387 00:27:44,113 --> 00:27:47,616 - Jeg hader det her værelse. - Det har gjort mig megahøj. 388 00:27:47,825 --> 00:27:50,970 Jeg tog alting af værdi, efter far stillede træskoene. 389 00:27:50,994 --> 00:27:53,372 Sådan, ja. Så stramt som muligt. 390 00:27:57,918 --> 00:27:59,174 Godt. 391 00:27:59,670 --> 00:28:01,713 Hvis jeg ser en stådreng, 392 00:28:01,755 --> 00:28:03,011 så smutter jeg. 393 00:28:03,882 --> 00:28:07,219 Det er verdens undergang, og så vil du blive stoffri. 394 00:28:08,470 --> 00:28:10,013 Misforstå mig ikke, 395 00:28:10,347 --> 00:28:11,765 det er en god idé. 396 00:28:12,349 --> 00:28:18,605 - Hvorfor tager du ikke alverdens piller? - Jeg havde skam overvejet det. 397 00:28:19,106 --> 00:28:24,736 Men der er noget, jeg skal gøre, og jeg skal være stoffri for at se ånder. 398 00:28:25,863 --> 00:28:28,073 Vil du fremmane den, du mistede? 399 00:28:29,950 --> 00:28:31,206 Hvad hed hun? 400 00:28:46,550 --> 00:28:49,094 Han hed Dave. 401 00:28:50,262 --> 00:28:52,973 Vi var soldater sammen i A Shau-dalen 402 00:28:53,891 --> 00:28:56,685 ved bjerget Ap Bia. 403 00:28:58,562 --> 00:29:00,897 Han må have været en særlig person, 404 00:29:01,773 --> 00:29:04,067 når han fandt sig i dit lort. 405 00:29:04,359 --> 00:29:05,587 Ja. 406 00:29:05,611 --> 00:29:06,903 Ja, han var... 407 00:29:07,487 --> 00:29:11,783 Han var venlig og stærk og sårbar og... 408 00:29:13,202 --> 00:29:14,458 ...smuk. 409 00:29:15,078 --> 00:29:16,830 Smuk. Og jeg var... 410 00:29:17,789 --> 00:29:21,436 ...dum nok til at følge ham hele vejen til frontlinjen. 411 00:29:21,460 --> 00:29:24,337 - Kæmpede du i den lortekrig? - Det kan du tro. 412 00:29:26,423 --> 00:29:27,859 Hvorfor fik du lov til det? 413 00:29:27,883 --> 00:29:31,094 Fik lov til? Den krig kunne ikke få nok lig. 414 00:29:31,637 --> 00:29:33,138 Inklusive hans. 415 00:29:36,016 --> 00:29:37,767 Se lige os to. 416 00:29:37,768 --> 00:29:41,521 Vi får noget broderlig kvalitetstid, før verden går under. 417 00:29:41,647 --> 00:29:43,023 Ja, hvorfor ikke? 418 00:29:43,982 --> 00:29:47,402 - Alle, jeg elsker, er allerede døde. - Nå ja. 419 00:29:47,486 --> 00:29:48,904 Den kvindelige betjent. 420 00:29:50,197 --> 00:29:51,453 Ja. 421 00:29:52,658 --> 00:29:53,914 Og mor. 422 00:29:56,578 --> 00:29:58,330 Jeg svigtede dem begge. 423 00:30:00,332 --> 00:30:01,708 Så her er jeg. 424 00:30:02,751 --> 00:30:04,252 Alene sammen med dig. 425 00:30:10,217 --> 00:30:11,510 Pis. 426 00:30:13,220 --> 00:30:14,476 Hvad? 427 00:30:15,555 --> 00:30:17,265 Jeg skal tisse. 428 00:30:19,268 --> 00:30:22,247 Tak. Som I kan se, er der på mystisk vis sket det, 429 00:30:22,271 --> 00:30:27,502 at biler og lygtepæle er blevet beskadiget i byens centrum. 430 00:30:27,526 --> 00:30:31,631 Politiet mener, det var en spritbilist. Vi har flere detaljer i aften... 431 00:30:31,655 --> 00:30:32,799 Tak. 432 00:30:32,823 --> 00:30:34,079 Er du okay? 433 00:30:34,199 --> 00:30:35,617 Ja, jeg har det fint. 434 00:30:35,909 --> 00:30:37,165 Okay. 435 00:30:40,580 --> 00:30:41,808 Hør her. 436 00:30:41,832 --> 00:30:44,167 Det er svært at fatte. 437 00:30:45,752 --> 00:30:48,856 Tanken om, at dine kræfter har ligget i dvale. 438 00:30:48,880 --> 00:30:50,984 Hvad? Evnen til at bøje lygtepæle? 439 00:30:51,008 --> 00:30:53,260 Dit humør ændrede omgivelserne. 440 00:30:53,552 --> 00:30:55,363 Regnen stoppede. Jeg så det. 441 00:30:55,387 --> 00:30:58,682 Det var ikke mig. Jeg er ked af at skuffe dig. 442 00:30:59,141 --> 00:31:01,851 Du vil aldrig kunne skuffe mig. 443 00:31:03,478 --> 00:31:06,231 Men hvis du gjorde det her, 444 00:31:06,982 --> 00:31:08,238 så er det smukt. 445 00:31:08,442 --> 00:31:09,544 Det er mægtigt. 446 00:31:09,568 --> 00:31:13,631 Hvis det var sandt, ville det ændre alt, hvad jeg ved om mig selv. 447 00:31:13,655 --> 00:31:15,907 Alt, hvad jeg er blevet fortalt. 448 00:31:16,241 --> 00:31:17,844 Mon din far vidste det? 449 00:31:17,868 --> 00:31:19,828 Helt ærligt. Nej. 450 00:31:20,454 --> 00:31:23,266 Hvis jeg var særlig, ville jeg have været i Umbrella Academy. 451 00:31:23,290 --> 00:31:25,917 Du fik desværre den almindelige af os. 452 00:31:26,668 --> 00:31:29,754 Almindelig er ikke et ord, der passer til dig. 453 00:31:32,466 --> 00:31:34,259 Vi finder ud af det... 454 00:31:34,843 --> 00:31:36,099 ...sammen. 455 00:31:37,262 --> 00:31:38,930 Mit liv er mærkeligt. 456 00:31:40,557 --> 00:31:42,058 Det kan jeg godt lide. 457 00:31:43,643 --> 00:31:44,899 Tydeligvis. 458 00:31:53,862 --> 00:31:57,616 Og sådan besluttede Phil, at ærkehertugen skulle elimineres. 459 00:31:57,908 --> 00:31:59,367 Vil du have dessert? 460 00:31:59,618 --> 00:32:03,514 Jeg fik en dårlig kage i apokalypsen. Det fratog mig lysten til dessert. 461 00:32:03,538 --> 00:32:04,794 Kom nu. 462 00:32:05,207 --> 00:32:06,463 Gør mig glad. 463 00:32:15,634 --> 00:32:17,093 Hvordan smager den? 464 00:32:19,388 --> 00:32:20,615 Som 1950'erne? 465 00:32:20,639 --> 00:32:22,116 Helt korrekt. 466 00:32:22,140 --> 00:32:25,286 Vores afdeling af metafysikere fandt ud af, 467 00:32:25,310 --> 00:32:29,832 hvordan man kan destillere et helt årti til et enkelt stykke slik. 468 00:32:29,856 --> 00:32:31,608 Den her er inspireret af 469 00:32:32,150 --> 00:32:33,586 Fudge Mutt, 470 00:32:33,610 --> 00:32:36,112 som var USA's yndlingsslik i 1955. 471 00:32:36,238 --> 00:32:37,173 Utroligt. 472 00:32:37,197 --> 00:32:41,719 Det er den samme afdeling, som er ved at bygge din nye krop. 473 00:32:41,743 --> 00:32:44,162 Det minder mig om din gave. 474 00:32:44,538 --> 00:32:45,473 Carla? 475 00:32:45,497 --> 00:32:46,391 Ja? 476 00:32:46,415 --> 00:32:48,059 Vil du komme med kassen? 477 00:32:48,083 --> 00:32:49,339 Gerne. 478 00:33:00,470 --> 00:33:01,846 Værsgo. Åbn den. 479 00:33:04,474 --> 00:33:05,993 Klæder skaber folk, Fem. 480 00:33:06,017 --> 00:33:08,895 Glæder du dig ikke til, at det passer dig? 481 00:33:09,479 --> 00:33:11,457 Det er meget snart. 482 00:33:11,481 --> 00:33:14,401 De lægger sidste hånd på din krop lige nu. 483 00:33:16,570 --> 00:33:17,826 Tak. 484 00:33:19,156 --> 00:33:20,907 Det er en betænksom gave. 485 00:33:24,411 --> 00:33:26,538 Er det en kinesisk flammekaster? 486 00:33:26,955 --> 00:33:28,211 Godt set. 487 00:33:31,251 --> 00:33:32,507 Krig. 488 00:33:33,253 --> 00:33:35,755 Det er et fascinerende koncept. 489 00:33:37,215 --> 00:33:41,988 En midlertidig lindring til en permanent menneskelig skavank. 490 00:33:42,012 --> 00:33:45,724 Det er selvfølgelig lettere at se fra 9.000 meters højde. 491 00:33:46,600 --> 00:33:49,662 Her er nogle af tingene fra mine rejser. 492 00:33:49,686 --> 00:33:53,106 M26-håndgranater fra Vietnamkrigen. 493 00:33:53,648 --> 00:33:57,026 Og her er nok den mest bemærkelsesværdige genstand. 494 00:33:57,777 --> 00:34:02,031 Min Walther-pistol. Den selvsamme, som Hitler brugte, 495 00:34:02,073 --> 00:34:03,342 da han begik selvmord. 496 00:34:03,366 --> 00:34:06,995 Vi må ikke tage de ting, men... 497 00:34:07,329 --> 00:34:09,706 ...han skal jo ikke bruge den igen. 498 00:34:10,081 --> 00:34:11,337 Mærk, 499 00:34:11,458 --> 00:34:13,835 hvor perfekt balanceret den er. 500 00:34:21,968 --> 00:34:27,182 Jeg har nogle idéer til at forbedre Kommissionens protokoller. 501 00:34:27,557 --> 00:34:29,309 Du rusker allerede op i det. 502 00:34:30,227 --> 00:34:31,811 Det beundrer jeg. 503 00:34:33,355 --> 00:34:34,582 Værsgo. 504 00:34:34,606 --> 00:34:36,274 Fortæl mig om det. 505 00:34:37,317 --> 00:34:38,336 Gloria. 506 00:34:38,360 --> 00:34:40,153 Rørpostanlægs-operatøren. 507 00:34:40,987 --> 00:34:44,217 Burde sagsbehandlere ikke bare sende deres egen post? 508 00:34:44,241 --> 00:34:46,993 Den tanke kan jeg godt sætte mig ind i. 509 00:34:47,160 --> 00:34:50,848 Men alle elsker Gloria. Det ville jeg aldrig blive tilgivet. 510 00:34:50,872 --> 00:34:53,601 Hun har været hos Kommissionen i årevis, 511 00:34:53,625 --> 00:34:55,919 og hun er så tæt på sin pension. 512 00:34:57,254 --> 00:35:00,673 Undskyld afbrydelsen. Må jeg bede om et øjeblik alene? 513 00:35:00,799 --> 00:35:02,055 Selvfølgelig. 514 00:35:02,676 --> 00:35:03,736 Pligten kalder. 515 00:35:03,760 --> 00:35:07,490 - Vi må fortsætte vores samtale senere. - Okay. Må jeg...? 516 00:35:07,514 --> 00:35:08,770 Værsgo. 517 00:35:14,229 --> 00:35:16,481 APOKALYPSEN 518 00:35:27,450 --> 00:35:28,706 Hej. 519 00:35:30,120 --> 00:35:33,849 Jeg kan først få et fly i aften. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 520 00:35:33,873 --> 00:35:37,585 Jeg kan ikke bare sidde her. Så jeg venter i lufthavnen. 521 00:35:38,336 --> 00:35:40,213 Jeg ville bare sige farvel. 522 00:35:44,301 --> 00:35:45,557 Luther. 523 00:35:48,555 --> 00:35:52,183 Jeg har fundet fars research fra min månemission. 524 00:35:58,064 --> 00:36:00,316 Alle pakker var uåbnede. 525 00:36:04,154 --> 00:36:05,172 Hvorfor... 526 00:36:05,196 --> 00:36:08,741 Han har aldrig åbnet dem, fordi missionen var ligegyldig. 527 00:36:09,326 --> 00:36:11,494 Fire år af mit liv. 528 00:36:12,120 --> 00:36:13,376 En løgn. 529 00:36:16,374 --> 00:36:17,476 Sikke et møgdyr. 530 00:36:17,500 --> 00:36:20,354 Jeg er ikke den rette til at stoppe apokalypsen. 531 00:36:20,378 --> 00:36:22,064 Sig ikke det, Luther. 532 00:36:22,088 --> 00:36:25,258 Verden har brug for en leder, og det er ikke mig. 533 00:36:25,550 --> 00:36:28,386 Far vidste det, og nu ved jeg det. Det er slut. 534 00:36:34,184 --> 00:36:35,768 Må jeg vise dig noget? 535 00:36:37,270 --> 00:36:38,526 Hvad er det? 536 00:36:39,522 --> 00:36:40,940 Bare kom med mig. 537 00:36:43,985 --> 00:36:45,945 Hvad? Har du andre planer? 538 00:36:55,121 --> 00:36:57,516 Jeg kan ikke tro, at det stadig er her. 539 00:36:57,540 --> 00:36:59,042 Samme her. 540 00:37:00,251 --> 00:37:03,296 Tænk, at han ikke fjernede det, efter han fandt os. 541 00:37:07,926 --> 00:37:09,182 Hvorfor er vi her? 542 00:37:10,178 --> 00:37:12,138 Vi skal afslutte vores gilde. 543 00:37:22,816 --> 00:37:24,609 Jeg skal bare derind. 544 00:37:36,287 --> 00:37:37,997 Vi er ikke børn længere. 545 00:37:39,249 --> 00:37:42,978 Kan du slukke for din kyniske hjerne nu? 546 00:37:43,002 --> 00:37:45,546 Det her er måske sidste gang, at vi... 547 00:37:54,639 --> 00:37:55,825 Er det... 548 00:37:55,849 --> 00:37:57,433 Ja, det er de samme. 549 00:38:13,575 --> 00:38:14,831 Skål. 550 00:38:21,791 --> 00:38:23,436 - Undskyld. - Nej, jeg siger undskyld. 551 00:38:23,460 --> 00:38:25,003 Åh nej, pis! 552 00:38:27,088 --> 00:38:28,344 Du godeste. 553 00:38:37,307 --> 00:38:38,563 Ja. 554 00:38:39,476 --> 00:38:41,519 Vi er ikke børn længere. 555 00:38:53,782 --> 00:38:56,075 Den har klaret sig bedre end sodavanden. 556 00:38:57,952 --> 00:39:00,079 Du ville aldrig tage den af. 557 00:39:03,124 --> 00:39:04,751 Men det gjorde jeg. 558 00:39:09,214 --> 00:39:10,470 Hør her... 559 00:39:11,257 --> 00:39:14,570 Nu da far ikke holder øje med os, kan vi være, hvor vi vil. 560 00:39:14,594 --> 00:39:16,345 I huset, gården... 561 00:39:16,471 --> 00:39:17,972 Den virkelige verden. 562 00:39:20,308 --> 00:39:21,564 Du har ret. 563 00:39:23,353 --> 00:39:24,812 Skal vi smutte? 564 00:39:27,732 --> 00:39:30,485 Ja, jeg har vist tid i min kalender. 565 00:39:32,737 --> 00:39:33,993 Kom. 566 00:39:34,614 --> 00:39:35,591 Uha. 567 00:39:35,615 --> 00:39:36,871 Du godeste. 568 00:39:49,754 --> 00:39:51,524 TILINTETGØR HAZEL ØJEBLIKKELIGT 569 00:39:51,548 --> 00:39:54,276 Jeg er træt af, at jeg aldrig selv kan bestemme noget. 570 00:39:54,300 --> 00:39:57,428 Lad os glemme den dumme kuffert. Skal vi ikke blive her? 571 00:40:14,195 --> 00:40:17,156 Dem med marmelade er klar om et par minutter. 572 00:40:17,657 --> 00:40:19,450 Jeg kalder, når de er klar. 573 00:40:30,879 --> 00:40:32,505 Det dumme svin. 574 00:40:49,147 --> 00:40:50,606 Det skal være her. 575 00:40:50,690 --> 00:40:54,003 Nej, det var vist en dum idé. 576 00:40:54,027 --> 00:40:54,920 Nej. 577 00:40:54,944 --> 00:40:59,049 Jeg bør blive høj en sidste gang, så jeg kan vænne mig til tanken. 578 00:40:59,073 --> 00:41:00,259 - Nej. - Jeg kommer snart. 579 00:41:00,283 --> 00:41:01,260 Niks, du. 580 00:41:01,284 --> 00:41:02,469 Det går ikke. 581 00:41:02,493 --> 00:41:03,637 Nej, sid ned. 582 00:41:03,661 --> 00:41:05,454 Diego, hør bare her. 583 00:41:05,580 --> 00:41:06,914 Hør her. 584 00:41:08,291 --> 00:41:09,476 Slå røven i sædet. 585 00:41:09,500 --> 00:41:11,627 Sæt dig ned. 586 00:41:14,797 --> 00:41:16,299 For fanden, Diego. 587 00:41:17,300 --> 00:41:19,028 - For fanden! Drop det! - Nej. 588 00:41:19,052 --> 00:41:20,344 - Stop! - Nej! 589 00:41:26,309 --> 00:41:29,020 Hør lige. Hør på mig. 590 00:41:29,062 --> 00:41:30,998 Jeg kan fremmane hende til dig. 591 00:41:31,022 --> 00:41:32,833 - Stop. - Patch. 592 00:41:32,857 --> 00:41:35,085 Brug ikke hendes navn på den måde. 593 00:41:35,109 --> 00:41:36,128 Lad mig gå. 594 00:41:36,152 --> 00:41:38,613 Du fremmaner ikke nogen, før du er stoffri. 595 00:41:38,655 --> 00:41:39,548 Hør nu... 596 00:41:39,572 --> 00:41:43,492 Og jeg vil ikke se hende, før jeg har begravet hendes mordere. 597 00:41:44,911 --> 00:41:46,245 Kom nu. 598 00:41:51,334 --> 00:41:52,227 Kom nu, Diego. 599 00:41:52,251 --> 00:41:54,063 Den er til næste gang. 600 00:41:54,087 --> 00:41:57,673 Opkast, tis, lige meget hvad. Den har mange formål. Se? 601 00:41:58,591 --> 00:41:59,847 Diego. 602 00:42:00,343 --> 00:42:04,472 Diego, kom nu tilbage! Din lort! 603 00:42:09,811 --> 00:42:12,939 Lad jeres våben! Charlie rykker frem! 604 00:42:16,859 --> 00:42:20,738 Hillemænd, den var tæt på. Hvad siger du, Dave? 605 00:42:21,948 --> 00:42:23,241 Dave? 606 00:42:30,832 --> 00:42:33,084 Sygehjælper! 607 00:42:33,251 --> 00:42:34,507 Sygehjælper! 608 00:42:36,004 --> 00:42:38,839 Dave, se på mig, okay? 609 00:42:40,091 --> 00:42:42,551 Sygehjælper! 610 00:42:46,222 --> 00:42:47,598 Se på mig. 611 00:42:49,142 --> 00:42:50,398 Bare rolig. 612 00:42:55,440 --> 00:42:57,108 Bliv hos mig, Dave. 613 00:42:57,650 --> 00:43:00,611 Nej, nej, nej! 614 00:43:01,070 --> 00:43:03,322 Nej, nej, nej. 615 00:43:03,656 --> 00:43:06,033 Jeg har brug for en sygehjælper! 616 00:43:38,983 --> 00:43:40,239 Mor? 617 00:43:41,652 --> 00:43:43,279 Hej, søde Diego. 618 00:43:43,613 --> 00:43:44,989 Hvordan kan du... 619 00:43:48,534 --> 00:43:49,790 ...gå rundt? 620 00:43:50,453 --> 00:43:52,163 Et ben foran det andet. 621 00:43:52,580 --> 00:43:54,290 Hvorfor? Hvordan gør du? 622 00:43:55,249 --> 00:43:56,505 Mor, jeg... 623 00:43:58,753 --> 00:44:00,481 Hvad er det sidste, du husker? 624 00:44:00,505 --> 00:44:01,523 Lad os se... 625 00:44:01,547 --> 00:44:05,152 Den 21. marts. Solen gik ned klokken 19.33. 626 00:44:05,176 --> 00:44:08,447 Månen var tiltagende. Vi fik poussiner med ris og gulerødder. 627 00:44:08,471 --> 00:44:10,222 Det var over en uge siden. 628 00:44:11,516 --> 00:44:13,017 Kan du huske andet? 629 00:44:18,481 --> 00:44:19,737 Nej. 630 00:44:20,399 --> 00:44:22,234 Det er egentlig mærkeligt. 631 00:44:26,823 --> 00:44:29,009 Hvordan mon vejret er i dag? 632 00:44:29,033 --> 00:44:31,077 En tur i parken vil være godt. 633 00:44:31,869 --> 00:44:33,829 Far lod dig aldrig gå ud. 634 00:44:37,500 --> 00:44:39,543 Din far er her ikke længere. 635 00:44:43,923 --> 00:44:46,008 Du kan gøre, hvad du vil, mor. 636 00:45:02,650 --> 00:45:04,795 Det var bedre. Se bare. 637 00:45:04,819 --> 00:45:08,799 - Det er den fyr, jeg kender. - Hvad? Fyren, der lige åd ti hotdogs? 638 00:45:08,823 --> 00:45:12,368 Nej, fyren, som ikke behøver en mission for at eksistere. 639 00:45:17,415 --> 00:45:19,708 En del af mig ville ønske, 640 00:45:19,959 --> 00:45:23,170 at jeg kunne fortælle alle, at de skal nyde det, mens de kan. 641 00:45:24,463 --> 00:45:26,993 En del af mig ville ønske, at jeg ikke vidste det. 642 00:45:27,216 --> 00:45:29,051 Ja. Undskyld. 643 00:45:29,427 --> 00:45:30,803 Nej, det er bare... 644 00:45:31,554 --> 00:45:34,306 Alle spørgsmålene hjemsøger en, ikke? 645 00:45:34,849 --> 00:45:37,601 Hvad var der sket, hvis jeg ikke var rejst? 646 00:45:39,562 --> 00:45:42,064 Hvad var der sket, hvis jeg var rejst? 647 00:45:43,232 --> 00:45:46,861 Tænk, at jeg spildte al min tid på at tro på far 648 00:45:47,236 --> 00:45:49,548 og på at tro, at jeg kunne redde verden. 649 00:45:49,572 --> 00:45:51,341 Vi kan ikke rejse tilbage. 650 00:45:51,365 --> 00:45:53,325 Og trods alt er jeg... 651 00:45:53,910 --> 00:45:56,078 Jeg er taknemmelig for ham. 652 00:45:57,413 --> 00:45:59,457 Uden ham havde vi to ikke mødtes. 653 00:46:01,709 --> 00:46:06,046 Du er den eneste, som ved, hvem jeg er, og som alligevel kan lide mig. 654 00:46:14,639 --> 00:46:17,391 Jeg skal til lufthavnen og hjem til Claire. 655 00:46:23,397 --> 00:46:24,815 Farvel, Luther. 656 00:46:37,245 --> 00:46:40,456 - Allison, vent. - Luther, jeg har ikke tid. Mit fly. 657 00:46:40,790 --> 00:46:42,166 Allison Hargreeves... 658 00:46:45,419 --> 00:46:47,129 ...må jeg få denne dans? 659 00:49:25,162 --> 00:49:28,123 Du er den sødeste mand, jeg kender. 660 00:49:28,999 --> 00:49:30,876 Hvis det ikke er tydeligt, 661 00:49:31,168 --> 00:49:33,355 så har jeg sammenlignet alle med dig. 662 00:49:33,379 --> 00:49:35,798 Vi skulle have gjort det for længe siden. 663 00:49:36,757 --> 00:49:38,068 Jeg er et fjols. 664 00:49:38,092 --> 00:49:39,348 Nej, du er ej. 665 00:49:41,804 --> 00:49:44,515 Hvis vi tager afsted nu, kan vi nå flyet. 666 00:49:46,642 --> 00:49:47,898 "Vi"? 667 00:50:07,371 --> 00:50:10,600 Gloria, Forvalteren ved, at Fem har gang i noget. 668 00:50:10,624 --> 00:50:13,293 Send dem her til Hazel og Cha-Cha. 669 00:50:14,086 --> 00:50:15,754 - Med det samme. - Okay. 670 00:50:18,924 --> 00:50:20,342 Hvem er de? 671 00:50:31,312 --> 00:50:33,272 NY OPGAVE: BESKYT HAROLD JENKINS 672 00:50:58,380 --> 00:51:00,674 TIL CHA-CHA TILINTETGØR HAZEL ØJEBLIKKELIGT 673 00:51:14,730 --> 00:51:19,443 TIL HAZEL TILINTETGØR CHA-CHA ØJEBLIKKELIGT 674 00:51:26,867 --> 00:51:29,745 Sådan gør vi altså ikke her. 675 00:51:32,206 --> 00:51:33,183 Hvor er Gloria? 676 00:51:33,207 --> 00:51:35,459 Jeg kunne ikke finde hende. 677 00:51:46,053 --> 00:51:48,657 Du har skuffet mig dybt. 678 00:51:48,681 --> 00:51:51,952 Du kan ikke ændre det, som skal ske. 679 00:51:51,976 --> 00:51:57,481 Det er utroligt underligt, at du ikke kan kassere din lille drøm. 680 00:51:57,690 --> 00:52:00,275 Du er en førsteklasses pragmatiker. 681 00:52:00,317 --> 00:52:02,420 Du hører til her hos os. 682 00:52:02,444 --> 00:52:05,531 Jeg hører ikke til nogen steder, takket være dig. 683 00:52:05,531 --> 00:52:06,925 Du gjorde mig til morder. 684 00:52:06,949 --> 00:52:08,826 Du havde det altid i dig. 685 00:52:10,202 --> 00:52:12,329 Jeg viste dig blot vejen. 686 00:52:14,164 --> 00:52:18,252 Far skulle ikke have spærret dig inde. Jeg skulle have sagt noget. 687 00:52:18,335 --> 00:52:19,711 Det skulle vi alle. 688 00:52:19,878 --> 00:52:22,297 Jeg bør fortælle dig noget, Diego. 689 00:52:23,257 --> 00:52:24,513 Pogo og jeg 690 00:52:24,967 --> 00:52:26,223 har løjet. 691 00:52:26,719 --> 00:52:28,345 Over for jer alle. 692 00:52:33,017 --> 00:52:34,434 Sikkerhedsvagter. 693 00:52:35,102 --> 00:52:37,604 Sikkerhedsvagter til rørpostanlægget. 694 00:52:41,150 --> 00:52:43,735 - Jeg smider det i tørretumbleren. - Okay. 695 00:52:58,626 --> 00:53:00,520 NUMMER SYV 696 00:53:00,544 --> 00:53:02,355 ...UDEN GRÆNSER, USTYRLIG OG FARLIG... 697 00:53:02,379 --> 00:53:03,982 ...BØR FORBLIVE EN HEMMELIGHED. 698 00:53:04,006 --> 00:53:06,818 STEMNINGSSTABILISERENDE MEDICIN FOR AT BEDØVE HENDE 699 00:53:06,842 --> 00:53:10,470 Sikkerhedsbrud i rørpostanlægget. Vagter til rørpostanlægget. 700 00:53:14,475 --> 00:53:15,851 Hvorfor så travlt? 701 00:53:16,226 --> 00:53:18,061 Vi er lige begyndt. 702 00:53:19,104 --> 00:53:20,360 Klaus. 703 00:53:25,402 --> 00:53:27,821 Åh, du godeste. 704 00:53:28,322 --> 00:53:31,658 Jeg gjorde det. Det virkede. 705 00:53:32,201 --> 00:53:33,094 Dave! 706 00:53:33,118 --> 00:53:36,681 Skal det virkelig være den sidste sætning i din rapport? 707 00:53:36,705 --> 00:53:39,893 - Når jeg er færdig, er jeg vel færdig. - Du kan ikke blive ved. 708 00:53:39,917 --> 00:53:42,252 Selv du har dine begrænsninger. 709 00:53:42,670 --> 00:53:46,465 Jeg reddede dig fra at tilbringe et helt liv alene. 710 00:53:46,590 --> 00:53:48,096 Du skylder mig en tjeneste. 711 00:53:52,680 --> 00:53:54,389 Jeg skylder én en tjeneste. 712 00:53:55,849 --> 00:53:57,601 Men det er ikke dig. 713 00:54:01,814 --> 00:54:03,070 Pis. 714 00:54:15,244 --> 00:54:16,500 Hov, hvad... 715 00:54:46,775 --> 00:54:49,754 Vent. Vi døde, første gang vi forsøgte at standse det her. 716 00:54:49,778 --> 00:54:51,423 ONSDAG. 8.15 (...IGEN) 717 00:54:51,447 --> 00:54:53,049 Klaus har ret. 718 00:54:53,073 --> 00:54:54,533 Hvordan kan vi vinde nu? 719 00:54:57,244 --> 00:54:58,500 For pokker! 720 00:55:00,080 --> 00:55:03,560 Er jeg stadig høj, eller kan I også se ham? 721 00:55:03,584 --> 00:55:05,061 Fem, hvor har du været? 722 00:55:05,085 --> 00:55:06,461 Har du det godt? 723 00:55:06,670 --> 00:55:08,088 Hvem gjorde det her? 724 00:55:08,380 --> 00:55:09,673 Det er lige meget. 725 00:55:21,769 --> 00:55:24,229 Apokalypsen indtræffer om tre dage. 726 00:55:24,271 --> 00:55:27,733 Vi er de eneste, som kan redde verden. 727 00:55:27,733 --> 00:55:28,668 Umbrella Academy. 728 00:55:28,692 --> 00:55:30,879 Men sammen med mig, selvfølgelig. 729 00:55:30,903 --> 00:55:35,592 Så hvis I ikke får styr på jer selv og stopper navlepilleriet, er vi på røven. 730 00:55:35,616 --> 00:55:37,802 Og hvad så, hvis far trak os rundt i manegen? 731 00:55:37,826 --> 00:55:39,786 Skal vi lade det definere os? 732 00:55:39,995 --> 00:55:41,251 Nej. 733 00:55:42,206 --> 00:55:46,001 For at give os en chance i næste uge har jeg en ledetråd. 734 00:55:46,835 --> 00:55:49,629 Jeg ved, hvem der iværksætter apokalypsen. 735 00:55:51,381 --> 00:55:53,258 Det er ham, vi skal stoppe. 736 00:55:54,384 --> 00:55:55,761 Harold Jenkins? 737 00:55:56,220 --> 00:55:58,263 Hvem fanden er Harold Jenkins? 738 00:56:57,614 --> 00:57:00,283 Tekster af: Karen Svold Coates