1
00:00:05,998 --> 00:00:09,960
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:44,304 --> 00:01:47,849
Kan du huske den lille herskabsvilla
nær bygrænsen?
3
00:01:49,518 --> 00:01:50,774
Ja.
4
00:01:52,771 --> 00:01:56,066
Det viste sig, at vinkælderen var intakt.
5
00:01:58,277 --> 00:02:01,530
Jeg tog et par kasser
med din yndlings-Bordeaux.
6
00:02:11,123 --> 00:02:13,875
Du overdriver. Jeg drikker ikke for meget.
7
00:02:14,334 --> 00:02:16,503
Jeg arbejder hårdt hele dagen.
8
00:02:18,755 --> 00:02:20,590
Hvorfor siger du dog det?
9
00:02:47,951 --> 00:02:49,494
Hvornår sker det?
10
00:02:50,704 --> 00:02:52,348
Apokalypsen.
11
00:02:52,372 --> 00:02:54,875
Jeg ved ikke præcist hvornår, men...
12
00:02:55,876 --> 00:02:58,128
...om fire dage, så vidt jeg ved.
13
00:02:58,420 --> 00:03:00,481
Hvorfor ventede du med at sige det?
14
00:03:00,505 --> 00:03:02,692
- Det ville ikke have hjulpet.
- Jo da.
15
00:03:02,716 --> 00:03:05,403
Vi kunne have slået os sammen
og stoppet det.
16
00:03:05,427 --> 00:03:07,012
I prøvede faktisk.
17
00:03:07,971 --> 00:03:09,227
Hvad mener du?
18
00:03:12,184 --> 00:03:13,894
Jeg fandt jer alle.
19
00:03:15,145 --> 00:03:16,401
Jeres lig.
20
00:03:17,314 --> 00:03:18,570
Dør vi?
21
00:03:25,197 --> 00:03:26,453
En grusom død.
22
00:03:30,911 --> 00:03:32,167
I var sammen,
23
00:03:32,621 --> 00:03:36,458
og I forsøgte at stoppe det,
som får verden til at gå under.
24
00:03:37,417 --> 00:03:38,877
Hvordan ved du det?
25
00:03:40,587 --> 00:03:43,465
Det her var i din hånd, da jeg fandt dig.
26
00:03:46,093 --> 00:03:49,262
Du må have revet det ud af et hoved,
før du døde.
27
00:03:49,846 --> 00:03:51,032
Hvis hoved?
28
00:03:51,056 --> 00:03:52,724
Det ved jeg jo ikke.
29
00:03:53,350 --> 00:03:55,268
Der er et løbenummer bagpå.
30
00:03:55,477 --> 00:03:58,104
- Kunne du...
- Nej, det er en blindgyde.
31
00:03:59,398 --> 00:04:01,316
Det er bare et stykke glas.
32
00:04:06,947 --> 00:04:08,365
Dit svin.
33
00:04:09,116 --> 00:04:11,242
Ved du, hvad du lige har gjort?
34
00:04:11,451 --> 00:04:13,054
Nej, lad mig...
35
00:04:13,078 --> 00:04:14,889
Fjern dine abehænder!
36
00:04:14,913 --> 00:04:17,540
Jeg giver ikke slip, før du er rolig.
37
00:04:20,043 --> 00:04:21,299
Godt.
38
00:04:22,587 --> 00:04:23,843
Nå...
39
00:04:24,715 --> 00:04:26,234
Må vi få en forklaring?
40
00:04:26,258 --> 00:04:28,385
Vores bror har haft travlt.
41
00:04:28,677 --> 00:04:31,364
Han var på Griddy's
under skudvekslingen,
42
00:04:31,388 --> 00:04:34,951
og hos Gimbel Brothers,
efter de maskerede fyre angreb os,
43
00:04:34,975 --> 00:04:36,536
da de ledte efter ham.
44
00:04:36,560 --> 00:04:38,496
Det angår ikke dig.
45
00:04:38,520 --> 00:04:39,776
Det gør det nu.
46
00:04:40,856 --> 00:04:42,816
De har lige dræbt min ven.
47
00:04:47,362 --> 00:04:48,618
Hvem er de, Fem?
48
00:04:51,575 --> 00:04:53,660
De arbejder for min gamle chef.
49
00:04:54,786 --> 00:04:56,973
En kvinde, som kaldes Forvalteren.
50
00:04:56,997 --> 00:04:58,253
Hun har sendt dem
51
00:04:58,623 --> 00:04:59,958
for at stoppe mig.
52
00:05:00,167 --> 00:05:03,211
Og da Diegos ven stod i vejen for dem...
53
00:05:04,004 --> 00:05:04,939
Frit bytte.
54
00:05:04,963 --> 00:05:06,881
Nu er de frit bytte for mig.
55
00:05:07,340 --> 00:05:09,300
De skal bøde for deres gerning.
56
00:05:09,468 --> 00:05:12,989
Gør det ikke. De har dræbt folk,
som er farligere end du.
57
00:05:13,013 --> 00:05:14,764
Vi får se.
58
00:05:55,889 --> 00:05:57,145
Din gamle chef?
59
00:05:57,599 --> 00:05:58,868
Forklar mig det.
60
00:05:58,892 --> 00:06:02,604
Og ikke mere: "Det angår ikke dig."
61
00:06:04,564 --> 00:06:06,357
Det er en lang historie.
62
00:06:14,282 --> 00:06:15,700
Hvem fanden er du?
63
00:06:16,076 --> 00:06:17,535
Jeg vil hjælpe dig.
64
00:06:18,370 --> 00:06:21,247
Giv mig en god grund
til ikke at skyde dig.
65
00:06:21,498 --> 00:06:22,754
Fordi...
66
00:06:24,751 --> 00:06:26,336
...hvis du gjorde...
67
00:06:29,047 --> 00:06:31,841
...ville du ikke høre mit forslag til dig.
68
00:06:32,843 --> 00:06:35,345
Det ville være trist i betragtning af...
69
00:06:35,929 --> 00:06:38,139
...dine nuværende omstændigheder.
70
00:06:40,350 --> 00:06:43,978
Jeg arbejder for en organisation,
der hedder Kommissionen.
71
00:06:44,521 --> 00:06:47,583
Vores opgave er
at bevare sammenhængen i tidslinjen
72
00:06:47,607 --> 00:06:50,503
ved hjælp af manipulationer
og bortskaffelser.
73
00:06:50,527 --> 00:06:51,783
Hvad mener du?
74
00:06:52,195 --> 00:06:56,825
Folk kan af og til træffe nogle valg,
som ændrer tidslinjen.
75
00:06:56,908 --> 00:06:58,553
Den frie vilje og så videre...
76
00:06:58,577 --> 00:07:01,889
Når det sker,
sender vi en af vores agenter for...
77
00:07:01,913 --> 00:07:03,206
...at fjerne truslen.
78
00:07:03,665 --> 00:07:05,083
Nej.
79
00:07:05,792 --> 00:07:07,293
Du misforstod mig.
80
00:07:07,669 --> 00:07:09,129
Du er ikke et mål.
81
00:07:09,796 --> 00:07:11,339
Jeg vil hverve dig.
82
00:07:11,756 --> 00:07:14,592
Jeg vil tilbyde dig et arbejde,
Nummer Fem.
83
00:07:14,634 --> 00:07:17,303
Vi har haft dig i kikkerten i lang tid.
84
00:07:18,513 --> 00:07:20,557
Og du har et stort potentiale.
85
00:07:20,682 --> 00:07:25,145
Dine overlevelsesevner er berømte
i hovedkvarteret.
86
00:07:25,395 --> 00:07:27,814
Dem og at du kan springe i tiden.
87
00:07:30,775 --> 00:07:32,318
Siger du, at jeg...
88
00:07:34,446 --> 00:07:36,114
Kan jeg tage herfra?
89
00:07:38,450 --> 00:07:39,706
Tage tilbage?
90
00:07:40,035 --> 00:07:42,495
Ja, hvis du arbejder for os i fem år.
91
00:07:42,579 --> 00:07:44,348
Når kontrakten er afsluttet,
92
00:07:44,372 --> 00:07:49,228
kan du trække dig tilbage til tid og sted
efter eget ønske med en god pension.
93
00:07:49,252 --> 00:07:53,149
Hvis du kan ændre tidslinjen,
hvorfor så ikke ændre alt det her?
94
00:07:53,173 --> 00:07:55,884
Det er desværre umuligt, fordi...
95
00:07:57,052 --> 00:07:58,428
...alt det her...
96
00:07:59,095 --> 00:08:00,722
...skulle faktisk ske.
97
00:08:02,766 --> 00:08:05,244
Det er sindssygt. Altings undergang?
98
00:08:05,268 --> 00:08:06,561
Ikke alting.
99
00:08:07,479 --> 00:08:09,189
Bare undergangen på...
100
00:08:09,230 --> 00:08:10,486
...noget.
101
00:08:12,150 --> 00:08:13,406
Så...
102
00:08:15,570 --> 00:08:16,905
Har vi en aftale?
103
00:08:28,917 --> 00:08:33,338
De oplærte mig, så jeg blev perfekt
til at genoprette tidslinjen.
104
00:08:34,464 --> 00:08:37,175
At foretage det, de kaldte korrektioner.
105
00:08:38,093 --> 00:08:40,720
Jeg var ikke den eneste. Der er andre.
106
00:08:42,305 --> 00:08:43,806
I den forkerte tid,
107
00:08:43,807 --> 00:08:44,784
ødelagte
108
00:08:44,808 --> 00:08:47,435
og fjernet fra de liv, som de kendte.
109
00:08:48,895 --> 00:08:50,813
De ved ikke, hvordan de kom derhen.
110
00:08:51,356 --> 00:08:54,359
Men jeg ved,
at ingen af dem var så god som mig.
111
00:08:54,567 --> 00:08:58,172
...journalister fra området
ved Dallas-Ft. Worth beskriver nu
112
00:08:58,196 --> 00:09:01,282
ankomsten af præsident John F. Kennedy.
113
00:09:01,324 --> 00:09:05,245
Og folk hujer for USA's præsident.
114
00:09:05,286 --> 00:09:08,808
Tusinder af folk løber afsted
for at se præsidenten igen,
115
00:09:08,832 --> 00:09:11,167
da præsidentparret forlader Love Field.
116
00:09:11,459 --> 00:09:13,336
Præsidentens bil kører ud.
117
00:09:13,753 --> 00:09:17,316
Præsidentparret kører mod Dallas centrum,
118
00:09:17,340 --> 00:09:21,028
hvor der sandsynligvis er
tusindvis af mennesker på gaden...
119
00:09:21,052 --> 00:09:24,073
De vidste ikke,
at jeg bare ventede tålmodigt,
120
00:09:24,097 --> 00:09:27,767
mens jeg arbejdede på min ligning,
så jeg kunne komme tilbage.
121
00:09:28,601 --> 00:09:32,272
Hvis jeg kunne komme tilbage,
kunne jeg stoppe apokalypsen.
122
00:09:32,856 --> 00:09:34,112
Redde verden.
123
00:09:35,984 --> 00:09:37,360
Dallas politi...
124
00:09:37,861 --> 00:09:41,239
...er her i stort antal i dag
125
00:09:41,364 --> 00:09:46,119
og håndterer menneskemængden perfekt
sammen med et hold af Texas Rangers.
126
00:09:46,911 --> 00:09:48,871
Jeg brød min kontrakt.
127
00:10:03,678 --> 00:10:04,934
Hvad er det?
128
00:10:04,971 --> 00:10:08,224
- Det ligner en tidsmæssig forskydning.
- Flyt jer!
129
00:10:08,391 --> 00:10:09,726
Hvad laver du?
130
00:10:10,185 --> 00:10:11,441
Vent!
131
00:10:28,995 --> 00:10:29,972
Vent.
132
00:10:29,996 --> 00:10:31,581
Kom om bag mig.
133
00:10:46,346 --> 00:10:50,409
Skuddet lader til at være kommet
fra en græshøj nær gaden...
134
00:10:50,433 --> 00:10:52,912
Du godeste, de har skudt præsidenten!
135
00:10:52,936 --> 00:10:56,356
Præsident Kennedy er død.
Det er officielt: Præsidenten er død.
136
00:10:56,773 --> 00:10:58,029
Så...
137
00:10:59,067 --> 00:11:00,568
...du var lejemorder?
138
00:11:00,735 --> 00:11:01,991
Ja.
139
00:11:04,030 --> 00:11:05,740
Havde I ikke et kodeks?
140
00:11:06,116 --> 00:11:08,135
I dræbte vel ikke hvem som helst?
141
00:11:08,159 --> 00:11:09,415
Intet kodeks.
142
00:11:09,619 --> 00:11:12,181
Vi dræbte dem, som forstyrrede tidslinjen.
143
00:11:12,205 --> 00:11:13,474
Også uskyldige?
144
00:11:13,498 --> 00:11:15,309
Ellers var jeg ikke kommet hjem.
145
00:11:15,333 --> 00:11:16,310
Det er jo mord.
146
00:11:16,334 --> 00:11:18,312
Se nu at blive voksen, Luther.
147
00:11:18,336 --> 00:11:20,046
Vi er ikke børn længere.
148
00:11:20,380 --> 00:11:23,109
Der er ikke skurke og helte.
149
00:11:23,133 --> 00:11:26,344
Der er bare mennesker,
som lever deres liv.
150
00:11:26,344 --> 00:11:29,305
Men hvis verden går under, så dør alle.
151
00:11:30,098 --> 00:11:31,808
Også vores familie.
152
00:11:34,978 --> 00:11:36,896
Tiden ændrer alting.
153
00:13:19,832 --> 00:13:21,167
Den er her ikke.
154
00:13:21,834 --> 00:13:23,336
Mon junkien tog den?
155
00:13:23,544 --> 00:13:26,315
Tror du? Har du andre geniale idéer?
156
00:13:26,339 --> 00:13:27,965
Ja, et par stykker.
157
00:13:31,386 --> 00:13:32,678
HASTER
158
00:13:42,397 --> 00:13:47,294
"Overtrædelse af regel 6870-4A:
uautoriseret returrejse 1968.
159
00:13:47,318 --> 00:13:48,754
Forklaring udbedes."
160
00:13:48,778 --> 00:13:50,363
Pis, junkien.
161
00:13:50,655 --> 00:13:53,366
Hvad tror han, det her er? Et rejsebureau?
162
00:13:53,658 --> 00:13:54,551
Pis, Hazel.
163
00:13:54,575 --> 00:13:56,887
Hvis vi ikke finder kufferten,
er vi på røven.
164
00:13:56,911 --> 00:14:00,099
Du skulle bare have taget kufferten
med dig.
165
00:14:00,123 --> 00:14:03,269
Hvis du bar den af og til,
ville alt være i orden.
166
00:14:03,293 --> 00:14:06,605
Jeg får ikke dækket udgifterne
til min fysioterapeut.
167
00:14:06,629 --> 00:14:08,482
Så du lider i stilhed.
168
00:14:08,506 --> 00:14:10,109
- Kan vi stoppe nu?
- Okay.
169
00:14:10,133 --> 00:14:12,820
Vi skal tilbage til det hus
og finde junkien.
170
00:14:12,844 --> 00:14:15,364
Mener du det? Vi døde næsten sidst.
171
00:14:15,388 --> 00:14:17,574
Vi må først finde ud af, hvem de er.
172
00:14:17,598 --> 00:14:20,560
Jeg undersøger, hvem de er.
Du leder efter junkien.
173
00:14:20,852 --> 00:14:23,104
- Lad os finde vores kuffert.
- Okay.
174
00:14:28,443 --> 00:14:30,027
- Hej.
- Godmorgen.
175
00:14:30,236 --> 00:14:32,029
Flot halstørklæde.
176
00:14:33,740 --> 00:14:34,967
Har du makeup på?
177
00:14:34,991 --> 00:14:36,247
En smule.
178
00:14:38,161 --> 00:14:39,417
Pis.
179
00:14:39,787 --> 00:14:40,931
Hvad så?
180
00:14:40,955 --> 00:14:42,808
Jeg løb tør for medicin i går.
181
00:14:42,832 --> 00:14:47,253
Jeg har normalt mine ekstra piller
i smørboksen, men der er kun smør.
182
00:14:47,378 --> 00:14:49,171
Jeg har en overraskelse.
183
00:14:50,048 --> 00:14:52,067
En bomboloni fra Petrola-bageriet.
184
00:14:52,091 --> 00:14:53,360
Som da vi var børn.
185
00:14:53,384 --> 00:14:55,052
Det er så sødt af dig.
186
00:14:55,261 --> 00:14:58,055
Jeg gemmer den.
Jeg skal spise morgenmad med Leonard.
187
00:14:58,348 --> 00:14:59,849
Blomster i går,
188
00:15:00,099 --> 00:15:02,870
brunch i dag. Det går stærkt.
189
00:15:02,894 --> 00:15:04,580
Er det ikke i orden?
190
00:15:04,604 --> 00:15:08,584
- Hvor godt kender du ham?
- Godt nok til at spise morgenmad sammen.
191
00:15:08,608 --> 00:15:10,526
Efter i går, så...
192
00:15:11,235 --> 00:15:13,112
Der er noget ved ham.
193
00:15:13,529 --> 00:15:14,785
Allison.
194
00:15:15,323 --> 00:15:19,386
Jeg har ikke set dig i 12 år,
og så giver du mig gode råd om at date?
195
00:15:19,410 --> 00:15:23,015
Jeg er din søster,
og jeg er bekymret for dig og ham.
196
00:15:23,039 --> 00:15:24,600
Hvad er du bekymret over?
197
00:15:24,624 --> 00:15:29,170
Leonard er charmerende og betænksom.
Faktisk perfekt.
198
00:15:29,253 --> 00:15:32,608
Livet har lært mig,
at når noget tilsyneladende er perfekt,
199
00:15:32,632 --> 00:15:34,300
er det ofte det modsatte.
200
00:15:34,967 --> 00:15:37,678
Såsom en kvinde,
der har bygget sit liv på rygter.
201
00:15:39,305 --> 00:15:41,349
Nogle mener det, de siger.
202
00:15:42,433 --> 00:15:43,689
Vanya?
203
00:15:57,824 --> 00:15:59,116
Hej.
204
00:16:05,540 --> 00:16:06,517
Hvad?
205
00:16:06,541 --> 00:16:08,751
Ingenting. Du ser glad ud.
206
00:16:09,335 --> 00:16:11,939
Jeg har det bedre, end jeg længe har haft.
207
00:16:11,963 --> 00:16:13,219
Er det rigtigt?
208
00:16:13,339 --> 00:16:14,400
Det er vildt.
209
00:16:14,424 --> 00:16:16,717
Jeg har taget den medicin siden...
210
00:16:16,884 --> 00:16:18,761
Det kan jeg ikke huske.
211
00:16:19,053 --> 00:16:22,056
Og jeg løb tør i går,
og jeg har det så godt.
212
00:16:22,473 --> 00:16:25,142
Hvis du har det bedre,
hvorfor så tage den?
213
00:16:25,893 --> 00:16:29,105
Apropos stoffer,
så købte jeg kaffe til dig.
214
00:16:29,981 --> 00:16:32,566
Allison kom forbi med kaffe tidligere.
215
00:16:33,192 --> 00:16:34,448
Så ellers tak.
216
00:16:34,652 --> 00:16:38,447
I to tilbringer meget kvalitetstid sammen.
217
00:16:39,365 --> 00:16:40,621
På en måde.
218
00:16:40,867 --> 00:16:42,553
Vi så ikke hinanden i årevis.
219
00:16:42,577 --> 00:16:46,455
Siden hun kom tilbage,
har hun villet være en storesøster.
220
00:16:47,373 --> 00:16:49,959
- Selvom vi er på samme alder.
- Er I det?
221
00:16:50,376 --> 00:16:52,646
- Vi blev alle født samme dag.
- Nå ja.
222
00:16:52,670 --> 00:16:53,605
Ja.
223
00:16:53,629 --> 00:16:57,508
Alt det med Umbrella Academy.
Det havde jeg glemt.
224
00:16:57,633 --> 00:16:59,945
- Det må have været underligt.
- Totalt.
225
00:16:59,969 --> 00:17:03,949
Ingen fødselsdagsdreng eller
fødselsdagspige, kun fødselsdagsbørn.
226
00:17:03,973 --> 00:17:08,454
Forestil dig at have fødselsdag
på samme dag som seks berømte røvhuller,
227
00:17:08,478 --> 00:17:10,456
som ved, at de er bedre end dig.
228
00:17:10,480 --> 00:17:11,736
Det kan jeg ikke.
229
00:17:15,026 --> 00:17:16,986
Jeg drikker kaffen alligevel.
230
00:17:17,445 --> 00:17:18,701
Ved du hvad?
231
00:17:19,572 --> 00:17:21,842
Din søster kan vist ikke lide mig.
232
00:17:21,866 --> 00:17:23,909
Nej, det...
233
00:17:24,744 --> 00:17:28,289
Hun tror ikke,
at jeg kan træffe mine egne beslutninger.
234
00:17:28,581 --> 00:17:29,957
Hun har måske ret.
235
00:17:30,708 --> 00:17:33,169
Du har lige hældt salt i din kaffe.
236
00:17:33,711 --> 00:17:35,671
Pis. Undskyld.
237
00:17:36,631 --> 00:17:37,887
Undskyld.
238
00:17:39,425 --> 00:17:41,427
Jeg har meget at tænke på.
239
00:17:43,221 --> 00:17:44,889
Jeg blev ringet op.
240
00:17:45,723 --> 00:17:48,350
Der er audition som førsteviolin.
241
00:17:49,101 --> 00:17:52,313
Hvad skete der med den anden pige?
242
00:17:52,605 --> 00:17:54,857
Hun blev bare væk.
243
00:17:55,191 --> 00:17:57,461
Det er da gode nyheder.
244
00:17:57,485 --> 00:17:59,796
- Du kan aflægge audition.
- Nej.
245
00:17:59,820 --> 00:18:02,573
- Nej, det er jeg ikke klar til.
- Vanya.
246
00:18:02,657 --> 00:18:05,385
Du er en fantastisk violinist.
247
00:18:05,409 --> 00:18:10,122
Du lærte mig at spille "Mester Jakob"
på under en time. Det er imponerende.
248
00:18:10,289 --> 00:18:15,878
Jeg siger dig, hvis du tror på dig selv
for en gangs skyld...
249
00:18:17,171 --> 00:18:19,673
...så vil der ske store ting i dit liv.
250
00:19:06,220 --> 00:19:07,476
Dave.
251
00:19:13,311 --> 00:19:14,567
Dave.
252
00:19:16,522 --> 00:19:17,778
Dave.
253
00:19:19,567 --> 00:19:20,823
Dave.
254
00:19:48,471 --> 00:19:49,727
Er du okay?
255
00:19:51,140 --> 00:19:53,684
Ja, det var bare... en lang nat.
256
00:19:55,144 --> 00:19:56,812
Vist mere end én nat.
257
00:19:57,188 --> 00:19:58,444
Ja.
258
00:19:58,856 --> 00:20:03,527
- Jeg kan ikke huske de identitetsmærker.
- De tilhørte en ven.
259
00:20:04,403 --> 00:20:06,071
Og en ny tatovering?
260
00:20:07,281 --> 00:20:11,076
Jeg kan ikke huske, at jeg fik den.
261
00:20:11,243 --> 00:20:13,287
Det var som sagt en lang nat.
262
00:20:14,246 --> 00:20:15,766
Du gjorde det, ikke?
263
00:20:15,790 --> 00:20:17,082
Hvad mener du?
264
00:20:18,250 --> 00:20:20,562
Jeg kender tegnene, Klaus.
265
00:20:20,586 --> 00:20:21,921
Tegn på hvad?
266
00:20:23,547 --> 00:20:24,803
Jetlag.
267
00:20:24,882 --> 00:20:26,216
Hele kroppen klør.
268
00:20:26,467 --> 00:20:31,347
Hovedpinen, der føles, som om vat er mast
igennem næsen og igennem hjernen.
269
00:20:33,766 --> 00:20:34,910
Må jeg høre?
270
00:20:34,934 --> 00:20:39,355
Da dine venner brød ind hos os,
og de ikke kunne finde dig,
271
00:20:40,356 --> 00:20:42,334
så tog de mig som gidsel.
272
00:20:42,358 --> 00:20:45,337
- Og til gengæld stjal du deres kuffert.
- Ja.
273
00:20:45,361 --> 00:20:49,615
Jeg troede, at der var penge i den,
eller at jeg kunne pantsætte den.
274
00:20:50,449 --> 00:20:51,593
Så jeg åbnede den.
275
00:20:51,617 --> 00:20:53,827
Og hvor var du så henne?
276
00:20:54,245 --> 00:20:55,806
Eller snarere hvornår?
277
00:20:55,830 --> 00:20:57,057
Betyder det noget?
278
00:20:57,081 --> 00:20:58,266
Betyd...
279
00:20:58,290 --> 00:21:00,042
Hvor længe var du væk?
280
00:21:00,334 --> 00:21:01,436
Næsten et år.
281
00:21:01,460 --> 00:21:02,716
Et år?
282
00:21:04,255 --> 00:21:08,068
- Ved du, hvad det betyder?
- Ja, jeg er ti måneder ældre nu.
283
00:21:08,092 --> 00:21:10,404
Det her er ikke en joke.
284
00:21:10,428 --> 00:21:13,931
Hazel og Cha-Cha vil gøre alt
for at få fat i kufferten.
285
00:21:14,265 --> 00:21:16,684
- Hvor er den?
- Væk. Jeg ødelagde den.
286
00:21:18,227 --> 00:21:19,913
Hvad tænkte du dog på?
287
00:21:19,937 --> 00:21:21,581
Hvorfor spørger du?
288
00:21:21,605 --> 00:21:24,775
Jeg havde brug for den,
så jeg kunne tage tilbage.
289
00:21:25,109 --> 00:21:27,444
- Jeg kunne starte forfra.
- Bare...
290
00:21:28,195 --> 00:21:29,089
Går du?
291
00:21:29,113 --> 00:21:31,073
Forhøret er slut.
292
00:21:31,157 --> 00:21:32,413
Gå.
293
00:22:08,778 --> 00:22:10,756
Diego, lad mig klare det her.
294
00:22:10,780 --> 00:22:14,301
- Du er ikke...
- Du har altid elsket at bestemme over mig.
295
00:22:14,325 --> 00:22:18,203
For en gangs skyld
så prøv at gøre det på min måde.
296
00:22:57,368 --> 00:22:58,845
Hvad er der sket her?
297
00:22:58,869 --> 00:23:00,162
Du ligner lort.
298
00:23:00,162 --> 00:23:01,973
Mange tak. Hvor skal du hen?
299
00:23:01,997 --> 00:23:03,290
- Nej.
- Hvad?
300
00:23:04,667 --> 00:23:06,019
Du kan ikke køre med.
301
00:23:06,043 --> 00:23:09,004
- Du ved jo, at jeg ikke kan køre.
- Det rager...
302
00:23:09,171 --> 00:23:12,132
Godt, tak. Jeg henter mine ting.
Et øjeblik.
303
00:23:15,177 --> 00:23:17,262
ARGYLE OFFENTLIGE BIBLIOTEK
304
00:23:22,643 --> 00:23:24,978
PEABODY HYLDES SOM SAMFUNDSSTØTTE
305
00:23:27,147 --> 00:23:29,900
HR. PEABODY FEJRER 100 ÅRS FØDSELSDAG
306
00:23:34,530 --> 00:23:35,786
Prosit.
307
00:23:37,074 --> 00:23:38,330
Tak.
308
00:23:39,076 --> 00:23:41,495
EKSTRA ORDINÆR
309
00:23:43,330 --> 00:23:44,599
PEABODY/BENGFORT BRYLLUP
310
00:23:44,623 --> 00:23:47,501
LOKALE KUNSTHÅNDVÆRKERE
GIVER TIL VELGØRENHED
311
00:24:21,201 --> 00:24:22,828
Det er længe siden.
312
00:24:22,870 --> 00:24:24,126
Tja...
313
00:24:25,247 --> 00:24:26,915
Der er travlt i dag.
314
00:24:27,249 --> 00:24:28,542
Tilbuds-tirsdag.
315
00:24:28,876 --> 00:24:30,836
Halv pris på de cremefyldte.
316
00:24:31,128 --> 00:24:35,048
Hvis vi ikke sælger dem inden midnat,
bliver de stenhårde.
317
00:24:36,258 --> 00:24:37,514
Så...
318
00:24:38,344 --> 00:24:39,970
Hvad skulle det være?
319
00:24:42,348 --> 00:24:43,724
Godt spørgsmål.
320
00:24:44,058 --> 00:24:45,660
Glasur er det sikre valg.
321
00:24:45,684 --> 00:24:47,603
Chokolade er fyldigt og sensuelt.
322
00:24:48,103 --> 00:24:51,732
Marmelade har størst potentiale,
men skuffer nemt.
323
00:24:53,859 --> 00:24:55,194
Jeg er i vildrede.
324
00:24:55,861 --> 00:24:58,655
Jeg vil bare sidde her og tænke over det.
325
00:24:58,739 --> 00:25:03,827
Du må hellere beslutte dig hurtigt,
for jeg skal snart holde frokostpause.
326
00:25:04,078 --> 00:25:05,454
Jeg er også sulten.
327
00:25:13,295 --> 00:25:14,551
Er du okay?
328
00:25:19,969 --> 00:25:21,529
Det er aldrig sket før.
329
00:25:21,553 --> 00:25:23,555
Min bror Klaus siger intet.
330
00:25:24,348 --> 00:25:26,850
Sidst du var så stille, var vi 12.
331
00:25:27,309 --> 00:25:30,646
Du snublede på trappen i stiletter
og brækkede kæben.
332
00:25:31,772 --> 00:25:34,024
Hvor længe var den bundet sammen?
333
00:25:34,900 --> 00:25:36,193
I otte uger.
334
00:25:36,360 --> 00:25:39,029
Otte fantastiske uger med stilhed.
335
00:25:41,865 --> 00:25:44,076
Sæt mig af her.
336
00:25:47,663 --> 00:25:51,083
LAKESHORE POSTHUS
337
00:25:53,919 --> 00:25:55,545
Klarer du dig?
338
00:26:05,222 --> 00:26:07,474
KRIGSVETERANER
339
00:26:50,934 --> 00:26:52,769
Hej, Dave.
340
00:27:33,352 --> 00:27:35,228
Gå væk.
341
00:27:35,771 --> 00:27:39,334
- Først når du har fortalt mig om det.
- Er det en trussel?
342
00:27:39,358 --> 00:27:40,734
Truer du mig?
343
00:27:41,068 --> 00:27:42,486
Hallo, I to.
344
00:27:43,237 --> 00:27:45,340
Den her bar er kun for veteraner.
345
00:27:45,364 --> 00:27:46,620
Jeg er veteran.
346
00:27:47,157 --> 00:27:48,413
Er du?
347
00:27:48,992 --> 00:27:50,303
Hvor var du udsendt?
348
00:27:50,327 --> 00:27:51,583
Det angår ikke dig.
349
00:27:51,995 --> 00:27:54,474
Hvor vover du at udgive dig for en af os?
350
00:27:54,498 --> 00:27:59,586
Jeg har lige så meget ret til at være her,
som du har.
351
00:27:59,920 --> 00:28:01,176
Røvhul.
352
00:28:02,840 --> 00:28:04,674
Rolig nu, marinesoldat.
353
00:28:04,925 --> 00:28:07,028
Min bror er lidt fuld.
354
00:28:07,052 --> 00:28:08,678
Lad os bare glemme det,
355
00:28:08,762 --> 00:28:10,055
og så går vi.
356
00:28:10,764 --> 00:28:12,700
- Klart.
- Tak.
357
00:28:12,724 --> 00:28:14,768
- Klaus.
- I skal bare undskylde.
358
00:28:20,232 --> 00:28:21,488
Godt.
359
00:28:22,943 --> 00:28:24,199
Undskyld.
360
00:28:24,570 --> 00:28:26,488
Han siger også undskyld.
361
00:28:26,864 --> 00:28:28,120
Så...
362
00:28:28,157 --> 00:28:29,616
...er det i orden?
363
00:28:31,660 --> 00:28:33,870
Jeg vil høre ham sige det.
364
00:28:34,079 --> 00:28:38,333
- Hør her, jeg prøver bare...
- Nej, han har ret, Diego.
365
00:28:39,168 --> 00:28:41,420
Jeg vil gerne sige undskyld...
366
00:28:43,255 --> 00:28:44,714
...for, at du...
367
00:28:45,090 --> 00:28:49,177
...berøver en landsby dens tosse!
368
00:29:10,741 --> 00:29:12,242
Det er hyggeligt.
369
00:29:13,702 --> 00:29:14,958
Ja.
370
00:29:15,662 --> 00:29:17,080
Mine venner bor her.
371
00:29:17,831 --> 00:29:19,332
Jeg er en kratlusker.
372
00:29:19,958 --> 00:29:21,519
Er det noget ulovligt?
373
00:29:21,543 --> 00:29:22,799
Nej.
374
00:29:22,836 --> 00:29:26,006
Det kalder vi fuglekiggere hinanden.
375
00:29:29,968 --> 00:29:31,224
Se, der er...
376
00:29:32,137 --> 00:29:34,681
...en rødbuget saftsuger.
377
00:29:34,932 --> 00:29:37,100
Han er genert over for damerne.
378
00:29:40,729 --> 00:29:42,481
Og se derovre.
379
00:29:43,732 --> 00:29:45,877
Det er...
380
00:29:45,901 --> 00:29:50,048
...en fyrretræssanger,
også kendt som en Kirtland-sanger.
381
00:29:50,072 --> 00:29:51,328
Meget sjælden.
382
00:29:53,242 --> 00:29:54,498
Så du...
383
00:29:55,369 --> 00:29:57,120
...sidder bare her og...
384
00:29:57,162 --> 00:29:58,973
...kigger? Uden at skyde dem?
385
00:29:58,997 --> 00:30:00,373
Aldrig i livet.
386
00:30:00,415 --> 00:30:04,628
Jeg elsker, at de er så frie
og bare eksisterer i nuet.
387
00:30:04,920 --> 00:30:07,023
Når de er sultne, spiser de.
388
00:30:07,047 --> 00:30:10,509
Når de er trætte, hviler de.
Når de er liderlige, så...
389
00:30:15,055 --> 00:30:16,890
Det er meningen med livet.
390
00:30:17,432 --> 00:30:18,688
De simple ting.
391
00:30:19,518 --> 00:30:21,412
Vi gør alting så kompliceret.
392
00:30:21,436 --> 00:30:22,896
Det er sandt.
393
00:30:25,649 --> 00:30:27,859
Jeg plejede at elske mit liv.
394
00:30:27,943 --> 00:30:29,819
Det drejer sig om arbejdet.
395
00:30:30,112 --> 00:30:34,074
På det seneste
har jeg kørt på autopilot,
396
00:30:34,700 --> 00:30:38,370
og jeg rejser 52 uger om året
og har intet hjem.
397
00:30:38,412 --> 00:30:42,749
Det må være hårdt aldrig at være
et sted længe nok til at bygge rede.
398
00:30:43,208 --> 00:30:46,062
- Jeg ville savne min seng.
- Jeg har ingen seng.
399
00:30:46,086 --> 00:30:47,921
Det er meget trist.
400
00:30:48,046 --> 00:30:49,548
Alle burde have...
401
00:30:49,965 --> 00:30:53,176
...en rede at flyve hen til,
når de er trætte.
402
00:30:53,468 --> 00:30:54,724
Hvad med dig?
403
00:30:55,012 --> 00:30:59,617
Du vil nok ikke bruge resten af livet
på at sælge doughnuts til folk som mig.
404
00:30:59,641 --> 00:31:03,621
Jeg har sparet op,
så jeg kan flytte på landet.
405
00:31:03,645 --> 00:31:08,668
Jeg vil have en køkkenhave
og måske åbne mit eget bageri
406
00:31:08,692 --> 00:31:10,902
og bage veganer-doughnuts.
407
00:31:13,363 --> 00:31:15,532
- Det er en god plan.
- Ja.
408
00:31:15,699 --> 00:31:18,451
Om cirka et år har jeg sparet nok op.
409
00:31:19,911 --> 00:31:22,747
Du bør måske fremskynde din plan.
410
00:31:24,333 --> 00:31:25,393
Er det sandt?
411
00:31:25,417 --> 00:31:26,673
Hvorfor?
412
00:31:28,253 --> 00:31:29,509
Livet er kort.
413
00:31:30,589 --> 00:31:33,383
Fremtiden er usikker.
414
00:31:35,552 --> 00:31:38,638
Ønsker man sig noget,
må man give den hele armen.
415
00:31:42,476 --> 00:31:43,732
Ja.
416
00:32:05,665 --> 00:32:07,477
Ved du, at du er rapkæftet?
417
00:32:07,501 --> 00:32:10,897
Sikke en chokerende afsløring.
418
00:32:10,921 --> 00:32:13,673
Du tager intet alvorligt.
Vil du stoppe nu?
419
00:32:13,757 --> 00:32:16,217
Hvorfor giver du din krop det lort?
420
00:32:16,968 --> 00:32:18,224
Se her.
421
00:32:20,138 --> 00:32:21,574
Min krop er hellig.
422
00:32:21,598 --> 00:32:25,268
- Det lort, du tager, er en svaghed.
- Smukt, men...
423
00:32:25,644 --> 00:32:27,955
...den svaghed føles så godt.
424
00:32:27,979 --> 00:32:30,458
- Hvad sker der for dig?
- Fingrene væk!
425
00:32:30,482 --> 00:32:33,503
Sig ikke, at alt er godt,
for jeg så dig derinde.
426
00:32:33,527 --> 00:32:36,863
- Du græd som en baby!
- Fordi jeg har mistet en.
427
00:32:41,284 --> 00:32:43,453
Jeg har mistet en. Den eneste...
428
00:32:45,622 --> 00:32:49,376
Den eneste person,
som jeg har elsket højere end mig selv.
429
00:32:53,839 --> 00:32:55,095
Skål.
430
00:32:58,844 --> 00:33:01,012
Du er heldigere end de fleste.
431
00:33:03,640 --> 00:33:05,308
Når du mister nogen...
432
00:33:07,310 --> 00:33:08,770
...kan du i det mindste...
433
00:33:09,604 --> 00:33:11,272
...se dem, når du vil.
434
00:33:32,669 --> 00:33:33,925
Der er han.
435
00:33:34,588 --> 00:33:36,023
Jeg kender ham.
436
00:33:36,047 --> 00:33:37,733
Hvordan kan du dog...
437
00:33:37,757 --> 00:33:42,387
Han og en meget vred dame torturerede mig.
Jeg overlevede knapt nok.
438
00:33:47,434 --> 00:33:49,060
Vi skal have fat i ham.
439
00:33:59,321 --> 00:34:01,322
Jeg har fat i noget, Delores.
440
00:34:01,948 --> 00:34:04,409
Det er et spinkelt håb, men lovende.
441
00:34:05,911 --> 00:34:08,389
Hvem snakker du med? Hvad er alt det her?
442
00:34:08,413 --> 00:34:09,849
Sandsynlighedsregning.
443
00:34:09,873 --> 00:34:11,541
Sandsynligheden af hvad?
444
00:34:11,917 --> 00:34:13,918
Det dødsfald, som kan redde verden.
445
00:34:14,544 --> 00:34:18,566
- Jeg har indsnævret det til fire.
- Er en af dem skyld i apokalypsen?
446
00:34:18,590 --> 00:34:21,509
Nej, men deres død
kan måske forhindre den.
447
00:34:25,722 --> 00:34:26,978
Jeg fatter intet.
448
00:34:27,182 --> 00:34:30,286
Tiden er lunefuld.
Den mindste ændring i begivenheder
449
00:34:30,310 --> 00:34:33,897
kan medføre enorme forandringer
i tidslinjen.
450
00:34:33,897 --> 00:34:35,607
Sommerfugleeffekten.
451
00:34:35,607 --> 00:34:38,920
Jeg skal finde de personer
med den største sandsynlighed
452
00:34:38,944 --> 00:34:42,739
for at påvirke tidslinjen, hvor end de er,
og slå dem ihjel.
453
00:34:50,789 --> 00:34:53,768
Milton Greene.
Er han en terrorist eller hvad?
454
00:34:53,792 --> 00:34:56,002
Han er vist gartner.
455
00:34:58,171 --> 00:34:59,427
Det mener du ikke.
456
00:34:59,965 --> 00:35:01,883
Det her er vanvid, Fem.
457
00:35:02,551 --> 00:35:05,112
- Hvor fandt du den?
- Fars soveværelse.
458
00:35:05,136 --> 00:35:07,657
Han brugte den til næsehorn.
459
00:35:07,681 --> 00:35:09,933
Den ligner min arbejdsmodel.
460
00:35:10,267 --> 00:35:12,787
Den sidder godt på skulderen
og er pålidelig.
461
00:35:12,811 --> 00:35:16,123
Men ham Milton er en uskyldig mand.
462
00:35:16,147 --> 00:35:17,250
Det er matematik.
463
00:35:17,274 --> 00:35:19,752
Hans død kan redde milliarder af liv.
464
00:35:19,776 --> 00:35:23,881
Gør jeg intet, er han jo død om fire dage.
Apokalypsen dræber alle.
465
00:35:23,905 --> 00:35:25,299
Vi gør ikke den slags.
466
00:35:25,323 --> 00:35:28,219
Vi gør ikke noget. Jeg gør noget.
467
00:35:28,243 --> 00:35:31,138
Jeg kan ikke lade dig dræbe uskyldige,
selvom du redder andre.
468
00:35:31,162 --> 00:35:32,705
Prøv at stoppe mig.
469
00:35:34,040 --> 00:35:35,296
Du bliver her.
470
00:35:40,338 --> 00:35:41,315
Sæt...
471
00:35:41,339 --> 00:35:42,358
...hende...
472
00:35:42,382 --> 00:35:43,276
...ned.
473
00:35:43,300 --> 00:35:45,403
Læg riflen.
Du skal ikke dræbe nogen.
474
00:35:45,427 --> 00:35:48,263
Hun er vigtig for dig.
Tving mig ikke til det her.
475
00:35:48,972 --> 00:35:50,932
Det er hende eller riflen.
476
00:35:52,309 --> 00:35:53,565
Din beslutning.
477
00:36:01,818 --> 00:36:04,320
Jeg kan gøre det her resten af dagen.
478
00:36:12,162 --> 00:36:14,205
Du er stadig et godt menneske.
479
00:36:14,873 --> 00:36:18,710
Ellers ville du ikke have risikeret alt
for at redde os alle.
480
00:36:19,753 --> 00:36:21,713
Men du er ikke alene længere.
481
00:36:25,467 --> 00:36:27,051
Der er en løsning.
482
00:36:30,013 --> 00:36:32,181
Men det er stort set umuligt.
483
00:36:32,974 --> 00:36:35,435
Mere umuligt end at du kom tilbage?
484
00:36:58,625 --> 00:36:59,560
Hej.
485
00:36:59,584 --> 00:37:01,437
Hej. Må jeg komme ind?
486
00:37:01,461 --> 00:37:03,755
Undskyld, men jeg skal øve mig.
487
00:37:03,880 --> 00:37:08,444
Du vil nok ikke høre det her,
men jeg læste om Leonard på biblioteket.
488
00:37:08,468 --> 00:37:09,724
Hvad?
489
00:37:09,844 --> 00:37:10,738
Hvorfor det?
490
00:37:10,762 --> 00:37:14,784
Der er optegnelser om alt.
Hvis du slår mig op, er der masser...
491
00:37:14,808 --> 00:37:18,579
- Du er berømt i hele verden.
- Det var et dårligt eksempel.
492
00:37:18,603 --> 00:37:22,166
Pointen er,
at der burde være noget om ham.
493
00:37:22,190 --> 00:37:24,710
Jeg fandt kun ét billede
og hans navn i telefonbogen.
494
00:37:24,734 --> 00:37:26,796
- Som om han ikke findes...
- Vildt!
495
00:37:26,820 --> 00:37:29,799
Du vil finde smuds om den fyr,
jeg er vild med. Hvorfor?
496
00:37:29,823 --> 00:37:33,386
Jeg har mødt mange stalkere og kryb.
Jeg stoler ikke på ham.
497
00:37:33,410 --> 00:37:34,804
Du stoler ikke på mig.
498
00:37:34,828 --> 00:37:37,789
- Hvad? Nej.
- Det her handler ikke om dig.
499
00:37:39,207 --> 00:37:42,418
For første gang synes en,
at jeg er noget særligt.
500
00:37:45,964 --> 00:37:48,967
- Jeg er bekymret for dig.
- Du er ikke min mor.
501
00:37:50,176 --> 00:37:51,719
Tænk på din datter.
502
00:37:54,180 --> 00:37:55,765
Det er ikke fair.
503
00:37:59,144 --> 00:38:00,400
Du skal gå nu.
504
00:38:19,789 --> 00:38:22,768
Enkeltsenge.
Snart får vi futoner på gulvet.
505
00:38:22,792 --> 00:38:24,168
Og hvad så?
506
00:38:24,461 --> 00:38:25,855
Det er kun én nat.
507
00:38:25,879 --> 00:38:30,776
Det kan du sagtens sige. Jeg har ledt
hos alle pantelånere efter kufferten.
508
00:38:30,800 --> 00:38:32,570
Du har været på biblioteket.
509
00:38:32,594 --> 00:38:35,263
Vi har noget om familien,
som kan hjælpe os.
510
00:38:35,555 --> 00:38:37,724
En håndbog i familien Hargreeves.
511
00:38:38,475 --> 00:38:40,810
De er saftsuseme forstyrrede.
512
00:38:41,269 --> 00:38:44,749
Nummer Fem kan rejse i tiden
uden en kuffert, men ikke så godt.
513
00:38:44,773 --> 00:38:47,608
Det store brød boede på månen i et par år.
514
00:38:47,817 --> 00:38:49,879
Junkien kan hidkalde de døde.
515
00:38:49,903 --> 00:38:52,548
Derfor kendte han den døde russer.
516
00:38:52,572 --> 00:38:56,826
Idioten med masken kan lave skrue
på alt det, han kaster. Især knive.
517
00:38:57,118 --> 00:38:59,370
Ham skal vi bekymre os om nu.
518
00:38:59,579 --> 00:39:00,473
Hvorfor?
519
00:39:00,497 --> 00:39:03,207
Han er på parkeringspladsen
bag ved isbilen.
520
00:39:12,050 --> 00:39:13,306
Bingo.
521
00:39:14,761 --> 00:39:18,532
Du ved godt, at du ikke får det bedre af
at dræbe dem.
522
00:39:18,556 --> 00:39:21,350
Ja, men når det er gjort,
523
00:39:22,268 --> 00:39:23,770
vil jeg sove som et barn.
524
00:39:24,270 --> 00:39:25,526
Helt klart.
525
00:39:35,281 --> 00:39:36,537
Portier.
526
00:39:44,415 --> 00:39:45,671
Det er fra Fem.
527
00:39:45,792 --> 00:39:49,063
- Hvordan fandt han os?
- Han var en af os og kender reglerne.
528
00:39:49,087 --> 00:39:52,840
Han har kufferten og vil mødes med os.
529
00:39:53,132 --> 00:39:54,550
Kom, vi skal skynde os.
530
00:39:55,176 --> 00:39:58,387
Hvad med dem udenfor?
Vi vil ikke skygges.
531
00:39:58,847 --> 00:40:02,141
- Manila, 1902.
- Lad os nøjes med isspanden.
532
00:40:15,071 --> 00:40:16,131
Bliv i bilen.
533
00:40:16,155 --> 00:40:18,050
Hvad? Den fyr torturerede mig.
534
00:40:18,074 --> 00:40:19,367
Jeg har en plan.
535
00:40:37,427 --> 00:40:40,114
Hvad er din plan, bamsefar?
536
00:40:40,138 --> 00:40:41,866
Jeg sagde, du skulle blive.
537
00:40:41,890 --> 00:40:46,561
Du har også sagt, at jeg ville få kønshår,
hvis jeg slikkede på et batteri.
538
00:40:47,270 --> 00:40:48,526
Vi var otte år.
539
00:40:52,859 --> 00:40:56,130
For en gangs skyld skal du gøre,
hvad jeg siger, okay?
540
00:40:56,154 --> 00:40:58,364
Gå tilbage til bilen.
541
00:40:58,823 --> 00:41:02,160
Hvis jeg ikke er ude om to minutter,
er jeg nok død.
542
00:41:03,036 --> 00:41:05,037
Så skal du hente hjælp.
543
00:41:05,204 --> 00:41:06,460
Okay?
544
00:41:08,124 --> 00:41:09,458
Ja, okay.
545
00:41:14,339 --> 00:41:15,595
Okay.
546
00:41:43,993 --> 00:41:46,555
Se. Du syntes, jeg var en idiot før.
547
00:41:46,579 --> 00:41:48,247
Det synes jeg stadigvæk.
548
00:41:48,498 --> 00:41:50,291
- De slipper væk.
- Selv tak.
549
00:41:54,504 --> 00:41:55,760
Ind i bilen.
550
00:42:02,178 --> 00:42:05,181
- Er det en del af din geniale plan?
- Hold kæft.
551
00:42:18,486 --> 00:42:19,946
Hvad hedder du?
552
00:42:20,363 --> 00:42:21,619
Vanya.
553
00:42:21,864 --> 00:42:23,324
Højere, tak.
554
00:42:24,033 --> 00:42:25,289
Vanya Hargreeves.
555
00:42:25,618 --> 00:42:26,874
Nå ja.
556
00:42:27,578 --> 00:42:28,834
Så...
557
00:45:46,485 --> 00:45:48,237
Jeg brød mig aldrig om det.
558
00:45:49,488 --> 00:45:50,744
Hvad?
559
00:45:50,865 --> 00:45:52,121
At dræbe folk.
560
00:45:52,158 --> 00:45:54,577
Jeg var god til mit arbejde.
561
00:45:54,869 --> 00:45:56,662
Jeg gjorde mig umage.
562
00:45:57,121 --> 00:45:58,914
Men jeg nød det aldrig.
563
00:46:02,251 --> 00:46:04,086
Det var alle de år alene.
564
00:46:05,046 --> 00:46:07,965
Ensomhed kan ændre en.
565
00:46:08,591 --> 00:46:10,527
Du var væk i lang tid.
566
00:46:10,551 --> 00:46:13,906
Jeg boede kun på månen i fire år,
men det var rigeligt.
567
00:46:13,930 --> 00:46:15,806
Ensomheden knækker en.
568
00:46:18,309 --> 00:46:19,977
Mon de godtager den her?
569
00:46:22,188 --> 00:46:24,625
De er i hvert fald desperate.
570
00:46:24,649 --> 00:46:29,612
Som når en strisser mister sin pistol.
Hører Kommissionen om det, er de på røven.
571
00:46:29,695 --> 00:46:33,091
Og de kan ikke komme væk herfra,
før de får den tilbage.
572
00:46:33,115 --> 00:46:34,658
Så tager jeg den.
573
00:46:35,493 --> 00:46:36,845
De går nok efter dig.
574
00:46:36,869 --> 00:46:39,163
Okay. Men vær forsigtig.
575
00:46:39,622 --> 00:46:42,583
Jeg har levet et langt liv, men...
576
00:46:43,292 --> 00:46:46,337
...du er stadig en ung mand
med livet foran dig.
577
00:46:46,587 --> 00:46:48,047
Brug det fornuftigt.
578
00:46:57,473 --> 00:46:58,729
Så går det løs.
579
00:47:15,908 --> 00:47:17,284
Hvis det går galt,
580
00:47:17,910 --> 00:47:20,412
så sig undskyld til Delores fra mig.
581
00:47:31,007 --> 00:47:33,050
Er maskerne nødvendige?
582
00:47:39,098 --> 00:47:40,117
Hvor er den?
583
00:47:40,141 --> 00:47:41,785
Begynder du sådan?
584
00:47:41,809 --> 00:47:44,871
Vi kan sætte os ind i bilen
og stoppe mødet.
585
00:47:44,895 --> 00:47:46,730
Du ville ikke nå derhen.
586
00:47:47,064 --> 00:47:47,958
Måske.
587
00:47:47,982 --> 00:47:52,921
Men I ved nok,
at min bror ikke er en tilfældig kæmpe.
588
00:47:52,945 --> 00:47:55,716
Han fik en lysekrone i hovedet
og rejste sig op.
589
00:47:55,740 --> 00:47:59,386
Før du kan ramme ham,
ville han ødelægge jeres kuffert.
590
00:47:59,410 --> 00:48:00,953
Og måske os, ikke?
591
00:48:01,454 --> 00:48:02,848
Hvordan hjælper vi hinanden?
592
00:48:02,872 --> 00:48:06,184
I skal kontakte jeres overordnede,
så jeg kan tale med hende.
593
00:48:06,208 --> 00:48:08,186
- Ansigt til ansigt.
- Om hvad?
594
00:48:08,210 --> 00:48:10,462
Det angår ikke dig.
595
00:48:12,256 --> 00:48:14,300
Men nævn ikke kufferten.
596
00:48:15,926 --> 00:48:17,182
Helt i orden.
597
00:48:40,284 --> 00:48:41,660
Hvad sker der nu?
598
00:48:42,536 --> 00:48:43,829
Vi venter.
599
00:49:10,231 --> 00:49:11,607
Er det hende?
600
00:49:22,243 --> 00:49:23,678
Hvad laver han her?
601
00:49:23,702 --> 00:49:24,958
Kør hurtigere.
602
00:49:26,080 --> 00:49:27,623
Det er et baghold!
603
00:49:58,571 --> 00:49:59,863
Fint trick, ikke?
604
00:50:10,458 --> 00:50:11,714
Hej, Fem.
605
00:50:12,877 --> 00:50:14,169
Du ser godt ud...
606
00:50:15,379 --> 00:50:17,214
...alt taget i betragtning.
607
00:50:17,756 --> 00:50:19,550
Godt at se dig igen.
608
00:50:19,842 --> 00:50:22,261
Det er, som om vi mødtes i går.
609
00:50:22,761 --> 00:50:24,805
Du var lidt ældre dengang.
610
00:50:24,930 --> 00:50:26,348
Tillykke...
611
00:50:26,891 --> 00:50:28,892
...med aldersregressionen.
612
00:50:29,185 --> 00:50:30,078
Smart.
613
00:50:30,102 --> 00:50:32,062
Det førte os på vildspor.
614
00:50:32,104 --> 00:50:34,064
Gid det var med vilje.
615
00:50:34,190 --> 00:50:37,669
Jeg havde lavet en regnefejl
i beregningen af tidsforlængelsen og...
616
00:50:37,693 --> 00:50:39,737
...nu er jeg her.
617
00:50:41,322 --> 00:50:43,574
Du ved vel, at det er nytteløst?
618
00:50:43,949 --> 00:50:47,369
Fortæl mig, hvad du egentlig vil have.
619
00:50:47,953 --> 00:50:49,473
Du skal stoppe det.
620
00:50:49,497 --> 00:50:53,167
Du ved vel, at det stort set er umuligt?
Selv for mig.
621
00:50:53,167 --> 00:50:55,604
Det, som er forudbestemt, vil ske.
622
00:50:55,628 --> 00:50:58,672
Det er vores raison d'être.
623
00:50:59,423 --> 00:51:02,259
Er det? Hvad med overlevelse som raison.
624
00:51:03,093 --> 00:51:04,553
Jeg kan erstattes.
625
00:51:04,678 --> 00:51:05,934
Jeg er bare...
626
00:51:06,305 --> 00:51:09,183
...et lille tandhjul i en maskine.
627
00:51:11,560 --> 00:51:12,913
Den her fantasi,
628
00:51:12,937 --> 00:51:17,608
som du har om at samle din familie
og stoppe apokalypsen,
629
00:51:18,359 --> 00:51:19,693
er bare det.
630
00:51:20,194 --> 00:51:21,450
En fantasi.
631
00:51:22,738 --> 00:51:23,994
Jeg må sige,
632
00:51:24,657 --> 00:51:27,576
at vi er imponerede over dit initiativ,
og din...
633
00:51:28,118 --> 00:51:30,746
...beslutsomhed er virkelig...
634
00:51:31,205 --> 00:51:32,516
...noget usædvanligt.
635
00:51:32,540 --> 00:51:34,875
Derfor vil vi tilbyde dig...
636
00:51:35,251 --> 00:51:37,878
...en ny stilling i Kommissionen.
637
00:51:38,879 --> 00:51:40,135
I ledelsen.
638
00:51:41,465 --> 00:51:42,484
Hvad for noget?
639
00:51:42,508 --> 00:51:45,529
Arbejd for os igen.
Du hører hjemme hos os.
640
00:51:45,553 --> 00:51:47,697
Det gik ikke så godt sidste gang.
641
00:51:47,721 --> 00:51:50,575
Du skulle ikke foretage korrektioner mere.
642
00:51:50,599 --> 00:51:52,851
Jeg snakker om hoved...
643
00:51:52,935 --> 00:51:54,079
...kontoret.
644
00:51:54,103 --> 00:51:59,733
Du ville have god sundhedsforsikring
og pension, og du skulle ikke rejse mere.
645
00:51:59,858 --> 00:52:03,362
Du er en velanset ekspert i...
646
00:52:04,572 --> 00:52:06,114
...drengeshorts.
647
00:52:06,865 --> 00:52:08,742
Vi har den teknologi,
648
00:52:08,742 --> 00:52:11,078
der kan omstøde processen.
649
00:52:11,370 --> 00:52:14,665
Du kan umuligt være glad, som du er nu.
650
00:52:15,958 --> 00:52:17,709
Jeg vil ikke være glad.
651
00:52:20,379 --> 00:52:22,047
Vi vil alle være glade.
652
00:52:23,674 --> 00:52:25,467
Det kan vi få til at ske.
653
00:52:25,759 --> 00:52:27,344
Vi kan få dig...
654
00:52:29,763 --> 00:52:31,557
...til at ligne dig selv.
655
00:52:35,102 --> 00:52:36,478
Og min familie?
656
00:52:37,104 --> 00:52:38,360
Hvad med dem?
657
00:52:39,231 --> 00:52:41,066
De skal overleve.
658
00:52:50,242 --> 00:52:51,498
Dem alle?
659
00:52:51,744 --> 00:52:53,078
Ja, dem alle.
660
00:52:57,791 --> 00:52:59,047
Okay.
661
00:53:01,837 --> 00:53:03,255
Jeg prøver.
662
00:53:04,715 --> 00:53:06,216
Har vi en aftale?
663
00:53:08,719 --> 00:53:09,975
En sidste ting.
664
00:53:50,219 --> 00:53:51,475
Fem?
665
00:53:52,638 --> 00:53:53,894
Fem!
666
00:53:57,851 --> 00:53:59,269
Kom og hent den.
667
00:54:08,654 --> 00:54:09,756
Vent.
668
00:54:09,780 --> 00:54:11,114
Mine sko gør ondt.
669
00:54:11,448 --> 00:54:13,283
Hvad fanden laver I her?
670
00:54:16,704 --> 00:54:17,960
Pis.
671
00:54:21,125 --> 00:54:22,417
Ind i bilen.
672
00:54:30,968 --> 00:54:32,779
Luther, kør så!
673
00:54:32,803 --> 00:54:34,059
Kør så!
674
00:54:51,613 --> 00:54:53,115
Pis!
675
00:54:57,077 --> 00:54:58,704
Hej. Hvordan gik det?
676
00:54:59,288 --> 00:55:00,914
- Helt ærligt?
- Ja.
677
00:55:02,750 --> 00:55:04,334
Det var fantastisk.
678
00:55:04,918 --> 00:55:09,023
Jeg har aldrig spillet uden min medicin,
så jeg var meget nervøs.
679
00:55:09,047 --> 00:55:13,427
Men det var, som om jeg blev ført af...
680
00:55:14,094 --> 00:55:15,613
...en usynlig styrke.
681
00:55:15,637 --> 00:55:18,575
- En slags ud-af-kroppen-oplevelse.
- En slags, ja.
682
00:55:18,599 --> 00:55:20,308
Det var, som om jeg...
683
00:55:21,185 --> 00:55:24,354
...kunne føle alting bedre
og mere intenst.
684
00:55:26,482 --> 00:55:27,542
Og jeg fik det.
685
00:55:27,566 --> 00:55:28,585
Hvad?
686
00:55:28,609 --> 00:55:32,404
- Jeg blev førsteviolin.
- Gjorde du? Du godeste. Tillykke!
687
00:55:32,696 --> 00:55:36,241
Jeg er så glad på dine vegne.
Efter alle dine trængsler.
688
00:55:36,784 --> 00:55:38,285
Du fortjener det her.
689
00:55:40,454 --> 00:55:43,206
Ingen har før haft så stor tiltro til mig.
690
00:55:43,999 --> 00:55:45,255
Vanya.
691
00:55:47,044 --> 00:55:48,300
Vanya.
692
00:55:48,754 --> 00:55:50,464
Din tid er kommet.
693
00:57:31,148 --> 00:57:32,404
Hvordan har du det?
694
00:57:39,072 --> 00:57:40,328
Fint.
695
00:57:41,783 --> 00:57:43,869
Kan du huske, hvad der er sket?
696
00:57:46,079 --> 00:57:47,335
Ja.
697
00:57:47,581 --> 00:57:51,042
Forstår du,
at børnene aldrig må få det at vide?
698
00:57:55,756 --> 00:57:57,012
Det forstår jeg.
699
00:58:03,639 --> 00:58:04,895
Godt.
700
00:58:59,361 --> 00:59:01,613
Tekster af: Karen Svold Coates