1 00:00:06,048 --> 00:00:09,760 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:44,354 --> 00:01:47,649 Kau ingat mansion kecil di luar perbatasan kota? 3 00:01:49,568 --> 00:01:50,402 Ya. 4 00:01:52,946 --> 00:01:55,866 Sepertinya gudang anggur di sana tak tersentuh. 5 00:01:58,327 --> 00:02:00,871 Aku mengambil beberapa sampel Bordeaux favoritmu. 6 00:02:11,173 --> 00:02:13,675 Itu berlebihan, aku tak minum banyak. 7 00:02:14,384 --> 00:02:16,094 Kau tahu, aku bekerja keras seharian. 8 00:02:18,805 --> 00:02:20,223 Kenapa kau berkata begitu? 9 00:02:48,001 --> 00:02:49,294 Kapan harusnya itu terjadi? 10 00:02:50,754 --> 00:02:52,339 Wahyu ini. 11 00:02:52,422 --> 00:02:54,466 Aku tak bisa beri tahu waktu tepatnya, tapi 12 00:02:55,926 --> 00:02:57,928 dari yang kudapat, hanya tersisa empat hari. 13 00:02:58,387 --> 00:03:00,013 Kenapa tak bilang lebih awal? 14 00:03:00,430 --> 00:03:01,598 Itu takkan penting. 15 00:03:01,682 --> 00:03:02,641 Tentu saja penting. 16 00:03:02,766 --> 00:03:05,394 Kita bisa berkumpul bersama dan membantu menghentikan itu. 17 00:03:05,477 --> 00:03:06,895 Faktanya, kau sudah berusaha. 18 00:03:08,355 --> 00:03:09,272 Apa maksudmu? 19 00:03:12,234 --> 00:03:13,694 Aku menemukan kalian semua. 20 00:03:15,195 --> 00:03:16,029 Mayat kalian. 21 00:03:17,364 --> 00:03:18,198 Kami mati? 22 00:03:25,247 --> 00:03:26,164 Mengerikan. 23 00:03:30,961 --> 00:03:31,920 Kalian bersama 24 00:03:32,671 --> 00:03:36,299 berusaha menghentikan siapa pun yang menghentikan dunia. 25 00:03:37,426 --> 00:03:38,677 Tunggu, kau tahu dari mana? 26 00:03:40,637 --> 00:03:43,265 Ini di genggaman tanganmu yang mati saat aku menemukanmu. 27 00:03:46,143 --> 00:03:49,062 Pasti tercongkel dari kepalanya tepat sebelum kau mati. 28 00:03:49,896 --> 00:03:50,731 Kepalanya siapa? 29 00:03:51,106 --> 00:03:52,524 Sudah kubilang, aku tak tahu. 30 00:03:53,400 --> 00:03:54,985 Di belakang ini nomor seri. 31 00:03:55,527 --> 00:03:57,946 - Mungkin kau bisa... - Tidak, itulah akhirnya. 32 00:03:59,448 --> 00:04:01,116 Itu hanya kaca lain. 33 00:04:06,997 --> 00:04:08,206 Berengsek. 34 00:04:09,166 --> 00:04:11,042 Kau tahu apa yang kau lakukan? 35 00:04:11,501 --> 00:04:13,044 Tidak, biarkan... 36 00:04:13,128 --> 00:04:14,880 Singkirkan tanganmu dariku! 37 00:04:14,963 --> 00:04:17,340 Aku bisa melakukan ini selama kau belum tenang. 38 00:04:20,093 --> 00:04:20,927 Baiklah. 39 00:04:22,637 --> 00:04:23,513 Sekarang 40 00:04:24,556 --> 00:04:26,224 kau mau jelaskan apa maksudmu? 41 00:04:26,308 --> 00:04:28,185 Saudara kita cukup sibuk sejak kembali. 42 00:04:28,685 --> 00:04:31,354 Ia ada di Griddy's saat penembakan, lalu 43 00:04:31,438 --> 00:04:34,941 di Gimble Brothers setelah orang bertopeng menyerang akademi 44 00:04:35,025 --> 00:04:36,526 mencarinya. 45 00:04:36,610 --> 00:04:38,487 Tak satu pun ada hubungannya denganmu. 46 00:04:38,570 --> 00:04:39,529 Sekarang ada. 47 00:04:40,906 --> 00:04:42,282 Mereka membunuh temanku. 48 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 Siapa mereka, Five? 49 00:04:51,541 --> 00:04:53,251 Mereka bekerja untuk atasanku dahulu. 50 00:04:54,836 --> 00:04:56,505 Wanita yang dijuluki The Handler. 51 00:04:57,047 --> 00:04:57,923 Ia menyuruh mereka 52 00:04:58,673 --> 00:04:59,549 menghentikanku. 53 00:05:00,217 --> 00:05:03,011 Lalu, saat teman Diego menghalangi mereka 54 00:05:04,054 --> 00:05:04,930 itu tujuan mereka. 55 00:05:05,013 --> 00:05:06,473 Sekarang, mereka tujuanku. 56 00:05:07,390 --> 00:05:08,850 Kupastikan mereka menebusnya. 57 00:05:09,518 --> 00:05:10,977 Itu salah, Diego. 58 00:05:11,061 --> 00:05:13,355 Orang yang lebih bahaya darimu mereka bunuh. 59 00:05:13,438 --> 00:05:14,564 Kita lihat saja. 60 00:05:55,939 --> 00:05:56,857 Atasan sebelumnya? 61 00:05:57,649 --> 00:05:58,859 Sebenarnya ada apa, Five? 62 00:05:58,942 --> 00:06:02,404 Dan jangan katakan "bukan urusanmu", oke? 63 00:06:04,614 --> 00:06:05,907 Ceritanya panjang. 64 00:06:14,332 --> 00:06:15,500 Siapa kau? 65 00:06:16,084 --> 00:06:17,335 Aku di sini untuk membantu. 66 00:06:18,420 --> 00:06:21,047 Katakan kenapa aku tak harus menembakmu sekarang. 67 00:06:21,548 --> 00:06:22,382 Karena 68 00:06:24,759 --> 00:06:25,719 jika kau melakukannya 69 00:06:29,097 --> 00:06:31,641 kau takkan dengar tawaran yang akan kuberikan padamu. 70 00:06:32,893 --> 00:06:35,145 Yang cukup tragis karena 71 00:06:35,979 --> 00:06:37,939 keadaanmu saat ini. 72 00:06:40,400 --> 00:06:43,278 Aku bekerja di organisasi bernama Commission. 73 00:06:44,571 --> 00:06:47,574 Kami ditugaskan untuk menjaga rangkaian waktu 74 00:06:47,657 --> 00:06:50,201 dengan manipulasi dan pemusnahan. 75 00:06:50,577 --> 00:06:51,536 Aku tak mengerti. 76 00:06:52,245 --> 00:06:53,705 Terkadang orang-orang 77 00:06:53,997 --> 00:06:56,625 membuat keputusan yang mengubah waktu. 78 00:06:56,917 --> 00:06:58,418 Tanpa paksaan, jangan mendesakku. 79 00:06:58,627 --> 00:07:01,755 Saat itu terjadi, kami mengutus satu dari agen kami untuk 80 00:07:02,047 --> 00:07:03,006 membereskan ancaman. 81 00:07:03,715 --> 00:07:04,549 Tidak. 82 00:07:05,842 --> 00:07:07,093 Kau salah paham denganku. 83 00:07:07,719 --> 00:07:08,762 Kau bukan target. 84 00:07:09,846 --> 00:07:10,805 Kau anggota baru. 85 00:07:11,806 --> 00:07:14,392 Aku datang untuk menawarkanmu pekerjaan, Number Five. 86 00:07:14,684 --> 00:07:17,103 Kami telah mengawasimu beberapa waktu ini. 87 00:07:18,563 --> 00:07:20,398 Dan kami pikir kau punya banyak potensi. 88 00:07:20,732 --> 00:07:24,945 Keahlian bertahanmu membuatmu terkenal di markas. 89 00:07:25,445 --> 00:07:27,280 Ditambah kemampuanmu menjelajah waktu. 90 00:07:30,825 --> 00:07:32,118 Maksudmu aku... 91 00:07:34,454 --> 00:07:35,956 Aku bisa meninggalkan tempat ini? 92 00:07:38,500 --> 00:07:39,334 Kembali? 93 00:07:40,085 --> 00:07:42,045 Sebagai imbalan bertugas lima tahun. 94 00:07:42,629 --> 00:07:44,255 Saat kontrakmu selesai 95 00:07:44,422 --> 00:07:47,384 kau bisa pensiun di waktu dan tempat yang kau pilih 96 00:07:47,467 --> 00:07:49,094 dengan rencana pensiun pemecatan. 97 00:07:49,302 --> 00:07:50,470 Jika bisa mengubah waktu 98 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 kenapa tak mencegahnya agar tak terjadi? 99 00:07:53,223 --> 00:07:55,684 Aku khawatir itu cukup mustahil. Kau tahu 100 00:07:57,102 --> 00:07:58,061 semua ini 101 00:07:59,145 --> 00:08:00,438 harusnya terjadi. 102 00:08:02,816 --> 00:08:04,901 Itu gila, akhir segalanya? 103 00:08:05,318 --> 00:08:06,361 Bukan segalanya. 104 00:08:07,529 --> 00:08:08,571 Hanya akhir dari 105 00:08:09,280 --> 00:08:10,115 sesuatu. 106 00:08:12,200 --> 00:08:13,034 Jadi, 107 00:08:15,620 --> 00:08:16,705 kita sepakat? 108 00:08:28,967 --> 00:08:33,138 Mereka mengubahku menjadi alat sempurna untuk rehabilitasi rangkaian waktu. 109 00:08:34,514 --> 00:08:36,433 Atau mereka menyebutnya perbaikan. 110 00:08:38,143 --> 00:08:40,520 Aku bukan satu-satunya, masih ada yang sepertiku. 111 00:08:42,355 --> 00:08:43,440 Makhluk di luar waktu 112 00:08:43,857 --> 00:08:44,733 dipatahkan 113 00:08:44,899 --> 00:08:47,235 dicabut dari kehidupan yang mereka tahu. 114 00:08:48,945 --> 00:08:50,613 Aku tak tahu cara mereka ke sana. 115 00:08:51,406 --> 00:08:53,658 Tapi aku tahu tak satu pun dari mereka sebaik aku. 116 00:08:54,617 --> 00:08:58,163 ...Dallas-Ft. Worth menyiarkan laporan spesial 117 00:08:58,246 --> 00:09:01,082 kedatangan Presiden John F. Kennedy. 118 00:09:01,374 --> 00:09:05,045 Keramaian bersorak untuk Presiden Amerika. 119 00:09:05,336 --> 00:09:08,798 Ribuan orang sangat antusias untuk melihat Presiden 120 00:09:08,882 --> 00:09:10,967 dan Ibu Negara berangkat dari Love Field. 121 00:09:11,509 --> 00:09:13,011 Mobil kepresidenan keluar. 122 00:09:13,803 --> 00:09:15,263 Presiden dan Ibu Negara 123 00:09:15,597 --> 00:09:18,016 menuju ke pusat kota Dallas, di mana 124 00:09:18,141 --> 00:09:20,977 ribuan orang sudah di jalan sekarang... 125 00:09:21,102 --> 00:09:23,646 Mereka tak menyadari, tapi aku menunggu waktu yang tepat 126 00:09:24,147 --> 00:09:26,149 untuk menyimpulkan perbandingan yang tepat 127 00:09:26,316 --> 00:09:27,567 agar aku bisa kembali. 128 00:09:28,651 --> 00:09:31,780 Jika aku bisa kembali, aku yakin bisa menghentikan kehancuran dunia. 129 00:09:32,906 --> 00:09:33,907 Menyelamatkan dunia. 130 00:09:36,034 --> 00:09:37,160 Polisi Dallas 131 00:09:37,911 --> 00:09:39,454 di sini dengan pasukan 132 00:09:39,954 --> 00:09:40,789 hari ini 133 00:09:41,414 --> 00:09:43,541 bekerja dengan baik dalam menghadapi keramaian 134 00:09:43,666 --> 00:09:45,919 bersama dengan pasukan Polisi Texas. 135 00:09:46,961 --> 00:09:48,671 Jadi aku memutuskan kontrak. 136 00:10:03,728 --> 00:10:04,646 Apa itu? 137 00:10:05,021 --> 00:10:08,024 - Sepertinya semacam anomali sementara. - Minggir! 138 00:10:08,441 --> 00:10:09,526 Apa yang kau lakukan? 139 00:10:10,235 --> 00:10:11,069 Tunggu! 140 00:10:28,962 --> 00:10:31,381 Minggir! Semuanya di belakangku! 141 00:10:46,396 --> 00:10:50,358 Tembakan muncul dari bukit hijau, dekat jalan... 142 00:10:50,483 --> 00:10:52,861 Astaga, mereka menembak presiden! 143 00:10:52,986 --> 00:10:56,156 Presiden Kennedy tewas. Kabar resmi, Presiden tewas. 144 00:10:56,823 --> 00:10:57,657 Jadi 145 00:10:59,117 --> 00:11:00,076 kau pembunuh bayaran? 146 00:11:00,785 --> 00:11:01,619 Ya. 147 00:11:04,080 --> 00:11:05,540 Maksudnya, kau punya kode, 'kan? 148 00:11:06,166 --> 00:11:08,126 Kau tak membunuh sembarang orang. 149 00:11:08,209 --> 00:11:09,043 Tak ada kode. 150 00:11:09,669 --> 00:11:11,880 Siapa pun yang mengacaukan susunan waktu dibunuh. 151 00:11:12,130 --> 00:11:13,464 Bagaimana yang tak bersalah? 152 00:11:13,548 --> 00:11:15,300 Hanya itu caranya aku kembali ke sini. 153 00:11:15,383 --> 00:11:16,259 Itu pembunuhan. 154 00:11:16,342 --> 00:11:17,844 Astaga Luther, dewasalah. 155 00:11:18,386 --> 00:11:19,846 Kita bukan anak-anak lagi. 156 00:11:20,430 --> 00:11:23,099 Tak ada orang baik atau jahat. 157 00:11:23,183 --> 00:11:24,225 Yang ada hanya orang 158 00:11:24,309 --> 00:11:26,144 menjalani hidup mereka. 159 00:11:26,561 --> 00:11:29,105 Tapi saat dunia berakhir, mereka semua mati 160 00:11:30,148 --> 00:11:31,608 termasuk keluarga kita. 161 00:11:35,028 --> 00:11:36,696 Waktu mengubah segalanya. 162 00:13:20,174 --> 00:13:21,259 Tak ada di sini. 163 00:13:21,843 --> 00:13:23,136 Mungkin diambil pecandu itu. 164 00:13:23,594 --> 00:13:26,306 Astaga. Ada pengetahuan cerdas yang ingin kau sampaikan? 165 00:13:26,389 --> 00:13:27,765 Ya, ada dua. 166 00:13:31,436 --> 00:13:32,478 MENDESAK 167 00:13:42,447 --> 00:13:47,285 "Pelanggaran kode 6870-4A perjalanan pulang pergi tidak sah tahun 1968 168 00:13:47,368 --> 00:13:48,745 dibutuhkan penjelasan." 169 00:13:48,828 --> 00:13:50,163 Sial, pecandu. 170 00:13:50,663 --> 00:13:52,957 Ia pikir ini apa, agen perjalanan? 171 00:13:53,708 --> 00:13:54,542 Sial, Hazel. 172 00:13:54,625 --> 00:13:56,878 Jika kita tak dapat koper itu segera, mampus. 173 00:13:56,961 --> 00:13:58,796 Takkan begini jika kau menaati protokol 174 00:13:58,880 --> 00:14:00,089 dan membawa kopernya. 175 00:14:00,173 --> 00:14:01,883 Mungkin jika kau membawanya sekali 176 00:14:01,966 --> 00:14:03,259 kita takkan dalam masalah. 177 00:14:03,343 --> 00:14:06,596 Terapis fisikku bahkan tak diasuransikan, kau tak dengar aku memprotes. 178 00:14:06,679 --> 00:14:08,473 Jadi ini kau yang sengsara dalam diam. 179 00:14:08,556 --> 00:14:10,099 - Bisa lain kali saja? - Baiklah. 180 00:14:10,183 --> 00:14:12,810 Kita harus ke tempat keluarga itu dan mencari si pecandu. 181 00:14:12,894 --> 00:14:15,355 Serius? Kita bahkan hampir mati waktu itu. 182 00:14:15,438 --> 00:14:17,523 Sebelum tahu yang dihadapi, jangan ke sana. 183 00:14:17,648 --> 00:14:20,360 Aku akan cari tahu keluarga itu saat kau mencari si pecandu. 184 00:14:20,818 --> 00:14:22,612 - Ayo ambil koper kita. - Baiklah. 185 00:14:28,493 --> 00:14:29,827 - Hai. - Selamat pagi. 186 00:14:30,286 --> 00:14:31,454 Hai, syal yang cantik. 187 00:14:33,790 --> 00:14:34,957 Kau berdandan? 188 00:14:35,041 --> 00:14:35,875 Hanya sedikit. 189 00:14:38,211 --> 00:14:39,087 Sial. 190 00:14:39,837 --> 00:14:40,671 Ada apa? 191 00:14:41,005 --> 00:14:42,757 Aku kehabisan obatku kemarin. 192 00:14:42,882 --> 00:14:45,009 Biasanya aku simpan isi ulang di tempat mentega 193 00:14:45,093 --> 00:14:46,761 tapi yang kudapati hanya mentega. 194 00:14:47,428 --> 00:14:48,971 Aku membawa kejutan untukmu. 195 00:14:50,098 --> 00:14:52,016 Bomboloni dari toko kue Petrola. 196 00:14:52,141 --> 00:14:53,351 Seperti waktu masih kecil. 197 00:14:53,434 --> 00:14:54,519 Manis sekali. 198 00:14:55,311 --> 00:14:57,855 Harus kusimpan dulu, aku mau sarapan dengan Leonard. 199 00:14:58,356 --> 00:14:59,649 Kemarin bunga 200 00:15:00,149 --> 00:15:02,860 pagi ini sarapan, kau sangat bersemangat sekali. 201 00:15:02,944 --> 00:15:04,445 Ya, memangnya ada yang salah? 202 00:15:04,654 --> 00:15:05,947 Seberapa jauh mengenalnya? 203 00:15:06,030 --> 00:15:08,574 Cukup untuk sarapan jika itu maksud pertanyaanmu. 204 00:15:08,658 --> 00:15:10,326 Hanya saja, setelah kemarin aku... 205 00:15:11,285 --> 00:15:12,453 Aku punya firasat buruk. 206 00:15:13,579 --> 00:15:14,414 Allison. 207 00:15:15,415 --> 00:15:17,417 Aku tak melihatmu selama 12 tahun 208 00:15:17,542 --> 00:15:19,293 tiba-tiba memberiku nasihat kencan? 209 00:15:19,377 --> 00:15:23,005 Aku masih kakakmu dan aku khawatir denganmu dan dia. 210 00:15:23,089 --> 00:15:24,549 Apa yang kau khawatirkan? 211 00:15:24,632 --> 00:15:28,970 Sepertinya Leonard sangat memesona dan perhatian. Sempurna, sungguh. 212 00:15:29,303 --> 00:15:32,515 Tapi aku hidup cukup lama untuk tahu saat sesuatu terlalu sempurna 213 00:15:32,598 --> 00:15:33,891 biasanya kebalikannya. 214 00:15:35,017 --> 00:15:37,478 Seperti wanita yang hidupnya berdasarkan rumor. 215 00:15:39,355 --> 00:15:41,149 Ada yang serius dengan perkataannya. 216 00:15:42,483 --> 00:15:43,317 Vanya? 217 00:15:57,874 --> 00:15:58,916 Hai. 218 00:16:05,590 --> 00:16:06,424 Apa? 219 00:16:06,591 --> 00:16:08,551 Tak apa-apa. Kau terlihat bahagia. 220 00:16:09,385 --> 00:16:11,929 Sejujurnya, ini perasaan terbaik dari yang selama ini. 221 00:16:12,013 --> 00:16:12,847 Benarkah? 222 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 Ini gila. 223 00:16:14,474 --> 00:16:16,142 Aku dalam pengobatan sejak... 224 00:16:16,934 --> 00:16:18,102 Bahkan aku tak ingat. 225 00:16:19,103 --> 00:16:21,981 Dan kemarin aku kehabisan dan merasa sangat baik. 226 00:16:22,356 --> 00:16:24,650 Jika merasa lebih baik, kenapa masih minum obat? 227 00:16:25,943 --> 00:16:28,446 Bicara tentang obat, aku punya secangkir kopi. 228 00:16:30,031 --> 00:16:32,325 Allison datang lebih awal dan membawakan secangkir. 229 00:16:33,242 --> 00:16:34,118 Aku tidak apa-apa. 230 00:16:34,702 --> 00:16:38,289 Kalian berdua menghabiskan waktu bersama. 231 00:16:39,415 --> 00:16:40,291 Semacam itu. 232 00:16:40,917 --> 00:16:42,502 Kami tak bertemu bertahun-tahun. 233 00:16:42,585 --> 00:16:44,170 Sejak ia kembali, dia jadi 234 00:16:44,795 --> 00:16:46,130 berusaha menjadi kakak. 235 00:16:47,423 --> 00:16:48,716 Meski usia kami sama. 236 00:16:48,883 --> 00:16:49,717 Sama? 237 00:16:50,426 --> 00:16:52,428 - Ya, kami lahir di hari yang sama. - Oh, ya. 238 00:16:52,720 --> 00:16:53,554 Benar. 239 00:16:53,679 --> 00:16:56,265 Berkaitan dengan Umbrella. 240 00:16:56,474 --> 00:16:57,308 Aku lupa. 241 00:16:57,683 --> 00:16:59,936 - Pasti sangat aneh. - Kau takkan menyangka. 242 00:17:00,019 --> 00:17:03,356 Maksudku, tak ada ulang tahun anak lelaki atau perempuan, hanya anak-anak. 243 00:17:04,023 --> 00:17:06,234 Bisa kau bayangkan berbagi ulang tahunmu 244 00:17:06,317 --> 00:17:08,444 dengan enam orang bodoh yang terkenal di dunia 245 00:17:08,528 --> 00:17:10,404 mereka anggap dirinya lebih baik darimu? 246 00:17:10,488 --> 00:17:11,322 Tak bisa. 247 00:17:15,076 --> 00:17:16,452 Mungkin aku pesan kopi. 248 00:17:17,495 --> 00:17:18,329 Kau tahu, 249 00:17:19,622 --> 00:17:21,832 kurasa kakakmu tak terlalu menyukaiku. 250 00:17:21,916 --> 00:17:23,709 Tidak, hanya... 251 00:17:24,794 --> 00:17:28,005 Ia hanya mengira aku tak bisa membuat keputusan sendiri. 252 00:17:28,631 --> 00:17:29,757 Mungkin ia benar. 253 00:17:30,758 --> 00:17:32,969 Kau baru saja memasukkan garam di kopimu. 254 00:17:33,761 --> 00:17:35,471 Oh, sial. Maaf. 255 00:17:36,681 --> 00:17:37,598 Aku minta maaf. 256 00:17:39,475 --> 00:17:40,977 Aku sedang banyak pikiran. 257 00:17:43,271 --> 00:17:44,689 Aku ditelepon tadi yang... 258 00:17:45,773 --> 00:17:48,150 Mereka mengadakan audisi kursi pertama di orkestraku. 259 00:17:49,151 --> 00:17:52,113 Tunggu sebentar, apa yang terjadi pada gadis yang lain? 260 00:17:52,655 --> 00:17:54,657 Entahlah, ia tak terlihat lagi. 261 00:17:55,241 --> 00:17:57,451 Baguslah. Itu kabar baik. 262 00:17:57,535 --> 00:17:59,704 - Kau punya kesempatan untuk audisi. - Tidak. 263 00:17:59,870 --> 00:18:02,373 - Tidak, aku belum siap. - Vanya. 264 00:18:02,707 --> 00:18:05,334 Kau pemain biola yang andal. 265 00:18:05,459 --> 00:18:08,421 Kau sudah mengajariku memainkan Frère Jacques kurang dari sejam. 266 00:18:08,504 --> 00:18:09,922 Itu sangat menakjubkan. 267 00:18:10,339 --> 00:18:12,133 Kuberi tahu, jika kau 268 00:18:12,633 --> 00:18:15,678 percaya pada dirimu sendiri sekali saja, hanya sekali 269 00:18:17,221 --> 00:18:19,473 hal yang menakjubkan akan terjadi padamu. 270 00:19:06,270 --> 00:19:07,104 Dave. 271 00:19:13,361 --> 00:19:14,195 Dave. 272 00:19:16,030 --> 00:19:16,864 Dave. 273 00:19:19,617 --> 00:19:20,534 Dave. 274 00:19:48,521 --> 00:19:49,397 Kau tak apa-apa? 275 00:19:51,190 --> 00:19:52,108 Ya, hanya 276 00:19:52,358 --> 00:19:53,234 malam yang panjang. 277 00:19:55,194 --> 00:19:56,654 Lebih dari sekali, kelihatannya. 278 00:19:57,238 --> 00:19:58,072 Ya. 279 00:19:58,906 --> 00:20:00,366 Aku baru mellihat tanda anjing. 280 00:20:00,574 --> 00:20:03,327 Ya, milik teman. 281 00:20:04,453 --> 00:20:05,871 Kalau tato baru itu? 282 00:20:07,331 --> 00:20:10,876 Kau tahu, aku bahkan tak benar-benar ingat pernah membuatnya. 283 00:20:11,293 --> 00:20:13,087 Sudah kubilang, malam yang panjang. 284 00:20:14,296 --> 00:20:15,715 Kau yang melakukannya, 'kan? 285 00:20:15,840 --> 00:20:16,882 Apa maksudmu? 286 00:20:18,300 --> 00:20:20,553 Kau tahu, aku bisa mengenali gejalanya, Klaus. 287 00:20:20,636 --> 00:20:21,721 Gejala apa? 288 00:20:23,597 --> 00:20:24,473 Kelelahan. 289 00:20:24,932 --> 00:20:26,016 Seluruh tubuh gatal. 290 00:20:26,517 --> 00:20:29,645 Sakit kepala seperti seseorang mendorong sekotak kapas ke hidungmu 291 00:20:29,729 --> 00:20:30,688 dan melewati otakmu. 292 00:20:33,858 --> 00:20:34,900 Kau mau cerita? 293 00:20:34,984 --> 00:20:39,155 Teman-temanmu, saat mereka memaksa masuk ke rumah dan tak menemukanmu 294 00:20:40,406 --> 00:20:42,324 mereka malah menyanderaku. 295 00:20:42,408 --> 00:20:45,327 - Dan balasannya kau mencuri koper mereka. - Ya. 296 00:20:45,411 --> 00:20:48,998 Kupikir ada uang di koper, atau aku bisa menggadaikannya, atau apa pun. 297 00:20:50,499 --> 00:20:51,584 Lalu, aku membukanya. 298 00:20:51,667 --> 00:20:53,627 Selanjutnya, saat kau tahu, sedang di mana? 299 00:20:54,295 --> 00:20:55,796 Atau lebih tepatnya, kapan? 300 00:20:55,880 --> 00:20:57,047 Apa bedanya? 301 00:20:57,131 --> 00:20:57,965 Apa per... 302 00:20:58,340 --> 00:20:59,842 Oke, berapa lama pergimu? 303 00:21:00,342 --> 00:21:01,427 Hampir setahun. 304 00:21:01,510 --> 00:21:02,470 Setahun? 305 00:21:04,305 --> 00:21:05,473 Kau tahu maksudnya? 306 00:21:05,556 --> 00:21:08,058 Ya, aku lebih tua sepuluh bulan sekarang. 307 00:21:08,142 --> 00:21:10,394 Tidak, ini bukan lelucon, Klaus. 308 00:21:10,478 --> 00:21:13,272 Hazel dan Cha-Cha akan mengambil koper itu dengan segala cara. 309 00:21:14,315 --> 00:21:16,484 - Di mana kopernya? - Musnah. Sudah kuhancurkan. 310 00:21:16,984 --> 00:21:17,818 Cling. 311 00:21:18,277 --> 00:21:19,904 Apa yang kau pikirkan? 312 00:21:19,987 --> 00:21:21,572 Apa pedulimu? 313 00:21:21,655 --> 00:21:24,575 Peduliku? Aku membutuhkannya, tolol, agar aku bisa kembali. 314 00:21:25,159 --> 00:21:26,243 Aku bisa mulai lagi. 315 00:21:26,410 --> 00:21:27,244 Hanya... 316 00:21:28,245 --> 00:21:29,079 Mau ke mana? 317 00:21:29,163 --> 00:21:30,539 Pemeriksaan sudah selesai 318 00:21:31,207 --> 00:21:32,041 pergilah. 319 00:22:08,828 --> 00:22:10,746 Diego, kau harus biarkan aku mengatasinya. 320 00:22:10,830 --> 00:22:11,705 Kau tak cukup... 321 00:22:11,789 --> 00:22:14,166 Selalu mengatur hal yang bisa dan tak bisa kulakukan. 322 00:22:14,375 --> 00:22:18,003 Kau tahu, sekali saja cobalah berusaha dengan caraku. 323 00:22:57,418 --> 00:22:58,586 Apa yang terjadi di sini? 324 00:22:58,919 --> 00:22:59,962 Kau terlihat tak baik. 325 00:23:00,212 --> 00:23:01,964 Oh, terima kasih. Mau ke mana? 326 00:23:02,047 --> 00:23:03,090 - Tidak. - Apa? 327 00:23:04,717 --> 00:23:06,010 Aku tak memberimu tumpangan. 328 00:23:06,093 --> 00:23:08,512 - Ayolah, kau tahu aku tak bisa menyetir. - Terserah. 329 00:23:09,221 --> 00:23:11,724 Baiklah. Aku ambil barangku dulu. Dua menit. 330 00:23:15,227 --> 00:23:17,062 PERPUSTAKAAN UMUM ARGYLE 331 00:23:22,860 --> 00:23:24,737 PEABODY RAIH PENGHARGAAN KEHORMATAN NEGARA 332 00:23:27,197 --> 00:23:29,700 TN. PEABODY MERAYAKAN ULANG TAHUN KE-100 333 00:23:34,580 --> 00:23:35,414 Selamat untukmu. 334 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 Terima kasih. 335 00:23:39,126 --> 00:23:41,378 LUAR BIASA 336 00:23:43,380 --> 00:23:44,632 PERNIKAHAN PEABODY/BENGFORT 337 00:23:45,007 --> 00:23:47,301 PELELANGAN TAHUNAN SENIMAN LOKAL 338 00:23:57,519 --> 00:23:59,647 L PEABODY JALAN MURILLO 147 339 00:24:04,777 --> 00:24:07,154 MURILLO 147 340 00:24:21,251 --> 00:24:22,628 Lama tak jumpa. 341 00:24:22,920 --> 00:24:23,754 Yah, 342 00:24:25,297 --> 00:24:26,715 hari ini sibuk, huh? 343 00:24:27,299 --> 00:24:28,342 Selasa yang istimewa. 344 00:24:28,926 --> 00:24:30,636 Isi krim masih separuh. 345 00:24:31,053 --> 00:24:32,429 Jika tengah malam masih ada 346 00:24:32,513 --> 00:24:34,848 pasti akan sekeras kepingan hoki. 347 00:24:36,433 --> 00:24:37,267 Jadi 348 00:24:38,394 --> 00:24:39,520 mau pesan apa? 349 00:24:42,398 --> 00:24:43,524 Pertanyaan yang bagus. 350 00:24:44,066 --> 00:24:45,651 Lapisan es: dapat dipercaya, mudah. 351 00:24:45,734 --> 00:24:47,403 Banyak cokelat dan sensual. 352 00:24:48,153 --> 00:24:51,281 Isi Jelly: atasnya besar, potensi terbesar kekecewaan. 353 00:24:53,867 --> 00:24:54,868 Aku tak tahu mau apa. 354 00:24:55,911 --> 00:24:57,287 Aku hanya akan duduk dan 355 00:24:57,621 --> 00:24:58,455 memikirkannya. 356 00:24:58,789 --> 00:24:59,623 Kau sebaiknya 357 00:24:59,957 --> 00:25:03,627 segera memutuskan karena aku akan istirahat makan siang. 358 00:25:04,128 --> 00:25:05,004 Aku bisa makan. 359 00:25:13,345 --> 00:25:14,263 Kau baik-baik saja? 360 00:25:18,684 --> 00:25:19,518 Wah 361 00:25:20,019 --> 00:25:21,103 ini pertama kalinya. 362 00:25:21,603 --> 00:25:23,147 Saudaraku Klaus diam. 363 00:25:24,398 --> 00:25:26,316 Terakhir kali kau sediam ini saat 12 tahun. 364 00:25:27,401 --> 00:25:30,446 Menuruni tangga memakai sepatu Grace, tersandung dan rahangmu patah. 365 00:25:31,822 --> 00:25:33,490 Berapa lama diammu ini? 366 00:25:34,950 --> 00:25:35,993 Delapan minggu. 367 00:25:36,410 --> 00:25:38,829 Delapan minggu yang membahagiakan. 368 00:25:41,915 --> 00:25:43,876 Hai, turunkan aku di sini saja. 369 00:25:47,713 --> 00:25:50,883 POS LAKESHORE 370 00:25:53,969 --> 00:25:55,345 Kau yakin baik-baik saja? 371 00:26:05,272 --> 00:26:07,274 VETERAN PERANG ASING 372 00:26:50,984 --> 00:26:52,569 Hai, Dave. 373 00:27:33,402 --> 00:27:35,028 Pergi saja, tolong. 374 00:27:35,821 --> 00:27:37,072 Tidak, sebelum kau bicara. 375 00:27:37,739 --> 00:27:39,241 Apa itu ancaman? 376 00:27:39,408 --> 00:27:40,534 Kau mengancamku? 377 00:27:41,118 --> 00:27:42,286 Hai, Kawan. 378 00:27:43,287 --> 00:27:45,289 Bar ini? Hanya untuk veteran. 379 00:27:45,414 --> 00:27:46,331 Aku seorang veteran. 380 00:27:47,207 --> 00:27:48,041 Benarkah? 381 00:27:49,042 --> 00:27:50,294 Kau mengabdi di mana? 382 00:27:50,377 --> 00:27:51,378 Bukan urusanmu. 383 00:27:52,087 --> 00:27:54,464 Kau berani sekali kemari, pura-pura anggota kami. 384 00:27:54,548 --> 00:27:59,386 Aku punya hak untuk ke sini, sepertimu. 385 00:27:59,970 --> 00:28:00,804 Berengsek. 386 00:28:02,890 --> 00:28:04,474 Tenanglah, Prajurit. 387 00:28:04,975 --> 00:28:07,019 Oke? Saudaraku sedang banyak masalah. 388 00:28:07,102 --> 00:28:08,395 Mari akhiri saja 389 00:28:08,812 --> 00:28:09,855 sesuai cara kami. 390 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 - Baiklah. - Terima kasih. 391 00:28:12,774 --> 00:28:14,568 - Klaus... - Asal kau minta maaf. 392 00:28:20,282 --> 00:28:21,116 Baiklah. 393 00:28:22,993 --> 00:28:23,952 Aku minta maaf. 394 00:28:24,620 --> 00:28:26,288 Ia minta maaf. Kami semua minta maaf. 395 00:28:26,914 --> 00:28:27,748 Jadi 396 00:28:28,207 --> 00:28:29,082 kita tak masalah? 397 00:28:31,710 --> 00:28:33,670 Aku ingin mendengarnya meminta maaf. 398 00:28:34,129 --> 00:28:38,133 - Hai, Bung, aku berusaha... - Tidak. Ia benar Diego. 399 00:28:39,218 --> 00:28:41,220 Aku ingin minta maaf 400 00:28:43,305 --> 00:28:44,514 karena kau 401 00:28:45,140 --> 00:28:48,977 merampas beberapa desa bodoh mereka! 402 00:29:10,791 --> 00:29:11,667 Ini menyenangkan. 403 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 Ya. 404 00:29:15,712 --> 00:29:16,880 Temanku tinggal di sini. 405 00:29:17,923 --> 00:29:18,799 Aku Twitcher. 406 00:29:20,008 --> 00:29:21,301 Apa itu semacam obat-obatan? 407 00:29:21,593 --> 00:29:22,427 Bukan. 408 00:29:23,095 --> 00:29:25,806 Bukan, itu panggilan antar pengamat burung. 409 00:29:30,018 --> 00:29:30,852 Lihat, di sana ada 410 00:29:32,187 --> 00:29:34,481 burung pelatuk berperut merah. 411 00:29:34,982 --> 00:29:36,900 Sepertinya ia malu dengan yang betina. 412 00:29:40,779 --> 00:29:42,281 Wah, lihat di sana. 413 00:29:43,782 --> 00:29:45,867 Itu 414 00:29:45,951 --> 00:29:49,329 Burung pengicau Jack Pine, dikenal juga dengan nama Kirtland 415 00:29:49,830 --> 00:29:51,248 burung pengicau, sangat langka. 416 00:29:53,292 --> 00:29:54,251 Jadi, kau hanya 417 00:29:55,419 --> 00:29:56,628 duduk di sini dan 418 00:29:57,212 --> 00:29:58,964 melihatnya? Kau tak menembaknya? 419 00:29:59,047 --> 00:30:00,007 Takkan pernah. 420 00:30:00,465 --> 00:30:01,300 Aku hanya... 421 00:30:01,383 --> 00:30:04,428 Aku suka kebebasan mereka, sangat nyata. 422 00:30:04,886 --> 00:30:06,888 Kau tahu, saat lapar, mereka makan 423 00:30:07,097 --> 00:30:09,933 saat lelah, mereka ke sarang saat mereka terangsang... 424 00:30:15,105 --> 00:30:16,315 Rahasia kehidupan, huh? 425 00:30:17,482 --> 00:30:18,442 Tetaplah sederhana. 426 00:30:19,568 --> 00:30:21,278 Kita hanya memperumit apa pun. 427 00:30:21,486 --> 00:30:22,696 Bukankah itu kenyataannya. 428 00:30:25,699 --> 00:30:27,326 Harusnya aku nikmati hidupku. 429 00:30:27,993 --> 00:30:29,453 Semuanya tentang pekerjaan. 430 00:30:30,162 --> 00:30:31,079 Akhir-akhir ini, aku 431 00:30:31,913 --> 00:30:33,874 melakukan hal yang tak penting 432 00:30:34,750 --> 00:30:38,170 aku di lapangan 52 minggu setahun, tak ada tempat yang disebut rumah. 433 00:30:38,462 --> 00:30:40,714 Pasti sangat berat karena tidak di tempat 434 00:30:40,797 --> 00:30:42,549 cukup lama untuk merasa nyaman. 435 00:30:43,300 --> 00:30:44,718 Aku akan merindukan kasurku. 436 00:30:44,801 --> 00:30:46,053 Aku bahkan tak punya kasur. 437 00:30:46,428 --> 00:30:47,721 Menyedihkan sekali. 438 00:30:48,096 --> 00:30:49,348 Siapa pun harus punya 439 00:30:50,015 --> 00:30:52,559 sarang untuk terbang saat lelah. 440 00:30:53,518 --> 00:30:54,394 Bagaimana denganmu? 441 00:30:55,062 --> 00:30:57,356 Menurutku, kau tak ingin menghabiskan sisa hidupmu 442 00:30:57,939 --> 00:30:59,608 menjual donat untuk orang sepertiku. 443 00:30:59,691 --> 00:31:03,612 Aku telah menyimpan sarang telur untuk pindah negara. 444 00:31:04,071 --> 00:31:06,198 Aku akan memiliki kebun sayur dan 445 00:31:06,448 --> 00:31:08,658 mungkin membuka toko rotiku sendiri 446 00:31:08,742 --> 00:31:10,702 dan mencoba donat sayur. 447 00:31:13,413 --> 00:31:15,332 - Rencana yang bagus. - Ya. 448 00:31:15,749 --> 00:31:18,251 Tahun ke depannya, simpananku akan cukup untuk pergi. 449 00:31:19,961 --> 00:31:20,962 Kau mungkin ingin 450 00:31:21,296 --> 00:31:22,547 mempercepat waktumu. 451 00:31:24,383 --> 00:31:25,217 Sungguh? 452 00:31:25,467 --> 00:31:26,301 Kenapa? 453 00:31:28,303 --> 00:31:29,221 Hidup itu singkat. 454 00:31:30,639 --> 00:31:33,183 Masa depan tak ada jaminannya. 455 00:31:35,644 --> 00:31:38,105 Kau ingin sesuatu dalam hidup, kau harus meraihnya. 456 00:31:42,526 --> 00:31:43,360 Ya. 457 00:32:05,715 --> 00:32:07,467 Dasar mulut besar. Kau tahu itu? 458 00:32:07,551 --> 00:32:10,887 Oh, wow. Pengungkapan yang sangat mengejutkan, Diego. 459 00:32:10,971 --> 00:32:13,181 Semuanya lelucon bagimu, 'kan? Kau akan berhenti? 460 00:32:13,807 --> 00:32:15,725 Kenapa kau masukkan ini ke tubuhmu? 461 00:32:17,018 --> 00:32:17,853 Periksalah. 462 00:32:20,188 --> 00:32:21,565 Tubuhku adalah candi. 463 00:32:21,648 --> 00:32:25,068 - Semua yang kau lakukan hanya kelemahan. - Wah, indah. Yah, 464 00:32:25,694 --> 00:32:27,946 kelemahan rasanya enak. 465 00:32:28,029 --> 00:32:30,323 - Ada apa denganmu? - Jangan memukulku, Berengsek! 466 00:32:30,532 --> 00:32:33,493 Jangan bilang semuanya baik-baik saja karena aku melihatmu tadi. 467 00:32:33,577 --> 00:32:36,663 - Kau menangis seperti bayi! - Karena aku kehilangan seseorang. 468 00:32:41,293 --> 00:32:42,794 Aku kehilangan seseorang. Satu... 469 00:32:45,672 --> 00:32:48,925 Satu-satunya orang yang pernah kucintai melebihi diriku sendiri. 470 00:32:53,847 --> 00:32:54,723 Bersulang. 471 00:32:58,894 --> 00:33:00,520 Kau lebih beruntung dari yang lain. 472 00:33:03,648 --> 00:33:04,983 Saat kau kehilangan seseorang 473 00:33:07,360 --> 00:33:08,320 paling tidak kau bisa 474 00:33:09,654 --> 00:33:11,072 melihatnya semaumu. 475 00:33:32,719 --> 00:33:33,553 Itu orang kita. 476 00:33:34,638 --> 00:33:36,014 Aku mengenalnya. 477 00:33:36,097 --> 00:33:37,724 Bagaimana kau bisa tahu bahwa... 478 00:33:37,807 --> 00:33:42,187 Ia dan wanita yang sangat marah menyiksaku. Aku hampir mati. 479 00:33:47,484 --> 00:33:48,860 Kita harus menangkapnya. 480 00:33:59,204 --> 00:34:01,122 Oke, kurasa aku menemukan sesuatu, Delores. 481 00:34:01,998 --> 00:34:03,875 Ini lemah, tapi menjanjikan. 482 00:34:05,961 --> 00:34:08,171 Kau bicara dengan siapa? Apa semua ini? 483 00:34:08,588 --> 00:34:09,839 Mungkin peluang matematika. 484 00:34:09,923 --> 00:34:11,341 Peluang apa? 485 00:34:11,967 --> 00:34:13,760 Kematian siapa yang selamatkan dunia. 486 00:34:14,678 --> 00:34:15,887 Sudah kujadikan empat. 487 00:34:15,971 --> 00:34:18,557 Maksudmu salah satu dari orang ini menyebabkan kiamat? 488 00:34:18,640 --> 00:34:21,017 Tidak, maksudku kematian mereka mungkin mencegahnya. 489 00:34:25,772 --> 00:34:26,690 Aku tak mengerti. 490 00:34:27,148 --> 00:34:30,277 Waktu itu tak tetap, Luther. Sedikit perubahan kejadian 491 00:34:30,360 --> 00:34:33,697 bisa mengakibatkan perbedaan besar di rangkaian waktu. 492 00:34:33,947 --> 00:34:35,031 Efek kupu-kupu. 493 00:34:35,699 --> 00:34:38,868 Yang harus kulakukan adalah menemukan orang dengan peluang terbesar 494 00:34:38,994 --> 00:34:42,539 untuk memengaruhi rangkaian waktu, di mana pun berada dan membunuhnya. 495 00:34:50,839 --> 00:34:53,758 Milton Greene. Siapa dia, teroris atau semacamnya? 496 00:34:54,175 --> 00:34:55,802 Aku yakin ia tukang kebun. 497 00:34:58,221 --> 00:34:59,097 Kau pasti bercanda. 498 00:35:00,015 --> 00:35:01,683 Tunggu, ini kegilaan, Five. 499 00:35:02,976 --> 00:35:04,060 Di mana kau dapat itu? 500 00:35:04,185 --> 00:35:05,103 Kamar Ayah. 501 00:35:05,520 --> 00:35:07,647 Kurasa ini digunakan untuk menembak badak. 502 00:35:07,731 --> 00:35:09,733 Modelnya sama seperti yang biasanya kupakai. 503 00:35:10,317 --> 00:35:11,359 Pas di bahu dan 504 00:35:11,943 --> 00:35:12,777 sangat andal. 505 00:35:12,861 --> 00:35:16,114 Tapi kau tak bisa... Milton ini tak bersalah. 506 00:35:16,197 --> 00:35:17,198 Ini matematika dasar. 507 00:35:17,282 --> 00:35:19,743 Kematiannya berpotensi menyelamatkan jutaan nyawa. 508 00:35:19,826 --> 00:35:22,120 Jika aku diam saja, ia pun mati dalam empat hari. 509 00:35:22,329 --> 00:35:23,872 Wahyu takkan selamatkan siapa pun. 510 00:35:23,955 --> 00:35:25,248 Kita tak melakukan hal ini. 511 00:35:25,332 --> 00:35:27,834 Kita takkan melakukan apa pun. Hanya aku. 512 00:35:27,917 --> 00:35:31,129 Takkan kubiarkan kau membunuh orang tak bersalah, Five. 513 00:35:31,212 --> 00:35:32,505 Semoga berhasil mencegahku. 514 00:35:33,965 --> 00:35:35,008 Kau tetap di sini. 515 00:35:40,055 --> 00:35:40,889 Turunkan 516 00:35:41,222 --> 00:35:42,057 dia 517 00:35:42,390 --> 00:35:43,224 kembali. 518 00:35:43,308 --> 00:35:45,393 Turunkan senjata. Kau takkan membunuh hari ini. 519 00:35:45,477 --> 00:35:48,063 Aku tahu ia penting bagimu. Jangan buat aku lakukan ini. 520 00:35:49,022 --> 00:35:50,732 Antara dia atau senjata. 521 00:35:52,359 --> 00:35:53,234 Kau yang putuskan. 522 00:36:01,868 --> 00:36:03,578 Aku bisa melakukannya sepanjang hari. 523 00:36:12,212 --> 00:36:14,047 Aku tahu kau masih orang baik, Five. 524 00:36:14,923 --> 00:36:16,758 Jika tidak, kau takkan pertaruhkan semua 525 00:36:16,883 --> 00:36:18,343 untuk kembali, selamatkan kami. 526 00:36:19,803 --> 00:36:21,179 Tapi kau bukan lagi dirimu. 527 00:36:25,517 --> 00:36:26,434 Ada satu cara. 528 00:36:30,063 --> 00:36:31,690 Tapi hampir mustahil. 529 00:36:33,024 --> 00:36:35,235 Lebih mustahil dari yang membawamu ke sini? 530 00:36:58,675 --> 00:36:59,509 Oh, hai. 531 00:36:59,634 --> 00:37:00,468 Hai. 532 00:37:00,552 --> 00:37:01,386 Boleh aku masuk? 533 00:37:01,511 --> 00:37:03,179 Maaf, aku harus latihan. 534 00:37:03,930 --> 00:37:06,266 Dengar, aku tahu kau takkan mau mendengar ini, tapi 535 00:37:06,391 --> 00:37:08,393 aku dari perpustakaan mencari Leonard. 536 00:37:08,518 --> 00:37:09,352 Apa? 537 00:37:09,811 --> 00:37:10,729 Kenapa lakukan itu? 538 00:37:10,812 --> 00:37:12,981 Vanya, ada rekaman untuk semuanya. 539 00:37:13,064 --> 00:37:14,733 Maksudku, kau mencariku, banyak... 540 00:37:14,816 --> 00:37:16,860 Kau salah satu orang paling terkenal di dunia. 541 00:37:16,943 --> 00:37:18,570 Oke. Contoh buruk. 542 00:37:18,653 --> 00:37:22,157 Maksudku, pasti ada semacam rekaman dirinya. 543 00:37:22,240 --> 00:37:24,701 Yang kudapat hanya foto dan namanya di buku telepon. 544 00:37:24,784 --> 00:37:26,786 - Seperti ia tak ada... - Kau luar biasa. 545 00:37:26,870 --> 00:37:29,789 Kau mengorek kejahatan orang yang kusuka. Siapa yang lakukan itu? 546 00:37:29,873 --> 00:37:33,334 Dengar, aku sudah paham dengan penguntit dan penjilat. Aku tak percaya dia. 547 00:37:33,418 --> 00:37:34,627 Maksudmu, tak percaya aku. 548 00:37:34,836 --> 00:37:37,589 - Apa? Tidak. - Bukan tentangmu. 549 00:37:39,340 --> 00:37:41,843 Pertama kalinya seseorang menganggapku spesial. 550 00:37:46,014 --> 00:37:47,223 Aku mengkhawatirkanmu. 551 00:37:47,307 --> 00:37:48,349 Kau bukan ibuku. 552 00:37:50,226 --> 00:37:51,519 Khawatirkan putrimu sendiri. 553 00:37:54,230 --> 00:37:55,273 Itu tak adil. 554 00:37:59,194 --> 00:38:00,195 Tinggalkan aku. 555 00:38:19,839 --> 00:38:22,717 Single daripada Double. Apa lagi nanti, matras lantai? 556 00:38:22,842 --> 00:38:23,968 Apa bedanya? 557 00:38:24,511 --> 00:38:25,762 Kita hanya semalam di sini. 558 00:38:25,929 --> 00:38:27,472 Mudah bagimu mengatakannya. 559 00:38:27,555 --> 00:38:30,642 Aku sudah ke pegadaian seluruh kota, mencari koper. 560 00:38:30,850 --> 00:38:32,560 Kau bersantai di perpustakaan. 561 00:38:32,644 --> 00:38:35,063 Setidaknya aku tahu sesuatu di keluarga yang membantu. 562 00:38:35,563 --> 00:38:37,524 Seperti buku panduan keluarga Hargreeves. 563 00:38:38,525 --> 00:38:40,610 Biar kubilang, mereka benar-benar gila. 564 00:38:41,319 --> 00:38:44,405 Number Five bisa menjelajah waktu tanpa koper, tapi tak sehebat itu. 565 00:38:44,823 --> 00:38:47,408 Si besar bodoh tinggal di bulan beberapa tahun. 566 00:38:47,867 --> 00:38:49,869 Si pecandu bisa memanggil orang mati 567 00:38:49,994 --> 00:38:52,539 itulah alasannya ia tahu tentang orang Rusia kemarin. 568 00:38:52,622 --> 00:38:56,251 Dan si bodoh bertopeng bisa membelokkan apa pun yang dilempar, biasanya pisau. 569 00:38:57,168 --> 00:38:59,170 Ialah yang harus diwaspadai saat ini. 570 00:38:59,546 --> 00:39:00,380 Kenapa? 571 00:39:00,505 --> 00:39:03,007 Karena ia di parkiran sembunyi di belakang truk es krim. 572 00:39:12,100 --> 00:39:12,934 Itu dia. 573 00:39:14,811 --> 00:39:18,523 Kau tahu bahwa membunuh orang ini takkan membuatmu lebih baik. 574 00:39:18,606 --> 00:39:21,150 Ya, tapi saat ini selesai 575 00:39:22,318 --> 00:39:23,570 aku akan tidur pulas. 576 00:39:24,320 --> 00:39:25,154 Tentu saja. 577 00:39:35,331 --> 00:39:36,165 Pelayan hotel. 578 00:39:44,465 --> 00:39:45,425 Ini dari Five. 579 00:39:45,925 --> 00:39:47,051 Bagaimana dia tahu kita? 580 00:39:47,135 --> 00:39:49,053 Dulu ia anggota kita, ia tahu protokolnya. 581 00:39:49,137 --> 00:39:52,640 Katanya ia punya koper dan ingin bertemu. 582 00:39:53,099 --> 00:39:54,350 Ayolah, kita sudah telat. 583 00:39:55,226 --> 00:39:58,187 Bagaimana teman kita di luar? Kita tak butuh penguntit. 584 00:39:58,897 --> 00:40:00,273 Manila, 1902. 585 00:40:00,356 --> 00:40:01,941 Ayo pergi dengan ember es. 586 00:40:14,871 --> 00:40:15,788 Tetap di mobil. 587 00:40:16,205 --> 00:40:17,999 Apa yang kau bicarakan? Ia menyiksaku. 588 00:40:18,124 --> 00:40:19,167 Aku punya rencana. 589 00:40:37,477 --> 00:40:39,979 Apa rencana sebenarnya, Bung? 590 00:40:40,313 --> 00:40:41,814 Sudah kubilang tunggu di mobil. 591 00:40:41,940 --> 00:40:46,069 Ya, kau juga bilang menjilat baterai 9-volt membuatku puber. 592 00:40:47,320 --> 00:40:48,196 Kita menyerang. 593 00:40:52,909 --> 00:40:54,118 Sekali saja dalam hidupmu 594 00:40:54,202 --> 00:40:55,912 kau harus dengarkan aku, oke? 595 00:40:56,204 --> 00:40:58,164 Sekarang, kembali ke mobil. 596 00:40:58,873 --> 00:41:01,960 Jika aku tak keluar dalam dua menit, kemungkinan aku mati. 597 00:41:03,086 --> 00:41:04,837 Jika terjadi, cari bantuan. 598 00:41:05,254 --> 00:41:06,089 Oke? 599 00:41:08,174 --> 00:41:09,258 Ya, oke. 600 00:41:14,389 --> 00:41:15,223 Oke. 601 00:41:44,043 --> 00:41:44,877 Lihat. 602 00:41:45,003 --> 00:41:46,546 Biasanya kau pikir aku bodoh. 603 00:41:46,629 --> 00:41:47,797 Masih berpikir kau bodoh. 604 00:41:48,548 --> 00:41:50,091 - Mereka kabur. - Sama-sama. 605 00:41:54,554 --> 00:41:55,430 Masuk ke mobil. 606 00:42:02,228 --> 00:42:04,439 - Apa ini bagian dari rencana hebatmu? - Diam. 607 00:42:18,536 --> 00:42:19,746 Siapa tadi namamu? 608 00:42:20,413 --> 00:42:21,247 Vanya. 609 00:42:21,914 --> 00:42:23,124 Tolong, lebih keras. 610 00:42:24,083 --> 00:42:25,084 Vanya Hargreeves. 611 00:42:25,668 --> 00:42:26,502 Tepat. 612 00:42:27,628 --> 00:42:28,463 Yah... 613 00:42:54,238 --> 00:42:56,407 JALAN MURILLO 147 614 00:45:46,410 --> 00:45:47,703 Aku tak pernah menikmatinya. 615 00:45:49,538 --> 00:45:50,373 Apa? 616 00:45:50,915 --> 00:45:51,791 Membunuh. 617 00:45:52,208 --> 00:45:54,377 Maksudku, aku ahli dalam pekerjaanku dan 618 00:45:54,919 --> 00:45:56,170 aku bangga akan hal itu. 619 00:45:57,088 --> 00:45:58,422 Tapi tak pernah menyenangkan. 620 00:46:02,301 --> 00:46:03,761 Bertahun-tahun sendirian. 621 00:46:05,096 --> 00:46:07,765 Kesepian bisa lakukan hal lucu di pikiran. 622 00:46:08,641 --> 00:46:10,518 Kau pergi cukup lama. 623 00:46:10,601 --> 00:46:13,604 Aku hanya menghabiskan empat tahun di bulan, tapi itu sudah cukup. 624 00:46:13,980 --> 00:46:15,606 Kesepianlah yang menghancurkanmu. 625 00:46:18,359 --> 00:46:19,610 Menurutmu mereka percaya? 626 00:46:22,238 --> 00:46:24,532 Yang kutahu adalah mereka putus asa. 627 00:46:24,699 --> 00:46:27,743 Seperti polisi yang kehilangan senjata. Jika Commission tahu, 628 00:46:28,202 --> 00:46:29,453 mereka dalam masalah besar. 629 00:46:29,745 --> 00:46:33,082 Belum lagi mereka harus terjebak di sini hingga mendapatkan kopernya. 630 00:46:33,499 --> 00:46:34,667 Aku harus mempercayainya. 631 00:46:35,543 --> 00:46:36,836 Jika mereka mendekatimu. 632 00:46:36,919 --> 00:46:38,963 Oke Luther, tapi berhati-hatilah. 633 00:46:39,672 --> 00:46:42,383 Maksudku, aku... Aku sudah lama hidup, tapi 634 00:46:43,342 --> 00:46:45,720 kau masih muda, masih ada masa depan yang menunggumu. 635 00:46:46,595 --> 00:46:47,471 Jangan sia-siakan. 636 00:46:57,523 --> 00:46:58,482 Ini dia. 637 00:47:15,958 --> 00:47:17,126 Jika keadaan berbalik 638 00:47:17,960 --> 00:47:19,962 bantu aku dan katakan maafku untuk Delores. 639 00:47:31,057 --> 00:47:32,850 Topengnya sangat penting? 640 00:47:39,106 --> 00:47:40,107 Di mana kopernya, Nak? 641 00:47:40,191 --> 00:47:41,776 Wah, begitu caramu memulainya. 642 00:47:41,859 --> 00:47:44,862 Kau tahu, kami bisa kembali ke mobil dan mengakhirinya. 643 00:47:44,945 --> 00:47:46,572 Bahkan takkan sampai separuh jalan. 644 00:47:47,031 --> 00:47:47,865 Mungkin. 645 00:47:47,948 --> 00:47:51,494 Tapi aku yakin kau menemukan perampokan sebelumnya, saudaraku 646 00:47:51,702 --> 00:47:52,912 itu bukan raksasa biasa. 647 00:47:53,037 --> 00:47:55,706 Ia benar, kau berikan sinyal padanya, terimalah kembali. 648 00:47:55,790 --> 00:47:59,377 Saat kau keluarkan dia, ia akan hancurkan koper berhargamu jadi butiran. 649 00:47:59,460 --> 00:48:00,753 Mungkin kami juga, 'kan? 650 00:48:01,504 --> 00:48:02,838 Bagaimana kita saling bantu? 651 00:48:02,922 --> 00:48:04,715 Hubungi atasan kalian 652 00:48:04,799 --> 00:48:06,175 agar aku bicara dengannya. 653 00:48:06,258 --> 00:48:07,093 Bertatap muka. 654 00:48:07,301 --> 00:48:08,135 Tentang apa? 655 00:48:08,260 --> 00:48:10,262 Aku yakin itu bukan urusan kalian. 656 00:48:12,306 --> 00:48:14,100 Jangan katakan tentang kopernya. 657 00:48:15,976 --> 00:48:16,811 Cukup adil. 658 00:48:40,334 --> 00:48:41,293 Sekarang, ada apa? 659 00:48:42,586 --> 00:48:43,629 Sekarang kita menunggu. 660 00:49:10,239 --> 00:49:11,073 Itu dia? 661 00:49:22,293 --> 00:49:23,669 Apa yang ia lakukan di sini? 662 00:49:23,752 --> 00:49:24,712 Lebih cepat! 663 00:49:26,130 --> 00:49:27,423 Ini jebakan! 664 00:49:58,621 --> 00:49:59,663 Trik yang rapi, 'kan? 665 00:50:10,508 --> 00:50:11,467 Halo, Five. 666 00:50:12,843 --> 00:50:13,761 Kau terlihat tampan 667 00:50:15,429 --> 00:50:16,597 semuanya diperhitungkan. 668 00:50:17,806 --> 00:50:18,891 Senang bertemu lagi. 669 00:50:19,892 --> 00:50:22,186 Rasanya seperti baru kemarin bertemu. 670 00:50:22,811 --> 00:50:24,605 Tentu, kau sedikit tua. 671 00:50:24,980 --> 00:50:26,148 Selamat 672 00:50:26,941 --> 00:50:28,692 atas kemunduran usiamu. 673 00:50:29,151 --> 00:50:29,985 Sangat cerdas. 674 00:50:30,152 --> 00:50:31,862 Mengecoh kita semua. 675 00:50:32,154 --> 00:50:33,864 Kuharap bisa menerima pujian. 676 00:50:34,240 --> 00:50:37,201 Aku salah memperhitungkan pembesaran waktu proyeksi dan 677 00:50:37,743 --> 00:50:39,537 kau tahu. Inilah aku. 678 00:50:41,372 --> 00:50:43,207 Kau sadar usahamu sia-sia. 679 00:50:43,999 --> 00:50:47,169 Jadi, kenapa tak katakan apa maumu sebenarnya? 680 00:50:48,003 --> 00:50:49,463 Aku ingin kau menghentikannya. 681 00:50:49,547 --> 00:50:52,967 Kau sadar yang kau minta mendekati mustahil, bahkan bagiku. 682 00:50:53,217 --> 00:50:55,594 Yang seharusnya terjadi harus terjadi. 683 00:50:55,970 --> 00:50:58,472 Itulah alasan adanya kita. 684 00:50:59,473 --> 00:51:02,142 Begitu? Bagaimana jika kelangsungan hidup jadi alasannya? 685 00:51:03,143 --> 00:51:04,353 Aku hanya akan digantikan. 686 00:51:04,728 --> 00:51:05,729 Aku hanya 687 00:51:06,355 --> 00:51:09,066 roda gerigi kecil di dalam mesin. 688 00:51:11,610 --> 00:51:12,903 Khayalan ini 689 00:51:12,987 --> 00:51:17,408 kau telah mendidik dan memanggil keluargamu untuk menghentikan kehancuran. 690 00:51:18,409 --> 00:51:19,493 Itu hanyalah 691 00:51:20,244 --> 00:51:21,078 khayalan. 692 00:51:22,788 --> 00:51:23,706 Meski harus kuakui 693 00:51:24,707 --> 00:51:27,376 kami sangat terkesan dengan inisiatifmu 694 00:51:28,168 --> 00:51:30,546 memecahkan masalah, sangat 695 00:51:31,297 --> 00:51:32,172 berarti. 696 00:51:32,590 --> 00:51:34,758 Karena itulah kami ingin menawarimu 697 00:51:35,259 --> 00:51:37,678 posisi kembali di Commission 698 00:51:38,929 --> 00:51:39,805 dalam manajemen. 699 00:51:41,599 --> 00:51:42,474 Apa lagi sekarang? 700 00:51:42,558 --> 00:51:43,892 Kembali bekerja dengan kami. 701 00:51:43,976 --> 00:51:45,519 Kau tahu, kau seharusnya di sana. 702 00:51:45,603 --> 00:51:47,688 Aku tak bekerja dengan baik terakhir kali. 703 00:51:47,771 --> 00:51:50,566 Tapi kau takkan ada di divisi perbaikan lagi. 704 00:51:50,649 --> 00:51:51,650 Aku bicara tentang 705 00:51:51,817 --> 00:51:52,651 rumah 706 00:51:52,985 --> 00:51:53,861 kantor. 707 00:51:54,153 --> 00:51:56,488 Kau sangat sehat dan pensiun 708 00:51:56,614 --> 00:51:59,533 dan akhir dari perjalanan tanpa akhir ini. 709 00:51:59,908 --> 00:52:03,162 Kau ahli terkemuka dengan 710 00:52:04,622 --> 00:52:05,873 celana sekolah lelaki. 711 00:52:06,915 --> 00:52:08,542 Kami punya teknologi 712 00:52:08,792 --> 00:52:10,878 untuk membalikkan proses. Maksudku 713 00:52:11,420 --> 00:52:12,963 kau tak bisa bahagia 714 00:52:13,380 --> 00:52:14,465 seperti ini. 715 00:52:16,008 --> 00:52:17,509 Aku tak mencari kebahagiaan. 716 00:52:20,429 --> 00:52:21,847 Kita semua mencari kebahagiaan. 717 00:52:23,724 --> 00:52:25,059 Kami bisa mewujudkannya. 718 00:52:25,809 --> 00:52:27,144 Kami bisa membuatmu 719 00:52:29,813 --> 00:52:30,856 jadi dirimu lagi. 720 00:52:35,152 --> 00:52:36,278 Keluargaku bagaimana? 721 00:52:37,112 --> 00:52:38,072 Mereka kenapa? 722 00:52:39,281 --> 00:52:40,866 Aku ingin mereka bertahan. 723 00:52:50,292 --> 00:52:51,126 Semuanya? 724 00:52:51,794 --> 00:52:52,878 Ya, semuanya. 725 00:52:57,841 --> 00:52:58,676 Yah, 726 00:53:01,887 --> 00:53:03,055 akan kulihat kemampuanku. 727 00:53:04,765 --> 00:53:05,724 Apa kita sepakat? 728 00:53:08,769 --> 00:53:09,645 Satu hal. 729 00:53:50,269 --> 00:53:51,103 Five? 730 00:53:52,688 --> 00:53:53,522 Five! 731 00:53:57,901 --> 00:53:58,736 Ambil ini! 732 00:54:08,704 --> 00:54:09,538 Tunggu. 733 00:54:09,830 --> 00:54:10,914 Sepatuku sakit. 734 00:54:11,498 --> 00:54:13,083 Apa yang kalian lakukan di sini? 735 00:54:16,754 --> 00:54:17,588 Sial. 736 00:54:21,049 --> 00:54:21,925 Masuk ke mobil. 737 00:54:31,018 --> 00:54:32,770 Luther, pergi! 738 00:54:32,853 --> 00:54:33,729 Ayo pergi! 739 00:54:51,663 --> 00:54:52,915 Sial! 740 00:54:57,127 --> 00:54:58,504 Hai. Bagaimana? 741 00:54:59,338 --> 00:55:00,714 - Jujur? - Ya. 742 00:55:02,800 --> 00:55:03,801 Sangat menakjubkan. 743 00:55:04,968 --> 00:55:09,014 Aku belum pernah bermain tanpa obatku sebelumnya, jadi aku sangat gugup. 744 00:55:09,097 --> 00:55:11,099 Tapi, entahlah, rasanya seperti 745 00:55:11,433 --> 00:55:13,227 terbawa bersama dengan 746 00:55:14,144 --> 00:55:15,562 kekuatan yang tak terlihat. 747 00:55:15,687 --> 00:55:18,315 - Seperti, di luar pengalaman tubuh. - Ya, semacam itu. 748 00:55:18,649 --> 00:55:19,858 Rasanya seperti aku... 749 00:55:21,235 --> 00:55:23,028 Aku merasa semuanya lebih penuh 750 00:55:23,278 --> 00:55:24,154 lebih dalam. 751 00:55:26,532 --> 00:55:27,407 Aku mendapatkannya. 752 00:55:27,616 --> 00:55:28,450 Apa? 753 00:55:28,659 --> 00:55:30,118 - Aku berhasil. - Kau berhasil? 754 00:55:30,202 --> 00:55:32,204 Astaga, selamat! 755 00:55:32,788 --> 00:55:34,289 Aku turut bahagia. 756 00:55:34,373 --> 00:55:36,041 Setelah semua yang kau lalui. 757 00:55:36,834 --> 00:55:38,085 Kau berhak mendapatkannya. 758 00:55:40,504 --> 00:55:42,506 Tak seorang pun pernah percaya aku begini. 759 00:55:44,049 --> 00:55:44,925 Vanya. 760 00:55:47,094 --> 00:55:47,928 Vanya. 761 00:55:48,804 --> 00:55:50,264 Inilah waktumu. 762 00:57:31,198 --> 00:57:32,074 Bagaimana kabarmu? 763 00:57:39,122 --> 00:57:39,957 Baik. 764 00:57:41,833 --> 00:57:43,669 Kau ingat yang terjadi? 765 00:57:46,129 --> 00:57:46,964 Aku ingat. 766 00:57:47,631 --> 00:57:50,842 Dan kau tahu bahwa anak-anak tak boleh tahu? 767 00:57:55,806 --> 00:57:56,765 Aku mengerti. 768 00:58:03,689 --> 00:58:04,523 Bagus. 769 00:58:05,347 --> 00:58:07,347 Uploaded by ichemicalwolf 770 00:59:01,496 --> 00:59:05,417 Terjemahan subtitle oleh Onie Adriatien Nurul Zaman