1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:44,229 --> 00:01:45,313 그 작은 저택 기억나? 3 00:01:45,522 --> 00:01:47,649 도시를 벗어나자마자 있던 거 4 00:01:49,567 --> 00:01:50,401 그래 5 00:01:53,321 --> 00:01:55,865 와인 저장고가 그대로 있었잖아 6 00:01:58,326 --> 00:02:00,870 네가 좋아하는 보르도 와인 몇 상자 챙겼지 7 00:02:11,172 --> 00:02:13,675 과장이 심하네 나 술 많이 안 마셔 8 00:02:14,384 --> 00:02:15,969 종일 힘들게 일하잖아 9 00:02:18,805 --> 00:02:20,223 그런 말을 왜 해? 10 00:02:48,001 --> 00:02:49,294 {\an8}언제 일어나는데? 11 00:02:50,753 --> 00:02:52,292 그 종말이란 거 12 00:02:52,422 --> 00:02:54,465 {\an8}정확한 시간은 모르지만 13 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 {\an8}내가 알아낸 대로라면 앞으로 4일 남았어 14 00:02:58,386 --> 00:03:00,013 {\an8}왜 더 일찍 말 안 했어? 15 00:03:00,430 --> 00:03:01,551 {\an8}그런다고 달라지지 않아 16 00:03:01,681 --> 00:03:02,635 {\an8}당연히 달라지지 17 00:03:02,765 --> 00:03:05,430 {\an8}우리가 힘을 모아 널 도와서 종말을 막을 수 있었잖아 18 00:03:05,560 --> 00:03:06,895 너희는 이미 막으려고 해봤어 19 00:03:08,021 --> 00:03:08,897 무슨 소리야? 20 00:03:12,233 --> 00:03:13,693 난 너희 모두를 봤어 21 00:03:15,195 --> 00:03:16,029 너희 시신을 22 00:03:17,363 --> 00:03:18,198 우리가 죽어? 23 00:03:25,246 --> 00:03:26,080 끔찍하게 24 00:03:30,960 --> 00:03:31,920 너희는 함께였고 25 00:03:32,670 --> 00:03:36,257 종말을 일으킨 게 누구였든 그놈을 막으려고 했어 26 00:03:37,467 --> 00:03:38,676 잠깐, 그걸 어떻게 알아? 27 00:03:40,637 --> 00:03:43,264 네 시신을 발견했을 때 이게 네 손에 쥐어져 있었어 28 00:03:46,142 --> 00:03:49,062 네가 죽기 직전에 그놈 머리에서 뽑았겠지 29 00:03:49,896 --> 00:03:50,730 그놈이 누군데? 30 00:03:51,105 --> 00:03:52,523 말했잖아, 모른다고 31 00:03:53,399 --> 00:03:54,984 뒤에 일련번호가 있네 32 00:03:55,526 --> 00:03:57,904 - 어쩌면 이거... - 아니, 거기서 막혔어 33 00:03:59,447 --> 00:04:01,115 그냥 유리 덩어리일 뿐이야 34 00:04:06,996 --> 00:04:08,164 염병할 35 00:04:09,165 --> 00:04:11,042 네가 무슨 짓을 했는지 알아? 36 00:04:11,501 --> 00:04:14,833 아니, 놔봐 이 고릴라 같은 손 치워! 37 00:04:14,963 --> 00:04:17,340 네가 진정할 때까지 들고 있을 수도 있는데 38 00:04:20,093 --> 00:04:20,927 알았어 39 00:04:22,637 --> 00:04:23,513 자 40 00:04:24,555 --> 00:04:26,177 무슨 일인지 말해볼래? 41 00:04:26,307 --> 00:04:28,184 파이브가 돌아온 후로 꽤 바빴더라 42 00:04:28,685 --> 00:04:31,307 그리디스 도넛에서 일어난 총격 사건에도 있었고 43 00:04:31,437 --> 00:04:34,894 김벨 브라더스에도 있었어 가면 쓴 놈들이 저놈을 찾으려고 44 00:04:35,024 --> 00:04:36,479 아카데미를 공격한 후에 45 00:04:36,609 --> 00:04:38,439 뭐가 됐든 너랑 상관없잖아 46 00:04:38,569 --> 00:04:39,529 이제 상관있어 47 00:04:40,905 --> 00:04:42,282 그놈들이 내 친구를 죽였거든 48 00:04:47,412 --> 00:04:48,371 그놈들 누구야? 49 00:04:51,624 --> 00:04:53,334 내 예전 고용주의 부하들이야 50 00:04:54,836 --> 00:04:56,504 '핸들러'라는 여자가 51 00:04:57,046 --> 00:04:57,922 날 막으려고 52 00:04:58,673 --> 00:04:59,549 그놈들을 보냈지 53 00:05:00,216 --> 00:05:03,011 그런데 디에고 친구가 자기들한테 방해가 되니까 54 00:05:04,053 --> 00:05:04,883 치워버린 거야 55 00:05:05,013 --> 00:05:06,472 이제 그놈들 차례야 56 00:05:07,390 --> 00:05:08,850 대가를 치르게 해주지 57 00:05:09,517 --> 00:05:10,930 실수하는 거야, 디에고 58 00:05:11,060 --> 00:05:12,932 너보다 훨씬 위험한 놈들도 그놈들 손에 죽었어 59 00:05:13,062 --> 00:05:14,564 그래, 두고 보면 알겠지 60 00:05:45,053 --> 00:05:48,931 "그리디스 도넛 계산서" 61 00:05:55,938 --> 00:05:56,856 예전 고용주라고? 62 00:05:57,648 --> 00:05:58,770 똑바로 말해봐, 파이브 63 00:05:58,900 --> 00:06:02,403 '네가 알 바 아니야' 따위 헛소리는 하지 말고, 알았어? 64 00:06:04,614 --> 00:06:05,907 얘기하자면 길어 65 00:06:14,332 --> 00:06:15,500 당신 뭐야? 66 00:06:16,125 --> 00:06:17,335 도움을 주러 왔어 67 00:06:18,419 --> 00:06:21,047 내가 당장 당신 머리를 날려버리지 않을 이유를 대봐 68 00:06:21,547 --> 00:06:22,382 왜냐하면 69 00:06:24,801 --> 00:06:25,676 그랬다간 70 00:06:29,097 --> 00:06:31,641 내가 지금 하려는 제안을 못 듣게 될 테니까 71 00:06:32,892 --> 00:06:35,144 그건 정말 비극이겠지 72 00:06:35,978 --> 00:06:37,939 지금 네 상황에선 말이야 73 00:06:40,400 --> 00:06:43,277 난 '커미션'이라는 조직에서 일해 74 00:06:44,570 --> 00:06:47,527 우리가 하는 일은 조작과 제거를 통해 75 00:06:47,657 --> 00:06:50,201 시간 연속체를 보존하는 거야 76 00:06:50,576 --> 00:06:51,536 이해가 안 되는데 77 00:06:52,245 --> 00:06:53,704 때로 사람들은 78 00:06:53,996 --> 00:06:56,624 시간을 바꾸는 선택을 하지 79 00:06:56,958 --> 00:06:58,418 자유 의지를 논하자면 끝도 없고 80 00:06:58,626 --> 00:07:01,754 누군가 시간을 바꾸면 우리는 요원을 보내서 81 00:07:02,046 --> 00:07:03,005 그 위협을 제거해 82 00:07:03,589 --> 00:07:04,924 아니, 아니 83 00:07:05,842 --> 00:07:07,093 오해하는 거야 84 00:07:07,718 --> 00:07:09,095 넌 제거 대상이 아니야 85 00:07:09,846 --> 00:07:10,805 채용 대상이지 86 00:07:11,806 --> 00:07:14,392 일자리를 제안하러 왔어, 넘버 5 87 00:07:14,684 --> 00:07:17,103 우리는 널 한동안 지켜봤고 88 00:07:18,563 --> 00:07:20,356 잠재력이 크다고 생각해 89 00:07:20,731 --> 00:07:24,944 네 생존 기술 덕에 넌 본사에서 꽤 유명하거든 90 00:07:25,445 --> 00:07:27,280 시간을 뛰어넘는 능력도 있고 91 00:07:30,825 --> 00:07:32,118 당신 말은 내가... 92 00:07:34,495 --> 00:07:35,913 정말 여길 떠날 수 있단 거야? 93 00:07:38,499 --> 00:07:39,333 돌아갈 수 있다고? 94 00:07:40,084 --> 00:07:42,044 5년 근무하는 조건이야 95 00:07:42,628 --> 00:07:44,255 계약이 끝나는 즉시 96 00:07:44,422 --> 00:07:47,337 네가 택한 시간과 장소로 은퇴할 수 있어 97 00:07:47,467 --> 00:07:49,093 덤으로 연금도 나와 98 00:07:49,302 --> 00:07:50,470 시간을 바꿀 수 있다면 99 00:07:50,845 --> 00:07:52,842 왜 이 모든 일을 처음부터 막지 않는데? 100 00:07:52,972 --> 00:07:54,719 유감스럽게도 그건 불가능해 101 00:07:54,849 --> 00:07:55,683 있잖아 102 00:07:57,101 --> 00:07:58,060 이 모든 일은 103 00:07:59,145 --> 00:08:00,438 일어나야 하는 일이야 104 00:08:02,815 --> 00:08:04,901 미친 소리, 모든 게 끝났는데? 105 00:08:05,318 --> 00:08:06,360 모든 것은 아니지 106 00:08:07,528 --> 00:08:08,571 그저 어떤 것의... 107 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 끝일 뿐 108 00:08:12,200 --> 00:08:13,034 그럼 109 00:08:15,620 --> 00:08:16,704 계약하는 거야? 110 00:08:28,966 --> 00:08:33,137 조직은 날 시간 연속체를 복구하는 완벽한 도구로 만들었어 111 00:08:34,514 --> 00:08:36,432 조직은 그걸 '교정'이라고 해 112 00:08:38,142 --> 00:08:40,520 나 하나가 아니었지 나 같은 요원들이 또 있어 113 00:08:42,355 --> 00:08:43,439 시간 밖에 있고 114 00:08:43,856 --> 00:08:44,732 분열된 115 00:08:44,899 --> 00:08:47,235 본래의 삶에서 뽑아내진 존재들 116 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 각자의 사정은 모르지만 117 00:08:51,405 --> 00:08:53,658 나만큼 뛰어난 요원은 단 한 명도 없었지 118 00:08:54,617 --> 00:08:58,116 댈러스 포트워스 지역 방송에서 특집으로 보내드리는 119 00:08:58,246 --> 00:09:01,082 존 F 케네디 대통령 도착 현장입니다 120 00:09:01,374 --> 00:09:05,044 미국 대통령에게 군중들이 함성을 보내는군요 121 00:09:06,212 --> 00:09:08,714 한 번이라도 더 보려고 수천 명이 달려드는 가운데 122 00:09:08,881 --> 00:09:10,925 대통령과 영부인이 러브필드 공항을 떠납니다 123 00:09:11,509 --> 00:09:13,010 대통령 차량이 이동하네요 124 00:09:13,803 --> 00:09:15,263 대통령과 영부인이 125 00:09:15,596 --> 00:09:18,010 댈러스 도심으로 향합니다 126 00:09:18,140 --> 00:09:20,972 벌써 거리에는 수천 명이... 127 00:09:21,102 --> 00:09:23,646 조직은 미처 몰랐지만 나는 때를 기다리면서 128 00:09:24,146 --> 00:09:26,148 올바른 방정식을 찾고 있었어 129 00:09:26,315 --> 00:09:27,525 돌아오려고 말이야 130 00:09:28,651 --> 00:09:31,779 종말을 막고 세상을 구할 수 있을 줄 알았지 131 00:09:32,905 --> 00:09:33,906 돌아오기만 하면 132 00:09:36,033 --> 00:09:37,159 댈러스 경찰이 133 00:09:37,910 --> 00:09:39,449 {\an8}오늘 이곳에 134 00:09:39,579 --> 00:09:40,413 {\an8}많이 동원됐네요 135 00:09:41,414 --> 00:09:43,536 {\an8}인파를 잘 통제하고 있습니다 136 00:09:43,666 --> 00:09:45,918 텍사스 레인저 분견대도 함께합니다 137 00:09:46,961 --> 00:09:48,671 그래서 계약을 어겼지 138 00:10:03,728 --> 00:10:04,645 웬 날벼락이야? 139 00:10:05,021 --> 00:10:08,024 - 시간 이상 현상인가 봐 - 비켜! 140 00:10:08,441 --> 00:10:09,525 무슨 짓이야? 141 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 기다려! 142 00:10:30,504 --> 00:10:31,422 다 내 뒤로 피해! 143 00:10:46,395 --> 00:10:50,353 저격 지점은 풀이 우거진 둔덕으로 보이며... 144 00:10:50,483 --> 00:10:52,855 맙소사, 대통령을 쐈어! 145 00:10:52,985 --> 00:10:56,155 공식 발표입니다 대통령이 사망했습니다 146 00:10:56,822 --> 00:10:57,657 그럼... 147 00:10:59,116 --> 00:11:00,076 암살자였던 거야? 148 00:11:00,785 --> 00:11:01,619 그래 149 00:11:04,080 --> 00:11:05,539 규칙이 있었겠지? 150 00:11:06,165 --> 00:11:08,079 아무나 죽이진 않았을 거야 151 00:11:08,209 --> 00:11:09,043 규칙은 없었어 152 00:11:09,669 --> 00:11:11,754 시간선을 건드리면 그게 누구라도 제거했지 153 00:11:12,129 --> 00:11:13,417 무고한 사람들이면? 154 00:11:13,547 --> 00:11:15,253 돌아오려면 방법이 없었어 155 00:11:15,383 --> 00:11:16,212 하지만 살인이잖아 156 00:11:16,342 --> 00:11:17,843 맙소사, 루서, 철 좀 들어 157 00:11:18,386 --> 00:11:19,845 우린 이제 애가 아니라고 158 00:11:20,429 --> 00:11:23,052 착한 놈, 나쁜 놈 따위는 없어 159 00:11:23,182 --> 00:11:24,178 각자의 삶을 사는 160 00:11:24,308 --> 00:11:26,143 사람들이 있을 뿐이야 161 00:11:26,310 --> 00:11:29,105 하지만 종말이 오면 그 사람들이 다 죽게 돼 162 00:11:30,147 --> 00:11:31,607 우리 가족도 마찬가지고 163 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 시간이 모든 걸 바꾸지 164 00:13:19,882 --> 00:13:21,300 여기 없어 165 00:13:21,884 --> 00:13:23,135 약쟁이가 가져갔나 봐 166 00:13:23,594 --> 00:13:26,258 당연하지, 그 훌륭한 통찰력으로 또 알아낸 거 있냐? 167 00:13:26,388 --> 00:13:27,765 그래, 몇 개 있다 168 00:13:31,435 --> 00:13:32,478 "긴급" 169 00:13:42,446 --> 00:13:47,238 '6870-4A 규정 위반 무허가 왕복 시간 여행 1968년' 170 00:13:47,368 --> 00:13:48,698 '해명 바람' 171 00:13:48,828 --> 00:13:50,162 이 약쟁이 놈이 172 00:13:50,663 --> 00:13:52,957 이게 무슨 여행사인 줄 알아? 173 00:13:53,707 --> 00:13:54,495 젠장, 헤이즐 174 00:13:54,625 --> 00:13:56,836 알아, 서류 가방 빨리 못 찾으면 우린 끝장이란 거 175 00:13:57,169 --> 00:14:00,042 네가 규약대로 들고 다녔으면 이럴 일 없잖아 176 00:14:00,172 --> 00:14:03,212 네가 가끔이라도 들고 다녔으면 이런 문제 없었겠지 177 00:14:03,342 --> 00:14:06,549 물리 치료는 보험 처리도 안 되고 넌 내 푸념도 안 들어주고 178 00:14:06,679 --> 00:14:08,426 그래서 이게 입 다문 거야? 179 00:14:08,556 --> 00:14:10,052 - 좀 넘어갈 수 없어? - 좋아 180 00:14:10,182 --> 00:14:12,763 다시 그 가족 집으로 가서 약쟁이를 찾아야 해 181 00:14:12,893 --> 00:14:15,271 제정신이야? 우리 지난번에 죽을 뻔했어 182 00:14:15,437 --> 00:14:17,518 어떤 상대인지도 모르고 그냥 갈 순 없지 183 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 난 그 가족에 관해 조사해볼게 넌 약쟁이를 찾아봐 184 00:14:20,818 --> 00:14:22,611 - 서류 가방 회수하자고 - 좋아 185 00:14:28,492 --> 00:14:29,827 - 어서 와 - 안녕 186 00:14:30,286 --> 00:14:31,453 스카프 예쁘네 187 00:14:33,789 --> 00:14:34,910 화장했어? 188 00:14:35,040 --> 00:14:35,875 조금 189 00:14:38,210 --> 00:14:39,086 젠장 190 00:14:39,837 --> 00:14:40,671 왜 그래? 191 00:14:41,005 --> 00:14:42,752 어제 약이 다 떨어졌거든 192 00:14:42,882 --> 00:14:44,962 늘 여분의 약을 버터 통에 보관하는데 193 00:14:45,092 --> 00:14:46,760 버터밖에 안 남았네 194 00:14:47,428 --> 00:14:48,971 나 깜짝 선물 사 왔는데 195 00:14:50,097 --> 00:14:52,011 페트롤라 빵집에서 샀어 196 00:14:52,141 --> 00:14:53,304 우리 어렸을 때처럼 197 00:14:53,434 --> 00:14:54,518 마음은 고마운데 198 00:14:55,311 --> 00:14:57,855 나중에 먹어야겠다 레너드랑 아침 먹기로 해서 199 00:14:58,355 --> 00:14:59,648 어제는 꽃 선물에 200 00:15:00,149 --> 00:15:02,813 오늘은 같이 늦은 아침 먹고 두 사람 아주 적극적이네 201 00:15:02,943 --> 00:15:04,445 그래, 뭐 문제 있어? 202 00:15:04,653 --> 00:15:05,900 알면 얼마나 안다고? 203 00:15:06,030 --> 00:15:08,527 같이 아침 먹을 정도는 알지 그게 궁금한 거라면 204 00:15:08,657 --> 00:15:10,326 그냥, 어제 이후로... 205 00:15:11,285 --> 00:15:12,453 느낌이 안 좋아 206 00:15:13,579 --> 00:15:14,413 앨리슨 207 00:15:15,414 --> 00:15:17,411 12년 만에 만나서 208 00:15:17,541 --> 00:15:19,246 대뜸 내 데이트에 참견을 해? 209 00:15:19,376 --> 00:15:22,958 그래도 난 네 자매고 네가 걱정되니까, 레너드도 210 00:15:23,088 --> 00:15:24,502 뭘 걱정하는 건데? 211 00:15:24,632 --> 00:15:28,969 레너드는 정말 매력적이고 사려 깊은 것 같아, 완벽하지 212 00:15:29,303 --> 00:15:32,468 근데 내가 겪어봐서 아는데 너무 완벽해 보일 때는 213 00:15:32,598 --> 00:15:33,891 보통 다른 뜻이 있어 214 00:15:35,017 --> 00:15:37,478 일생이 소문으로 만들어진 어떤 여자처럼 말이지 215 00:15:39,355 --> 00:15:41,148 다른 뜻이 없는 사람들도 있어 216 00:15:42,483 --> 00:15:43,317 바냐? 217 00:15:57,873 --> 00:15:58,916 나 왔어요 218 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 왜요? 219 00:16:06,590 --> 00:16:08,550 아뇨, 기분 좋아 보여서요 220 00:16:09,385 --> 00:16:11,882 솔직히, 이렇게 기분 좋은 거 오랜만이에요 221 00:16:12,012 --> 00:16:12,846 그래요? 222 00:16:13,389 --> 00:16:16,141 굉장해요 약을 먹은 게 언제부터인지... 223 00:16:16,934 --> 00:16:18,102 기억도 안 나는데 224 00:16:19,103 --> 00:16:21,855 어제 약이 다 떨어졌는데 기분이 정말 좋아요 225 00:16:22,272 --> 00:16:24,650 안 먹으면 기분 좋은데 뭐 하러 약 먹어요? 226 00:16:25,943 --> 00:16:28,445 약 얘기가 나와서 말인데 커피 한잔해요 227 00:16:30,030 --> 00:16:32,241 앨리슨이 아까 사다 줘서 마셨어요 228 00:16:33,242 --> 00:16:34,118 안 마셔도 되겠어요 229 00:16:34,702 --> 00:16:38,247 둘이서 좋은 시간 많이 보내네요 230 00:16:39,415 --> 00:16:40,290 그렇죠 231 00:16:40,916 --> 00:16:42,454 오랫동안 못 봤는데 232 00:16:42,584 --> 00:16:44,169 다시 만난 후로, 앨리슨이... 233 00:16:44,795 --> 00:16:46,130 언니 역할을 하려고 해요 234 00:16:47,423 --> 00:16:48,716 동갑인데 말이에요 235 00:16:48,882 --> 00:16:49,717 동갑이에요? 236 00:16:50,426 --> 00:16:52,386 - 네, 모두 같은 날 태어났어요 - 아, 그렇죠 237 00:16:52,720 --> 00:16:53,549 맞다 238 00:16:53,679 --> 00:16:56,265 그... 엄브렐러가 그렇죠 239 00:16:56,473 --> 00:16:57,307 깜박했어요 240 00:16:57,683 --> 00:16:59,889 - 정말 이상했겠네요 - 말도 마세요 241 00:17:00,019 --> 00:17:03,355 누구 하나의 생일이 아니라 모두의 생일이었어요 242 00:17:04,023 --> 00:17:06,937 상상이나 돼요? 생일을 세계적으로 유명한 등신 243 00:17:07,067 --> 00:17:08,397 6명이랑 보내는데 244 00:17:08,527 --> 00:17:10,357 걔들은 다 나보다 잘난 걸 알죠 245 00:17:10,487 --> 00:17:11,321 상상도 안 돼요 246 00:17:15,075 --> 00:17:16,452 커피 좀 마셔야겠네요 247 00:17:17,494 --> 00:17:18,328 있잖아요 248 00:17:19,621 --> 00:17:21,785 앨리슨이 나를 별로 안 좋아하나 봐요 249 00:17:21,915 --> 00:17:23,709 아뇨, 그게... 250 00:17:24,793 --> 00:17:28,005 앨리슨은 내가 스스로 결정을 못 내린다고 생각해요 251 00:17:28,630 --> 00:17:29,757 일리가 있을지도요 252 00:17:30,758 --> 00:17:32,968 방금 커피에 소금 넣었어요 253 00:17:33,761 --> 00:17:35,471 젠장, 미안해요 254 00:17:36,680 --> 00:17:37,598 미안해요 255 00:17:39,475 --> 00:17:40,976 머릿속이 복잡해서요 256 00:17:43,270 --> 00:17:44,688 아까 전화를 받았는데... 257 00:17:45,773 --> 00:17:48,150 우리 오케스트라에서 제1 바이올린 오디션이 있대요 258 00:17:49,151 --> 00:17:52,112 잠깐만요, 그 여자... 그 여자는 어쩌고요? 259 00:17:52,654 --> 00:17:54,656 글쎄요, 갑자기 안 나와서요 260 00:17:55,240 --> 00:17:57,404 잘됐네요, 좋은 소식이네요 261 00:17:57,534 --> 00:17:59,703 - 오디션 기회가 왔잖아요 - 아뇨 262 00:17:59,870 --> 00:18:02,372 - 난 준비가 안 됐어요 - 바냐 263 00:18:02,706 --> 00:18:05,329 당신은 굉장한 바이올리니스트예요 264 00:18:05,459 --> 00:18:08,374 한 시간도 안 걸려서 나한테 동요를 가르쳤죠 265 00:18:08,504 --> 00:18:09,922 정말 대단한 일이라고요 266 00:18:10,339 --> 00:18:12,132 정말로요, 만약 당신이 267 00:18:12,633 --> 00:18:15,677 자기 자신을 한 번만 믿는다면 268 00:18:17,221 --> 00:18:19,473 멋진 일들이 벌어질 거예요 269 00:19:06,270 --> 00:19:07,104 데이브 270 00:19:13,360 --> 00:19:14,194 데이브 271 00:19:16,029 --> 00:19:16,864 데이브 272 00:19:19,616 --> 00:19:20,534 데이브 273 00:19:48,520 --> 00:19:49,396 괜찮아? 274 00:19:51,190 --> 00:19:52,107 응, 그냥 275 00:19:52,399 --> 00:19:53,233 긴 밤이었거든 276 00:19:55,194 --> 00:19:56,612 하룻밤이 아닌 것 같은데 277 00:19:57,237 --> 00:19:58,071 그래 278 00:19:58,906 --> 00:20:00,365 못 보던 군번줄이네 279 00:20:00,574 --> 00:20:03,327 응, 친구가 차던 거야 280 00:20:04,453 --> 00:20:05,871 문신도 새로 생겼고? 281 00:20:07,331 --> 00:20:10,876 문신이 어쩌다 생겼는지도 전혀 기억이 안 나 282 00:20:11,293 --> 00:20:13,086 말했잖아, 긴 밤이었다고 283 00:20:14,296 --> 00:20:15,709 너 했구나? 284 00:20:15,839 --> 00:20:16,882 무슨 소리야? 285 00:20:18,300 --> 00:20:20,506 증상을 보면 알아, 클라우스 286 00:20:20,636 --> 00:20:21,720 무슨 증상? 287 00:20:23,597 --> 00:20:24,473 시차증 288 00:20:24,932 --> 00:20:26,016 온몸이 가렵고 289 00:20:26,516 --> 00:20:29,598 머리가 얼마나 아픈지 누가 네 코에 솜 한 상자를 넣어 290 00:20:29,728 --> 00:20:30,687 뇌까지 채운 것 같지 291 00:20:33,815 --> 00:20:34,853 얘기할 거야? 292 00:20:34,983 --> 00:20:39,154 네 친구들이 집에 쳐들어와선 너를 못 찾으니까 293 00:20:40,405 --> 00:20:42,277 대신 날 인질로 잡았어 294 00:20:42,407 --> 00:20:45,280 - 그 보답으로 서류 가방을 훔쳤네 - 그래 295 00:20:45,410 --> 00:20:48,997 돈이 들어 있을 줄 알았어 아니면 전당포에 맡기든가, 뭐 296 00:20:50,499 --> 00:20:51,537 근데 가방을 열었더니... 297 00:20:51,667 --> 00:20:53,627 열었더니 네가 어디에 있었어? 298 00:20:54,294 --> 00:20:55,749 아니, 언제라고 해야 하나? 299 00:20:55,879 --> 00:20:57,000 그게 뭐가 달라? 300 00:20:57,130 --> 00:20:57,965 뭐가 달... 301 00:20:58,340 --> 00:20:59,841 그래, 얼마나 떠나 있었어? 302 00:21:00,342 --> 00:21:01,380 거의 1년 303 00:21:01,510 --> 00:21:02,469 1년? 304 00:21:04,304 --> 00:21:05,425 그게 무슨 뜻인지 알아? 305 00:21:05,555 --> 00:21:06,510 그래 306 00:21:06,640 --> 00:21:08,011 - 10개월 더 늙었지 - 아니 307 00:21:08,141 --> 00:21:10,347 농담할 일 아니야, 클라우스 308 00:21:10,477 --> 00:21:13,272 그놈들은 서류 가방 찾으려고 무슨 짓이든 할 거야 309 00:21:14,314 --> 00:21:16,483 - 지금 어디 있어? - 없어, 부숴버렸거든 310 00:21:16,984 --> 00:21:17,818 휙 311 00:21:18,277 --> 00:21:21,525 - 대체 뭔 생각으로 그랬어? - 네가 무슨 상관이야? 312 00:21:21,655 --> 00:21:24,574 무슨 상관이냐고? 등신아 그게 있어야 내가 돌아갈 수 있어 313 00:21:25,158 --> 00:21:26,243 다시 시작할 수 있다고 314 00:21:26,410 --> 00:21:27,244 그냥... 315 00:21:28,245 --> 00:21:30,831 - 어디 가? - 취조 끝났어, 그냥... 316 00:21:31,206 --> 00:21:32,040 가 317 00:22:08,827 --> 00:22:10,699 디에고, 나한테 맡겨 318 00:22:10,829 --> 00:22:11,742 네가 할 일이 아니... 319 00:22:11,872 --> 00:22:14,207 이래라저래라 참 좋아해 뭐는 돼, 뭐는 안 돼 320 00:22:14,374 --> 00:22:18,003 이제 한 번만이라도 내 방식대로 좀 해봐 321 00:22:57,417 --> 00:22:58,543 뭔 일이 있었던 거야? 322 00:22:58,919 --> 00:22:59,961 꼴이 엉망이네 323 00:23:00,212 --> 00:23:01,917 고마워, 어디 가? 324 00:23:02,047 --> 00:23:03,090 - 안 돼 - 뭐? 325 00:23:04,716 --> 00:23:05,963 차 안 태워줄 거야 326 00:23:06,093 --> 00:23:08,512 - 나 운전 못 하는 거 알잖아 - 내가 알 바... 327 00:23:09,221 --> 00:23:11,723 좋아, 뭐 좀 갖고 올게 2분만 기다려 328 00:23:15,227 --> 00:23:17,062 "아가일 공공 도서관" 329 00:23:22,692 --> 00:23:23,985 {\an8}"피보디, 훌륭한 시민상 수상" 330 00:23:27,197 --> 00:23:29,699 "피보디 씨, 100세 생일 축하" 331 00:23:34,579 --> 00:23:35,414 감기 조심하세요 332 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 고맙습니다 333 00:23:39,126 --> 00:23:41,294 "특별한 사람들" 334 00:23:43,380 --> 00:23:44,506 {\an8}"피보디와 벵포트 결혼" 335 00:23:45,006 --> 00:23:47,300 "지역 공예가 주문 제작품 연례 모금 행사에서 경매" 336 00:23:57,519 --> 00:23:59,646 "L 피보디, 무리요가 147번지" 337 00:24:04,776 --> 00:24:07,154 "무리요가 147번지" 338 00:24:21,251 --> 00:24:22,627 오랜만에 오셨네요 339 00:24:22,919 --> 00:24:23,753 네 340 00:24:25,297 --> 00:24:26,715 오늘은 손님이 많네요 341 00:24:27,299 --> 00:24:28,341 화요일에는 특별히 342 00:24:28,925 --> 00:24:30,635 크림 도넛이 반값이에요 343 00:24:31,052 --> 00:24:32,382 자정까지 못 팔면 344 00:24:32,512 --> 00:24:34,848 하키 퍽처럼 딱딱해지거든요 345 00:24:36,308 --> 00:24:37,142 그래서 346 00:24:38,393 --> 00:24:39,519 뭐로 드릴까요? 347 00:24:42,397 --> 00:24:43,523 좋은 질문이에요 348 00:24:44,107 --> 00:24:45,604 글레이즈드 도넛은 실망 없는 단순한 맛 349 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 초콜릿 도넛은 풍부하고 관능적인 맛 350 00:24:48,153 --> 00:24:51,281 젤리 도넛은 아주 맛있거나 실망하거나 모험이죠 351 00:24:53,867 --> 00:24:54,868 어떡할지 모르겠네요 352 00:24:55,911 --> 00:24:57,287 그냥 여기 앉아서... 353 00:24:57,621 --> 00:24:58,455 생각해봐야겠어요 354 00:24:58,788 --> 00:24:59,623 그러시다면 355 00:24:59,956 --> 00:25:03,627 빨리 정하시는 게 좋겠어요 제가 곧 점심시간이라서요 356 00:25:04,127 --> 00:25:05,003 점심도 괜찮죠 357 00:25:13,345 --> 00:25:14,262 괜찮아? 358 00:25:18,683 --> 00:25:19,518 우와 359 00:25:20,018 --> 00:25:21,102 이러긴 처음이네 360 00:25:21,520 --> 00:25:23,146 내 형제 클라우스가 조용하다니 361 00:25:24,397 --> 00:25:26,316 마지막으로 조용했던 게 12살 때였지 362 00:25:27,400 --> 00:25:30,445 엄마 힐 신고 계단 뛰어 내려가다 넘어져서 턱이 부러졌잖아 363 00:25:31,821 --> 00:25:33,490 철심을 얼마 동안 박았더라? 364 00:25:34,950 --> 00:25:35,992 8주 365 00:25:36,409 --> 00:25:38,828 아름답고 행복한 8주였지 366 00:25:41,915 --> 00:25:43,875 저기, 나 그냥 여기 내려줘 367 00:25:47,712 --> 00:25:50,882 "VFW 레이크쇼어 포스트 B392" 368 00:25:53,969 --> 00:25:55,345 너 진짜 괜찮아? 369 00:26:05,272 --> 00:26:07,274 "환영합니다 해외 참전 용사회" 370 00:26:50,984 --> 00:26:52,569 안녕, 데이브 371 00:27:02,329 --> 00:27:03,288 데이브 372 00:27:03,830 --> 00:27:04,873 데이브! 373 00:27:33,401 --> 00:27:35,028 제발 그냥 가줘 374 00:27:35,820 --> 00:27:37,072 말해주기 전엔 안 가 375 00:27:37,739 --> 00:27:39,240 그거 협박이야? 376 00:27:39,407 --> 00:27:40,533 지금 나 협박해? 377 00:27:41,117 --> 00:27:42,285 어이, 친구들 378 00:27:43,286 --> 00:27:45,283 이 바는 참전 용사 전용이야 379 00:27:45,413 --> 00:27:46,331 나도 참전 용사야 380 00:27:47,207 --> 00:27:48,041 그래? 381 00:27:49,042 --> 00:27:50,247 어디서 복무했는데? 382 00:27:50,377 --> 00:27:51,378 네가 알 바 아니지 383 00:27:52,087 --> 00:27:54,417 배짱 좋네, 여기 와서 참전 용사인 척을 다 하고 384 00:27:54,547 --> 00:27:59,386 난 여기 올 권리가 있어 너랑 똑같아 385 00:27:59,969 --> 00:28:00,804 이 새끼야 386 00:28:02,889 --> 00:28:04,474 진정하세요, 해병 아저씨 387 00:28:04,974 --> 00:28:06,972 제 형제가 많이 취했거든요 388 00:28:07,102 --> 00:28:08,395 그냥 끝냅시다 389 00:28:08,812 --> 00:28:09,854 서로 갈 길 가시죠 390 00:28:10,814 --> 00:28:11,726 물론이지 391 00:28:11,856 --> 00:28:12,644 고맙습니다 392 00:28:12,774 --> 00:28:14,567 - 클라우스... - 너희가 사과한다면 393 00:28:20,281 --> 00:28:21,116 좋아요 394 00:28:22,992 --> 00:28:23,952 죄송합니다 395 00:28:24,619 --> 00:28:26,287 쟤도 죄송하고 저희 둘 다 죄송해요 396 00:28:26,913 --> 00:28:27,747 그럼 397 00:28:28,206 --> 00:28:29,374 문제없는 거죠? 398 00:28:31,710 --> 00:28:33,670 저놈한테 들어야겠는데 399 00:28:34,129 --> 00:28:38,133 - 저기요, 제가... - 아니, 디에고, 맞는 말이야 400 00:28:39,217 --> 00:28:41,219 내가 사과하고 싶어 401 00:28:43,304 --> 00:28:44,514 네가... 402 00:28:45,140 --> 00:28:48,977 등신 머저리 새끼라는 걸! 403 00:29:10,790 --> 00:29:11,666 여기 참 좋네요 404 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 네 405 00:29:15,712 --> 00:29:16,880 제 친구들이 여기 살아요 406 00:29:17,922 --> 00:29:18,798 저 '트위처'거든요 407 00:29:20,008 --> 00:29:21,301 뭐예요, 약 같은 건가요? 408 00:29:21,593 --> 00:29:22,427 아뇨 409 00:29:22,886 --> 00:29:25,805 새 관찰하는 사람들끼리 서로 그렇게 불러요 410 00:29:30,018 --> 00:29:30,852 보세요, 저 새는 411 00:29:32,187 --> 00:29:34,481 붉은가슴수액빨이딱다구리예요 412 00:29:34,981 --> 00:29:36,900 암컷들이랑 있으니까 좀 수줍은가 봐요 413 00:29:40,779 --> 00:29:42,280 우와, 저기 보세요 414 00:29:43,782 --> 00:29:45,820 저 새는 415 00:29:45,950 --> 00:29:49,329 잭 파인 솔새예요 커틀랜드 솔새라고도 하죠 416 00:29:49,621 --> 00:29:50,997 아주 보기 힘들어요 417 00:29:53,291 --> 00:29:54,250 그럼 그냥... 418 00:29:55,418 --> 00:29:56,628 여기 앉아서 419 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 지켜보세요? 총 쏘거나 그러진 않고요? 420 00:29:59,130 --> 00:30:00,006 그럼요 421 00:30:00,465 --> 00:30:01,252 전 그냥... 422 00:30:01,382 --> 00:30:04,385 새들이 순간순간에 완전히 자유로운 게 좋아요 423 00:30:04,886 --> 00:30:06,888 배고프면 먹고 424 00:30:07,096 --> 00:30:09,933 지치면 둥지에 들고 사랑을 나누고 싶으면... 425 00:30:15,104 --> 00:30:16,314 삶의 비결이네요? 426 00:30:17,482 --> 00:30:18,441 단순하게 하는 거요 427 00:30:19,567 --> 00:30:21,277 우리는 모든 걸 너무 복잡하게 해요 428 00:30:21,486 --> 00:30:22,695 정말 그렇죠? 429 00:30:25,698 --> 00:30:27,325 저는 제 삶이 즐거웠어요 430 00:30:27,992 --> 00:30:29,452 일밖에 모르는 삶이었죠 431 00:30:30,161 --> 00:30:31,079 요즈음... 432 00:30:31,913 --> 00:30:33,873 제가 타성에 젖은 걸 느껴요 433 00:30:34,749 --> 00:30:38,169 집이라 할 곳도 없이 1년에 52주를 돌아다니죠 434 00:30:38,461 --> 00:30:40,667 그럼 정말 힘들겠어요 한 군데 머무르면서 435 00:30:40,797 --> 00:30:42,549 편하게 쉬지도 못하다니 436 00:30:43,299 --> 00:30:44,713 침대가 그립겠네요 437 00:30:44,843 --> 00:30:46,010 전 제 침대도 없어요 438 00:30:46,386 --> 00:30:47,720 정말 안됐어요 439 00:30:48,096 --> 00:30:49,347 누구에게나 있어야죠 440 00:30:50,014 --> 00:30:52,559 지치면 날아들 둥지가요 441 00:30:53,518 --> 00:30:54,352 당신은 어때요? 442 00:30:55,061 --> 00:30:57,355 나 같은 사람들한테 도넛이나 팔면서 443 00:30:57,981 --> 00:30:59,561 여생을 보내고 싶진 않을 텐데 444 00:30:59,691 --> 00:31:03,565 저는 시골로 이사하려고 돈을 모으고 있어요 445 00:31:03,695 --> 00:31:06,197 채소밭을 가꿀 거예요 446 00:31:06,447 --> 00:31:08,611 어쩌면 제 빵집을 열고 447 00:31:08,741 --> 00:31:10,660 채식주의 도넛을 실험해볼 수도 있고요 448 00:31:13,413 --> 00:31:15,331 - 멋진 계획이네요 - 그렇죠 449 00:31:15,748 --> 00:31:18,251 1년쯤 더 모으면 돈은 충분할 거예요 450 00:31:19,961 --> 00:31:20,962 서두르셔야... 451 00:31:21,296 --> 00:31:22,547 할지도 몰라요 452 00:31:24,382 --> 00:31:25,216 정말요? 453 00:31:25,466 --> 00:31:26,301 왜요? 454 00:31:28,303 --> 00:31:29,220 인생은 짧아요 455 00:31:30,638 --> 00:31:33,182 미래는 어떤 보장도 없죠 456 00:31:35,643 --> 00:31:38,104 인생에서 원하는 게 있으면 달려들어야 해요 457 00:31:42,525 --> 00:31:43,359 그래요 458 00:32:02,086 --> 00:32:04,923 "그리디스 도넛" 459 00:32:05,715 --> 00:32:07,420 넌 그 입이 문제야, 알지? 460 00:32:07,550 --> 00:32:09,964 와, 정말 깜짝 놀랄 사실이네 461 00:32:10,094 --> 00:32:11,883 - 디에고 - 넌 전부 다 우습지? 462 00:32:12,013 --> 00:32:13,222 그만 좀 못 해? 463 00:32:13,806 --> 00:32:15,725 왜 이딴 걸 몸에 넣는데? 464 00:32:17,018 --> 00:32:17,852 봐 465 00:32:20,188 --> 00:32:21,518 내 몸은 사원이야 466 00:32:21,648 --> 00:32:25,068 - 그딴 건 나약함일 뿐이고 - 와, 멋지네 467 00:32:25,693 --> 00:32:27,899 나약함은 정말 기분 좋은데 468 00:32:28,029 --> 00:32:30,323 - 뭐가 문제야? - 때리지 마, 이 새끼야! 469 00:32:30,531 --> 00:32:33,446 아무 문제 없단 소리 하지 마 안에서 네 꼴 봤으니까 470 00:32:33,576 --> 00:32:36,663 - 아기처럼 울고 있었잖아! - 잃어버렸으니까 471 00:32:41,334 --> 00:32:42,794 잃어버렸다고, 유일한... 472 00:32:45,672 --> 00:32:48,925 내가 정말 나보다 사랑했던 유일한 사람을 473 00:32:53,846 --> 00:32:54,722 건배 474 00:32:58,893 --> 00:33:00,520 뭐, 넌 남들보다 낫지 475 00:33:03,690 --> 00:33:04,983 너는 누군가를 잃어도 476 00:33:07,360 --> 00:33:08,319 너는 적어도... 477 00:33:09,654 --> 00:33:11,072 원하면 볼 수 있으니까 478 00:33:32,719 --> 00:33:33,553 저놈이야 479 00:33:34,637 --> 00:33:35,967 나 저놈 알아 480 00:33:36,097 --> 00:33:39,721 - 네가 어떻게... - 저놈이랑 성질 더러운 여자가 481 00:33:39,851 --> 00:33:42,186 날 고문했어, 거의 죽을 뻔했지 482 00:33:47,483 --> 00:33:48,860 저놈 잡아야 해 483 00:33:58,995 --> 00:34:01,122 그래, 뭔가 알아낸 것 같아 돌로레스 484 00:34:01,998 --> 00:34:04,083 미약하지만 희망적이야 485 00:34:05,877 --> 00:34:06,836 누구랑 얘기해? 486 00:34:07,253 --> 00:34:08,296 이건 다 뭐고? 487 00:34:08,588 --> 00:34:09,792 확률 계산이야 488 00:34:09,922 --> 00:34:11,340 무슨 확률? 489 00:34:11,966 --> 00:34:13,718 누구를 죽여야 세상을 구할 수 있는지 490 00:34:14,635 --> 00:34:15,840 네 명으로 좁혔어 491 00:34:15,970 --> 00:34:18,509 이 넷 중 한 명이 종말을 불러온단 소리야? 492 00:34:18,639 --> 00:34:21,017 아니, 이 넷을 죽이면 종말을 막을 수도 있다고 493 00:34:25,772 --> 00:34:26,689 이해가 안 되는데 494 00:34:27,148 --> 00:34:30,229 시간은 변하기 쉬워, 루서 사건이 조금만 달라져도 495 00:34:30,359 --> 00:34:33,696 시간 연속체 상에서 결과가 엄청나게 달라질 수 있어 496 00:34:33,946 --> 00:34:35,031 나비 효과 말이야 497 00:34:35,698 --> 00:34:38,863 그러니까 내가 해야 할 일은 시간선에 영향을 미칠 가능성이 498 00:34:38,993 --> 00:34:42,538 가장 큰 사람들을 찾아서 그게 누구든 간에 죽이는 거야 499 00:34:50,838 --> 00:34:53,758 밀턴 그린이 누구야? 무슨 테러리스트라도 돼? 500 00:34:54,175 --> 00:34:55,802 아마 정원사일걸 501 00:34:58,221 --> 00:34:59,097 농담이겠지 502 00:35:00,014 --> 00:35:01,682 이건 미친 짓이야, 파이브 503 00:35:02,975 --> 00:35:04,055 그건 어디서 났어? 504 00:35:04,185 --> 00:35:05,103 아버지 방에서 505 00:35:05,520 --> 00:35:07,522 코뿔소 사냥에 쓰던 총인가 봐 506 00:35:07,730 --> 00:35:09,732 내가 일할 때 쓰던 총이랑 비슷해 507 00:35:10,316 --> 00:35:11,359 견착 잘 되고 508 00:35:11,943 --> 00:35:12,730 고장 안 나고 509 00:35:12,860 --> 00:35:16,067 하지만 이 밀턴이란 남자는 무고한 사람이잖아 510 00:35:16,197 --> 00:35:17,193 아주 쉬운 계산이야 511 00:35:17,323 --> 00:35:19,696 밀턴을 죽임으로써 수십억 명을 구할 수 있어 512 00:35:19,826 --> 00:35:22,120 아무것도 안 하면 어차피 4일 후에 죽을 사람이야 513 00:35:22,328 --> 00:35:23,825 종말에서 살아남을 사람은 없어 514 00:35:23,955 --> 00:35:25,201 우리는 이런 짓 안 해 515 00:35:25,331 --> 00:35:27,120 우리가 하는 게 아니야 516 00:35:27,250 --> 00:35:29,664 - 내가 하는 거지 - 파이브, 몇 명을 구하든 간에 517 00:35:29,794 --> 00:35:31,082 무고한 사람을 죽이게 둘 순 없어 518 00:35:31,212 --> 00:35:32,505 어디 한 번 막아봐 519 00:35:33,965 --> 00:35:35,007 아무 데도 못 가 520 00:35:40,054 --> 00:35:40,888 당장 521 00:35:41,222 --> 00:35:42,056 돌로레스 522 00:35:42,390 --> 00:35:43,177 내려놔 523 00:35:43,307 --> 00:35:45,309 그 총이나 내려놔 넌 오늘 아무도 못 죽여 524 00:35:45,476 --> 00:35:48,062 너한테 소중하단 거 아니까 허튼짓하지 말고 525 00:35:49,021 --> 00:35:50,731 돌로레스야, 총이야? 526 00:35:52,358 --> 00:35:53,234 선택해 527 00:36:01,868 --> 00:36:03,578 온종일도 할 수 있어 528 00:36:12,211 --> 00:36:14,005 넌 여전히 좋은 사람이야, 파이브 529 00:36:14,922 --> 00:36:18,467 그렇지 않다면 모든 걸 걸고 우리를 구하러 오진 않았겠지 530 00:36:19,802 --> 00:36:21,179 하지만 넌 이제 혼자가 아니야 531 00:36:25,516 --> 00:36:26,434 방법이 하나 있는데 532 00:36:30,062 --> 00:36:31,689 거의 불가능에 가까워 533 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 네가 돌아온 것보다 더 불가능한 일이 있어? 534 00:36:58,674 --> 00:36:59,504 어서 와 535 00:36:59,634 --> 00:37:00,421 안녕 536 00:37:00,551 --> 00:37:01,380 들어가도 돼? 537 00:37:01,510 --> 00:37:03,179 미안, 연습해야 돼서 538 00:37:03,930 --> 00:37:06,260 저기, 듣고 싶진 않겠지만 539 00:37:06,390 --> 00:37:08,387 도서관에서 레너드에 관해 찾아보고 왔어 540 00:37:08,517 --> 00:37:09,352 뭐? 541 00:37:09,810 --> 00:37:10,681 그런 짓을 왜 해? 542 00:37:10,811 --> 00:37:12,934 바냐, 도서관에는 정말 온갖 기록이 다 있어 543 00:37:13,064 --> 00:37:14,727 나에 관해 찾아보면 엄청난... 544 00:37:14,857 --> 00:37:16,813 넌 제일 유명한 사람 중 하나잖아 545 00:37:16,943 --> 00:37:18,523 그래, 예를 잘못 들었네 546 00:37:18,653 --> 00:37:19,857 그러니까 내 말은 547 00:37:19,987 --> 00:37:23,069 레너드에 관한 기록이 더 있어야 하는데 사진 한 장이랑 548 00:37:23,199 --> 00:37:24,654 전화번호부의 이름뿐이었어 549 00:37:24,784 --> 00:37:26,739 - 존재하지 않았던 것처럼... - 정말 기가 막힌다 550 00:37:26,869 --> 00:37:29,742 내가 좋아하는 남자 뒤를 캐다니 누가 그런 짓을 해? 551 00:37:29,872 --> 00:37:32,078 내가 스토커나 변태를 좀 아는데 552 00:37:32,208 --> 00:37:34,705 - 레너드한테는 믿음이 안 가 - 날 못 믿는 거겠지 553 00:37:34,835 --> 00:37:37,588 - 뭐? 아니야 - 네가 상관할 일 아니고 554 00:37:39,340 --> 00:37:41,842 나를 특별하다고 생각하는 사람은 처음이야 555 00:37:46,013 --> 00:37:47,176 난 그냥 네가 걱정돼서 556 00:37:47,306 --> 00:37:48,349 넌 내 엄마가 아니야 557 00:37:50,226 --> 00:37:51,519 네 딸 걱정이나 해 558 00:37:54,230 --> 00:37:55,273 말이 심하잖아 559 00:37:59,193 --> 00:38:00,194 나가줘 560 00:38:19,839 --> 00:38:22,712 더블 침대가 싱글이 됐네 다음에는 바닥에 요 깔고 자려나? 561 00:38:22,842 --> 00:38:23,968 뭐가 달라져? 562 00:38:24,510 --> 00:38:25,761 하룻밤만 더 묵을 건데 563 00:38:25,928 --> 00:38:27,425 말은 쉽지 564 00:38:27,555 --> 00:38:30,641 난 서류 가방을 찾아서 도시의 전당포를 다 뒤졌어 565 00:38:30,850 --> 00:38:32,513 넌 도서관에 편히 있었고 566 00:38:32,643 --> 00:38:35,021 그래도 그 가족에 관해 쓸 만한 걸 알아냈잖아 567 00:38:35,563 --> 00:38:37,523 하그리브스 가족 안내서나 다를 게 없어 568 00:38:38,524 --> 00:38:40,609 들어봐, 진짜 별종들이야 569 00:38:41,319 --> 00:38:44,405 넘버 5는 서류 가방 없이도 시간 여행을 해, 잘은 못 하지만 570 00:38:44,822 --> 00:38:47,408 덩치 큰 멍청이는 몇 년 동안 달에서 살았고 571 00:38:47,867 --> 00:38:49,864 약쟁이는 망자를 불러낼 수 있어 572 00:38:49,994 --> 00:38:52,491 어제 그놈이 죽은 러시아인을 알았던 게 설명이 되지 573 00:38:52,621 --> 00:38:56,250 그리고 가면 쓴 등신은 던지는 게 다 휘어, 주로 칼이야 574 00:38:57,168 --> 00:38:59,170 지금 걱정해야 할 건 바로 그놈인데 575 00:38:59,503 --> 00:39:00,291 왜? 576 00:39:00,421 --> 00:39:03,007 주차장에 있거든 아이스크림 트럭 뒤에 숨었네 577 00:39:12,099 --> 00:39:12,933 찾았다 578 00:39:14,810 --> 00:39:18,439 저놈들 죽인다고 해서 네 기분이 나아지진 않아 579 00:39:18,606 --> 00:39:21,150 그래, 그래도 죽이고 나면 580 00:39:22,318 --> 00:39:23,569 난 단잠을 자겠지 581 00:39:24,320 --> 00:39:25,154 어련하시겠어 582 00:39:35,331 --> 00:39:36,165 직원이야 583 00:39:44,465 --> 00:39:45,424 파이브가 보냈어 584 00:39:45,966 --> 00:39:47,004 우릴 어떻게 찾았지? 585 00:39:47,134 --> 00:39:49,006 우리 요원이었으니까 규약을 다 알잖아 586 00:39:49,136 --> 00:39:52,640 서류 가방을 갖고 있고 우릴 만나고 싶대 587 00:39:53,099 --> 00:39:54,350 서둘러, 이미 늦었어 588 00:39:55,226 --> 00:39:58,187 밖에 있는 친구들은 어쩌지? 달고 갈 수는 없는데 589 00:39:58,896 --> 00:40:00,226 1902년 마닐라 때처럼? 590 00:40:00,356 --> 00:40:01,941 그냥 얼음 통으로 가자 591 00:40:14,870 --> 00:40:17,994 - 차에 있어 - 무슨 소리야? 날 고문한 놈인데 592 00:40:18,124 --> 00:40:19,166 나한테 계획이 있어 593 00:40:37,476 --> 00:40:39,979 그래서 그 계획이 정확히 뭔데? 594 00:40:40,312 --> 00:40:41,809 차에서 기다리랬잖아 595 00:40:41,939 --> 00:40:46,068 응, 근데 9V 배터리를 핥으면 아래에 털 난다고도 했었잖아 596 00:40:47,319 --> 00:40:48,195 기습할 거야 597 00:40:52,908 --> 00:40:54,071 평생에 한 번쯤은 598 00:40:54,201 --> 00:40:55,953 내 말 좀 들어라, 응? 599 00:40:56,203 --> 00:40:58,164 자, 차로 돌아가 600 00:40:58,873 --> 00:41:01,959 내가 2분 후에 안 나오면 아마 난 죽었을 거야 601 00:41:03,085 --> 00:41:04,837 그러면 가서 도움을 청해 602 00:41:05,254 --> 00:41:06,088 알았어? 603 00:41:08,174 --> 00:41:09,258 그래, 알았어 604 00:41:14,388 --> 00:41:15,222 알았다고 605 00:41:44,043 --> 00:41:44,872 어때? 606 00:41:45,002 --> 00:41:46,499 넌 날 등신으로 봤지 607 00:41:46,629 --> 00:41:47,796 지금도 그렇게 보는데 608 00:41:48,547 --> 00:41:50,049 - 저놈들 도망친다 - 고맙긴 뭘 609 00:41:54,553 --> 00:41:55,429 차에 타 610 00:42:02,228 --> 00:42:04,438 - 이것도 다 계획한 거야? - 닥쳐 611 00:42:18,536 --> 00:42:19,745 이름이 뭐라고요? 612 00:42:20,412 --> 00:42:21,247 바냐입니다 613 00:42:21,914 --> 00:42:23,123 더 크게 말하세요 614 00:42:24,083 --> 00:42:25,084 바냐 하그리브스요 615 00:42:25,668 --> 00:42:26,502 좋아요 616 00:42:27,628 --> 00:42:28,462 그럼... 617 00:42:54,238 --> 00:42:56,407 "무리요가 147번지" 618 00:45:46,410 --> 00:45:47,661 한 번도 즐긴 적 없어 619 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 뭘? 620 00:45:50,914 --> 00:45:51,790 살인 621 00:45:52,207 --> 00:45:54,376 그러니까, 난 일을 잘했고 622 00:45:54,918 --> 00:45:56,170 자부심도 있었지만 623 00:45:57,171 --> 00:45:58,422 한 번도 즐겁진 않았다고 624 00:46:02,301 --> 00:46:03,761 오랜 세월 혼자였어 625 00:46:05,095 --> 00:46:07,765 고독은 정신을 이상하게 만들지 626 00:46:08,640 --> 00:46:10,471 넌 정말 오래 떠나 있었잖아 627 00:46:10,601 --> 00:46:13,729 난 달에 겨우 4년 있었는데 그거로도 충분했어 628 00:46:13,979 --> 00:46:15,606 혼자 있으면 사람이 망가져 629 00:46:18,358 --> 00:46:19,610 그놈들이 믿을까? 630 00:46:22,237 --> 00:46:24,531 뭐, 그놈들은 절박하니까 631 00:46:24,698 --> 00:46:27,743 경찰이 총 잃어버린 꼴이지 커미션에서 알게 되면 632 00:46:28,202 --> 00:46:29,411 아주 곤란해질 거야 633 00:46:29,745 --> 00:46:33,035 서류 가방을 찾기 전까지 여길 못 떠나는 건 말할 것도 없고 634 00:46:33,165 --> 00:46:34,458 내가 들고 있어야겠어 635 00:46:35,542 --> 00:46:36,789 너한테 수작 부릴지도 모르니 636 00:46:36,919 --> 00:46:38,962 좋아, 루서, 하지만 조심해 637 00:46:39,671 --> 00:46:42,382 그러니까, 난 살 만큼 살았지만 638 00:46:43,342 --> 00:46:45,719 넌 아직 젊잖아 앞으로 살날이 창창하다고 639 00:46:46,637 --> 00:46:47,471 개죽음당하지 마 640 00:46:57,523 --> 00:46:58,482 가자 641 00:47:15,958 --> 00:47:17,084 일이 잘못되면 642 00:47:17,960 --> 00:47:19,962 돌로레스한테 미안하다고 전해줘 643 00:47:31,056 --> 00:47:32,850 가면을 꼭 써야 해? 644 00:47:39,147 --> 00:47:40,060 가방 어디 있니, 꼬마야? 645 00:47:40,190 --> 00:47:41,729 그렇게 나오시겠다면 646 00:47:41,859 --> 00:47:44,815 그냥 다시 차에 타고 없던 일로 할 수도 있어 647 00:47:44,945 --> 00:47:46,530 차까지 반도 못 갈걸 648 00:47:47,030 --> 00:47:47,818 그럴지도 649 00:47:47,948 --> 00:47:50,487 근데 너희도 지난번 습격에서 깨달았을 텐데 650 00:47:50,617 --> 00:47:51,493 저 녀석이 651 00:47:51,702 --> 00:47:53,120 덩치만 큰 게 아니란 거 652 00:47:53,453 --> 00:47:55,659 맞아, 샹들리에에 맞고도 곧바로 일어났잖아 653 00:47:55,789 --> 00:47:57,244 저 녀석을 죽이고 나면 654 00:47:57,374 --> 00:47:59,329 소중한 가방도 박살 나겠지 655 00:47:59,459 --> 00:48:00,752 아마 우리도 박살 나겠지? 656 00:48:01,503 --> 00:48:02,791 자, 서로 어떻게 협조할까? 657 00:48:02,921 --> 00:48:04,668 너희 윗사람한테 연락해 658 00:48:04,798 --> 00:48:06,128 나랑 얘기 좀 하자고 659 00:48:06,258 --> 00:48:07,092 직접 만나서 660 00:48:07,301 --> 00:48:08,130 무슨 얘기? 661 00:48:08,260 --> 00:48:10,262 그건 네가 알 바 아닌 것 같은데 662 00:48:12,306 --> 00:48:14,099 서류 가방 이야기만 하지 마 663 00:48:15,976 --> 00:48:16,810 좋아 664 00:48:40,334 --> 00:48:41,293 이제 어떡해? 665 00:48:42,586 --> 00:48:43,629 기다려야지 666 00:49:10,364 --> 00:49:11,406 그 여자야? 667 00:49:22,292 --> 00:49:23,622 뭐 하는 짓이야? 668 00:49:23,752 --> 00:49:24,711 더 빨리! 669 00:49:26,129 --> 00:49:26,964 함정이야! 670 00:49:58,620 --> 00:49:59,663 멋진 기술이지? 671 00:50:10,507 --> 00:50:11,466 안녕, 파이브 672 00:50:12,926 --> 00:50:13,760 좋아 보이네 673 00:50:15,429 --> 00:50:16,596 이래저래 힘들 텐데 674 00:50:17,806 --> 00:50:18,890 다시 만나서 반가워 675 00:50:19,891 --> 00:50:22,060 꼭 어제 만난 것만 같아 676 00:50:22,811 --> 00:50:24,604 물론, 그때는 네가 좀 더 늙었었지 677 00:50:24,980 --> 00:50:26,148 축하해 678 00:50:26,940 --> 00:50:28,692 회춘한 거 말이야 679 00:50:29,151 --> 00:50:29,985 아주 영리해 680 00:50:30,152 --> 00:50:31,862 우리를 잘도 따돌렸어 681 00:50:32,154 --> 00:50:33,864 뭐, 노린 거면 좋겠지만 682 00:50:34,239 --> 00:50:37,200 그냥 시간 팽창 예측을 잘못 계산해서 683 00:50:37,743 --> 00:50:39,536 보시다시피, 이렇게 됐어 684 00:50:41,371 --> 00:50:43,206 헛된 노력이란 거 알지 685 00:50:43,999 --> 00:50:45,329 그럼 이제 686 00:50:45,459 --> 00:50:47,377 진짜 원하는 걸 말해봐 687 00:50:48,003 --> 00:50:49,416 종말을 막았으면 좋겠어 688 00:50:49,546 --> 00:50:52,966 그런 부탁은 아무리 나라도 어림없다는 거 알잖아 689 00:50:53,216 --> 00:50:55,510 일어날 일은 일어나야 해 690 00:50:55,677 --> 00:50:57,341 그게 우리의... 691 00:50:57,471 --> 00:50:58,764 존재 이유니까 692 00:50:59,473 --> 00:51:02,059 그래? 목숨이 달리면 어때? 693 00:51:03,143 --> 00:51:04,352 내 후임자가 오겠지 694 00:51:04,728 --> 00:51:05,729 난 그저... 695 00:51:06,354 --> 00:51:08,982 조직의 일원일 뿐 696 00:51:11,610 --> 00:51:12,856 헛꿈이야 697 00:51:12,986 --> 00:51:17,407 네 가족을 모아서 종말을 막겠다는 네 꿈 698 00:51:18,408 --> 00:51:19,493 그건 그냥 699 00:51:20,243 --> 00:51:21,078 헛꿈이라고 700 00:51:22,788 --> 00:51:23,705 그래도 701 00:51:24,706 --> 00:51:27,375 우리 모두 감동했어 너의 결단력과 702 00:51:28,168 --> 00:51:30,545 너의 끈기에, 정말이지 703 00:51:31,296 --> 00:51:32,172 보통이 아니라니까 704 00:51:32,589 --> 00:51:34,674 그래서 너한테 제안하고 싶어 705 00:51:35,258 --> 00:51:37,677 커미션에서의 새로운 자리 706 00:51:38,929 --> 00:51:39,846 관리자 말이야 707 00:51:41,598 --> 00:51:42,427 무슨 소리야? 708 00:51:42,557 --> 00:51:45,472 다시 조직에 돌아와 네가 있어야 할 곳이잖아 709 00:51:45,602 --> 00:51:47,641 내가 지난번엔 잘 안 풀려서 710 00:51:47,771 --> 00:51:50,519 더는 널 교정부에 두지 않을 거야 711 00:51:50,649 --> 00:51:51,650 그러니까... 712 00:51:51,817 --> 00:51:52,651 본사... 713 00:51:52,984 --> 00:51:53,860 사무실이라고 714 00:51:54,152 --> 00:51:56,483 넌 최고 수준의 의료 보험과 연금을 받을 거고 715 00:51:56,613 --> 00:51:59,533 이 끝없는 여정을 마치는 거야 716 00:51:59,908 --> 00:52:03,161 너는 성공한 전문직인데... 717 00:52:04,621 --> 00:52:05,914 교복 반바지나 입고 있지 718 00:52:06,915 --> 00:52:08,542 우리에겐 네 나이를 719 00:52:08,792 --> 00:52:10,877 되돌릴 기술이 있어 720 00:52:11,419 --> 00:52:12,963 이런 모습으로는 721 00:52:13,380 --> 00:52:14,464 행복할 수 없잖아 722 00:52:16,007 --> 00:52:17,509 내가 바라는 건 행복이 아니야 723 00:52:20,428 --> 00:52:21,847 우리 모두 행복을 바라지 724 00:52:23,723 --> 00:52:25,142 우리가 이뤄줄 수 있어 725 00:52:25,809 --> 00:52:27,144 우리는 널 다시... 726 00:52:29,813 --> 00:52:30,856 너로 만들 수 있어 727 00:52:35,152 --> 00:52:36,278 우리 가족은 어쩌고? 728 00:52:37,112 --> 00:52:38,071 너희 가족은 뭐? 729 00:52:39,281 --> 00:52:40,866 살리고 싶어 730 00:52:50,292 --> 00:52:51,126 전부? 731 00:52:51,793 --> 00:52:52,878 그래, 전부 732 00:52:57,841 --> 00:52:58,675 그럼 733 00:53:01,887 --> 00:53:03,054 내가 방법을 찾아볼게 734 00:53:04,764 --> 00:53:05,724 계약하는 거야? 735 00:53:08,768 --> 00:53:09,644 하나만 더 736 00:53:50,268 --> 00:53:51,102 파이브? 737 00:53:52,687 --> 00:53:53,521 파이브! 738 00:53:57,901 --> 00:53:58,735 와서 가져가! 739 00:54:07,494 --> 00:54:08,573 가자, 빨리 내려 740 00:54:08,703 --> 00:54:09,537 잠깐만 741 00:54:09,829 --> 00:54:10,867 루서? 742 00:54:10,997 --> 00:54:12,666 여긴 웬일이야? 743 00:54:14,542 --> 00:54:15,497 더 빨리 움직일 수 있어? 744 00:54:15,627 --> 00:54:16,461 아니! 745 00:54:16,753 --> 00:54:17,587 젠장 746 00:54:21,007 --> 00:54:22,092 차에 타 747 00:54:31,017 --> 00:54:32,722 루서, 출발해! 748 00:54:32,852 --> 00:54:33,728 가자! 749 00:54:42,028 --> 00:54:42,862 젠장! 750 00:54:51,663 --> 00:54:52,914 염병! 751 00:54:57,127 --> 00:54:58,503 어떻게 됐어요? 752 00:54:59,337 --> 00:55:00,714 - 솔직히요? - 네 753 00:55:02,799 --> 00:55:03,800 끝내줬어요 754 00:55:04,968 --> 00:55:08,930 약 안 먹고 연주한 게 처음이라 정말 긴장됐거든요 755 00:55:09,097 --> 00:55:11,099 그런데, 뭐랄까 756 00:55:11,433 --> 00:55:13,226 보이지 않는 힘에 757 00:55:14,144 --> 00:55:15,473 이끌린 것만 같아요 758 00:55:15,603 --> 00:55:18,315 - 유체 이탈 같은 거요 - 네, 그런 거요 759 00:55:18,606 --> 00:55:19,858 마치 내가... 760 00:55:21,234 --> 00:55:23,028 모든 걸 더 완전하게 761 00:55:23,278 --> 00:55:24,529 더 깊이 느낀 듯했죠 762 00:55:26,531 --> 00:55:27,365 그리고 따냈어요 763 00:55:27,615 --> 00:55:28,450 뭐라고요? 764 00:55:28,658 --> 00:55:30,030 - 제1 바이올린요 - 정말요? 765 00:55:30,160 --> 00:55:32,203 세상에, 축하해요! 766 00:55:32,579 --> 00:55:34,242 정말 잘됐어요 767 00:55:34,372 --> 00:55:36,041 지금까지 정말 애썼잖아요 768 00:55:36,833 --> 00:55:38,084 자격이 있어요 769 00:55:40,503 --> 00:55:42,505 날 이렇게 믿어준 건 당신이 처음이에요 770 00:55:44,049 --> 00:55:44,924 바냐 771 00:55:47,093 --> 00:55:47,927 바냐 772 00:55:48,803 --> 00:55:50,263 이제 당신의 때가 왔어요 773 00:57:31,239 --> 00:57:32,073 기분이 어때? 774 00:57:39,122 --> 00:57:39,956 괜찮아요 775 00:57:41,833 --> 00:57:43,668 어떻게 된 일인지 기억나? 776 00:57:46,129 --> 00:57:46,963 기억나요 777 00:57:47,630 --> 00:57:50,842 아이들은 절대로 알면 안 된다는 거 알지? 778 00:57:55,805 --> 00:57:56,764 알아요 779 00:58:03,688 --> 00:58:04,522 좋아 780 00:58:59,410 --> 00:59:01,412 자막: 이동규