1
00:01:44,154 --> 00:01:47,449
Awak ingat rumah agam kecil
di luar sempadan bandar?
2
00:01:49,368 --> 00:01:50,368
Ya.
3
00:01:52,746 --> 00:01:55,666
Rupanya itu kilang wain
yang terbengkalai.
4
00:01:58,127 --> 00:02:00,671
Saya ambil beberapa
sampel Bordeaux kegemaran awak.
5
00:02:10,973 --> 00:02:13,475
Terlebih, saya tak minum banyak.
6
00:02:14,184 --> 00:02:15,894
Saya bekerja kuat seharian.
7
00:02:18,605 --> 00:02:20,023
Kenapa awak berkata begitu?
8
00:02:47,801 --> 00:02:49,094
Bila ia akan terjadi?
9
00:02:50,554 --> 00:02:52,139
Kemusnahan ini.
10
00:02:52,222 --> 00:02:54,266
Saya tak boleh beritahu
waktu yang tepat, tapi
11
00:02:55,726 --> 00:02:57,728
yang saya tahu,
hanya tinggal empat hari.
12
00:02:58,187 --> 00:02:59,813
Kenapa tak beritahu lebih awal?
13
00:03:00,230 --> 00:03:01,398
Itu takkan penting.
14
00:03:01,482 --> 00:03:02,482
Tentu saja penting.
15
00:03:02,566 --> 00:03:05,194
Kita boleh berkumpul
dan membantu menghalangnya.
16
00:03:05,277 --> 00:03:06,695
Awak dah berusaha.
17
00:03:08,155 --> 00:03:09,155
Apa maksud awak?
18
00:03:12,034 --> 00:03:13,494
Saya jumpa kamu semua.
19
00:03:14,995 --> 00:03:15,995
Mayat kamu.
20
00:03:17,164 --> 00:03:18,164
Kami dah mati?
21
00:03:25,047 --> 00:03:26,047
Mengerikan.
22
00:03:30,761 --> 00:03:31,761
Kamu bersama
23
00:03:32,471 --> 00:03:36,099
berusaha menghalang siapa
saja yang musnahkan dunia.
24
00:03:37,226 --> 00:03:38,477
Tunggu, bagaimana awak tahu?
25
00:03:40,437 --> 00:03:43,065
Saya jumpa ini dalam genggaman tangan awak.
26
00:03:45,943 --> 00:03:48,862
Pasti terkeluar dari kepalanya
sebelum awak mati.
27
00:03:49,696 --> 00:03:50,696
Kepala siapa?
28
00:03:50,906 --> 00:03:52,324
Saya dah beritahu, saya tak tahu.
29
00:03:53,200 --> 00:03:54,785
Ada nombor siri di belakangnya.
30
00:03:55,327 --> 00:03:57,746
- Mungkin awak boleh...
- Tidak, jalan buntu.
31
00:03:59,248 --> 00:04:00,916
Itu hanya kaca lain.
32
00:04:06,797 --> 00:04:08,006
Tak guna.
33
00:04:08,966 --> 00:04:10,842
Awak tahu apa yang awak lakukan?
34
00:04:11,301 --> 00:04:12,844
Tidak, biarkan...
35
00:04:12,928 --> 00:04:14,680
Lepaskan saya!
36
00:04:14,763 --> 00:04:17,140
Saya boleh melakukannya
sehingga awak bertenang.
37
00:04:19,893 --> 00:04:20,893
Baiklah.
38
00:04:22,437 --> 00:04:23,437
Sekarang
39
00:04:24,356 --> 00:04:26,024
awak nak jelaskan
apa yang awak cakap?
40
00:04:26,108 --> 00:04:27,985
Adik kita cukup sibuk sejak kembali.
41
00:04:28,485 --> 00:04:31,154
Dia berada di Griddy's
semasa kejadian, kemudian
42
00:04:31,238 --> 00:04:34,741
di Gimble Brothers selepas orang bertopeng
menyerang akademi
43
00:04:34,825 --> 00:04:36,326
mencarinya.
44
00:04:36,410 --> 00:04:38,287
Semua itu bukan urusan awak.
45
00:04:38,370 --> 00:04:39,370
Sekarang ada.
46
00:04:40,706 --> 00:04:42,082
Mereka membunuh kawan saya.
47
00:04:47,212 --> 00:04:48,213
Siapa mereka, Five?
48
00:04:51,341 --> 00:04:53,051
Mereka bekerja untuk
majikan saya dulu.
49
00:04:54,636 --> 00:04:56,305
Wanita yang digelar The Handler.
50
00:04:56,847 --> 00:04:57,847
Dia yang hantar mereka
51
00:04:58,473 --> 00:04:59,473
untuk menghalang saya.
52
00:05:00,017 --> 00:05:02,811
Kawan Diego menghalang mereka,
53
00:05:03,854 --> 00:05:04,730
itu tujuan mereka.
54
00:05:04,813 --> 00:05:06,273
Sekarang, mereka tujuan saya.
55
00:05:07,190 --> 00:05:08,650
Saya pastikan mereka menebusnya.
56
00:05:09,318 --> 00:05:10,777
Itu salah, Diego.
57
00:05:10,861 --> 00:05:13,155
Orang yang lebih bahaya dari awak
mereka dah bunuh.
58
00:05:13,238 --> 00:05:14,364
Kita lihat.
59
00:05:55,739 --> 00:05:56,739
Bekas majikan?
60
00:05:57,449 --> 00:05:58,659
Apa sebenarnya, Five?
61
00:05:58,742 --> 00:06:02,204
Dan jangan beritahu
"bukan urusan saya", okey?
62
00:06:04,414 --> 00:06:05,707
Panjang ceritanya.
63
00:06:14,132 --> 00:06:15,300
Siapa awak?
64
00:06:15,884 --> 00:06:17,135
Saya ke sini untuk membantu.
65
00:06:18,220 --> 00:06:20,847
Beritahu kenapa saya tak perlu
menembak awak sekarang.
66
00:06:21,348 --> 00:06:22,348
Kerana
67
00:06:24,559 --> 00:06:25,559
jika awak melakukannya
68
00:06:28,897 --> 00:06:31,441
awak takkan dengar tawaran
yang saya akan berikan kepada awak.
69
00:06:32,693 --> 00:06:34,945
Cukup tragik dengan
70
00:06:35,779 --> 00:06:37,739
keadaan awak sekarang.
71
00:06:40,200 --> 00:06:43,078
Saya bekerja di organisasi
bernama Commission.
72
00:06:44,371 --> 00:06:47,374
Kami ditugaskan untuk menjaga
rangkaian masa
73
00:06:47,457 --> 00:06:50,001
dengan manipulasi dan penghapusan.
74
00:06:50,377 --> 00:06:51,377
Saya tak faham.
75
00:06:52,045 --> 00:06:53,505
Kadangkala mereka
76
00:06:53,797 --> 00:06:56,425
membuat keputusan yang mengubah masa.
77
00:06:56,717 --> 00:06:58,218
Tanpa paksaan, jangan mendesak saya.
78
00:06:58,427 --> 00:07:01,555
Jika itu terjadi, kami hantar
seorang ejen kami untuk
79
00:07:01,847 --> 00:07:02,847
selesaikan ancaman.
80
00:07:03,515 --> 00:07:04,515
Tidak.
81
00:07:05,642 --> 00:07:06,893
Awak salah faham dengan saya.
82
00:07:07,519 --> 00:07:08,562
Awak bukan sasaran.
83
00:07:09,646 --> 00:07:10,646
Awak anggota baru.
84
00:07:11,606 --> 00:07:14,192
Saya datang
untuk beri awak kerja, Number Five.
85
00:07:14,484 --> 00:07:16,903
Kami telah mengawasi awak
beberapa masa ini.
86
00:07:18,363 --> 00:07:20,198
Dan kami fikir awak ada banyak potensi.
87
00:07:20,532 --> 00:07:24,745
Kepakaran awak bertahan hidup
membuat awak terkenal di markas.
88
00:07:25,245 --> 00:07:27,080
Tambahan kemampuan awak menjelajahi masa.
89
00:07:30,625 --> 00:07:31,918
Maksud awak, saya...
90
00:07:34,254 --> 00:07:35,756
Saya boleh meninggalkan tempat ini?
91
00:07:38,300 --> 00:07:39,300
Kembali?
92
00:07:39,885 --> 00:07:41,845
Sebagai ganjaran bertugas lima tahun.
93
00:07:42,429 --> 00:07:44,055
Selepas kontrak awak tamat
94
00:07:44,222 --> 00:07:47,184
awak boleh bersara
di masa dan tempat yang awak pilih
95
00:07:47,267 --> 00:07:48,894
dengan pelan persaraan pemecatan.
96
00:07:49,102 --> 00:07:50,270
Jika boleh ubah masa
97
00:07:50,645 --> 00:07:52,689
kenapa tak menghalang ini dari berlaku?
98
00:07:53,023 --> 00:07:54,716
Itu mustahil.
99
00:07:56,902 --> 00:07:57,902
Semua ini...
100
00:07:58,945 --> 00:08:00,238
sepatutnya berlaku.
101
00:08:02,616 --> 00:08:04,701
Itu gila. Pengakhiran segalanya?
102
00:08:05,118 --> 00:08:06,161
Bukan segalanya.
103
00:08:07,329 --> 00:08:08,371
Hanya pengakhiran dari...
104
00:08:09,080 --> 00:08:10,080
...sesuatu.
105
00:08:12,200 --> 00:08:13,200
Jadi,
106
00:08:15,620 --> 00:08:16,705
kita setuju?
107
00:08:28,967 --> 00:08:33,138
Mereka mengubah saya menjadi alat sempurna
untuk pemulihan rangkaian masa.
108
00:08:34,514 --> 00:08:36,433
Atau mereka menyebutnya perbaikan.
109
00:08:38,143 --> 00:08:40,520
Saya bukan satu-satunya,
masih ada yang lain seperti saya.
110
00:08:42,355 --> 00:08:43,440
Makhluk di luar masa...
111
00:08:43,857 --> 00:08:44,857
kecewa...
112
00:08:44,899 --> 00:08:47,235
dibuang dari kehidupan mereka.
113
00:08:48,945 --> 00:08:50,613
Saya tak tahu cara mereka ke sana.
114
00:08:51,406 --> 00:08:53,658
Tapi saya tahu
tiada siapa antara mereka sehebat saya.
115
00:08:54,617 --> 00:08:58,163
...Dallas-Ft. Worth menyiarkan
laporan khas
116
00:08:58,246 --> 00:09:01,082
kedatangan Presiden John F. Kennedy.
117
00:09:01,374 --> 00:09:05,045
Orang ramai bersorak
untuk Presiden Amerika.
118
00:09:05,336 --> 00:09:08,798
Ribuan orang sangat teruja
untuk melihat Presiden
119
00:09:08,882 --> 00:09:10,967
dan Wanita Pertama
berangkat dari Love Field.
120
00:09:11,509 --> 00:09:13,011
Kereta presiden bertolak keluar.
121
00:09:13,803 --> 00:09:15,263
Presiden dan Wanita Pertama
122
00:09:15,597 --> 00:09:18,016
menuju ke pusat bandar Dallas, di mana
123
00:09:18,141 --> 00:09:20,977
ribuan orang berada di jalanan sekarang...
124
00:09:21,102 --> 00:09:23,646
Mereka tak sedar,
tapi saya menunggu masa yang sesuai
125
00:09:24,147 --> 00:09:26,149
untuk menyimpulkan perbandingan yang sesuai
126
00:09:26,316 --> 00:09:27,567
untuk kembali.
127
00:09:28,651 --> 00:09:31,780
Jika saya boleh kembali, saya yakin boleh
menghalang kemusnahan dunia.
128
00:09:32,906 --> 00:09:33,907
Menyelamatkan dunia.
129
00:09:36,034 --> 00:09:37,160
Polis Dallas
130
00:09:37,911 --> 00:09:39,454
di sini dengan pasukan
131
00:09:39,954 --> 00:09:40,954
hari ini
132
00:09:41,414 --> 00:09:43,541
bertugas dengan baik
dalam menangani orang ramai
133
00:09:43,666 --> 00:09:45,919
bersama dengan kontigen Polis Texas.
134
00:09:46,961 --> 00:09:48,671
Jadi saya melanggar kontrak.
135
00:10:03,728 --> 00:10:04,728
Apa itu?
136
00:10:05,021 --> 00:10:08,024
- Sepertinya semacam anomali sementara.
- Ke tepi!
137
00:10:08,441 --> 00:10:09,526
Apa yang awak lakukan?
138
00:10:10,235 --> 00:10:11,235
Tunggu!
139
00:10:28,962 --> 00:10:31,381
Ke tepi! Semua ke belakang saya!
140
00:10:46,396 --> 00:10:50,358
Tembakan muncul dari bukit hijau,
dekat jalan...
141
00:10:50,483 --> 00:10:52,861
Mereka menembak presiden!
142
00:10:52,986 --> 00:10:56,156
Presiden Kennedy dah mati.
Berita rasmi, Presiden dah mati.
143
00:10:56,823 --> 00:10:57,823
Jadi
144
00:10:59,117 --> 00:11:00,117
awak pembunuh upahan?
145
00:11:00,785 --> 00:11:01,785
Ya.
146
00:11:04,080 --> 00:11:05,540
Maksudnya, awak ada kod, kan?
147
00:11:06,166 --> 00:11:08,126
Awak tak membunuh sembarangan orang.
148
00:11:08,209 --> 00:11:09,209
Tiada kod.
149
00:11:09,669 --> 00:11:11,880
Kami hapuskan siapa saja
untuk mengganggu masa.
150
00:11:12,130 --> 00:11:13,464
Bagaimana orang tak bersalah?
151
00:11:13,548 --> 00:11:15,300
Hanya itu caranya saya kembali ke sini.
152
00:11:15,383 --> 00:11:16,259
Itu pembunuhan.
153
00:11:16,342 --> 00:11:17,844
Luther, membesarlah.
154
00:11:18,386 --> 00:11:19,846
Kita bukan kanak-kanak lagi.
155
00:11:20,430 --> 00:11:23,099
Tiada orang baik atau jahat.
156
00:11:23,183 --> 00:11:24,225
Yang ada hanya orang
157
00:11:24,309 --> 00:11:26,144
menjalani kehidupan mereka.
158
00:11:26,561 --> 00:11:29,105
Tapi semasa dunia berakhir,
mereka semua mati
159
00:11:30,148 --> 00:11:31,608
termasuk keluarga kita.
160
00:11:35,028 --> 00:11:36,696
Waktu merubah segalanya.
161
00:13:20,174 --> 00:13:21,259
Tiada di sini.
162
00:13:21,843 --> 00:13:23,136
Mungkin penagih itu dah ambil.
163
00:13:23,594 --> 00:13:26,306
Ada pendapat bernas lain lagi
yang awak nak beritahu?
164
00:13:26,389 --> 00:13:27,765
Ya, ada dua.
165
00:13:31,436 --> 00:13:32,478
166
00:13:42,447 --> 00:13:47,285
"Pelanggaran kod 6870-4A perjalanan
pergi-balik tak dibenarkan ke tahun 1968.
167
00:13:47,368 --> 00:13:48,745
Beri penjelasan."
168
00:13:48,828 --> 00:13:50,163
Penagih tak guna.
169
00:13:50,663 --> 00:13:52,957
Apa yang dia fikirkan?
Agensi perlancongan?
170
00:13:53,708 --> 00:13:54,542
171
00:13:54,625 --> 00:13:56,878
Jika kita tak dapat beg bimbit itu,
matilah kita.
172
00:13:56,961 --> 00:13:58,796
Takkan berlaku jika awak ikut protokol
173
00:13:58,880 --> 00:14:00,089
dan membawa beg itu.
174
00:14:00,173 --> 00:14:01,883
Mungkin jika awak membawanya
sekali sekala
175
00:14:01,966 --> 00:14:03,259
kita takkan ada masalah.
176
00:14:03,343 --> 00:14:06,596
Terapi fizikal saya tak dilindungi,
awak tak dengar saya mengadu.
177
00:14:06,679 --> 00:14:08,473
Jadi awak menderita dalam diam.
178
00:14:08,556 --> 00:14:10,099
- Boleh kita buat lain kali?
- Baiklah.
179
00:14:10,183 --> 00:14:12,810
Kita mesti ke rumah keluarga itu
dan mencari penagih itu.
180
00:14:12,894 --> 00:14:15,355
Serius? Kita hampir mati masa itu.
181
00:14:15,438 --> 00:14:17,523
Sebelum tahu apa kita dihadapi,
jangan ke sana.
182
00:14:17,648 --> 00:14:20,360
Saya akan siasat keluarga itu
sementara awak mencari penagih itu.
183
00:14:20,818 --> 00:14:22,612
- Mari dapatkan beg kita.
- Baiklah.
184
00:14:28,493 --> 00:14:29,827
- Hai.
- Selamat pagi.
185
00:14:30,286 --> 00:14:31,454
Hai, syal yang cantik.
186
00:14:33,790 --> 00:14:34,957
Awak pakai mekap?
187
00:14:35,041 --> 00:14:36,041
Hanya sedikit.
188
00:14:38,211 --> 00:14:39,211
189
00:14:39,837 --> 00:14:40,837
Apa yang berlaku?
190
00:14:41,005 --> 00:14:42,757
Saya kehabisan ubat kelmarin.
191
00:14:42,882 --> 00:14:45,009
Biasanya saya simpan stok
dalam bekas mentega...
192
00:14:45,093 --> 00:14:46,761
tapi hanya ada mentega.
193
00:14:47,428 --> 00:14:48,971
Saya membawa kejutan untuk awak.
194
00:14:50,098 --> 00:14:52,016
Bomboloni dari bakeri Petrola.
195
00:14:52,141 --> 00:14:53,351
Seperti masa kita masih kecil.
196
00:14:53,434 --> 00:14:54,519
Baiknya awak, tapi...
197
00:14:55,311 --> 00:14:57,855
Saya akan simpan dulu,
sebab saya nak sarapan dengan Leonard.
198
00:14:58,356 --> 00:14:59,649
Kelmarin bunga
199
00:15:00,149 --> 00:15:02,860
pagi ini sarapan,
awak begitu bersemangat.
200
00:15:02,944 --> 00:15:04,445
Apa masalahnya?
201
00:15:04,654 --> 00:15:05,947
Sejauh mana awak mengenalinya?
202
00:15:06,030 --> 00:15:08,574
Cukup untuk bersarapan
jika itu maksud awak.
203
00:15:08,658 --> 00:15:10,326
Itu saja, selepas kelmarin saya...
204
00:15:11,285 --> 00:15:12,453
Saya ada firasat buruk.
205
00:15:13,579 --> 00:15:14,579
Allison.
206
00:15:15,415 --> 00:15:17,417
Saya tak melihat awak
selama 12 tahun
207
00:15:17,542 --> 00:15:19,293
tiba-tiba beri saya nasihat janji temu?
208
00:15:19,377 --> 00:15:23,005
Saya masih kakak awak
dan saya risaukan awak dan dia.
209
00:15:23,089 --> 00:15:24,549
Apa yang awak risaukan?
210
00:15:24,632 --> 00:15:28,970
Sepertinya Leonard begitu baik
dan ambil berat. Sempurna.
211
00:15:29,303 --> 00:15:32,515
Tapi saya hidup dah cukup lama untuk tahu
jika ada sesuatu terlalu sempurna
212
00:15:32,598 --> 00:15:33,891
biasanya sebaliknya.
213
00:15:35,017 --> 00:15:37,478
Seperti wanita yang hidupnya
berdasarkan rumor.
214
00:15:39,355 --> 00:15:41,149
Ada orang maksudkan apa yang dia kata.
215
00:15:42,483 --> 00:15:43,483
Va?
216
00:15:57,874 --> 00:15:58,916
Hai.
217
00:16:05,590 --> 00:16:06,590
Apa?
218
00:16:06,591 --> 00:16:08,551
Tak apa-apa. Awak nampak gembira.
219
00:16:09,385 --> 00:16:11,929
Sejujurnya, ini perasaan terbaik
dari yang selama ini.
220
00:16:12,013 --> 00:16:13,013
Benarkah?
221
00:16:13,389 --> 00:16:14,390
Ini gila.
222
00:16:14,474 --> 00:16:16,142
Saya ambil ubat ini sejak...
223
00:16:16,934 --> 00:16:18,102
Saya tak ingat.
224
00:16:19,103 --> 00:16:21,981
Dan kelmarin saya kehabisannya
dan rasa sangat baik.
225
00:16:22,356 --> 00:16:24,650
Jika rasa lebih baik,
kenapa masih minum mengambilnya?
226
00:16:25,943 --> 00:16:28,446
Bercakap tentang ubat,
saya ada secawan kopi.
227
00:16:30,031 --> 00:16:32,325
Allison datang tadi
dan bawa kopi untuk saya.
228
00:16:33,242 --> 00:16:34,242
Saya tak apa.
229
00:16:34,702 --> 00:16:38,289
Kamu berdua habiskan masa bersama.
230
00:16:39,415 --> 00:16:40,415
Lebih kurang.
231
00:16:40,917 --> 00:16:42,502
Dah bertahun kami tak bertemu.
232
00:16:42,585 --> 00:16:44,170
Sejak dia kembali, dia jadi
233
00:16:44,795 --> 00:16:46,130
cuba menjadi kakak.
234
00:16:47,423 --> 00:16:48,716
Meskipun umur kami sama.
235
00:16:48,883 --> 00:16:49,883
Sama?
236
00:16:50,426 --> 00:16:52,428
- Ya, kami lahir di hari yang sama.
- Oh, ya.
237
00:16:52,720 --> 00:16:53,554
Ya.
238
00:16:53,679 --> 00:16:56,265
Berkaitan dengan Umbrella.
239
00:16:56,474 --> 00:16:57,474
Saya lupa.
240
00:16:57,683 --> 00:16:59,936
- Pasti sangat aneh.
- Awak tak tahu.
241
00:17:00,019 --> 00:17:03,356
Tidak hari jadi untuk budak lelaki
atau perempuan, hanya kanak-kanak.
242
00:17:04,023 --> 00:17:06,234
Boleh awak bayangkan
berkongsi hari jadi
243
00:17:06,317 --> 00:17:08,444
dengan enam orang bodoh
yang terkenal di dunia
244
00:17:08,528 --> 00:17:10,404
mereka anggap dirinya lebih baik dari awak?
245
00:17:10,488 --> 00:17:11,488
Tak boleh.
246
00:17:15,076 --> 00:17:16,452
Mungkin saya perlukan kopi.
247
00:17:17,495 --> 00:17:18,495
Awak tahu,
248
00:17:19,622 --> 00:17:21,832
saya rasa kakak awak
tak terlalu menyukai saya.
249
00:17:21,916 --> 00:17:23,709
Tidak, hanya...
250
00:17:24,794 --> 00:17:28,005
Dia fikir saya tak boleh
membuat keputusan sendiri.
251
00:17:28,631 --> 00:17:29,757
Mungkin dia benar.
252
00:17:30,758 --> 00:17:32,969
Awak baru saja memasukkan
garam dalam kopi awak.
253
00:17:33,761 --> 00:17:35,471
Maaf.
254
00:17:36,681 --> 00:17:37,681
Saya minta maaf.
255
00:17:39,475 --> 00:17:40,977
Banyak yang saya fikirkan.
256
00:17:43,271 --> 00:17:44,689
Saya terima panggilan tadi...
257
00:17:45,773 --> 00:17:48,150
Mereka mengadakan ujibakat untuk
kerusi pertama orkestra saya.
258
00:17:49,151 --> 00:17:52,113
Tunggu, apa yang terjadi
pada gadis itu?
259
00:17:52,655 --> 00:17:54,657
Entahlah, dia tak datang lagi.
260
00:17:55,241 --> 00:17:57,451
Baguslah. Itu berita baik.
261
00:17:57,535 --> 00:17:59,704
- Awak ada peluang untuk ujibakat.
- Tidak.
262
00:17:59,870 --> 00:18:02,373
- Tidak, saya belum bersedia.
- Vanya.
263
00:18:02,707 --> 00:18:05,334
Awak pemain biola yang hebat.
264
00:18:05,459 --> 00:18:08,421
Awak mengajar saya bermain
Frère Jacques kurang dari sejam.
265
00:18:08,504 --> 00:18:09,922
Itu sangat menakjubkan.
266
00:18:11,483 --> 00:18:15,678
Jika awak percayakan diri
untuk sekali saja...
267
00:18:17,221 --> 00:18:19,473
perkara menakjubkan akan terjadi
kepada awak.
268
00:19:06,270 --> 00:19:07,270
Dave.
269
00:19:13,361 --> 00:19:14,361
Dave.
270
00:19:16,030 --> 00:19:17,030
Dave.
271
00:19:19,617 --> 00:19:20,617
Dave.
272
00:19:48,521 --> 00:19:49,521
Awak tak apa?
273
00:19:51,190 --> 00:19:52,190
Ya, hanya
274
00:19:52,358 --> 00:19:53,358
malam yang memenatkan.
275
00:19:55,194 --> 00:19:56,654
Lebih dari sekali, nampaknya.
276
00:19:57,238 --> 00:19:58,238
Ya.
277
00:19:58,906 --> 00:20:00,366
Saya baru mellihat tag askar.
278
00:20:00,574 --> 00:20:03,327
Ya, milik kawan.
279
00:20:04,453 --> 00:20:05,871
Itu tatu baru?
280
00:20:07,331 --> 00:20:10,876
Saya tak benar-benar ingat,
bila saya membuatnya.
281
00:20:11,293 --> 00:20:13,087
Saya dah beritahu,
malam yang memenatkan.
282
00:20:14,296 --> 00:20:15,715
Awak yang melakukannya, kan?
283
00:20:15,840 --> 00:20:16,882
Apa maksud awak?
284
00:20:18,300 --> 00:20:20,553
Awak tahu,
saya boleh kenal gejalanya, Klaus.
285
00:20:20,636 --> 00:20:21,721
Gejala apa?
286
00:20:23,597 --> 00:20:24,597
Mabuk pesawat.
287
00:20:24,932 --> 00:20:26,016
Seluruh tubuh gatal.
288
00:20:26,517 --> 00:20:29,645
Sakit kepala seperti seseorang memasukkan
sekotak kapas ke dalam hidung awak...
289
00:20:29,729 --> 00:20:30,729
dan terkena otak awak.
290
00:20:33,858 --> 00:20:34,900
Awak nak ceritakan?
291
00:20:34,984 --> 00:20:39,155
Kawan-kawan awak, semasa mereka memecah
masuk rumah dan tak jumpa awak,
292
00:20:40,406 --> 00:20:42,324
mereka jadikan saya tebusan.
293
00:20:42,408 --> 00:20:45,327
- Dan balasan awak mencuri beg mereka.
- Ya.
294
00:20:45,411 --> 00:20:48,998
Saya fikir ada wang di dalamnya, atau
saya boleh menggadaikannya..
295
00:20:50,499 --> 00:20:51,584
Selepas saya membukanya.
296
00:20:51,667 --> 00:20:53,627
Seterusnya awak berada di mana?
297
00:20:54,295 --> 00:20:55,796
Atau lebih tepat, bila?
298
00:20:55,880 --> 00:20:57,047
Apa bezanya?
299
00:20:57,131 --> 00:20:58,131
300
00:20:58,340 --> 00:20:59,842
Okey, berapa lama awak pergi?
301
00:21:00,342 --> 00:21:01,427
Hampir setahun.
302
00:21:01,510 --> 00:21:02,510
Setahun?
303
00:21:04,305 --> 00:21:05,473
Awak tahu maksudnya?
304
00:21:05,556 --> 00:21:08,058
Ya, saya lebih tua 10 bulan sekarang.
305
00:21:08,142 --> 00:21:10,394
Tidak, ini bukan jenaka, Klaus.
306
00:21:10,478 --> 00:21:13,272
Hazel dan Cha-Cha akan dapatkan
beg itu dengan apa cara sekalipun.
307
00:21:14,315 --> 00:21:16,484
- Di mana beg mereka?
- Musnah. Saya dahmusnahkan.
308
00:21:16,984 --> 00:21:17,984
309
00:21:18,277 --> 00:21:19,904
Apa yang awak fikirkan?
310
00:21:19,987 --> 00:21:21,572
Kenapa awak peduli?
311
00:21:21,655 --> 00:21:24,575
Kenapa? Saya perlukannya
untuk kembali.
312
00:21:25,159 --> 00:21:26,243
Saya boleh mulakan semula.
313
00:21:26,410 --> 00:21:27,410
Cuma...
314
00:21:28,245 --> 00:21:29,079
Awak nak ke mana?
315
00:21:29,163 --> 00:21:30,539
Soal siasat dah selesai...
316
00:21:31,207 --> 00:21:32,207
pergilah.
317
00:22:08,828 --> 00:22:10,746
Diego, awak mesti biarkan
saya uruskan.
318
00:22:10,830 --> 00:22:11,705
Awak tak cukup...
319
00:22:11,789 --> 00:22:14,166
Awak selalu mengarahkan saya.
320
00:22:14,375 --> 00:22:18,003
Awak tahu, sekali saja
cubalah guna cara saya.
321
00:22:57,418 --> 00:22:58,586
Apa yang terjadi di sini?
322
00:22:58,919 --> 00:22:59,962
Awak nampak tak baik.
323
00:23:00,212 --> 00:23:01,964
Oh, terima kasih.
Nak ke mana?
324
00:23:02,047 --> 00:23:03,090
- Tidak.
- Apa?
325
00:23:04,717 --> 00:23:06,010
Saya tak akan tumpangkan awak.
326
00:23:06,093 --> 00:23:08,512
- Awak tahu saya tak boleh memandu.
- Terpulanglah.
327
00:23:09,221 --> 00:23:11,724
Baiklah. Saya ambil barang saya dulu.
Dua minit.
328
00:23:22,860 --> 00:23:24,737
'Peabody menerima Anugerah
Kehormatan Negara'
329
00:23:27,197 --> 00:23:29,700
'En. Peabody meraikan hari jadi ke-100'
330
00:23:34,580 --> 00:23:35,580
Syukurlah.
331
00:23:37,124 --> 00:23:38,124
Terima kasih.
332
00:23:45,007 --> 00:23:47,301
'Lelongan Tahunan Seniman Tempatan'
333
00:23:57,519 --> 00:23:59,647
'L Peabody Jln Murillo 147'
334
00:24:21,251 --> 00:24:22,628
Lama tak jumpa.
335
00:24:22,920 --> 00:24:23,920
336
00:24:25,297 --> 00:24:26,715
Hari yang sibuk?
337
00:24:27,299 --> 00:24:28,342
Istimewa Selasa.
338
00:24:28,926 --> 00:24:30,636
Isi krim masih separuh.
339
00:24:31,053 --> 00:24:34,848
Jika kami tak jual sebelum tengah malam
pasti akan jadi keras.
340
00:24:36,433 --> 00:24:37,433
Jadi...
341
00:24:38,394 --> 00:24:39,520
Apa yang awak mahukan?
342
00:24:42,398 --> 00:24:43,524
Pertanyaan yang baik.
343
00:24:44,066 --> 00:24:45,651
Biskut Glazed yang biasa.
344
00:24:45,734 --> 00:24:47,403
Lebih coklat dan sensual.
345
00:24:48,153 --> 00:24:51,281
Jeli ceri yang banyak
akan mengecewakan.
346
00:24:53,867 --> 00:24:54,868
Saya tak tahu nak apa.
347
00:24:55,911 --> 00:24:57,287
Saya hanya akan duduk dan
348
00:24:57,621 --> 00:24:58,621
memikirkannya.
349
00:24:58,789 --> 00:24:59,789
Lebih baik awak...
350
00:24:59,957 --> 00:25:03,627
fikir cepat kerana saya
akan berehat.
351
00:25:04,128 --> 00:25:05,128
Saya boleh makan.
352
00:25:13,345 --> 00:25:14,345
Awak okey?
353
00:25:18,684 --> 00:25:19,684
354
00:25:20,019 --> 00:25:21,103
Ini kali pertamanya.
355
00:25:21,603 --> 00:25:23,147
Klaus tak bercakap.
356
00:25:24,398 --> 00:25:26,316
Kali terakhir awak diam
semasa berumur 12 tahun.
357
00:25:27,401 --> 00:25:30,446
Awak turun tangga dengan kasut Grace,
tersandung dan rahang awak patah.
358
00:25:31,822 --> 00:25:33,490
Berapa lama awak tak nak bercakap?
359
00:25:34,950 --> 00:25:35,993
Lapan minggu.
360
00:25:36,410 --> 00:25:38,829
Lapan minggu yang menggembirakan.
361
00:25:41,915 --> 00:25:43,876
Turunkan saya di sini.
362
00:25:47,713 --> 00:25:50,883
363
00:25:53,969 --> 00:25:55,345
Awak yakin okey?
364
00:26:05,272 --> 00:26:07,274
'Veteren Perang Luar'
365
00:26:50,984 --> 00:26:52,569
Hai, Dave.
366
00:27:33,402 --> 00:27:35,028
Tolong pergi.
367
00:27:35,821 --> 00:27:37,072
Tidak, sebelum awak bercakap.
368
00:27:37,739 --> 00:27:39,241
Apa itu ugutan?
369
00:27:39,408 --> 00:27:40,534
Awak mengugut saya?
370
00:27:41,118 --> 00:27:42,286
Hai, Kawan.
371
00:27:43,287 --> 00:27:45,289
Bar ini? Hanya untuk veteran.
372
00:27:45,414 --> 00:27:46,414
Saya seorang veteran.
373
00:27:47,207 --> 00:27:48,207
Benarkah?
374
00:27:49,042 --> 00:27:50,294
Awak berkhidmat di mana?
375
00:27:50,377 --> 00:27:51,378
Bukan urusan awak.
376
00:27:52,087 --> 00:27:54,464
Berani awak ke sini,
Berpura-pura salah seorang dari kami.
377
00:27:54,548 --> 00:27:59,386
Saya ada hak untuk ke sini, seperti awak.
378
00:27:59,970 --> 00:28:00,970
Tak guna.
379
00:28:02,890 --> 00:28:04,474
Bertenanglah, Askar.
380
00:28:04,975 --> 00:28:07,019
Okey? Adik saya ada banyak masalah.
381
00:28:07,102 --> 00:28:08,395
Mari selesaikannya...
382
00:28:08,812 --> 00:28:09,855
dengan cara kami.
383
00:28:10,814 --> 00:28:12,649
- Baiklah.
- Terima kasih.
384
00:28:12,774 --> 00:28:14,568
- Klaus...
- Asalkan awak minta maaf.
385
00:28:20,282 --> 00:28:21,282
Baiklah.
386
00:28:22,993 --> 00:28:23,993
Saya minta maaf.
387
00:28:24,620 --> 00:28:26,288
Dia minta maaf.
Kami semua minta maaf.
388
00:28:26,914 --> 00:28:27,914
Jadi
389
00:28:28,207 --> 00:28:29,207
kita tak ada masalah?
390
00:28:31,710 --> 00:28:33,670
Saya nak dengarnya meminta maaf.
391
00:28:34,129 --> 00:28:38,133
- Hai, saya cuba...
- Tidak. Dia betul Diego.
392
00:28:39,218 --> 00:28:41,220
Saya nak minta maaf
393
00:28:43,305 --> 00:28:44,514
kerana awak
394
00:28:45,140 --> 00:28:48,977
merampas beberapa perkampungan mereka!
395
00:29:10,791 --> 00:29:11,791
Ini menyenangkan.
396
00:29:13,752 --> 00:29:14,752
Ya.
397
00:29:15,712 --> 00:29:16,880
Kawan saya menetap di sini.
398
00:29:17,923 --> 00:29:18,923
Saya Twitcher.
399
00:29:20,008 --> 00:29:21,301
Apakah itu kerana dadah?
400
00:29:21,593 --> 00:29:22,593
Bukan.
401
00:29:23,095 --> 00:29:25,806
Bukan, itu panggilan pemerhati burung.
402
00:29:30,018 --> 00:29:31,018
Lihat, di sana ada
403
00:29:32,187 --> 00:29:34,481
burung pelatuk berperut merah.
404
00:29:34,982 --> 00:29:36,900
Sepertinya dia malu dengan yang betina.
405
00:29:40,779 --> 00:29:42,281
Wah, lihat di sana.
406
00:29:43,782 --> 00:29:45,867
Itu...
407
00:29:45,951 --> 00:29:49,329
Burung kelicap Jack Pine,
juga dikenali dengan nama Kirtland.
408
00:29:49,830 --> 00:29:51,248
Burung kelicap, hampir pupus.
409
00:29:53,292 --> 00:29:54,292
Jadi, awak hanya
410
00:29:55,419 --> 00:29:56,628
duduk di sini dan
411
00:29:57,212 --> 00:29:58,964
melihat?
Awak tak menembak?
412
00:29:59,047 --> 00:30:00,047
Tak pernah.
413
00:30:00,465 --> 00:30:01,300
Saya hanya...
414
00:30:01,383 --> 00:30:04,428
Saya suka kebebasan mereka.
Melengkapkan suasana.
415
00:30:04,886 --> 00:30:06,888
Semasa lapar, mereka makan
416
00:30:07,097 --> 00:30:09,933
semasa penat, mereka kembali
ke sarang, semasa terangsang...
417
00:30:15,105 --> 00:30:16,315
Rahsia kehidupan, ya?
418
00:30:17,482 --> 00:30:18,482
Permudahkannya.
419
00:30:19,568 --> 00:30:21,278
Kita hanya merumitkan segalanya.
420
00:30:21,486 --> 00:30:22,696
Bukankah itu kenyataannya.
421
00:30:25,699 --> 00:30:27,326
Saya menikmati kehidupan saya.
422
00:30:27,993 --> 00:30:29,453
Semuanya tentang kerja.
423
00:30:30,162 --> 00:30:31,162
Kebelakangan ini, saya...
424
00:30:31,913 --> 00:30:33,874
melakukan perkara yang tak penting
425
00:30:34,750 --> 00:30:38,170
Saya mengembara sepanjang masa,
tiada tempat yang disebut rumah.
426
00:30:38,462 --> 00:30:42,549
Pasti sangat sukar kerana tak berada
di satu tempat untuk selesakan diri.
427
00:30:43,300 --> 00:30:44,718
Saya pasti merindui katil saya.
428
00:30:44,801 --> 00:30:46,053
Malah saya tiada katil.
429
00:30:46,428 --> 00:30:47,721
Amat menyedihkan.
430
00:30:48,096 --> 00:30:49,348
Siapa saja mesti ada...
431
00:30:50,015 --> 00:30:52,559
sarang untuk terbang semasa penat.
432
00:30:53,518 --> 00:30:54,518
Bagaimana dengan awak?
433
00:30:55,062 --> 00:30:57,356
Saya fikir awak tak nak
menghabiskan sisa hidup awak
434
00:30:57,939 --> 00:30:59,608
menjual donat untuk orang seperti saya.
435
00:30:59,691 --> 00:31:03,612
Saya telah menyimpan sarang telur
untuk berpindah.
436
00:31:04,071 --> 00:31:08,658
Saya akan ada kebun sayur dan
mungkin membuka bakeri sendiri,
437
00:31:08,742 --> 00:31:10,702
dan cuba donat sayur.
438
00:31:13,413 --> 00:31:15,332
- Rancangan yang baik.
- Ya.
439
00:31:15,749 --> 00:31:18,251
Setahun lagi, simpanan saya akan cukup.
440
00:31:19,961 --> 00:31:22,547
Mungkin awak nak percepatkan masa.
441
00:31:24,383 --> 00:31:25,383
Betulkah?
442
00:31:25,467 --> 00:31:26,467
Kenapa?
443
00:31:28,303 --> 00:31:29,303
Hidup itu singkat.
444
00:31:30,639 --> 00:31:33,183
Masa depan tiada jaminannya.
445
00:31:35,644 --> 00:31:38,105
Awak nak sesuatu dalam hidup,
awak mesti meraihnya.
446
00:31:42,526 --> 00:31:43,526
Ya.
447
00:32:05,715 --> 00:32:07,467
Awak mulut tempayan, awak tahu itu?
448
00:32:07,551 --> 00:32:10,887
Wah, pendedahan yang mengejutkan, Diego.
449
00:32:10,971 --> 00:32:13,181
Semuanya jenaka bagi awak, kan?
Awak akan berhenti?
450
00:32:13,807 --> 00:32:15,725
Kenapa awak ambil benda ini?
451
00:32:17,018 --> 00:32:18,018
Lihat ini.
452
00:32:20,188 --> 00:32:21,565
Tubuh saya ibarat kuil.
453
00:32:21,648 --> 00:32:25,068
- Semua yang awak buat hanya kelemahan.
- Wah, cantiknya.
454
00:32:25,694 --> 00:32:27,946
Kelemahan yang rasanya baik.
455
00:32:28,029 --> 00:32:30,323
- Kenapa dengan awak?
- Jangan pukul saya!
456
00:32:30,532 --> 00:32:33,493
Jangan kata semuanya okey
kerana saya dah melihat awak tadi.
457
00:32:33,577 --> 00:32:36,663
- Awak menangis seperti bayi!
- Kerana saya kehilangan seseorang.
458
00:32:41,293 --> 00:32:42,794
Saya kehilangan seseorang.
459
00:32:45,672 --> 00:32:48,925
Satu-satunya orang yang pernah
saya cintai melebihi diri sendiri.
460
00:32:53,847 --> 00:32:54,847
461
00:32:58,894 --> 00:33:00,520
Awak lebih bertuah dari yang lain.
462
00:33:03,648 --> 00:33:04,983
Semasa awak kehilangan seseorang
463
00:33:07,360 --> 00:33:08,360
sekurangnya awak boleh...
464
00:33:09,654 --> 00:33:11,072
melihatnya bila-bila masa.
465
00:33:32,719 --> 00:33:33,719
Itu dia.
466
00:33:34,638 --> 00:33:36,014
Saya kenal dia.
467
00:33:36,097 --> 00:33:37,724
Bagaimana awak boleh kenal...
468
00:33:37,807 --> 00:33:42,187
Dia dan kawan wanitanya menyeksa saya.
Saya hampir mati.
469
00:33:47,484 --> 00:33:48,860
Kita mesti menangkapnya.
470
00:33:59,204 --> 00:34:01,122
Okey, rasanya saya dah jumpa
sesuatu, Delores.
471
00:34:01,998 --> 00:34:03,875
Ini lemah, tapi berkesan.
472
00:34:05,961 --> 00:34:08,171
Awak bercakap dengan siapa?
Apa semua ini?
473
00:34:08,588 --> 00:34:09,839
Peta kemungkinan.
474
00:34:09,923 --> 00:34:11,341
Kemungkinan apa?
475
00:34:11,967 --> 00:34:13,760
Kematian siapa akan selamatkan dunia.
476
00:34:14,678 --> 00:34:15,887
Saya dah kurangkan menjadi empat.
477
00:34:15,971 --> 00:34:18,557
Maksud awak salah seorang dari mereka
menyebabkan kemusnahan?
478
00:34:18,640 --> 00:34:21,017
Tidak, kematian mereka akan menghalangnya.
479
00:34:25,772 --> 00:34:26,772
Saya tak faham.
480
00:34:27,148 --> 00:34:30,277
Waktu itu tak tetap, Luther.
Sedikit perubahan kejadian...
481
00:34:30,360 --> 00:34:33,697
boleh mengakibatkan perbezaan besar
di rangkaian masa.
482
00:34:33,947 --> 00:34:35,031
Kesan kupu-kupu.
483
00:34:35,699 --> 00:34:38,868
Saya mesti mencari orang
yang ada peluang terbesar
484
00:34:38,994 --> 00:34:42,539
untuk mempengaruhi rangkaian masa,
di mana saja berada dan membunuhnya.
485
00:34:50,839 --> 00:34:53,758
Milton Greene. Siapa dia,
pengganas atau apa?
486
00:34:54,175 --> 00:34:55,802
Saya yakin dia tukang kebun.
487
00:34:58,221 --> 00:34:59,221
Awak pasti bergurau.
488
00:35:00,015 --> 00:35:01,683
Tunggu, ini kerja gila, Five.
489
00:35:02,976 --> 00:35:04,060
Di mana awak dapat itu?
490
00:35:04,185 --> 00:35:05,185
Bilik Ayah.
491
00:35:05,520 --> 00:35:07,647
Rasanya ini digunakan untuk menembak badak.
492
00:35:07,731 --> 00:35:09,733
Modelnya sama seperti
yang biasanya saya guna.
493
00:35:10,317 --> 00:35:12,777
Sesuai di bahu dan sangat berkesan.
494
00:35:12,861 --> 00:35:16,114
Tapi awak tak boleh.
Milton ini tak bersalah.
495
00:35:16,197 --> 00:35:17,198
Ini pengiraan asas.
496
00:35:17,282 --> 00:35:19,743
Kematiannya berpotensi
menyelamatkan jutaan nyawa.
497
00:35:19,826 --> 00:35:22,120
Jika saya hanya berdiam,
dia tetap akan mati dalam empat hari.
498
00:35:22,329 --> 00:35:23,872
Kemusnahan ini takkan selamatkan sesiapa.
499
00:35:23,955 --> 00:35:25,248
Kita tak melakukan ini.
500
00:35:25,332 --> 00:35:27,078
Kita takkan melakukan apa pun.
501
00:35:27,326 --> 00:35:29,184
- Saya saja.
- Saya takkan biarkan awak membunuh...
502
00:35:29,184 --> 00:35:31,177
orang tak bersalah, Five,
biarpun berapa ramai yang awak selamatkan.
503
00:35:31,212 --> 00:35:32,505
Semoga berjaya menghalang saya.
504
00:35:33,965 --> 00:35:35,008
Awak takkan ke mana-mana.
505
00:35:40,055 --> 00:35:41,055
Turunkan
506
00:35:41,222 --> 00:35:42,222
dia
507
00:35:42,390 --> 00:35:43,224
kembali.
508
00:35:43,308 --> 00:35:45,393
Turunkan senjata.
Awak takkan membunuh hari ini.
509
00:35:45,477 --> 00:35:48,063
Saya tahu dia penting bagi awak.
Jangan buat saya buat ini.
510
00:35:49,022 --> 00:35:50,732
Antara dia atau senapang.
511
00:35:52,359 --> 00:35:53,359
Awak yang tentukan.
512
00:36:01,868 --> 00:36:03,578
Saya boleh melakukannya sepanjang hari.
513
00:36:12,212 --> 00:36:14,047
Saya tahu awak masih orang baik, Five.
514
00:36:14,923 --> 00:36:16,758
Jika tidak, awak takkan risikokan semuanya
515
00:36:16,883 --> 00:36:18,343
untuk kembali selamatkan kami.
516
00:36:19,803 --> 00:36:21,179
Tapi awak tak sendirian lagi.
517
00:36:25,517 --> 00:36:26,517
Ada satu cara.
518
00:36:30,063 --> 00:36:31,690
Tapi hampir mustahil.
519
00:36:33,024 --> 00:36:35,235
Lebih mustahil
dari yang membawa awak ke sini?
520
00:37:00,552 --> 00:37:03,179
- Boleh saya masuk?
- Maaf, saya ada latihan.
521
00:37:03,930 --> 00:37:06,266
Dengar, saya tahu
awak takkan nak dengar ini, tapi
522
00:37:06,391 --> 00:37:08,393
aku dari perpustakaan
mencari Leonard.
523
00:37:08,518 --> 00:37:09,518
Apa?
524
00:37:09,811 --> 00:37:10,811
Kenapa buat itu?
525
00:37:10,812 --> 00:37:12,981
Vanya, ada rekod untuk semuanya.
526
00:37:13,064 --> 00:37:14,733
Maksud saya, awak cari saya,
ada banyak...
527
00:37:14,816 --> 00:37:16,860
Awak salah seorang yang
paling terkenal di dunia.
528
00:37:16,943 --> 00:37:18,570
Okey. Contoh buruk.
529
00:37:18,653 --> 00:37:22,157
Maksud saya, pasti ada
rekod tentang dirinya.
530
00:37:22,240 --> 00:37:24,701
Saya hanya jumpa gambar
dan namanya dalam buku telefon.
531
00:37:24,784 --> 00:37:26,786
- Seperti dia tak wujud...
- Saya tak sangka.
532
00:37:26,870 --> 00:37:29,789
Awak cuba mencari keburukan orang
yang saya suka. Siapa yang buat itu?
533
00:37:29,873 --> 00:37:33,334
Dengar, saya kenal pengendap.
Saya tak percaya dia.
534
00:37:33,418 --> 00:37:34,627
Maksudnya, awak tak percaya saya.
535
00:37:34,836 --> 00:37:37,589
- Apa? Tidak.
- Bukan tentang awak.
536
00:37:39,340 --> 00:37:41,843
Untuk kali pertama seseorang
menganggap saya istimewa.
537
00:37:46,014 --> 00:37:47,223
Saya risaukan awak.
538
00:37:47,307 --> 00:37:48,349
Awak bukan ibu saya.
539
00:37:50,226 --> 00:37:51,519
Risaukan anak awak sendiri.
540
00:37:54,230 --> 00:37:55,273
Itu tak adil.
541
00:37:59,194 --> 00:38:00,195
Tinggalkan saya.
542
00:38:19,839 --> 00:38:22,717
Satu lebih baik.
Apa lagi, tidur atas sofa?
543
00:38:22,842 --> 00:38:23,968
Apa bezanya?
544
00:38:24,511 --> 00:38:25,762
Kita hanya satu malam di sini.
545
00:38:25,929 --> 00:38:27,472
Mudah bagi awak mengatakannya.
546
00:38:27,555 --> 00:38:30,642
Saya dah pergi ke semua kedai pajak
di seluruh bandar mencari beg kita.
547
00:38:30,850 --> 00:38:32,560
Awak berehat di perpustakaan.
548
00:38:32,644 --> 00:38:35,063
Sekurangnya saya tahu sesuatu
yang membantu tentang keluarga itu.
549
00:38:35,563 --> 00:38:37,524
Ini seperti buku panduan
keluarga Hargreeves.
550
00:38:38,525 --> 00:38:40,610
Mereka benar-benar tak waras.
551
00:38:41,319 --> 00:38:44,405
Number Five boleh menjelajah masa
tanpa beg, tapi tak sehebat itu.
552
00:38:44,823 --> 00:38:47,408
Si badan besar menetap di bulan
beberapa tahun.
553
00:38:47,867 --> 00:38:49,869
Si penagih boleh berhubung
dengan orang mati...
554
00:38:49,994 --> 00:38:52,539
itu sebabnya dia tahu tentang
orang Rusia kelmarin.
555
00:38:52,622 --> 00:38:56,251
Dan Si bodoh bertopeng boleh membelokkan
apa saja yang dilempar, biasanya pisau.
556
00:38:57,168 --> 00:38:59,170
Kita perlu risaukannya sekarang.
557
00:38:59,546 --> 00:39:00,380
Kenapa?
558
00:39:00,505 --> 00:39:03,007
Kerana dia ada di lot parkir
bersembunyi di belakang trak ais krim.
559
00:39:12,100 --> 00:39:13,100
Itu dia.
560
00:39:14,811 --> 00:39:18,523
Awak tahu membunuh mereka
takkan membuat awak rasa tenang.
561
00:39:18,606 --> 00:39:21,150
Ya, tapi sebaik ini selesai
562
00:39:22,318 --> 00:39:23,570
saya akan tidur lena.
563
00:39:24,320 --> 00:39:25,320
Tentulah.
564
00:39:35,331 --> 00:39:36,331
Pelayan hotel.
565
00:39:44,465 --> 00:39:45,465
Ini dari Five.
566
00:39:45,925 --> 00:39:47,051
Bagaimana dia tahu kita?
567
00:39:47,135 --> 00:39:49,053
Dia sebahagian dari kita dulu,
dia tahu protokol.
568
00:39:49,137 --> 00:39:52,640
Katanya dia ada beg dan nak bertemu.
569
00:39:53,099 --> 00:39:54,350
Mari, kita dah lambat.
570
00:39:55,226 --> 00:39:58,187
Bagaimana kawan kita di luar?
Kita tak boleh di ekori.
571
00:39:58,897 --> 00:40:00,273
Manila, 1902.
572
00:40:00,356 --> 00:40:01,941
Kita bawa baldi ais.
573
00:40:14,871 --> 00:40:15,871
Tunggu dalam kereta.
574
00:40:16,205 --> 00:40:17,999
Apa yang awak cakap?
Dia menyeksa saya.
575
00:40:18,124 --> 00:40:19,167
Saya ada rancangan.
576
00:40:37,477 --> 00:40:39,979
Apa rancangan awak sebenarnya?
577
00:40:40,313 --> 00:40:41,814
Saya dah suruh tunggu dalam kereta.
578
00:40:41,940 --> 00:40:46,069
Ya, awak juga kata menjilat bateri
9-volt berikan saya jangkitan.
579
00:40:47,320 --> 00:40:48,320
Kita 8 tahun masa itu.
580
00:40:52,909 --> 00:40:54,118
Sekali saja dalam hidup awak
581
00:40:54,202 --> 00:40:55,912
awak mesti dengar saya, okey?
582
00:40:56,204 --> 00:40:58,164
Sekarang, kembali ke kereta.
583
00:40:58,873 --> 00:41:01,960
Jika saya tak keluar dalam dua minit,
kemungkinan saya mati.
584
00:41:03,086 --> 00:41:04,837
Jika terjadi, dapatkan bantuan.
585
00:41:05,254 --> 00:41:06,254
Okey?
586
00:41:08,174 --> 00:41:09,258
Ya, okey.
587
00:41:14,389 --> 00:41:15,389
Okey.
588
00:41:44,043 --> 00:41:44,877
Lihat.
589
00:41:45,003 --> 00:41:46,546
Biasanya awak fikir saya bodoh.
590
00:41:46,629 --> 00:41:47,797
Masih berfikir awak bodoh.
591
00:41:48,548 --> 00:41:50,091
- Mereka dah lari.
- Sama-sama.
592
00:41:54,554 --> 00:41:55,554
Masuk dalam kereta.
593
00:42:02,228 --> 00:42:04,439
- Adakah semua ini rancangan hebat awak?
- Diam.
594
00:42:18,536 --> 00:42:19,746
Siapa tadi nama awak?
595
00:42:20,413 --> 00:42:21,413
Vanya.
596
00:42:21,914 --> 00:42:23,124
Tolong kuat lagi.
597
00:42:24,083 --> 00:42:25,084
Vanya Hargreeves.
598
00:42:25,668 --> 00:42:26,668
Ya.
599
00:42:27,628 --> 00:42:28,628
600
00:42:54,238 --> 00:42:56,407
601
00:45:46,410 --> 00:45:47,703
Saya tak pernah menikmatinya.
602
00:45:49,538 --> 00:45:50,538
Apa?
603
00:45:50,915 --> 00:45:51,915
Membunuh.
604
00:45:52,208 --> 00:45:54,377
Saya pakar dengan kerja saya,
dan saya...
605
00:45:54,919 --> 00:45:56,170
Saya bangga dengannya.
606
00:45:57,088 --> 00:45:58,422
Tapi tak pernah beri saya keseronokkan.
607
00:46:02,301 --> 00:46:03,761
Bertahun-tahun sendirian.
608
00:46:05,096 --> 00:46:07,765
Kesepian boleh memikirkan perkara lucu.
609
00:46:08,641 --> 00:46:10,518
Cukup lama awak pergi.
610
00:46:10,601 --> 00:46:13,604
Saya hanya habiskan empat tahun
di bulan, tapi itu dah cukup.
611
00:46:13,980 --> 00:46:15,606
Kesepianlah yang musnahkan awak.
612
00:46:18,359 --> 00:46:19,610
Awak fikir mereka percaya?
613
00:46:22,238 --> 00:46:24,532
Saya tahu mereka terdesak.
614
00:46:24,699 --> 00:46:27,743
Seperti polis yang kehilangan senjata.
Jika Pesuruhjaya tahu,
615
00:46:28,202 --> 00:46:29,453
mereka dalam masalah besar.
616
00:46:29,745 --> 00:46:33,082
Dan lagi mereka terperangkap di sini
hingga mendapatkan beg mereka.
617
00:46:33,499 --> 00:46:34,667
Saya mesti mempercayainya.
618
00:46:35,543 --> 00:46:36,836
Jika mereka mendekati awak.
619
00:46:36,919 --> 00:46:38,963
Okey Luther, tapi berhati-hatilah.
620
00:46:41,032 --> 00:46:42,383
Saya dah lama hidup, tapi
621
00:46:43,342 --> 00:46:45,720
awak masih muda,
masih banyak yang menanti awak.
622
00:46:46,595 --> 00:46:47,595
Jangan sia-siakan.
623
00:46:57,523 --> 00:46:58,523
Ini dia.
624
00:47:15,958 --> 00:47:17,126
Jika tak seperti dirancang...
625
00:47:17,960 --> 00:47:19,962
beritahu Delores,
saya minta maaf.
626
00:47:31,057 --> 00:47:32,850
Perlukah topeng itu?
627
00:47:39,106 --> 00:47:40,107
Di mana beg?
628
00:47:40,191 --> 00:47:41,776
Wah, begitu cara awak bermula.
629
00:47:41,859 --> 00:47:44,862
Awak tahu, kami boleh kembali ke kereta
dan mengakhirinya.
630
00:47:44,945 --> 00:47:46,572
Awak takkan sampai separuh jalan pun.
631
00:47:47,031 --> 00:47:47,865
Mungkin.
632
00:47:47,948 --> 00:47:51,010
Saya yakin awak dah tahu
semasa serbuan sebelum ini,
633
00:47:51,035 --> 00:47:52,960
abang saya bukan hanya gergasi.
634
00:47:53,037 --> 00:47:55,706
Ya, awak jatuhkan lampu hiasan di atasnya.
Dia bangun kembali.
635
00:47:55,790 --> 00:47:59,377
Semasa awak menghapuskannya,
dia akan musnahkan beg awak.
636
00:47:59,460 --> 00:48:00,753
Mungkin kita juga, kan?
637
00:48:01,504 --> 00:48:02,838
Bagaimana kita saling membantu?
638
00:48:02,922 --> 00:48:04,715
Hubungi majikan kamu
639
00:48:04,799 --> 00:48:06,175
agar saya bercakap dengannya.
640
00:48:06,258 --> 00:48:07,258
Bersemuka.
641
00:48:07,301 --> 00:48:08,135
Tentang apa?
642
00:48:08,260 --> 00:48:10,262
Saya yakin itu bukan urusan kamu.
643
00:48:12,306 --> 00:48:14,100
Jangan beritahu tentang beg.
644
00:48:15,976 --> 00:48:16,976
Baiklah.
645
00:48:40,334 --> 00:48:41,334
Sekarang, Apa yang berlaku?
646
00:48:42,586 --> 00:48:43,629
Sekarang kita menunggu.
647
00:49:10,239 --> 00:49:11,239
Itu dia?
648
00:49:22,293 --> 00:49:23,669
Apa yang dia buat di sini?
649
00:49:23,752 --> 00:49:24,752
Lebih cepat!
650
00:49:26,130 --> 00:49:27,423
Ini perangkap?
651
00:49:58,621 --> 00:49:59,663
Helah yang cermat, kan?
652
00:50:10,508 --> 00:50:11,508
Helo, Five.
653
00:50:12,843 --> 00:50:13,843
Awak nampak sihat...
654
00:50:15,429 --> 00:50:16,597
dengan semua masalah.
655
00:50:17,806 --> 00:50:18,891
Selamat bertemu lagi.
656
00:50:19,892 --> 00:50:22,186
Rasanya seperti baru kelmarin bertemu.
657
00:50:22,811 --> 00:50:24,605
Tentulah, awak sedikit tua.
658
00:50:24,980 --> 00:50:26,148
Tahiah...
659
00:50:26,941 --> 00:50:28,692
atas penurunan umur awak.
660
00:50:29,151 --> 00:50:30,151
Sangat bijak.
661
00:50:30,152 --> 00:50:31,862
Semuanya jasa kita.
662
00:50:32,154 --> 00:50:33,864
Saya harap boleh menerima pujian.
663
00:50:34,240 --> 00:50:37,201
Saya tersalah kira pembesaran masa...
664
00:50:37,743 --> 00:50:39,537
Awak tahu. Inilah saya.
665
00:50:41,372 --> 00:50:43,207
Awak tahu usaha awak sia-sia.
666
00:50:43,999 --> 00:50:47,169
Jadi, kenapa tak beritahu
apa yang awak mahu sebenarnya?
667
00:50:48,003 --> 00:50:49,463
Saya nak awak hentikannya.
668
00:50:49,547 --> 00:50:52,967
Awak sedar yang awak bakal minta
adalah mustahil, meskipun saya.
669
00:50:53,217 --> 00:50:55,594
Yang patut terjadi telah terjadi.
670
00:50:55,970 --> 00:50:58,472
Itu sebabnya ada kita.
671
00:50:59,473 --> 00:51:02,142
Ya? Bagaimana dengan
kelangsungan hidup sebagai alasan?
672
00:51:03,143 --> 00:51:04,353
Saya hanya akan digantikan.
673
00:51:04,728 --> 00:51:05,729
Saya hanya
674
00:51:06,355 --> 00:51:09,066
roda gerigi kecil pada mesin.
675
00:51:11,610 --> 00:51:12,903
Khayalan ini
676
00:51:12,987 --> 00:51:17,408
yang awak telah pupuk dengan
keluarga awak untuk hentikan kemusnahan.
677
00:51:18,409 --> 00:51:19,493
Itu hanyalah
678
00:51:20,244 --> 00:51:21,244
khayalan.
679
00:51:22,788 --> 00:51:23,788
Saya akui...
680
00:51:24,707 --> 00:51:27,376
kami sangat terkesan dengan inisiatif awak
681
00:51:28,168 --> 00:51:30,546
selesaikan masalah, sangat
682
00:51:31,297 --> 00:51:32,297
bermakna.
683
00:51:32,590 --> 00:51:34,758
Itu sebabnya kami nak
menawarkan awak
684
00:51:35,259 --> 00:51:37,678
jawatan baru di Commission
685
00:51:38,929 --> 00:51:39,929
dalam pengurusan.
686
00:51:41,599 --> 00:51:42,474
Apa lagi sekarang?
687
00:51:42,558 --> 00:51:43,892
Kembali bekerja dengan kami.
688
00:51:43,976 --> 00:51:45,519
Awak tahu, awak sepatutnya di sana.
689
00:51:45,603 --> 00:51:47,688
Tak begitu berhasil dulu.
690
00:51:47,771 --> 00:51:50,566
Tapi awak takkan berada
di divisi pembetulan lagi.
691
00:51:50,649 --> 00:51:51,650
Saya bercakap tentang
692
00:51:51,817 --> 00:51:52,817
rumah
693
00:51:52,985 --> 00:51:53,985
pejabat.
694
00:51:54,153 --> 00:51:56,488
Awak sangat sihat dan persaraan,
695
00:51:56,614 --> 00:51:59,533
dan kesudahan pengembaraan
tak berakhir ini.
696
00:51:59,908 --> 00:52:03,162
Awak pakar penyamaran dalam...
697
00:52:04,622 --> 00:52:05,873
seluar pendek.
698
00:52:06,915 --> 00:52:10,164
Kami ada teknologi
untuk membalikkan proses.
699
00:52:10,189 --> 00:52:14,465
Maksud saya awak tak boleh
gembira seperti ini.
700
00:52:16,008 --> 00:52:17,509
Saya tak mencari kegembiraan.
701
00:52:20,429 --> 00:52:21,847
Kita semua mencari kegembiraan.
702
00:52:23,724 --> 00:52:25,059
Kami boleh mewujudkannya.
703
00:52:25,809 --> 00:52:27,144
Kami boleh membuat awak
704
00:52:29,813 --> 00:52:30,856
jadi diri awak lagi.
705
00:52:35,152 --> 00:52:36,278
Bagaimana dengan keluarga saya?
706
00:52:37,112 --> 00:52:38,112
Kenapa dengan mereka?
707
00:52:39,281 --> 00:52:40,866
Saya nak mereka selamat.
708
00:52:50,292 --> 00:52:51,292
Mereka semua?
709
00:52:51,794 --> 00:52:52,878
Ya, semuanya.
710
00:52:57,841 --> 00:52:58,841
711
00:53:01,887 --> 00:53:03,055
Saya akan cuba.
712
00:53:04,765 --> 00:53:05,765
Adakah awak setuju?
713
00:53:08,769 --> 00:53:09,769
Satu perkara lagi.
714
00:53:50,269 --> 00:53:51,269
Five?
715
00:53:52,688 --> 00:53:53,688
Five!
716
00:53:57,901 --> 00:53:58,901
Ambil ini!
717
00:54:08,704 --> 00:54:09,704
Tunggu.
718
00:54:09,830 --> 00:54:10,914
Kasut saya menyakitkan.
719
00:54:11,498 --> 00:54:13,083
Apa yang kamu buat di sini?
720
00:54:16,754 --> 00:54:17,754
721
00:54:21,049 --> 00:54:22,049
Masuk ke dalam kereta.
722
00:54:31,018 --> 00:54:32,770
Luther, pergi!
723
00:54:32,853 --> 00:54:33,853
Mari pergi!
724
00:54:51,663 --> 00:54:52,915
725
00:54:57,127 --> 00:54:58,504
Hai. Bagaimana?
726
00:54:59,338 --> 00:55:00,714
- Sejujurnya?
- Ya.
727
00:55:02,800 --> 00:55:03,801
Sangat menakjubkan.
728
00:55:04,968 --> 00:55:09,014
Saya belum pernah bermain tanpa ubat
sebelum ini, jadi saya sangat cemas.
729
00:55:09,097 --> 00:55:13,227
Tapi, entahlah, rasanya seperti
terbawa bersama dengan...
730
00:55:14,144 --> 00:55:15,562
kuasa yang tak nampak.
731
00:55:15,687 --> 00:55:18,315
- Seperti berada di luar tubuh.
- Ya, seperti itu.
732
00:55:18,649 --> 00:55:19,858
Rasanya seperti saya...
733
00:55:21,235 --> 00:55:23,028
Saya rasa semuanya lebih lengkap
734
00:55:23,278 --> 00:55:24,278
lebih dalam.
735
00:55:26,532 --> 00:55:27,532
Saya mendapatkannya.
736
00:55:27,616 --> 00:55:28,616
Apa?
737
00:55:28,659 --> 00:55:30,118
- Saya berjaya.
- Awak berjaya?
738
00:55:30,202 --> 00:55:32,204
Tahniah!
739
00:55:32,788 --> 00:55:34,289
Saya turut gembira.
740
00:55:34,373 --> 00:55:36,041
Selepas semua yang awak lalui.
741
00:55:36,834 --> 00:55:38,085
Awak berhak mendapatkannya.
742
00:55:40,504 --> 00:55:42,506
Tiada siapa pernah
percayakan saya.
743
00:55:44,049 --> 00:55:45,049
Vanya.
744
00:55:47,094 --> 00:55:48,094
Vanya.
745
00:55:48,804 --> 00:55:50,264
Inilah masa awak.
746
00:57:31,198 --> 00:57:32,198
Apa awak rasa?
747
00:57:39,122 --> 00:57:40,122
Baik.
748
00:57:41,833 --> 00:57:43,669
Awak ingat yang terjadi?
749
00:57:46,129 --> 00:57:47,129
Saya ingat.
750
00:57:47,631 --> 00:57:50,842
Dan awak tahu anak-anak
tak boleh tahu?
751
00:57:55,806 --> 00:57:56,806
Saya faham.
752
00:58:03,689 --> 00:58:04,689
Bagus.
753
00:58:11,026 --> 00:58:13,426
sarikata oleh
Radio4ctiv
754
00:58:13,626 --> 00:58:16,626
malaysia subber crew