1
00:00:05,998 --> 00:00:09,960
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:44,304 --> 00:01:47,849
Minns du herrgårdsbyggnaden
precis utanför staden?
3
00:01:49,518 --> 00:01:50,774
Ja.
4
00:01:52,896 --> 00:01:56,066
Det visade sig att vinkällaren var orörd.
5
00:01:58,277 --> 00:02:01,196
Jag tog ett par lådor
av din favoritbordeaux.
6
00:02:11,039 --> 00:02:13,834
Överdriv inte,
jag dricker inte för mycket.
7
00:02:14,334 --> 00:02:16,211
Jag arbetar hårt varje dag.
8
00:02:18,755 --> 00:02:20,423
Varför säger du ens så?
9
00:02:47,951 --> 00:02:49,494
När ska det ske?
10
00:02:50,704 --> 00:02:52,348
Den här apokalypsen.
11
00:02:52,372 --> 00:02:54,708
Jag kan inte säga exakt när, men...
12
00:02:55,876 --> 00:02:58,128
...vi har fyra dagar kvar.
13
00:02:58,337 --> 00:03:00,213
Varför sa du inget innan?
14
00:03:00,380 --> 00:03:02,692
- Det hade inte hjälpt.
- Klart det hade.
15
00:03:02,716 --> 00:03:05,445
Vi kunde ha hjälpt dig
att försöka stoppa det.
16
00:03:05,469 --> 00:03:07,095
Ni har redan försökt.
17
00:03:07,971 --> 00:03:09,227
Vad menar du?
18
00:03:12,184 --> 00:03:13,894
Jag hittade er alla.
19
00:03:15,145 --> 00:03:16,401
Era kroppar.
20
00:03:17,314 --> 00:03:18,570
Dör vi?
21
00:03:25,197 --> 00:03:26,453
En hemsk död.
22
00:03:30,911 --> 00:03:32,287
Ni var tillsammans,
23
00:03:32,621 --> 00:03:36,458
och försökte stoppa dem
som gör slut på världen.
24
00:03:37,417 --> 00:03:38,877
Hur vet du det?
25
00:03:40,504 --> 00:03:43,465
Du hade det här i din hand
när jag hittade dig.
26
00:03:46,093 --> 00:03:49,262
Du måste ha slitit ut det
precis innan du dog.
27
00:03:49,846 --> 00:03:51,032
Från vem?
28
00:03:51,056 --> 00:03:52,724
Som sagt, jag vet inte.
29
00:03:53,350 --> 00:03:55,185
Det finns ett serienummer.
30
00:03:55,477 --> 00:03:58,104
- Tror du...
- Det är en återvändsgränd.
31
00:03:59,398 --> 00:04:01,316
Det är bara en glasbit.
32
00:04:06,947 --> 00:04:08,365
Ditt as.
33
00:04:09,116 --> 00:04:11,242
Vet du vad du just gjorde?
34
00:04:11,451 --> 00:04:14,889
Nej, låt mig...
Bort med dina aphänder!
35
00:04:14,913 --> 00:04:17,540
Jag håller tills du lugnat ner dig.
36
00:04:20,043 --> 00:04:21,299
Okej.
37
00:04:22,587 --> 00:04:26,234
Nu då... vad pratar du om?
38
00:04:26,258 --> 00:04:28,385
Vår bror har haft fullt upp.
39
00:04:28,635 --> 00:04:31,364
Han var med vid skottlossningen
i Griddy's, sen
40
00:04:31,388 --> 00:04:34,951
vid varuhuset
efter att männen attackerade akademin,
41
00:04:34,975 --> 00:04:36,536
på jakt efter honom.
42
00:04:36,560 --> 00:04:38,496
Inget av det är din ensak.
43
00:04:38,520 --> 00:04:39,776
Det är det nu.
44
00:04:40,772 --> 00:04:42,565
De har just dödat min vän.
45
00:04:47,362 --> 00:04:48,618
Vilka är de, Fem?
46
00:04:51,324 --> 00:04:53,660
De jobbar för min förra arbetsgivare.
47
00:04:54,745 --> 00:04:56,973
En kvinna kallad Hanteraren.
48
00:04:56,997 --> 00:05:00,000
Hon skickade dem för att stoppa mig.
49
00:05:00,167 --> 00:05:03,211
När Diegos vän kom i vägen för dem,
50
00:05:04,004 --> 00:05:06,673
- blev hon ett byte.
- Nu är de mitt byte.
51
00:05:07,340 --> 00:05:09,050
De kommer att få betala.
52
00:05:09,468 --> 00:05:12,989
Det vore ett misstag.
De har dödat farligare män än du.
53
00:05:13,013 --> 00:05:14,764
Vi får väl se.
54
00:05:55,722 --> 00:05:57,057
Förra arbetsgivare?
55
00:05:57,557 --> 00:06:02,604
Vad handlar det här om?
Och säg inte att det inte angår mig.
56
00:06:04,564 --> 00:06:06,357
Det är en lång historia.
57
00:06:14,282 --> 00:06:15,742
Vem i helvete är du?
58
00:06:16,034 --> 00:06:17,827
Jag är här för att hjälpa.
59
00:06:18,370 --> 00:06:21,474
Varför ska jag inte sätta
en kula i skallen på dig?
60
00:06:21,498 --> 00:06:22,754
För att...
61
00:06:24,751 --> 00:06:26,007
...om du gör det,
62
00:06:29,047 --> 00:06:31,841
får du aldrig höra mitt erbjudande.
63
00:06:32,843 --> 00:06:35,345
Vilket vore tragiskt med tanke på dina...
64
00:06:35,929 --> 00:06:38,139
...nuvarande omständigheter.
65
00:06:40,350 --> 00:06:43,853
Jag arbetar för organisationen
Kommissionen.
66
00:06:44,521 --> 00:06:50,401
Vår uppgift är att bevara tidskontinuum
via manipulering och borttagande.
67
00:06:50,485 --> 00:06:51,741
Jag förstår inte.
68
00:06:52,195 --> 00:06:56,825
Ibland fattar folk beslut
som ändrar tiden.
69
00:06:56,825 --> 00:06:58,553
Fria viljan är ett elände.
70
00:06:58,577 --> 00:07:03,015
När det händer, skickar vi ut en agent
som... eliminerar hotet.
71
00:07:03,039 --> 00:07:04,374
Nej.
72
00:07:05,792 --> 00:07:07,293
Du missförstår mig.
73
00:07:07,669 --> 00:07:08,962
Du är inget mål.
74
00:07:09,796 --> 00:07:11,052
Du är en rekryt.
75
00:07:11,756 --> 00:07:14,610
Jag vill erbjuda dig ett jobb, Nummer Fem.
76
00:07:14,634 --> 00:07:17,303
Vi har haft ögonen på dig ett tag.
77
00:07:18,388 --> 00:07:20,557
Vi tycker du har stor potential.
78
00:07:20,682 --> 00:07:25,145
Din förmåga att överleva
har gjort dig känd på huvudkontoret.
79
00:07:25,395 --> 00:07:27,480
Det och dina hopp i tiden.
80
00:07:30,775 --> 00:07:32,318
Menar du att jag...
81
00:07:34,446 --> 00:07:36,406
...kan lämna det här stället?
82
00:07:38,450 --> 00:07:39,706
Återvända?
83
00:07:39,993 --> 00:07:42,245
I utbyte mot fem års tjänstgöring.
84
00:07:42,579 --> 00:07:44,348
När ditt kontrakt är slut,
85
00:07:44,372 --> 00:07:47,393
kan du återvända
till vilken tid och plats du vill,
86
00:07:47,417 --> 00:07:49,228
med en bra pension.
87
00:07:49,252 --> 00:07:52,899
Om ni kan ändra tiden,
varför förhindrar ni inte det här?
88
00:07:52,923 --> 00:07:55,884
Det är omöjligt, tyvärr. Du förstår,
89
00:07:57,052 --> 00:07:58,308
allt det här,
90
00:07:59,095 --> 00:08:00,638
var menat att ske.
91
00:08:02,766 --> 00:08:05,101
Vilket vansinne, slutet av allt?
92
00:08:05,268 --> 00:08:06,561
Inte allt.
93
00:08:07,479 --> 00:08:08,771
Bara slutet av...
94
00:08:09,230 --> 00:08:10,486
...något.
95
00:08:12,150 --> 00:08:13,406
Så,
96
00:08:15,570 --> 00:08:16,905
är vi överens?
97
00:08:28,833 --> 00:08:33,338
De gjorde mig till ett instrument
för rehabilitering av tidskontinuumet.
98
00:08:34,464 --> 00:08:37,175
Eller rättelser, som de kallade dem.
99
00:08:38,093 --> 00:08:40,720
Jag var inte den enda, det fanns andra.
100
00:08:42,305 --> 00:08:43,765
Människor i fel tid,
101
00:08:43,807 --> 00:08:47,435
avskurna från liven de en gång hade.
102
00:08:48,895 --> 00:08:50,813
Jag vet inte hur de kom dit.
103
00:08:51,356 --> 00:08:53,858
Men ingen av dem var lika bra som jag.
104
00:08:54,567 --> 00:08:58,172
...tv-sändningarna från Dallas-Fort Worth
visar er
105
00:08:58,196 --> 00:09:01,282
hur president John F Kennedy anländer.
106
00:09:01,324 --> 00:09:05,245
Folkmassorna vrålar
för presidenten av USA.
107
00:09:05,286 --> 00:09:08,808
Tusentals människor rusar
för att få en titt till
108
00:09:08,832 --> 00:09:11,125
när presidenten lämnar Love Field.
109
00:09:11,459 --> 00:09:13,253
Presidentens bil kör iväg.
110
00:09:13,753 --> 00:09:15,463
Presidenten och hans fru
111
00:09:15,547 --> 00:09:18,067
åker mot centrala Dallas, där...
112
00:09:18,091 --> 00:09:21,028
...tusentals redan väntar på gatorna...
113
00:09:21,052 --> 00:09:23,846
De insåg inte att jag bidade min tid,
114
00:09:24,097 --> 00:09:26,242
försökte hitta rätt ekvation
115
00:09:26,266 --> 00:09:27,725
för att återvända.
116
00:09:28,601 --> 00:09:32,272
Om jag bara kunde återvända
kunde jag stoppa apokalypsen.
117
00:09:32,856 --> 00:09:34,112
Rädda världen.
118
00:09:35,984 --> 00:09:37,360
Dallaspolisen
119
00:09:37,861 --> 00:09:40,613
har gått man ur huse idag,
120
00:09:41,322 --> 00:09:43,592
och hanterar folkmassorna fantastiskt
121
00:09:43,616 --> 00:09:46,119
med hjälp av Texas Rangers.
122
00:09:46,911 --> 00:09:48,871
Jag bröt mitt kontrakt.
123
00:10:03,678 --> 00:10:04,934
Vad är det?
124
00:10:04,971 --> 00:10:08,224
- Nån slags tidsanomali.
- Ur vägen!
125
00:10:08,391 --> 00:10:09,726
Vad gör du?
126
00:10:10,185 --> 00:10:11,441
Vänta!
127
00:10:46,346 --> 00:10:50,409
Skottet tycks ha kommit från en kulle,
nära gatan...
128
00:10:50,433 --> 00:10:52,912
Herregud, de sköt presidenten!
129
00:10:52,936 --> 00:10:56,356
President Kennedy är död.
Det är officiellt.
130
00:10:56,773 --> 00:10:58,029
Så...
131
00:10:59,067 --> 00:11:00,526
...du var en torped?
132
00:11:00,735 --> 00:11:01,991
Ja.
133
00:11:03,988 --> 00:11:05,740
Men du hade väl en kodex?
134
00:11:06,116 --> 00:11:08,135
Du dödade inte vem som helst.
135
00:11:08,159 --> 00:11:09,415
Ingen kodex.
136
00:11:09,619 --> 00:11:12,098
Vi eliminerade dem
som ändrade tidslinjen.
137
00:11:12,122 --> 00:11:15,309
- Även oskyldiga?
- Det var min väg tillbaka.
138
00:11:15,333 --> 00:11:18,044
- Men det är mord.
- Luther, väx upp.
139
00:11:18,336 --> 00:11:20,046
Vi är inga barn längre.
140
00:11:20,380 --> 00:11:23,109
Det finns varken hjältar eller skurkar.
141
00:11:23,133 --> 00:11:26,344
Bara människor som lever sina liv.
142
00:11:26,344 --> 00:11:29,514
Men när världen går under
dör alla de människorna,
143
00:11:30,098 --> 00:11:31,808
inklusive vår familj.
144
00:11:34,978 --> 00:11:36,896
Tiden förändrar allt.
145
00:13:19,832 --> 00:13:23,336
- Den finns inte här.
- Knarkaren kanske tog den.
146
00:13:23,544 --> 00:13:26,315
Nähä?
Nåt annat intelligent du vill tillägga?
147
00:13:26,339 --> 00:13:27,965
Några saker.
148
00:13:31,386 --> 00:13:32,678
BRÅDSKANDE
149
00:13:42,397 --> 00:13:47,294
"Överträdelse av kod 6870-4A
otillåten tur-och-returresa till 1968.
150
00:13:47,318 --> 00:13:50,363
- förklaring fordras."
- Fan, knarkaren.
151
00:13:50,613 --> 00:13:53,157
Vad fan tar han oss för,
en resebyrå?
152
00:13:53,658 --> 00:13:56,887
Får vi inte tillbaka portföljen
är vi körda.
153
00:13:56,911 --> 00:13:59,974
Du borde ha följt reglerna
och burit den med dig.
154
00:13:59,998 --> 00:14:03,269
Om du hade hjälpt till att bära
vore det inget problem.
155
00:14:03,293 --> 00:14:06,605
Fysioterapi ingår inte i försäkringen
men jag klagar inte.
156
00:14:06,629 --> 00:14:08,482
Så du lider i tystnad.
157
00:14:08,506 --> 00:14:10,109
- Kan vi sluta?
- Visst.
158
00:14:10,133 --> 00:14:12,820
Vi måste till huset och hitta knarkaren.
159
00:14:12,844 --> 00:14:15,364
Menar du allvar?
Vi överlevde knappt sist.
160
00:14:15,388 --> 00:14:17,700
Vi måste veta vad vi har att göra med.
161
00:14:17,724 --> 00:14:20,560
Jag undersöker familjen,
du hittar knarkaren.
162
00:14:20,768 --> 00:14:22,979
- Nu hämtar vi vår portfölj.
- Okej.
163
00:14:28,443 --> 00:14:30,027
- Hej.
- Godmorgon.
164
00:14:30,236 --> 00:14:31,654
Fin scarf.
165
00:14:33,740 --> 00:14:34,967
Har du sminkat dig?
166
00:14:34,991 --> 00:14:36,247
Bara lite.
167
00:14:38,161 --> 00:14:39,417
Satan.
168
00:14:39,787 --> 00:14:40,931
Vad är det?
169
00:14:40,955 --> 00:14:42,766
Mina mediciner tog slut igår.
170
00:14:42,790 --> 00:14:46,961
Jag brukar ha påfyllning i smörbyttan,
men nu har jag bara smör.
171
00:14:47,378 --> 00:14:49,171
Jag har en överraskning.
172
00:14:50,048 --> 00:14:53,360
Bomboloni, från Petrolas bakeri.
Som när vi var barn.
173
00:14:53,384 --> 00:14:54,719
Vad gulligt.
174
00:14:55,261 --> 00:14:58,055
Spara den,
jag ska äta frukost med Leonard.
175
00:14:58,306 --> 00:14:59,849
Blommor igår,
176
00:15:00,099 --> 00:15:02,870
brunch idag,
du dyker i med huvudet först.
177
00:15:02,894 --> 00:15:05,956
- Är det nåt fel med det?
- Hur väl känner du honom?
178
00:15:05,980 --> 00:15:08,584
Tillräckligt väl för frukost.
179
00:15:08,608 --> 00:15:10,526
Efter det där igår...
180
00:15:11,235 --> 00:15:12,695
Jag har mina tvivel.
181
00:15:13,529 --> 00:15:14,785
Allison.
182
00:15:15,365 --> 00:15:19,303
Jag har inte sett dig på tolv år
och nu ger du mig dejtingråd?
183
00:15:19,327 --> 00:15:23,015
Jag är fortfarande din syster
och jag oroar mig.
184
00:15:23,039 --> 00:15:24,558
Vad är du orolig för?
185
00:15:24,582 --> 00:15:29,170
Leonard verkar charmig och omtänksam.
Perfekt, faktiskt.
186
00:15:29,253 --> 00:15:32,524
Men jag vet
att om nåt verkar för perfekt,
187
00:15:32,548 --> 00:15:34,300
så är det inte perfekt.
188
00:15:34,967 --> 00:15:37,678
Säger hon som baserat sitt liv
på rykten.
189
00:15:39,305 --> 00:15:41,349
Vissa menar det de säger.
190
00:15:42,433 --> 00:15:43,689
Vanya?
191
00:15:57,824 --> 00:15:59,116
Hej.
192
00:16:05,540 --> 00:16:06,517
Vad?
193
00:16:06,541 --> 00:16:08,751
Inget. Du verkar bara glad.
194
00:16:09,335 --> 00:16:11,939
Jag mår bättre än jag gjort på länge.
195
00:16:11,963 --> 00:16:13,219
Jaså?
196
00:16:13,339 --> 00:16:14,400
Det är galet.
197
00:16:14,424 --> 00:16:16,342
Jag har medicinerats sen...
198
00:16:16,884 --> 00:16:18,344
...jag vet inte när.
199
00:16:19,053 --> 00:16:21,990
Men medicinen tog slut igår
och jag mår toppen.
200
00:16:22,014 --> 00:16:24,892
Om du mår bättre utan, varför tar du den?
201
00:16:25,893 --> 00:16:28,646
På tal om droger, jag köpte kaffe åt dig.
202
00:16:29,981 --> 00:16:32,441
Allison kom förbi med kaffe tidigare.
203
00:16:33,192 --> 00:16:34,448
Jag klarar mig.
204
00:16:34,652 --> 00:16:38,447
Ni tillbringar mycket tid tillsammans.
205
00:16:39,365 --> 00:16:40,621
På sätt och vis.
206
00:16:40,867 --> 00:16:44,620
Vi har inte setts på åratal.
Sen hon kom tillbaka har hon...
207
00:16:44,745 --> 00:16:46,664
...försökt vara storasyster.
208
00:16:47,373 --> 00:16:49,917
- Trots att vi är lika gamla.
- Är ni?
209
00:16:50,376 --> 00:16:52,646
- Ja, alla föddes på samma dag.
- Ja.
210
00:16:52,670 --> 00:16:53,605
Ja, visst.
211
00:16:53,629 --> 00:16:56,400
Hela... Umbrella-grejen.
212
00:16:56,424 --> 00:16:57,609
Jag glömde.
213
00:16:57,633 --> 00:16:59,945
- Det måste ha varit konstigt.
- Ja.
214
00:16:59,969 --> 00:17:03,639
Ingen födelsedagspojke eller flicka,
bara födelsedagsbarn.
215
00:17:03,973 --> 00:17:08,454
Kan du tänka dig att dela födelsedag
med sex världsberömda skitstövlar
216
00:17:08,478 --> 00:17:11,522
- som vet att de är bättre än du?
- Nej.
217
00:17:14,984 --> 00:17:16,777
Jag kanske tar kaffe ändå.
218
00:17:17,445 --> 00:17:18,701
Vet du,
219
00:17:19,572 --> 00:17:21,842
jag tror inte din syster gillar mig.
220
00:17:21,866 --> 00:17:23,909
Nej, det är...
221
00:17:24,744 --> 00:17:28,289
Hon tycker inte att jag är kapabel
att fatta egna beslut.
222
00:17:28,581 --> 00:17:30,040
Hon kanske har rätt.
223
00:17:30,708 --> 00:17:33,169
Du saltade precis ditt kaffe.
224
00:17:33,711 --> 00:17:35,671
Åh, förlåt.
225
00:17:36,631 --> 00:17:37,887
Förlåt mig.
226
00:17:39,425 --> 00:17:41,177
Jag har mycket i huvudet.
227
00:17:43,221 --> 00:17:44,889
De ringde och sa...
228
00:17:45,723 --> 00:17:48,350
...att orkestern söker ny förstastol.
229
00:17:49,101 --> 00:17:52,313
Vänta lite,
vad hände med den andra tjejen?
230
00:17:52,605 --> 00:17:54,857
Hon bara slutade dyka upp.
231
00:17:55,191 --> 00:17:57,461
Bra. Goda nyheter.
232
00:17:57,485 --> 00:17:59,796
- Då kan du söka.
- Nej.
233
00:17:59,820 --> 00:18:02,573
- Jag är inte redo för det.
- Vanya.
234
00:18:02,657 --> 00:18:05,385
Du är en fantastisk violinist.
235
00:18:05,409 --> 00:18:08,430
Du lärde mig spela "Broder Jakob"
på mindre än en timme.
236
00:18:08,454 --> 00:18:10,122
Det är imponerande.
237
00:18:10,289 --> 00:18:15,878
Jag menar allvar, om du bara
tror på dig själv för en gångs skull,
238
00:18:17,171 --> 00:18:19,673
kommer det att hända bra saker.
239
00:19:06,220 --> 00:19:07,476
Dave.
240
00:19:13,311 --> 00:19:14,567
Dave.
241
00:19:16,480 --> 00:19:17,736
Dave.
242
00:19:19,567 --> 00:19:20,823
Dave.
243
00:19:48,471 --> 00:19:49,727
Mår du bra?
244
00:19:51,140 --> 00:19:52,326
Ja, jag bara...
245
00:19:52,350 --> 00:19:53,726
...natten var lång.
246
00:19:55,144 --> 00:19:56,812
Mer än en natt, va?
247
00:19:57,188 --> 00:19:58,444
Ja.
248
00:19:58,856 --> 00:20:00,584
Jag minns inte id-brickorna.
249
00:20:00,608 --> 00:20:03,527
De tillhörde en vän.
250
00:20:04,403 --> 00:20:06,071
Den nya tatueringen, då?
251
00:20:07,281 --> 00:20:11,076
Jag minns inte ens när jag gjorde den.
252
00:20:11,243 --> 00:20:13,287
Som sagt, natten var lång.
253
00:20:14,246 --> 00:20:15,807
Du gjorde det, eller hur?
254
00:20:15,831 --> 00:20:17,087
Vad pratar du om?
255
00:20:18,250 --> 00:20:20,562
Jag känner igen symptomen, Klaus.
256
00:20:20,586 --> 00:20:21,921
Symptom på vad?
257
00:20:23,547 --> 00:20:24,803
Jetlag.
258
00:20:24,840 --> 00:20:26,342
Klåda i hela kroppen.
259
00:20:26,467 --> 00:20:30,888
Huvudvärk som känns som om
man har bomull i näsan och hjärnan.
260
00:20:33,766 --> 00:20:34,910
Tänker du berätta?
261
00:20:34,934 --> 00:20:39,355
När dina polare bröt sig in i huset
och inte kunde hitta dig,
262
00:20:40,356 --> 00:20:42,334
tog de mig gisslan istället.
263
00:20:42,358 --> 00:20:45,337
- Och du stal deras portfölj.
- Ja.
264
00:20:45,361 --> 00:20:49,281
Jag trodde det var pengar i den,
eller att jag kunde panta den.
265
00:20:50,449 --> 00:20:53,827
- Sen öppnade jag den.
- Och då hamnade du var?
266
00:20:54,245 --> 00:20:55,806
Eller borde jag säga när?
267
00:20:55,830 --> 00:20:58,165
- Gör det nån skillnad?
- Gör det...
268
00:20:58,290 --> 00:21:00,042
Hur länge var du borta?
269
00:21:00,292 --> 00:21:02,670
- Nästan ett år.
- Ett år...
270
00:21:04,255 --> 00:21:08,068
- Vet du vad det betyder?
- Ja, jag är tio månader äldre nu.
271
00:21:08,092 --> 00:21:10,404
Det här är inget skämt, Klaus.
272
00:21:10,428 --> 00:21:13,514
Hazel och Cha-Cha gör vadsomhelst
för portföljen.
273
00:21:14,265 --> 00:21:16,684
- Var är den nu?
- Jag förstörde den.
274
00:21:16,934 --> 00:21:18,190
Borta.
275
00:21:18,227 --> 00:21:19,913
Hur fan tänkte du?
276
00:21:19,937 --> 00:21:21,581
Varför bryr du dig?
277
00:21:21,605 --> 00:21:24,775
För att jag behövde den,
för att återvända.
278
00:21:25,109 --> 00:21:26,336
För att börja om.
279
00:21:26,360 --> 00:21:27,616
Bara...
280
00:21:28,195 --> 00:21:30,781
- Vart ska du?
- Förhöret är över, bara...
281
00:21:31,157 --> 00:21:32,413
...gå.
282
00:22:08,778 --> 00:22:10,756
Du måste låta mig sköta det.
283
00:22:10,780 --> 00:22:11,798
Du är inte...
284
00:22:11,822 --> 00:22:14,283
Du älskar att säga vad jag får göra.
285
00:22:14,325 --> 00:22:18,203
Du kanske skulle prova mitt sätt nån gång.
286
00:22:57,368 --> 00:22:58,744
Vad hände här?
287
00:22:58,869 --> 00:23:01,973
- Du ser ut som fan.
- Tack. Vart ska du?
288
00:23:01,997 --> 00:23:03,290
- Nix.
- Va?
289
00:23:04,667 --> 00:23:06,061
Jag skjutsar dig inte.
290
00:23:06,085 --> 00:23:08,712
- Jag kan ju inte köra.
- Bryr mig i...
291
00:23:09,171 --> 00:23:11,924
Jag hämtar mina saker. Två minuter.
292
00:23:15,177 --> 00:23:17,262
ARGYLES ALLMÄNNA BIBLIOTEK
293
00:23:22,643 --> 00:23:25,104
PEABODY ACCEPTERAR MEDBORGERLIGT PRIS
294
00:23:27,147 --> 00:23:29,900
MR PEABODY FIRAR 100-ÅRSDAG
295
00:23:34,530 --> 00:23:35,786
Prosit.
296
00:23:37,074 --> 00:23:38,330
Tack.
297
00:23:43,330 --> 00:23:44,623
PEABODY BRÖLLOP
298
00:23:44,832 --> 00:23:47,501
LOKALA HANTVERKARE STÖDER ÅRLIG INSAMLING
299
00:24:21,201 --> 00:24:22,828
Det var länge sen.
300
00:24:22,870 --> 00:24:24,126
Nåja...
301
00:24:25,247 --> 00:24:28,542
- Mycket folk idag.
- Tisdagsspecialen.
302
00:24:28,876 --> 00:24:30,836
De med kräm reas ut.
303
00:24:31,003 --> 00:24:35,048
Är de inte sålda till midnatt
blir de hårda som puckar.
304
00:24:36,258 --> 00:24:37,514
Så,
305
00:24:38,344 --> 00:24:39,720
vad vill du ha?
306
00:24:42,264 --> 00:24:43,724
Det är en bra fråga.
307
00:24:44,058 --> 00:24:47,603
Glaserade: pålitliga, enkla.
Choklad är sensuellt.
308
00:24:48,103 --> 00:24:51,732
Syltfyllda: bäst,
men med störst potential för besvikelse.
309
00:24:53,817 --> 00:24:55,152
Jag vet ingen råd.
310
00:24:55,861 --> 00:24:58,655
Jag ska nog sitta och fundera.
311
00:24:58,739 --> 00:25:03,827
Du får tänka snabbt,
för jag ska gå på lunchrast.
312
00:25:04,078 --> 00:25:05,334
Jag kan äta.
313
00:25:13,295 --> 00:25:14,551
Mår du bra?
314
00:25:18,634 --> 00:25:19,890
Oj.
315
00:25:19,969 --> 00:25:21,303
Det var nåt nytt.
316
00:25:21,553 --> 00:25:23,347
Min bror Klaus är tyst.
317
00:25:24,348 --> 00:25:26,516
Sist du var så tyst var vi 12.
318
00:25:27,267 --> 00:25:30,646
Du hade på dig Graces klackar,
ramlade och bröt käken.
319
00:25:31,772 --> 00:25:33,690
Hur länge var käken surrad?
320
00:25:34,900 --> 00:25:36,193
Åtta veckor.
321
00:25:36,360 --> 00:25:39,029
Åtta veckors lycksalighet.
322
00:25:41,865 --> 00:25:44,076
Släpp av mig här.
323
00:25:53,919 --> 00:25:55,545
Säkert att du är okej?
324
00:26:05,222 --> 00:26:07,474
VETERANER FRÅN UTLÄNDSKA KRIG
325
00:26:50,934 --> 00:26:52,769
Hej, Dave.
326
00:27:02,404 --> 00:27:03,660
Dave.
327
00:27:03,697 --> 00:27:04,953
Dave!
328
00:27:33,352 --> 00:27:35,228
Kan du bara gå.
329
00:27:35,771 --> 00:27:37,439
Inte förrän du berättar.
330
00:27:37,689 --> 00:27:40,734
Är det ett hot? Hotar du mig?
331
00:27:41,068 --> 00:27:42,736
Hej, grabbar.
332
00:27:43,153 --> 00:27:46,531
- Den här baren är bara för veteraner.
- Jag är veteran.
333
00:27:47,157 --> 00:27:48,413
Jaså?
334
00:27:48,909 --> 00:27:51,578
- Var tjänstgjorde du?
- Det angår dig inte.
335
00:27:52,037 --> 00:27:54,474
Det är modigt att låtsas vara en av oss.
336
00:27:54,498 --> 00:27:59,586
Jag har rätt att vara här, precis som du.
337
00:27:59,920 --> 00:28:01,176
Skitstövel.
338
00:28:02,840 --> 00:28:04,716
Lugna ner dig, marinsoldat.
339
00:28:04,925 --> 00:28:07,028
Min bror har druckit för mycket.
340
00:28:07,052 --> 00:28:10,055
Vi kan väl lägga ner och skiljas åt.
341
00:28:10,764 --> 00:28:12,700
- Visst.
- Tack.
342
00:28:12,724 --> 00:28:14,768
- Klaus...
- Om ni ber om ursäkt.
343
00:28:20,232 --> 00:28:21,488
Okej.
344
00:28:22,943 --> 00:28:24,199
Jag är ledsen.
345
00:28:24,444 --> 00:28:26,488
Han är ledsen. Alla är ledsna.
346
00:28:26,864 --> 00:28:29,282
Så, är du nöjd?
347
00:28:31,660 --> 00:28:33,870
Jag vill höra honom säga det.
348
00:28:34,079 --> 00:28:38,333
- Jag försöker...
- Han har rätt, Diego.
349
00:28:39,168 --> 00:28:41,420
Jag vill be om ursäkt...
350
00:28:43,255 --> 00:28:44,714
...för att du...
351
00:28:45,090 --> 00:28:49,177
...beter dig som en byfåne!
352
00:29:10,741 --> 00:29:12,200
Det här är trevligt.
353
00:29:13,702 --> 00:29:14,958
Ja.
354
00:29:15,621 --> 00:29:17,080
Mina vänner bor här.
355
00:29:17,831 --> 00:29:19,332
Jag är en "ryckare".
356
00:29:19,958 --> 00:29:22,627
- Är det nåt med droger?
- Nej.
357
00:29:22,836 --> 00:29:26,006
Det är det vi fågelskådare
kallar varandra.
358
00:29:29,968 --> 00:29:34,681
Där har du en rödbröstad savspett.
359
00:29:34,890 --> 00:29:37,100
Han tycks vara blyg runt damerna.
360
00:29:40,729 --> 00:29:42,481
Titta där borta.
361
00:29:43,732 --> 00:29:45,877
Det är...
362
00:29:45,901 --> 00:29:49,529
...en tallskogssångare,
även känd som Kirtland...
363
00:29:49,571 --> 00:29:51,323
...skogssångare, ovanlig.
364
00:29:53,242 --> 00:29:54,498
Så du bara...
365
00:29:55,369 --> 00:29:59,057
...sitter här och tittar på dem?
Du skjuter dem inte?
366
00:29:59,081 --> 00:30:00,337
Aldrig.
367
00:30:00,415 --> 00:30:01,309
Jag bara...
368
00:30:01,333 --> 00:30:04,586
...jag tycker om hur fria de är,
så i nuet.
369
00:30:04,836 --> 00:30:07,023
När de är hungriga äter de,
370
00:30:07,047 --> 00:30:10,300
när de är trötta går de till boet,
när de är kåta...
371
00:30:15,055 --> 00:30:16,515
Livets hemlighet.
372
00:30:17,432 --> 00:30:18,688
Håll det enkelt.
373
00:30:19,518 --> 00:30:22,896
- Vi komplicerar allt.
- Det är sant.
374
00:30:25,649 --> 00:30:29,653
Jag brukade njuta av mitt liv.
Nu är det bara jobb.
375
00:30:30,112 --> 00:30:31,696
Sista tiden har jag...
376
00:30:31,863 --> 00:30:34,074
...bara gått på automatik.
377
00:30:34,700 --> 00:30:38,370
Jag reser 52 veckor om året,
jag har inget hem.
378
00:30:38,412 --> 00:30:42,916
Det måste vara svårt att aldrig stanna
länge nog för att känna sig hemma.
379
00:30:43,166 --> 00:30:46,253
- Jag skulle sakna min säng.
- Jag äger ingen säng.
380
00:30:46,420 --> 00:30:47,921
Vad sorgligt.
381
00:30:48,046 --> 00:30:52,759
Alla borde ha
ett bo att flyga till när de är trötta.
382
00:30:53,468 --> 00:30:54,724
Du då?
383
00:30:55,012 --> 00:30:59,617
Du vill väl inte spendera resten av livet
med att sälja munkar.
384
00:30:59,641 --> 00:31:03,621
Jag har sparat
för att kunna flytta till landet.
385
00:31:03,645 --> 00:31:08,668
Jag ska odla grönsaker
och kanske öppna ett eget bageri,
386
00:31:08,692 --> 00:31:10,860
och göra veganska munkar.
387
00:31:13,363 --> 00:31:15,532
- Det är en bra plan.
- Ja.
388
00:31:15,699 --> 00:31:18,451
Något år till så har jag sparat nog.
389
00:31:19,911 --> 00:31:22,747
Du borde nog... flytta fram tidsplanen.
390
00:31:24,333 --> 00:31:26,501
Jaså? Varför?
391
00:31:28,253 --> 00:31:29,509
Livet är kort.
392
00:31:30,589 --> 00:31:33,383
Framtiden ger inga garantier.
393
00:31:35,594 --> 00:31:38,305
Vill man ha något måste man satsa.
394
00:31:42,476 --> 00:31:43,732
Ja.
395
00:32:05,665 --> 00:32:07,477
Du pratar för mycket.
396
00:32:07,501 --> 00:32:10,897
Vilket chockerande avslöjande, Diego.
397
00:32:10,921 --> 00:32:13,465
Allt är ett skämt för dig.
Kan du sluta?
398
00:32:13,757 --> 00:32:15,925
Varför tar du den här skiten?
399
00:32:16,968 --> 00:32:18,224
Kolla här.
400
00:32:20,097 --> 00:32:21,574
Min kropp är ett tempel.
401
00:32:21,598 --> 00:32:25,268
- Allt det du gör är bara svaghet.
- Vackert. Nåväl,
402
00:32:25,644 --> 00:32:27,955
svaghet känns så skönt.
403
00:32:27,979 --> 00:32:30,458
- Vad är det med dig?
- Slå mig inte!
404
00:32:30,482 --> 00:32:33,503
Säg inte att allt är bra,
jag såg dig där inne.
405
00:32:33,527 --> 00:32:36,863
- Du grät som ett barn!
- Jag har förlorat nån.
406
00:32:41,284 --> 00:32:43,203
Jag har förlorat den enda...
407
00:32:45,622 --> 00:32:49,125
...den enda person jag nånsin älskat
mer än mig själv.
408
00:32:53,797 --> 00:32:55,053
Skål.
409
00:32:58,844 --> 00:33:00,929
Du har det bättre än de flesta.
410
00:33:03,640 --> 00:33:05,183
När du förlorar nån,
411
00:33:07,310 --> 00:33:08,566
kan du ändå...
412
00:33:09,479 --> 00:33:11,356
...se dem närhelst du vill.
413
00:33:32,669 --> 00:33:33,925
Där är han.
414
00:33:34,588 --> 00:33:36,023
Jag känner honom.
415
00:33:36,047 --> 00:33:37,733
Hur kan du känna...
416
00:33:37,757 --> 00:33:42,387
Han och en väldigt arg dam torterade mig.
Jag undkom knappt.
417
00:33:47,434 --> 00:33:49,060
Vi måste ta honom.
418
00:33:58,945 --> 00:34:01,322
Vi är nåt på spåren, Delores.
419
00:34:01,948 --> 00:34:04,284
Inte vattentätt, men lovande.
420
00:34:05,911 --> 00:34:08,371
Vem pratar du med? Vad är det här?
421
00:34:08,455 --> 00:34:11,541
- En sannolikhetskarta.
- Över vad?
422
00:34:11,917 --> 00:34:13,918
Vems död som räddar världen.
423
00:34:14,586 --> 00:34:15,897
Jag är nere i fyra.
424
00:34:15,921 --> 00:34:18,608
En av de fyra personerna
orsakar apokalypsen?
425
00:34:18,632 --> 00:34:21,217
Nej, men deras död kanske hindrar den.
426
00:34:25,639 --> 00:34:26,895
Jag förstår inte.
427
00:34:27,098 --> 00:34:30,286
Tid är flyktig. Minsta lilla förändring
428
00:34:30,310 --> 00:34:33,897
kan leda till vitt skilda resultat
i tidskontinuumet.
429
00:34:33,897 --> 00:34:35,231
Fjärilseffekten.
430
00:34:35,607 --> 00:34:38,961
Jag ska bara hitta dem
med störst möjlighet
431
00:34:38,985 --> 00:34:42,739
att påverka tidslinjen, oavsett vem,
och döda dem.
432
00:34:50,789 --> 00:34:53,958
Milton Greene.
Är han en terrorist eller nåt?
433
00:34:54,125 --> 00:34:56,002
Trädgårdsmästare, tror jag.
434
00:34:58,171 --> 00:34:59,427
Du skojar.
435
00:34:59,965 --> 00:35:01,883
Det här är galet, Fem.
436
00:35:02,926 --> 00:35:05,303
- Var hittade du det?
- I pappas rum.
437
00:35:05,470 --> 00:35:09,933
Han sköt noshörningar med det.
Det liknar vapnet jag arbetade med.
438
00:35:10,267 --> 00:35:12,787
Passar bra på axeln och är pålitligt.
439
00:35:12,811 --> 00:35:16,123
Du kan inte...
Milton är bara en oskyldig man.
440
00:35:16,147 --> 00:35:17,250
Det är matematik.
441
00:35:17,274 --> 00:35:19,752
Hans död kan rädda miljarder liv.
442
00:35:19,776 --> 00:35:23,881
Han dör ändå om fyra dagar.
Ingen slipper apokalypsen.
443
00:35:23,905 --> 00:35:27,802
- Vi gör inte så här.
- Vi gör ingenting, jag gör.
444
00:35:27,826 --> 00:35:31,138
Du får inte döda oskyldiga,
oavsett hur många du räddar.
445
00:35:31,162 --> 00:35:32,705
Försök stoppa mig.
446
00:35:33,873 --> 00:35:35,208
Du ska ingenstans.
447
00:35:40,005 --> 00:35:41,148
Lägg
448
00:35:41,172 --> 00:35:42,316
henne
449
00:35:42,340 --> 00:35:43,234
ner.
450
00:35:43,258 --> 00:35:45,403
Släpp vapnet. Du dödar ingen idag.
451
00:35:45,427 --> 00:35:48,263
Hon är viktig för dig. Tvinga mig inte.
452
00:35:48,972 --> 00:35:50,932
Det är hon eller vapnet.
453
00:35:52,309 --> 00:35:53,565
Bestäm du.
454
00:36:01,818 --> 00:36:03,778
Jag kan hålla på hela dagen.
455
00:36:12,162 --> 00:36:14,205
Du är en bra person, Fem.
456
00:36:14,873 --> 00:36:18,668
Annars skulle du inte riskera allt
för att försöka rädda oss.
457
00:36:19,628 --> 00:36:21,796
Men du är inte ensam längre.
458
00:36:25,467 --> 00:36:26,843
Det finns ett sätt.
459
00:36:30,013 --> 00:36:31,890
Men det är nästan omöjligt.
460
00:36:32,974 --> 00:36:35,435
Omöjligare än att du kom tillbaka?
461
00:36:58,625 --> 00:37:00,478
- Åh, hej.
- Hej.
462
00:37:00,502 --> 00:37:03,379
- Får jag komma in?
- Tyvärr, jag måste öva.
463
00:37:03,880 --> 00:37:08,444
Du vill inte höra, men jag var precis
på biblioteket och kollade upp Leonard.
464
00:37:08,468 --> 00:37:10,738
Va? Varför det?
465
00:37:10,762 --> 00:37:14,784
Vanya, allt finns registrerat.
Om du söker på mig, finns...
466
00:37:14,808 --> 00:37:16,869
Du är världsberömd.
467
00:37:16,893 --> 00:37:18,579
Okej. Dåligt exempel.
468
00:37:18,603 --> 00:37:22,166
Poängen är
att det borde stå nåt om honom.
469
00:37:22,190 --> 00:37:24,710
Men jag hittade bara hans bild
och nummer.
470
00:37:24,734 --> 00:37:26,962
- Som om han inte fanns.
- Du är otrolig.
471
00:37:26,986 --> 00:37:29,882
Du försöker svartmåla nån jag gillar.
Vem gör så?
472
00:37:29,906 --> 00:37:33,344
Jag har träffat nog med äckel.
Jag litar inte på honom.
473
00:37:33,368 --> 00:37:34,762
Du litar inte på mig.
474
00:37:34,786 --> 00:37:37,789
- Va? Nej.
- Det handlar inte om dig.
475
00:37:39,290 --> 00:37:42,377
För första gången tycker nån
att jag är speciell.
476
00:37:45,964 --> 00:37:48,883
- Jag är orolig för dig.
- Du är inte min mamma.
477
00:37:50,051 --> 00:37:51,719
Oroa dig för din dotter.
478
00:37:54,097 --> 00:37:55,682
Det var inte rättvist.
479
00:37:59,144 --> 00:38:00,603
Jag vill att du går.
480
00:38:19,748 --> 00:38:22,685
Enkelsängar.
Blir det futonsängar på golvet sen?
481
00:38:22,709 --> 00:38:25,855
- Spelar det nån roll?
- Det är bara en natt.
482
00:38:25,879 --> 00:38:27,481
Lätt för dig att säga.
483
00:38:27,505 --> 00:38:30,776
Jag har kollat efter portföljen
i varenda pantbank.
484
00:38:30,800 --> 00:38:32,570
Du har hängt på biblioteket.
485
00:38:32,594 --> 00:38:35,263
Nu vet vi nåt om familjen som kan hjälpa.
486
00:38:35,513 --> 00:38:37,724
Familjen Hargreeves handbok.
487
00:38:38,433 --> 00:38:40,810
De är störda allihopa.
488
00:38:41,269 --> 00:38:44,749
Nummer Fem kan resa i tiden utan portfölj,
men inte så bra.
489
00:38:44,773 --> 00:38:47,608
Den stora lunsen bodde på månen
i några år.
490
00:38:47,817 --> 00:38:52,548
Knarkaren kan frammana de döda,
därför kände han till den döda ryskan.
491
00:38:52,572 --> 00:38:56,451
Idioten i masken kan skruva
allt han kastar, oftast knivar.
492
00:38:57,118 --> 00:38:59,370
Honom måste vi oroa oss för.
493
00:38:59,454 --> 00:39:00,389
Varför?
494
00:39:00,413 --> 00:39:03,207
Han sitter på parkeringen
bakom en glassbil.
495
00:39:12,050 --> 00:39:13,306
Bingo.
496
00:39:14,761 --> 00:39:18,532
Att döda de här människorna
får dig inte att må bättre.
497
00:39:18,556 --> 00:39:23,770
Men när det är över
kommer jag att sova gott.
498
00:39:24,270 --> 00:39:25,526
Visst.
499
00:39:35,281 --> 00:39:36,537
Hotellportiern.
500
00:39:44,415 --> 00:39:45,671
Det är från Fem.
501
00:39:45,917 --> 00:39:49,063
- Hur hittade han oss?
- Han kan alla våra protokoll.
502
00:39:49,087 --> 00:39:52,840
Han har portföljen
och vill ordna ett möte.
503
00:39:53,049 --> 00:39:54,634
Kom, vi är redan sena.
504
00:39:55,176 --> 00:39:58,387
Våra vänner där ute, då?
Vi vill inte bli skuggade.
505
00:39:58,847 --> 00:40:00,282
Manila, 1902.
506
00:40:00,306 --> 00:40:02,141
Vi tar ishinken.
507
00:40:14,821 --> 00:40:15,798
Sitt kvar.
508
00:40:15,822 --> 00:40:18,050
Vad menar du?
Killen torterade mig.
509
00:40:18,074 --> 00:40:19,367
Jag har en plan.
510
00:40:37,427 --> 00:40:40,179
Vad exakt är din plan?
511
00:40:40,263 --> 00:40:41,866
Sitt kvar, sa jag.
512
00:40:41,890 --> 00:40:46,269
Och du sa även att man får pubeshår
av att slicka på batterier.
513
00:40:47,270 --> 00:40:48,526
Vi var åtta.
514
00:40:52,859 --> 00:40:56,154
För en gångs skull
måste du lyssna på mig.
515
00:40:56,154 --> 00:40:58,364
Gå tillbaka till bilen.
516
00:40:58,823 --> 00:41:02,201
Kommer jag inte om två minuter
är jag förmodligen död.
517
00:41:03,036 --> 00:41:05,037
Då måste du hämta hjälp.
518
00:41:05,204 --> 00:41:06,460
Okej?
519
00:41:08,124 --> 00:41:09,458
Ja, okej.
520
00:41:14,339 --> 00:41:15,595
Okej.
521
00:41:43,993 --> 00:41:44,929
Ser du.
522
00:41:44,953 --> 00:41:48,039
- Du brukade ta mig för en idiot.
- Det gör jag än.
523
00:41:48,414 --> 00:41:50,291
- De kommer undan.
- Varsågod.
524
00:41:54,504 --> 00:41:55,760
In i bilen.
525
00:42:02,178 --> 00:42:04,764
- Tillhör det här din plan?
- Håll käften.
526
00:42:18,444 --> 00:42:19,946
Vad var det du hette?
527
00:42:20,363 --> 00:42:21,619
Vanya.
528
00:42:21,864 --> 00:42:23,324
Högre, tack.
529
00:42:24,033 --> 00:42:25,289
Vanya Hargreeves.
530
00:42:25,618 --> 00:42:26,874
Just det.
531
00:42:27,578 --> 00:42:28,834
Nå...
532
00:45:46,360 --> 00:45:48,154
Jag har aldrig gillat det.
533
00:45:49,488 --> 00:45:50,744
Vad?
534
00:45:50,865 --> 00:45:52,121
Dödandet.
535
00:45:52,158 --> 00:45:54,577
Jag var bra på mitt jobb.
536
00:45:54,869 --> 00:45:56,495
Jag var stolt över det.
537
00:45:57,121 --> 00:45:58,622
Men jag njöt aldrig.
538
00:46:02,251 --> 00:46:04,003
Alla de där ensamma åren.
539
00:46:05,046 --> 00:46:07,965
Ensamhet gör konstiga saker med en.
540
00:46:08,591 --> 00:46:10,527
Du var borta väldigt länge.
541
00:46:10,551 --> 00:46:13,804
Jag var på månen i fyra år,
det räckte mer än väl.
542
00:46:13,930 --> 00:46:15,806
Ensamheten knäcker en.
543
00:46:18,309 --> 00:46:19,894
Tror du de går på det?
544
00:46:22,188 --> 00:46:24,625
Det jag vet är att de är desperata.
545
00:46:24,649 --> 00:46:28,152
Som en polis som förlorat vapnet.
Får kommissionen veta,
546
00:46:28,152 --> 00:46:29,612
ligger de illa till.
547
00:46:29,695 --> 00:46:33,091
De är dessutom fast här
tills de får tillbaka den.
548
00:46:33,115 --> 00:46:34,658
Jag borde hålla den.
549
00:46:35,493 --> 00:46:36,845
Om de attackerar dig.
550
00:46:36,869 --> 00:46:39,163
Okej, men var försiktig.
551
00:46:39,622 --> 00:46:42,583
Jag menar... Jag har levt länge, men...
552
00:46:43,292 --> 00:46:45,920
...du är ung och har livet framför dig.
553
00:46:46,420 --> 00:46:47,880
Slösa inte bort det.
554
00:46:57,473 --> 00:46:58,729
Då var det dags.
555
00:47:15,825 --> 00:47:17,326
Om det går åt skogen,
556
00:47:17,910 --> 00:47:20,412
hälsa Delores att jag är ledsen.
557
00:47:31,007 --> 00:47:33,050
Är maskerna nödvändiga?
558
00:47:39,098 --> 00:47:41,785
- Var är den?
- Tänker du börja så?
559
00:47:41,809 --> 00:47:44,871
Vi kan hoppa in i bilen
och strunta i det.
560
00:47:44,895 --> 00:47:46,772
Du hinner inte ens halvvägs.
561
00:47:46,981 --> 00:47:52,963
Kanske. Men som du säkert har förstått
är min bror inte en vanlig jätte.
562
00:47:52,987 --> 00:47:55,716
När han fick ljuskronan på sig
hände inget.
563
00:47:55,740 --> 00:47:59,386
Innan ni hinner oskadliggöra honom
slår han sönder portföljen.
564
00:47:59,410 --> 00:48:02,848
Oss också, va?
Hur kan vi komma överens?
565
00:48:02,872 --> 00:48:06,184
Jag måste få kontakt med er chef
och prata med henne.
566
00:48:06,208 --> 00:48:07,227
Personligen.
567
00:48:07,251 --> 00:48:10,462
- Om vad?
- Jag tror inte det angår dig.
568
00:48:12,256 --> 00:48:14,300
Säg inget om portföljen.
569
00:48:15,926 --> 00:48:17,182
Det ska bli.
570
00:48:40,284 --> 00:48:41,540
Vad händer nu?
571
00:48:42,536 --> 00:48:43,829
Nu väntar vi.
572
00:49:22,243 --> 00:49:23,678
Vad fan gör han här?
573
00:49:23,702 --> 00:49:24,958
Kör snabbare!
574
00:49:26,080 --> 00:49:27,623
Det är en fälla!
575
00:49:58,237 --> 00:49:59,863
Häftigt trick, va?
576
00:50:10,458 --> 00:50:11,714
Hej, Fem.
577
00:50:12,877 --> 00:50:14,133
Du ser bra ut,
578
00:50:15,379 --> 00:50:16,797
trots allt.
579
00:50:17,756 --> 00:50:19,216
Kul att se dig igen.
580
00:50:19,842 --> 00:50:22,386
Det känns som igår.
581
00:50:22,761 --> 00:50:24,805
Fast du var lite äldre då.
582
00:50:24,930 --> 00:50:26,348
Gratulerar...
583
00:50:26,891 --> 00:50:28,892
...till föryngringen, förresten.
584
00:50:29,101 --> 00:50:32,062
Väldigt smart. Det lurade oss.
585
00:50:32,062 --> 00:50:34,166
Jag önskar att det var med flit.
586
00:50:34,190 --> 00:50:37,401
Jag räknade fel på tidsutvidgningen och...
587
00:50:37,693 --> 00:50:39,737
...du vet. Här står jag.
588
00:50:41,322 --> 00:50:43,407
Du inser att det är lönlöst.
589
00:50:43,949 --> 00:50:47,369
Varför säger du inte bara vad du vill.
590
00:50:47,953 --> 00:50:53,167
- Jag vill att du stoppar det.
- Det är inte möjligt, inte ens för mig.
591
00:50:53,167 --> 00:50:55,604
Det som ska ske kommer att ske.
592
00:50:55,628 --> 00:50:58,672
Det är vårt existensberättigande.
593
00:50:59,423 --> 00:51:02,342
Jaså? Är inte överlevnad ett berättigande?
594
00:51:03,093 --> 00:51:04,595
Jag blir bara ersatt.
595
00:51:04,678 --> 00:51:05,934
Jag är endast...
596
00:51:06,305 --> 00:51:09,183
...en liten kugge i maskineriet.
597
00:51:11,560 --> 00:51:12,913
Den här fantasin,
598
00:51:12,937 --> 00:51:17,608
du haft om att samla din familj
för att stoppa apokalypsen.
599
00:51:18,359 --> 00:51:19,902
Det är allt det är.
600
00:51:20,194 --> 00:51:21,450
En fantasi.
601
00:51:22,738 --> 00:51:27,576
Jag måste säga att vi är imponerade
av ditt initiativ och...
602
00:51:28,118 --> 00:51:32,372
...din envishet,
det är verkligen något extra.
603
00:51:32,540 --> 00:51:34,958
Därför vill vi erbjuda dig
604
00:51:35,209 --> 00:51:37,878
en ny tjänst inom Kommissionen,
605
00:51:38,879 --> 00:51:40,135
i ledningen.
606
00:51:41,549 --> 00:51:42,484
Vad sa du?
607
00:51:42,508 --> 00:51:45,529
Arbeta för oss igen.
Det är där du hör hemma.
608
00:51:45,553 --> 00:51:47,697
Det gick inte så bra sist.
609
00:51:47,721 --> 00:51:50,700
Du skulle inte tillhöra
rättelsedivisionen mer.
610
00:51:50,724 --> 00:51:51,743
Jag talar om...
611
00:51:51,767 --> 00:51:52,911
...huvud...
612
00:51:52,935 --> 00:51:54,079
...kontoret.
613
00:51:54,103 --> 00:51:56,623
Du får den bästa hälsovården
och pensionen
614
00:51:56,647 --> 00:51:59,733
och slipper det eviga resandet.
615
00:51:59,858 --> 00:52:03,362
Du är ett distingerat proffs i...
616
00:52:04,572 --> 00:52:06,114
...pojkshorts.
617
00:52:06,865 --> 00:52:11,078
Vi har teknologin
för att häva processen. Jag menar,
618
00:52:11,370 --> 00:52:14,665
du kan inte vara lycklig så här.
619
00:52:15,958 --> 00:52:17,709
Jag söker inte lycka.
620
00:52:20,379 --> 00:52:22,047
Alla söker vi lycka.
621
00:52:23,674 --> 00:52:25,467
Vi kan ordna det.
622
00:52:25,759 --> 00:52:27,344
Vi kan göra dig...
623
00:52:29,638 --> 00:52:31,265
...till dig själv igen.
624
00:52:35,102 --> 00:52:36,478
Och min familj?
625
00:52:37,062 --> 00:52:38,438
Vad är det med dem?
626
00:52:39,231 --> 00:52:41,275
Jag vill att de ska överleva.
627
00:52:50,242 --> 00:52:51,498
Allihopa?
628
00:52:51,744 --> 00:52:53,078
Ja, allihopa.
629
00:52:57,791 --> 00:52:59,047
Nåväl,
630
00:53:01,712 --> 00:53:03,630
jag ska se vad jag kan göra.
631
00:53:04,715 --> 00:53:05,971
Är vi överens?
632
00:53:08,719 --> 00:53:09,975
En sak bara.
633
00:53:50,219 --> 00:53:51,475
Fem?
634
00:53:52,638 --> 00:53:53,894
Fem!
635
00:53:57,810 --> 00:53:59,066
Kom och ta den!
636
00:54:07,903 --> 00:54:09,738
- Kom.
- Vänta.
637
00:54:09,780 --> 00:54:11,114
Mina skor gör ont.
638
00:54:11,448 --> 00:54:13,283
Vad i helsicke gör ni här?
639
00:54:14,076 --> 00:54:15,637
Lämnade ni nyckeln i?
640
00:54:15,661 --> 00:54:17,788
- Nej.
- Fan.
641
00:54:21,083 --> 00:54:22,417
In i bilen.
642
00:54:30,968 --> 00:54:32,779
Luther, kör!
643
00:54:32,803 --> 00:54:34,059
Då åker vi!
644
00:54:41,854 --> 00:54:43,110
Satan!
645
00:54:51,613 --> 00:54:53,115
Fan!
646
00:54:57,077 --> 00:54:58,704
Hej. Hur gick det?
647
00:54:59,288 --> 00:55:00,914
- Ärligt?
- Ja.
648
00:55:02,750 --> 00:55:04,209
Det var fantastiskt.
649
00:55:04,918 --> 00:55:09,023
Jag har aldrig spelat utan mediciner,
så jag var så nervös.
650
00:55:09,047 --> 00:55:13,427
Men jag vet inte, det var
som om jag fördes framåt av...
651
00:55:14,094 --> 00:55:15,613
...en osynlig kraft.
652
00:55:15,637 --> 00:55:18,515
- Som en utanför kroppen-upplevelse.
- Ungefär.
653
00:55:18,599 --> 00:55:20,100
Det var som om jag...
654
00:55:21,185 --> 00:55:24,354
...kände allt till fullo, djupare.
655
00:55:26,482 --> 00:55:28,585
- Jag fick den.
- Va?
656
00:55:28,609 --> 00:55:32,404
- Jag fick förstastolen.
- Herregud, grattis!
657
00:55:32,613 --> 00:55:34,299
Jag är glad för din skull.
658
00:55:34,323 --> 00:55:36,241
Efter allt du gått igenom.
659
00:55:36,784 --> 00:55:38,285
Du förtjänar det här.
660
00:55:40,412 --> 00:55:42,873
Ingen har nånsin trott på mig som du.
661
00:55:43,999 --> 00:55:45,255
Vanya.
662
00:55:47,044 --> 00:55:48,300
Vanya.
663
00:55:48,754 --> 00:55:50,464
Din tid är nu.
664
00:57:31,189 --> 00:57:32,445
Hur mår du?
665
00:57:39,072 --> 00:57:40,328
Bra.
666
00:57:41,783 --> 00:57:43,869
Minns du vad som hände?
667
00:57:46,079 --> 00:57:47,335
Det gör jag.
668
00:57:47,581 --> 00:57:51,251
Förstår du varför barnen
aldrig kan få veta?
669
00:57:55,756 --> 00:57:57,012
Jag förstår.
670
00:58:03,639 --> 00:58:04,895
Bra.
671
00:59:01,446 --> 00:59:05,617
Undertexter: Victoria Heaps