1 00:00:05,998 --> 00:00:09,960 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:44,304 --> 00:01:47,849 Minns du herrgårdsbyggnaden precis utanför staden? 3 00:01:49,518 --> 00:01:50,774 Ja. 4 00:01:52,896 --> 00:01:56,066 Det visade sig att vinkällaren var orörd. 5 00:01:58,277 --> 00:02:01,196 Jag tog ett par lådor av din favoritbordeaux. 6 00:02:11,039 --> 00:02:13,834 Överdriv inte, jag dricker inte för mycket. 7 00:02:14,334 --> 00:02:16,211 Jag arbetar hårt varje dag. 8 00:02:18,755 --> 00:02:20,423 Varför säger du ens så? 9 00:02:47,951 --> 00:02:49,494 När ska det ske? 10 00:02:50,704 --> 00:02:52,348 Den här apokalypsen. 11 00:02:52,372 --> 00:02:54,708 Jag kan inte säga exakt när, men... 12 00:02:55,876 --> 00:02:58,128 ...vi har fyra dagar kvar. 13 00:02:58,337 --> 00:03:00,213 Varför sa du inget innan? 14 00:03:00,380 --> 00:03:02,692 - Det hade inte hjälpt. - Klart det hade. 15 00:03:02,716 --> 00:03:05,445 Vi kunde ha hjälpt dig att försöka stoppa det. 16 00:03:05,469 --> 00:03:07,095 Ni har redan försökt. 17 00:03:07,971 --> 00:03:09,227 Vad menar du? 18 00:03:12,184 --> 00:03:13,894 Jag hittade er alla. 19 00:03:15,145 --> 00:03:16,401 Era kroppar. 20 00:03:17,314 --> 00:03:18,570 Dör vi? 21 00:03:25,197 --> 00:03:26,453 En hemsk död. 22 00:03:30,911 --> 00:03:32,287 Ni var tillsammans, 23 00:03:32,621 --> 00:03:36,458 och försökte stoppa dem som gör slut på världen. 24 00:03:37,417 --> 00:03:38,877 Hur vet du det? 25 00:03:40,504 --> 00:03:43,465 Du hade det här i din hand när jag hittade dig. 26 00:03:46,093 --> 00:03:49,262 Du måste ha slitit ut det precis innan du dog. 27 00:03:49,846 --> 00:03:51,032 Från vem? 28 00:03:51,056 --> 00:03:52,724 Som sagt, jag vet inte. 29 00:03:53,350 --> 00:03:55,185 Det finns ett serienummer. 30 00:03:55,477 --> 00:03:58,104 - Tror du... - Det är en återvändsgränd. 31 00:03:59,398 --> 00:04:01,316 Det är bara en glasbit. 32 00:04:06,947 --> 00:04:08,365 Ditt as. 33 00:04:09,116 --> 00:04:11,242 Vet du vad du just gjorde? 34 00:04:11,451 --> 00:04:14,889 Nej, låt mig... Bort med dina aphänder! 35 00:04:14,913 --> 00:04:17,540 Jag håller tills du lugnat ner dig. 36 00:04:20,043 --> 00:04:21,299 Okej. 37 00:04:22,587 --> 00:04:26,234 Nu då... vad pratar du om? 38 00:04:26,258 --> 00:04:28,385 Vår bror har haft fullt upp. 39 00:04:28,635 --> 00:04:31,364 Han var med vid skottlossningen i Griddy's, sen 40 00:04:31,388 --> 00:04:34,951 vid varuhuset efter att männen attackerade akademin, 41 00:04:34,975 --> 00:04:36,536 på jakt efter honom. 42 00:04:36,560 --> 00:04:38,496 Inget av det är din ensak. 43 00:04:38,520 --> 00:04:39,776 Det är det nu. 44 00:04:40,772 --> 00:04:42,565 De har just dödat min vän. 45 00:04:47,362 --> 00:04:48,618 Vilka är de, Fem? 46 00:04:51,324 --> 00:04:53,660 De jobbar för min förra arbetsgivare. 47 00:04:54,745 --> 00:04:56,973 En kvinna kallad Hanteraren. 48 00:04:56,997 --> 00:05:00,000 Hon skickade dem för att stoppa mig. 49 00:05:00,167 --> 00:05:03,211 När Diegos vän kom i vägen för dem, 50 00:05:04,004 --> 00:05:06,673 - blev hon ett byte. - Nu är de mitt byte. 51 00:05:07,340 --> 00:05:09,050 De kommer att få betala. 52 00:05:09,468 --> 00:05:12,989 Det vore ett misstag. De har dödat farligare män än du. 53 00:05:13,013 --> 00:05:14,764 Vi får väl se. 54 00:05:55,722 --> 00:05:57,057 Förra arbetsgivare? 55 00:05:57,557 --> 00:06:02,604 Vad handlar det här om? Och säg inte att det inte angår mig. 56 00:06:04,564 --> 00:06:06,357 Det är en lång historia. 57 00:06:14,282 --> 00:06:15,742 Vem i helvete är du? 58 00:06:16,034 --> 00:06:17,827 Jag är här för att hjälpa. 59 00:06:18,370 --> 00:06:21,474 Varför ska jag inte sätta en kula i skallen på dig? 60 00:06:21,498 --> 00:06:22,754 För att... 61 00:06:24,751 --> 00:06:26,007 ...om du gör det, 62 00:06:29,047 --> 00:06:31,841 får du aldrig höra mitt erbjudande. 63 00:06:32,843 --> 00:06:35,345 Vilket vore tragiskt med tanke på dina... 64 00:06:35,929 --> 00:06:38,139 ...nuvarande omständigheter. 65 00:06:40,350 --> 00:06:43,853 Jag arbetar för organisationen Kommissionen. 66 00:06:44,521 --> 00:06:50,401 Vår uppgift är att bevara tidskontinuum via manipulering och borttagande. 67 00:06:50,485 --> 00:06:51,741 Jag förstår inte. 68 00:06:52,195 --> 00:06:56,825 Ibland fattar folk beslut som ändrar tiden. 69 00:06:56,825 --> 00:06:58,553 Fria viljan är ett elände. 70 00:06:58,577 --> 00:07:03,015 När det händer, skickar vi ut en agent som... eliminerar hotet. 71 00:07:03,039 --> 00:07:04,374 Nej. 72 00:07:05,792 --> 00:07:07,293 Du missförstår mig. 73 00:07:07,669 --> 00:07:08,962 Du är inget mål. 74 00:07:09,796 --> 00:07:11,052 Du är en rekryt. 75 00:07:11,756 --> 00:07:14,610 Jag vill erbjuda dig ett jobb, Nummer Fem. 76 00:07:14,634 --> 00:07:17,303 Vi har haft ögonen på dig ett tag. 77 00:07:18,388 --> 00:07:20,557 Vi tycker du har stor potential. 78 00:07:20,682 --> 00:07:25,145 Din förmåga att överleva har gjort dig känd på huvudkontoret. 79 00:07:25,395 --> 00:07:27,480 Det och dina hopp i tiden. 80 00:07:30,775 --> 00:07:32,318 Menar du att jag... 81 00:07:34,446 --> 00:07:36,406 ...kan lämna det här stället? 82 00:07:38,450 --> 00:07:39,706 Återvända? 83 00:07:39,993 --> 00:07:42,245 I utbyte mot fem års tjänstgöring. 84 00:07:42,579 --> 00:07:44,348 När ditt kontrakt är slut, 85 00:07:44,372 --> 00:07:47,393 kan du återvända till vilken tid och plats du vill, 86 00:07:47,417 --> 00:07:49,228 med en bra pension. 87 00:07:49,252 --> 00:07:52,899 Om ni kan ändra tiden, varför förhindrar ni inte det här? 88 00:07:52,923 --> 00:07:55,884 Det är omöjligt, tyvärr. Du förstår, 89 00:07:57,052 --> 00:07:58,308 allt det här, 90 00:07:59,095 --> 00:08:00,638 var menat att ske. 91 00:08:02,766 --> 00:08:05,101 Vilket vansinne, slutet av allt? 92 00:08:05,268 --> 00:08:06,561 Inte allt. 93 00:08:07,479 --> 00:08:08,771 Bara slutet av... 94 00:08:09,230 --> 00:08:10,486 ...något. 95 00:08:12,150 --> 00:08:13,406 Så, 96 00:08:15,570 --> 00:08:16,905 är vi överens? 97 00:08:28,833 --> 00:08:33,338 De gjorde mig till ett instrument för rehabilitering av tidskontinuumet. 98 00:08:34,464 --> 00:08:37,175 Eller rättelser, som de kallade dem. 99 00:08:38,093 --> 00:08:40,720 Jag var inte den enda, det fanns andra. 100 00:08:42,305 --> 00:08:43,765 Människor i fel tid, 101 00:08:43,807 --> 00:08:47,435 avskurna från liven de en gång hade. 102 00:08:48,895 --> 00:08:50,813 Jag vet inte hur de kom dit. 103 00:08:51,356 --> 00:08:53,858 Men ingen av dem var lika bra som jag. 104 00:08:54,567 --> 00:08:58,172 ...tv-sändningarna från Dallas-Fort Worth visar er 105 00:08:58,196 --> 00:09:01,282 hur president John F Kennedy anländer. 106 00:09:01,324 --> 00:09:05,245 Folkmassorna vrålar för presidenten av USA. 107 00:09:05,286 --> 00:09:08,808 Tusentals människor rusar för att få en titt till 108 00:09:08,832 --> 00:09:11,125 när presidenten lämnar Love Field. 109 00:09:11,459 --> 00:09:13,253 Presidentens bil kör iväg. 110 00:09:13,753 --> 00:09:15,463 Presidenten och hans fru 111 00:09:15,547 --> 00:09:18,067 åker mot centrala Dallas, där... 112 00:09:18,091 --> 00:09:21,028 ...tusentals redan väntar på gatorna... 113 00:09:21,052 --> 00:09:23,846 De insåg inte att jag bidade min tid, 114 00:09:24,097 --> 00:09:26,242 försökte hitta rätt ekvation 115 00:09:26,266 --> 00:09:27,725 för att återvända. 116 00:09:28,601 --> 00:09:32,272 Om jag bara kunde återvända kunde jag stoppa apokalypsen. 117 00:09:32,856 --> 00:09:34,112 Rädda världen. 118 00:09:35,984 --> 00:09:37,360 Dallaspolisen 119 00:09:37,861 --> 00:09:40,613 har gått man ur huse idag, 120 00:09:41,322 --> 00:09:43,592 och hanterar folkmassorna fantastiskt 121 00:09:43,616 --> 00:09:46,119 med hjälp av Texas Rangers. 122 00:09:46,911 --> 00:09:48,871 Jag bröt mitt kontrakt. 123 00:10:03,678 --> 00:10:04,934 Vad är det? 124 00:10:04,971 --> 00:10:08,224 - Nån slags tidsanomali. - Ur vägen! 125 00:10:08,391 --> 00:10:09,726 Vad gör du? 126 00:10:10,185 --> 00:10:11,441 Vänta! 127 00:10:46,346 --> 00:10:50,409 Skottet tycks ha kommit från en kulle, nära gatan... 128 00:10:50,433 --> 00:10:52,912 Herregud, de sköt presidenten! 129 00:10:52,936 --> 00:10:56,356 President Kennedy är död. Det är officiellt. 130 00:10:56,773 --> 00:10:58,029 Så... 131 00:10:59,067 --> 00:11:00,526 ...du var en torped? 132 00:11:00,735 --> 00:11:01,991 Ja. 133 00:11:03,988 --> 00:11:05,740 Men du hade väl en kodex? 134 00:11:06,116 --> 00:11:08,135 Du dödade inte vem som helst. 135 00:11:08,159 --> 00:11:09,415 Ingen kodex. 136 00:11:09,619 --> 00:11:12,098 Vi eliminerade dem som ändrade tidslinjen. 137 00:11:12,122 --> 00:11:15,309 - Även oskyldiga? - Det var min väg tillbaka. 138 00:11:15,333 --> 00:11:18,044 - Men det är mord. - Luther, väx upp. 139 00:11:18,336 --> 00:11:20,046 Vi är inga barn längre. 140 00:11:20,380 --> 00:11:23,109 Det finns varken hjältar eller skurkar. 141 00:11:23,133 --> 00:11:26,344 Bara människor som lever sina liv. 142 00:11:26,344 --> 00:11:29,514 Men när världen går under dör alla de människorna, 143 00:11:30,098 --> 00:11:31,808 inklusive vår familj. 144 00:11:34,978 --> 00:11:36,896 Tiden förändrar allt. 145 00:13:19,832 --> 00:13:23,336 - Den finns inte här. - Knarkaren kanske tog den. 146 00:13:23,544 --> 00:13:26,315 Nähä? Nåt annat intelligent du vill tillägga? 147 00:13:26,339 --> 00:13:27,965 Några saker. 148 00:13:31,386 --> 00:13:32,678 BRÅDSKANDE 149 00:13:42,397 --> 00:13:47,294 "Överträdelse av kod 6870-4A otillåten tur-och-returresa till 1968. 150 00:13:47,318 --> 00:13:50,363 - förklaring fordras." - Fan, knarkaren. 151 00:13:50,613 --> 00:13:53,157 Vad fan tar han oss för, en resebyrå? 152 00:13:53,658 --> 00:13:56,887 Får vi inte tillbaka portföljen är vi körda. 153 00:13:56,911 --> 00:13:59,974 Du borde ha följt reglerna och burit den med dig. 154 00:13:59,998 --> 00:14:03,269 Om du hade hjälpt till att bära vore det inget problem. 155 00:14:03,293 --> 00:14:06,605 Fysioterapi ingår inte i försäkringen men jag klagar inte. 156 00:14:06,629 --> 00:14:08,482 Så du lider i tystnad. 157 00:14:08,506 --> 00:14:10,109 - Kan vi sluta? - Visst. 158 00:14:10,133 --> 00:14:12,820 Vi måste till huset och hitta knarkaren. 159 00:14:12,844 --> 00:14:15,364 Menar du allvar? Vi överlevde knappt sist. 160 00:14:15,388 --> 00:14:17,700 Vi måste veta vad vi har att göra med. 161 00:14:17,724 --> 00:14:20,560 Jag undersöker familjen, du hittar knarkaren. 162 00:14:20,768 --> 00:14:22,979 - Nu hämtar vi vår portfölj. - Okej. 163 00:14:28,443 --> 00:14:30,027 - Hej. - Godmorgon. 164 00:14:30,236 --> 00:14:31,654 Fin scarf. 165 00:14:33,740 --> 00:14:34,967 Har du sminkat dig? 166 00:14:34,991 --> 00:14:36,247 Bara lite. 167 00:14:38,161 --> 00:14:39,417 Satan. 168 00:14:39,787 --> 00:14:40,931 Vad är det? 169 00:14:40,955 --> 00:14:42,766 Mina mediciner tog slut igår. 170 00:14:42,790 --> 00:14:46,961 Jag brukar ha påfyllning i smörbyttan, men nu har jag bara smör. 171 00:14:47,378 --> 00:14:49,171 Jag har en överraskning. 172 00:14:50,048 --> 00:14:53,360 Bomboloni, från Petrolas bakeri. Som när vi var barn. 173 00:14:53,384 --> 00:14:54,719 Vad gulligt. 174 00:14:55,261 --> 00:14:58,055 Spara den, jag ska äta frukost med Leonard. 175 00:14:58,306 --> 00:14:59,849 Blommor igår, 176 00:15:00,099 --> 00:15:02,870 brunch idag, du dyker i med huvudet först. 177 00:15:02,894 --> 00:15:05,956 - Är det nåt fel med det? - Hur väl känner du honom? 178 00:15:05,980 --> 00:15:08,584 Tillräckligt väl för frukost. 179 00:15:08,608 --> 00:15:10,526 Efter det där igår... 180 00:15:11,235 --> 00:15:12,695 Jag har mina tvivel. 181 00:15:13,529 --> 00:15:14,785 Allison. 182 00:15:15,365 --> 00:15:19,303 Jag har inte sett dig på tolv år och nu ger du mig dejtingråd? 183 00:15:19,327 --> 00:15:23,015 Jag är fortfarande din syster och jag oroar mig. 184 00:15:23,039 --> 00:15:24,558 Vad är du orolig för? 185 00:15:24,582 --> 00:15:29,170 Leonard verkar charmig och omtänksam. Perfekt, faktiskt. 186 00:15:29,253 --> 00:15:32,524 Men jag vet att om nåt verkar för perfekt, 187 00:15:32,548 --> 00:15:34,300 så är det inte perfekt. 188 00:15:34,967 --> 00:15:37,678 Säger hon som baserat sitt liv på rykten. 189 00:15:39,305 --> 00:15:41,349 Vissa menar det de säger. 190 00:15:42,433 --> 00:15:43,689 Vanya? 191 00:15:57,824 --> 00:15:59,116 Hej. 192 00:16:05,540 --> 00:16:06,517 Vad? 193 00:16:06,541 --> 00:16:08,751 Inget. Du verkar bara glad. 194 00:16:09,335 --> 00:16:11,939 Jag mår bättre än jag gjort på länge. 195 00:16:11,963 --> 00:16:13,219 Jaså? 196 00:16:13,339 --> 00:16:14,400 Det är galet. 197 00:16:14,424 --> 00:16:16,342 Jag har medicinerats sen... 198 00:16:16,884 --> 00:16:18,344 ...jag vet inte när. 199 00:16:19,053 --> 00:16:21,990 Men medicinen tog slut igår och jag mår toppen. 200 00:16:22,014 --> 00:16:24,892 Om du mår bättre utan, varför tar du den? 201 00:16:25,893 --> 00:16:28,646 På tal om droger, jag köpte kaffe åt dig. 202 00:16:29,981 --> 00:16:32,441 Allison kom förbi med kaffe tidigare. 203 00:16:33,192 --> 00:16:34,448 Jag klarar mig. 204 00:16:34,652 --> 00:16:38,447 Ni tillbringar mycket tid tillsammans. 205 00:16:39,365 --> 00:16:40,621 På sätt och vis. 206 00:16:40,867 --> 00:16:44,620 Vi har inte setts på åratal. Sen hon kom tillbaka har hon... 207 00:16:44,745 --> 00:16:46,664 ...försökt vara storasyster. 208 00:16:47,373 --> 00:16:49,917 - Trots att vi är lika gamla. - Är ni? 209 00:16:50,376 --> 00:16:52,646 - Ja, alla föddes på samma dag. - Ja. 210 00:16:52,670 --> 00:16:53,605 Ja, visst. 211 00:16:53,629 --> 00:16:56,400 Hela... Umbrella-grejen. 212 00:16:56,424 --> 00:16:57,609 Jag glömde. 213 00:16:57,633 --> 00:16:59,945 - Det måste ha varit konstigt. - Ja. 214 00:16:59,969 --> 00:17:03,639 Ingen födelsedagspojke eller flicka, bara födelsedagsbarn. 215 00:17:03,973 --> 00:17:08,454 Kan du tänka dig att dela födelsedag med sex världsberömda skitstövlar 216 00:17:08,478 --> 00:17:11,522 - som vet att de är bättre än du? - Nej. 217 00:17:14,984 --> 00:17:16,777 Jag kanske tar kaffe ändå. 218 00:17:17,445 --> 00:17:18,701 Vet du, 219 00:17:19,572 --> 00:17:21,842 jag tror inte din syster gillar mig. 220 00:17:21,866 --> 00:17:23,909 Nej, det är... 221 00:17:24,744 --> 00:17:28,289 Hon tycker inte att jag är kapabel att fatta egna beslut. 222 00:17:28,581 --> 00:17:30,040 Hon kanske har rätt. 223 00:17:30,708 --> 00:17:33,169 Du saltade precis ditt kaffe. 224 00:17:33,711 --> 00:17:35,671 Åh, förlåt. 225 00:17:36,631 --> 00:17:37,887 Förlåt mig. 226 00:17:39,425 --> 00:17:41,177 Jag har mycket i huvudet. 227 00:17:43,221 --> 00:17:44,889 De ringde och sa... 228 00:17:45,723 --> 00:17:48,350 ...att orkestern söker ny förstastol. 229 00:17:49,101 --> 00:17:52,313 Vänta lite, vad hände med den andra tjejen? 230 00:17:52,605 --> 00:17:54,857 Hon bara slutade dyka upp. 231 00:17:55,191 --> 00:17:57,461 Bra. Goda nyheter. 232 00:17:57,485 --> 00:17:59,796 - Då kan du söka. - Nej. 233 00:17:59,820 --> 00:18:02,573 - Jag är inte redo för det. - Vanya. 234 00:18:02,657 --> 00:18:05,385 Du är en fantastisk violinist. 235 00:18:05,409 --> 00:18:08,430 Du lärde mig spela "Broder Jakob" på mindre än en timme. 236 00:18:08,454 --> 00:18:10,122 Det är imponerande. 237 00:18:10,289 --> 00:18:15,878 Jag menar allvar, om du bara tror på dig själv för en gångs skull, 238 00:18:17,171 --> 00:18:19,673 kommer det att hända bra saker. 239 00:19:06,220 --> 00:19:07,476 Dave. 240 00:19:13,311 --> 00:19:14,567 Dave. 241 00:19:16,480 --> 00:19:17,736 Dave. 242 00:19:19,567 --> 00:19:20,823 Dave. 243 00:19:48,471 --> 00:19:49,727 Mår du bra? 244 00:19:51,140 --> 00:19:52,326 Ja, jag bara... 245 00:19:52,350 --> 00:19:53,726 ...natten var lång. 246 00:19:55,144 --> 00:19:56,812 Mer än en natt, va? 247 00:19:57,188 --> 00:19:58,444 Ja. 248 00:19:58,856 --> 00:20:00,584 Jag minns inte id-brickorna. 249 00:20:00,608 --> 00:20:03,527 De tillhörde en vän. 250 00:20:04,403 --> 00:20:06,071 Den nya tatueringen, då? 251 00:20:07,281 --> 00:20:11,076 Jag minns inte ens när jag gjorde den. 252 00:20:11,243 --> 00:20:13,287 Som sagt, natten var lång. 253 00:20:14,246 --> 00:20:15,807 Du gjorde det, eller hur? 254 00:20:15,831 --> 00:20:17,087 Vad pratar du om? 255 00:20:18,250 --> 00:20:20,562 Jag känner igen symptomen, Klaus. 256 00:20:20,586 --> 00:20:21,921 Symptom på vad? 257 00:20:23,547 --> 00:20:24,803 Jetlag. 258 00:20:24,840 --> 00:20:26,342 Klåda i hela kroppen. 259 00:20:26,467 --> 00:20:30,888 Huvudvärk som känns som om man har bomull i näsan och hjärnan. 260 00:20:33,766 --> 00:20:34,910 Tänker du berätta? 261 00:20:34,934 --> 00:20:39,355 När dina polare bröt sig in i huset och inte kunde hitta dig, 262 00:20:40,356 --> 00:20:42,334 tog de mig gisslan istället. 263 00:20:42,358 --> 00:20:45,337 - Och du stal deras portfölj. - Ja. 264 00:20:45,361 --> 00:20:49,281 Jag trodde det var pengar i den, eller att jag kunde panta den. 265 00:20:50,449 --> 00:20:53,827 - Sen öppnade jag den. - Och då hamnade du var? 266 00:20:54,245 --> 00:20:55,806 Eller borde jag säga när? 267 00:20:55,830 --> 00:20:58,165 - Gör det nån skillnad? - Gör det... 268 00:20:58,290 --> 00:21:00,042 Hur länge var du borta? 269 00:21:00,292 --> 00:21:02,670 - Nästan ett år. - Ett år... 270 00:21:04,255 --> 00:21:08,068 - Vet du vad det betyder? - Ja, jag är tio månader äldre nu. 271 00:21:08,092 --> 00:21:10,404 Det här är inget skämt, Klaus. 272 00:21:10,428 --> 00:21:13,514 Hazel och Cha-Cha gör vadsomhelst för portföljen. 273 00:21:14,265 --> 00:21:16,684 - Var är den nu? - Jag förstörde den. 274 00:21:16,934 --> 00:21:18,190 Borta. 275 00:21:18,227 --> 00:21:19,913 Hur fan tänkte du? 276 00:21:19,937 --> 00:21:21,581 Varför bryr du dig? 277 00:21:21,605 --> 00:21:24,775 För att jag behövde den, för att återvända. 278 00:21:25,109 --> 00:21:26,336 För att börja om. 279 00:21:26,360 --> 00:21:27,616 Bara... 280 00:21:28,195 --> 00:21:30,781 - Vart ska du? - Förhöret är över, bara... 281 00:21:31,157 --> 00:21:32,413 ...gå. 282 00:22:08,778 --> 00:22:10,756 Du måste låta mig sköta det. 283 00:22:10,780 --> 00:22:11,798 Du är inte... 284 00:22:11,822 --> 00:22:14,283 Du älskar att säga vad jag får göra. 285 00:22:14,325 --> 00:22:18,203 Du kanske skulle prova mitt sätt nån gång. 286 00:22:57,368 --> 00:22:58,744 Vad hände här? 287 00:22:58,869 --> 00:23:01,973 - Du ser ut som fan. - Tack. Vart ska du? 288 00:23:01,997 --> 00:23:03,290 - Nix. - Va? 289 00:23:04,667 --> 00:23:06,061 Jag skjutsar dig inte. 290 00:23:06,085 --> 00:23:08,712 - Jag kan ju inte köra. - Bryr mig i... 291 00:23:09,171 --> 00:23:11,924 Jag hämtar mina saker. Två minuter. 292 00:23:15,177 --> 00:23:17,262 ARGYLES ALLMÄNNA BIBLIOTEK 293 00:23:22,643 --> 00:23:25,104 PEABODY ACCEPTERAR MEDBORGERLIGT PRIS 294 00:23:27,147 --> 00:23:29,900 MR PEABODY FIRAR 100-ÅRSDAG 295 00:23:34,530 --> 00:23:35,786 Prosit. 296 00:23:37,074 --> 00:23:38,330 Tack. 297 00:23:43,330 --> 00:23:44,623 PEABODY BRÖLLOP 298 00:23:44,832 --> 00:23:47,501 LOKALA HANTVERKARE STÖDER ÅRLIG INSAMLING 299 00:24:21,201 --> 00:24:22,828 Det var länge sen. 300 00:24:22,870 --> 00:24:24,126 Nåja... 301 00:24:25,247 --> 00:24:28,542 - Mycket folk idag. - Tisdagsspecialen. 302 00:24:28,876 --> 00:24:30,836 De med kräm reas ut. 303 00:24:31,003 --> 00:24:35,048 Är de inte sålda till midnatt blir de hårda som puckar. 304 00:24:36,258 --> 00:24:37,514 Så, 305 00:24:38,344 --> 00:24:39,720 vad vill du ha? 306 00:24:42,264 --> 00:24:43,724 Det är en bra fråga. 307 00:24:44,058 --> 00:24:47,603 Glaserade: pålitliga, enkla. Choklad är sensuellt. 308 00:24:48,103 --> 00:24:51,732 Syltfyllda: bäst, men med störst potential för besvikelse. 309 00:24:53,817 --> 00:24:55,152 Jag vet ingen råd. 310 00:24:55,861 --> 00:24:58,655 Jag ska nog sitta och fundera. 311 00:24:58,739 --> 00:25:03,827 Du får tänka snabbt, för jag ska gå på lunchrast. 312 00:25:04,078 --> 00:25:05,334 Jag kan äta. 313 00:25:13,295 --> 00:25:14,551 Mår du bra? 314 00:25:18,634 --> 00:25:19,890 Oj. 315 00:25:19,969 --> 00:25:21,303 Det var nåt nytt. 316 00:25:21,553 --> 00:25:23,347 Min bror Klaus är tyst. 317 00:25:24,348 --> 00:25:26,516 Sist du var så tyst var vi 12. 318 00:25:27,267 --> 00:25:30,646 Du hade på dig Graces klackar, ramlade och bröt käken. 319 00:25:31,772 --> 00:25:33,690 Hur länge var käken surrad? 320 00:25:34,900 --> 00:25:36,193 Åtta veckor. 321 00:25:36,360 --> 00:25:39,029 Åtta veckors lycksalighet. 322 00:25:41,865 --> 00:25:44,076 Släpp av mig här. 323 00:25:53,919 --> 00:25:55,545 Säkert att du är okej? 324 00:26:05,222 --> 00:26:07,474 VETERANER FRÅN UTLÄNDSKA KRIG 325 00:26:50,934 --> 00:26:52,769 Hej, Dave. 326 00:27:02,404 --> 00:27:03,660 Dave. 327 00:27:03,697 --> 00:27:04,953 Dave! 328 00:27:33,352 --> 00:27:35,228 Kan du bara gå. 329 00:27:35,771 --> 00:27:37,439 Inte förrän du berättar. 330 00:27:37,689 --> 00:27:40,734 Är det ett hot? Hotar du mig? 331 00:27:41,068 --> 00:27:42,736 Hej, grabbar. 332 00:27:43,153 --> 00:27:46,531 - Den här baren är bara för veteraner. - Jag är veteran. 333 00:27:47,157 --> 00:27:48,413 Jaså? 334 00:27:48,909 --> 00:27:51,578 - Var tjänstgjorde du? - Det angår dig inte. 335 00:27:52,037 --> 00:27:54,474 Det är modigt att låtsas vara en av oss. 336 00:27:54,498 --> 00:27:59,586 Jag har rätt att vara här, precis som du. 337 00:27:59,920 --> 00:28:01,176 Skitstövel. 338 00:28:02,840 --> 00:28:04,716 Lugna ner dig, marinsoldat. 339 00:28:04,925 --> 00:28:07,028 Min bror har druckit för mycket. 340 00:28:07,052 --> 00:28:10,055 Vi kan väl lägga ner och skiljas åt. 341 00:28:10,764 --> 00:28:12,700 - Visst. - Tack. 342 00:28:12,724 --> 00:28:14,768 - Klaus... - Om ni ber om ursäkt. 343 00:28:20,232 --> 00:28:21,488 Okej. 344 00:28:22,943 --> 00:28:24,199 Jag är ledsen. 345 00:28:24,444 --> 00:28:26,488 Han är ledsen. Alla är ledsna. 346 00:28:26,864 --> 00:28:29,282 Så, är du nöjd? 347 00:28:31,660 --> 00:28:33,870 Jag vill höra honom säga det. 348 00:28:34,079 --> 00:28:38,333 - Jag försöker... - Han har rätt, Diego. 349 00:28:39,168 --> 00:28:41,420 Jag vill be om ursäkt... 350 00:28:43,255 --> 00:28:44,714 ...för att du... 351 00:28:45,090 --> 00:28:49,177 ...beter dig som en byfåne! 352 00:29:10,741 --> 00:29:12,200 Det här är trevligt. 353 00:29:13,702 --> 00:29:14,958 Ja. 354 00:29:15,621 --> 00:29:17,080 Mina vänner bor här. 355 00:29:17,831 --> 00:29:19,332 Jag är en "ryckare". 356 00:29:19,958 --> 00:29:22,627 - Är det nåt med droger? - Nej. 357 00:29:22,836 --> 00:29:26,006 Det är det vi fågelskådare kallar varandra. 358 00:29:29,968 --> 00:29:34,681 Där har du en rödbröstad savspett. 359 00:29:34,890 --> 00:29:37,100 Han tycks vara blyg runt damerna. 360 00:29:40,729 --> 00:29:42,481 Titta där borta. 361 00:29:43,732 --> 00:29:45,877 Det är... 362 00:29:45,901 --> 00:29:49,529 ...en tallskogssångare, även känd som Kirtland... 363 00:29:49,571 --> 00:29:51,323 ...skogssångare, ovanlig. 364 00:29:53,242 --> 00:29:54,498 Så du bara... 365 00:29:55,369 --> 00:29:59,057 ...sitter här och tittar på dem? Du skjuter dem inte? 366 00:29:59,081 --> 00:30:00,337 Aldrig. 367 00:30:00,415 --> 00:30:01,309 Jag bara... 368 00:30:01,333 --> 00:30:04,586 ...jag tycker om hur fria de är, så i nuet. 369 00:30:04,836 --> 00:30:07,023 När de är hungriga äter de, 370 00:30:07,047 --> 00:30:10,300 när de är trötta går de till boet, när de är kåta... 371 00:30:15,055 --> 00:30:16,515 Livets hemlighet. 372 00:30:17,432 --> 00:30:18,688 Håll det enkelt. 373 00:30:19,518 --> 00:30:22,896 - Vi komplicerar allt. - Det är sant. 374 00:30:25,649 --> 00:30:29,653 Jag brukade njuta av mitt liv. Nu är det bara jobb. 375 00:30:30,112 --> 00:30:31,696 Sista tiden har jag... 376 00:30:31,863 --> 00:30:34,074 ...bara gått på automatik. 377 00:30:34,700 --> 00:30:38,370 Jag reser 52 veckor om året, jag har inget hem. 378 00:30:38,412 --> 00:30:42,916 Det måste vara svårt att aldrig stanna länge nog för att känna sig hemma. 379 00:30:43,166 --> 00:30:46,253 - Jag skulle sakna min säng. - Jag äger ingen säng. 380 00:30:46,420 --> 00:30:47,921 Vad sorgligt. 381 00:30:48,046 --> 00:30:52,759 Alla borde ha ett bo att flyga till när de är trötta. 382 00:30:53,468 --> 00:30:54,724 Du då? 383 00:30:55,012 --> 00:30:59,617 Du vill väl inte spendera resten av livet med att sälja munkar. 384 00:30:59,641 --> 00:31:03,621 Jag har sparat för att kunna flytta till landet. 385 00:31:03,645 --> 00:31:08,668 Jag ska odla grönsaker och kanske öppna ett eget bageri, 386 00:31:08,692 --> 00:31:10,860 och göra veganska munkar. 387 00:31:13,363 --> 00:31:15,532 - Det är en bra plan. - Ja. 388 00:31:15,699 --> 00:31:18,451 Något år till så har jag sparat nog. 389 00:31:19,911 --> 00:31:22,747 Du borde nog... flytta fram tidsplanen. 390 00:31:24,333 --> 00:31:26,501 Jaså? Varför? 391 00:31:28,253 --> 00:31:29,509 Livet är kort. 392 00:31:30,589 --> 00:31:33,383 Framtiden ger inga garantier. 393 00:31:35,594 --> 00:31:38,305 Vill man ha något måste man satsa. 394 00:31:42,476 --> 00:31:43,732 Ja. 395 00:32:05,665 --> 00:32:07,477 Du pratar för mycket. 396 00:32:07,501 --> 00:32:10,897 Vilket chockerande avslöjande, Diego. 397 00:32:10,921 --> 00:32:13,465 Allt är ett skämt för dig. Kan du sluta? 398 00:32:13,757 --> 00:32:15,925 Varför tar du den här skiten? 399 00:32:16,968 --> 00:32:18,224 Kolla här. 400 00:32:20,097 --> 00:32:21,574 Min kropp är ett tempel. 401 00:32:21,598 --> 00:32:25,268 - Allt det du gör är bara svaghet. - Vackert. Nåväl, 402 00:32:25,644 --> 00:32:27,955 svaghet känns så skönt. 403 00:32:27,979 --> 00:32:30,458 - Vad är det med dig? - Slå mig inte! 404 00:32:30,482 --> 00:32:33,503 Säg inte att allt är bra, jag såg dig där inne. 405 00:32:33,527 --> 00:32:36,863 - Du grät som ett barn! - Jag har förlorat nån. 406 00:32:41,284 --> 00:32:43,203 Jag har förlorat den enda... 407 00:32:45,622 --> 00:32:49,125 ...den enda person jag nånsin älskat mer än mig själv. 408 00:32:53,797 --> 00:32:55,053 Skål. 409 00:32:58,844 --> 00:33:00,929 Du har det bättre än de flesta. 410 00:33:03,640 --> 00:33:05,183 När du förlorar nån, 411 00:33:07,310 --> 00:33:08,566 kan du ändå... 412 00:33:09,479 --> 00:33:11,356 ...se dem närhelst du vill. 413 00:33:32,669 --> 00:33:33,925 Där är han. 414 00:33:34,588 --> 00:33:36,023 Jag känner honom. 415 00:33:36,047 --> 00:33:37,733 Hur kan du känna... 416 00:33:37,757 --> 00:33:42,387 Han och en väldigt arg dam torterade mig. Jag undkom knappt. 417 00:33:47,434 --> 00:33:49,060 Vi måste ta honom. 418 00:33:58,945 --> 00:34:01,322 Vi är nåt på spåren, Delores. 419 00:34:01,948 --> 00:34:04,284 Inte vattentätt, men lovande. 420 00:34:05,911 --> 00:34:08,371 Vem pratar du med? Vad är det här? 421 00:34:08,455 --> 00:34:11,541 - En sannolikhetskarta. - Över vad? 422 00:34:11,917 --> 00:34:13,918 Vems död som räddar världen. 423 00:34:14,586 --> 00:34:15,897 Jag är nere i fyra. 424 00:34:15,921 --> 00:34:18,608 En av de fyra personerna orsakar apokalypsen? 425 00:34:18,632 --> 00:34:21,217 Nej, men deras död kanske hindrar den. 426 00:34:25,639 --> 00:34:26,895 Jag förstår inte. 427 00:34:27,098 --> 00:34:30,286 Tid är flyktig. Minsta lilla förändring 428 00:34:30,310 --> 00:34:33,897 kan leda till vitt skilda resultat i tidskontinuumet. 429 00:34:33,897 --> 00:34:35,231 Fjärilseffekten. 430 00:34:35,607 --> 00:34:38,961 Jag ska bara hitta dem med störst möjlighet 431 00:34:38,985 --> 00:34:42,739 att påverka tidslinjen, oavsett vem, och döda dem. 432 00:34:50,789 --> 00:34:53,958 Milton Greene. Är han en terrorist eller nåt? 433 00:34:54,125 --> 00:34:56,002 Trädgårdsmästare, tror jag. 434 00:34:58,171 --> 00:34:59,427 Du skojar. 435 00:34:59,965 --> 00:35:01,883 Det här är galet, Fem. 436 00:35:02,926 --> 00:35:05,303 - Var hittade du det? - I pappas rum. 437 00:35:05,470 --> 00:35:09,933 Han sköt noshörningar med det. Det liknar vapnet jag arbetade med. 438 00:35:10,267 --> 00:35:12,787 Passar bra på axeln och är pålitligt. 439 00:35:12,811 --> 00:35:16,123 Du kan inte... Milton är bara en oskyldig man. 440 00:35:16,147 --> 00:35:17,250 Det är matematik. 441 00:35:17,274 --> 00:35:19,752 Hans död kan rädda miljarder liv. 442 00:35:19,776 --> 00:35:23,881 Han dör ändå om fyra dagar. Ingen slipper apokalypsen. 443 00:35:23,905 --> 00:35:27,802 - Vi gör inte så här. - Vi gör ingenting, jag gör. 444 00:35:27,826 --> 00:35:31,138 Du får inte döda oskyldiga, oavsett hur många du räddar. 445 00:35:31,162 --> 00:35:32,705 Försök stoppa mig. 446 00:35:33,873 --> 00:35:35,208 Du ska ingenstans. 447 00:35:40,005 --> 00:35:41,148 Lägg 448 00:35:41,172 --> 00:35:42,316 henne 449 00:35:42,340 --> 00:35:43,234 ner. 450 00:35:43,258 --> 00:35:45,403 Släpp vapnet. Du dödar ingen idag. 451 00:35:45,427 --> 00:35:48,263 Hon är viktig för dig. Tvinga mig inte. 452 00:35:48,972 --> 00:35:50,932 Det är hon eller vapnet. 453 00:35:52,309 --> 00:35:53,565 Bestäm du. 454 00:36:01,818 --> 00:36:03,778 Jag kan hålla på hela dagen. 455 00:36:12,162 --> 00:36:14,205 Du är en bra person, Fem. 456 00:36:14,873 --> 00:36:18,668 Annars skulle du inte riskera allt för att försöka rädda oss. 457 00:36:19,628 --> 00:36:21,796 Men du är inte ensam längre. 458 00:36:25,467 --> 00:36:26,843 Det finns ett sätt. 459 00:36:30,013 --> 00:36:31,890 Men det är nästan omöjligt. 460 00:36:32,974 --> 00:36:35,435 Omöjligare än att du kom tillbaka? 461 00:36:58,625 --> 00:37:00,478 - Åh, hej. - Hej. 462 00:37:00,502 --> 00:37:03,379 - Får jag komma in? - Tyvärr, jag måste öva. 463 00:37:03,880 --> 00:37:08,444 Du vill inte höra, men jag var precis på biblioteket och kollade upp Leonard. 464 00:37:08,468 --> 00:37:10,738 Va? Varför det? 465 00:37:10,762 --> 00:37:14,784 Vanya, allt finns registrerat. Om du söker på mig, finns... 466 00:37:14,808 --> 00:37:16,869 Du är världsberömd. 467 00:37:16,893 --> 00:37:18,579 Okej. Dåligt exempel. 468 00:37:18,603 --> 00:37:22,166 Poängen är att det borde stå nåt om honom. 469 00:37:22,190 --> 00:37:24,710 Men jag hittade bara hans bild och nummer. 470 00:37:24,734 --> 00:37:26,962 - Som om han inte fanns. - Du är otrolig. 471 00:37:26,986 --> 00:37:29,882 Du försöker svartmåla nån jag gillar. Vem gör så? 472 00:37:29,906 --> 00:37:33,344 Jag har träffat nog med äckel. Jag litar inte på honom. 473 00:37:33,368 --> 00:37:34,762 Du litar inte på mig. 474 00:37:34,786 --> 00:37:37,789 - Va? Nej. - Det handlar inte om dig. 475 00:37:39,290 --> 00:37:42,377 För första gången tycker nån att jag är speciell. 476 00:37:45,964 --> 00:37:48,883 - Jag är orolig för dig. - Du är inte min mamma. 477 00:37:50,051 --> 00:37:51,719 Oroa dig för din dotter. 478 00:37:54,097 --> 00:37:55,682 Det var inte rättvist. 479 00:37:59,144 --> 00:38:00,603 Jag vill att du går. 480 00:38:19,748 --> 00:38:22,685 Enkelsängar. Blir det futonsängar på golvet sen? 481 00:38:22,709 --> 00:38:25,855 - Spelar det nån roll? - Det är bara en natt. 482 00:38:25,879 --> 00:38:27,481 Lätt för dig att säga. 483 00:38:27,505 --> 00:38:30,776 Jag har kollat efter portföljen i varenda pantbank. 484 00:38:30,800 --> 00:38:32,570 Du har hängt på biblioteket. 485 00:38:32,594 --> 00:38:35,263 Nu vet vi nåt om familjen som kan hjälpa. 486 00:38:35,513 --> 00:38:37,724 Familjen Hargreeves handbok. 487 00:38:38,433 --> 00:38:40,810 De är störda allihopa. 488 00:38:41,269 --> 00:38:44,749 Nummer Fem kan resa i tiden utan portfölj, men inte så bra. 489 00:38:44,773 --> 00:38:47,608 Den stora lunsen bodde på månen i några år. 490 00:38:47,817 --> 00:38:52,548 Knarkaren kan frammana de döda, därför kände han till den döda ryskan. 491 00:38:52,572 --> 00:38:56,451 Idioten i masken kan skruva allt han kastar, oftast knivar. 492 00:38:57,118 --> 00:38:59,370 Honom måste vi oroa oss för. 493 00:38:59,454 --> 00:39:00,389 Varför? 494 00:39:00,413 --> 00:39:03,207 Han sitter på parkeringen bakom en glassbil. 495 00:39:12,050 --> 00:39:13,306 Bingo. 496 00:39:14,761 --> 00:39:18,532 Att döda de här människorna får dig inte att må bättre. 497 00:39:18,556 --> 00:39:23,770 Men när det är över kommer jag att sova gott. 498 00:39:24,270 --> 00:39:25,526 Visst. 499 00:39:35,281 --> 00:39:36,537 Hotellportiern. 500 00:39:44,415 --> 00:39:45,671 Det är från Fem. 501 00:39:45,917 --> 00:39:49,063 - Hur hittade han oss? - Han kan alla våra protokoll. 502 00:39:49,087 --> 00:39:52,840 Han har portföljen och vill ordna ett möte. 503 00:39:53,049 --> 00:39:54,634 Kom, vi är redan sena. 504 00:39:55,176 --> 00:39:58,387 Våra vänner där ute, då? Vi vill inte bli skuggade. 505 00:39:58,847 --> 00:40:00,282 Manila, 1902. 506 00:40:00,306 --> 00:40:02,141 Vi tar ishinken. 507 00:40:14,821 --> 00:40:15,798 Sitt kvar. 508 00:40:15,822 --> 00:40:18,050 Vad menar du? Killen torterade mig. 509 00:40:18,074 --> 00:40:19,367 Jag har en plan. 510 00:40:37,427 --> 00:40:40,179 Vad exakt är din plan? 511 00:40:40,263 --> 00:40:41,866 Sitt kvar, sa jag. 512 00:40:41,890 --> 00:40:46,269 Och du sa även att man får pubeshår av att slicka på batterier. 513 00:40:47,270 --> 00:40:48,526 Vi var åtta. 514 00:40:52,859 --> 00:40:56,154 För en gångs skull måste du lyssna på mig. 515 00:40:56,154 --> 00:40:58,364 Gå tillbaka till bilen. 516 00:40:58,823 --> 00:41:02,201 Kommer jag inte om två minuter är jag förmodligen död. 517 00:41:03,036 --> 00:41:05,037 Då måste du hämta hjälp. 518 00:41:05,204 --> 00:41:06,460 Okej? 519 00:41:08,124 --> 00:41:09,458 Ja, okej. 520 00:41:14,339 --> 00:41:15,595 Okej. 521 00:41:43,993 --> 00:41:44,929 Ser du. 522 00:41:44,953 --> 00:41:48,039 - Du brukade ta mig för en idiot. - Det gör jag än. 523 00:41:48,414 --> 00:41:50,291 - De kommer undan. - Varsågod. 524 00:41:54,504 --> 00:41:55,760 In i bilen. 525 00:42:02,178 --> 00:42:04,764 - Tillhör det här din plan? - Håll käften. 526 00:42:18,444 --> 00:42:19,946 Vad var det du hette? 527 00:42:20,363 --> 00:42:21,619 Vanya. 528 00:42:21,864 --> 00:42:23,324 Högre, tack. 529 00:42:24,033 --> 00:42:25,289 Vanya Hargreeves. 530 00:42:25,618 --> 00:42:26,874 Just det. 531 00:42:27,578 --> 00:42:28,834 Nå... 532 00:45:46,360 --> 00:45:48,154 Jag har aldrig gillat det. 533 00:45:49,488 --> 00:45:50,744 Vad? 534 00:45:50,865 --> 00:45:52,121 Dödandet. 535 00:45:52,158 --> 00:45:54,577 Jag var bra på mitt jobb. 536 00:45:54,869 --> 00:45:56,495 Jag var stolt över det. 537 00:45:57,121 --> 00:45:58,622 Men jag njöt aldrig. 538 00:46:02,251 --> 00:46:04,003 Alla de där ensamma åren. 539 00:46:05,046 --> 00:46:07,965 Ensamhet gör konstiga saker med en. 540 00:46:08,591 --> 00:46:10,527 Du var borta väldigt länge. 541 00:46:10,551 --> 00:46:13,804 Jag var på månen i fyra år, det räckte mer än väl. 542 00:46:13,930 --> 00:46:15,806 Ensamheten knäcker en. 543 00:46:18,309 --> 00:46:19,894 Tror du de går på det? 544 00:46:22,188 --> 00:46:24,625 Det jag vet är att de är desperata. 545 00:46:24,649 --> 00:46:28,152 Som en polis som förlorat vapnet. Får kommissionen veta, 546 00:46:28,152 --> 00:46:29,612 ligger de illa till. 547 00:46:29,695 --> 00:46:33,091 De är dessutom fast här tills de får tillbaka den. 548 00:46:33,115 --> 00:46:34,658 Jag borde hålla den. 549 00:46:35,493 --> 00:46:36,845 Om de attackerar dig. 550 00:46:36,869 --> 00:46:39,163 Okej, men var försiktig. 551 00:46:39,622 --> 00:46:42,583 Jag menar... Jag har levt länge, men... 552 00:46:43,292 --> 00:46:45,920 ...du är ung och har livet framför dig. 553 00:46:46,420 --> 00:46:47,880 Slösa inte bort det. 554 00:46:57,473 --> 00:46:58,729 Då var det dags. 555 00:47:15,825 --> 00:47:17,326 Om det går åt skogen, 556 00:47:17,910 --> 00:47:20,412 hälsa Delores att jag är ledsen. 557 00:47:31,007 --> 00:47:33,050 Är maskerna nödvändiga? 558 00:47:39,098 --> 00:47:41,785 - Var är den? - Tänker du börja så? 559 00:47:41,809 --> 00:47:44,871 Vi kan hoppa in i bilen och strunta i det. 560 00:47:44,895 --> 00:47:46,772 Du hinner inte ens halvvägs. 561 00:47:46,981 --> 00:47:52,963 Kanske. Men som du säkert har förstått är min bror inte en vanlig jätte. 562 00:47:52,987 --> 00:47:55,716 När han fick ljuskronan på sig hände inget. 563 00:47:55,740 --> 00:47:59,386 Innan ni hinner oskadliggöra honom slår han sönder portföljen. 564 00:47:59,410 --> 00:48:02,848 Oss också, va? Hur kan vi komma överens? 565 00:48:02,872 --> 00:48:06,184 Jag måste få kontakt med er chef och prata med henne. 566 00:48:06,208 --> 00:48:07,227 Personligen. 567 00:48:07,251 --> 00:48:10,462 - Om vad? - Jag tror inte det angår dig. 568 00:48:12,256 --> 00:48:14,300 Säg inget om portföljen. 569 00:48:15,926 --> 00:48:17,182 Det ska bli. 570 00:48:40,284 --> 00:48:41,540 Vad händer nu? 571 00:48:42,536 --> 00:48:43,829 Nu väntar vi. 572 00:49:22,243 --> 00:49:23,678 Vad fan gör han här? 573 00:49:23,702 --> 00:49:24,958 Kör snabbare! 574 00:49:26,080 --> 00:49:27,623 Det är en fälla! 575 00:49:58,237 --> 00:49:59,863 Häftigt trick, va? 576 00:50:10,458 --> 00:50:11,714 Hej, Fem. 577 00:50:12,877 --> 00:50:14,133 Du ser bra ut, 578 00:50:15,379 --> 00:50:16,797 trots allt. 579 00:50:17,756 --> 00:50:19,216 Kul att se dig igen. 580 00:50:19,842 --> 00:50:22,386 Det känns som igår. 581 00:50:22,761 --> 00:50:24,805 Fast du var lite äldre då. 582 00:50:24,930 --> 00:50:26,348 Gratulerar... 583 00:50:26,891 --> 00:50:28,892 ...till föryngringen, förresten. 584 00:50:29,101 --> 00:50:32,062 Väldigt smart. Det lurade oss. 585 00:50:32,062 --> 00:50:34,166 Jag önskar att det var med flit. 586 00:50:34,190 --> 00:50:37,401 Jag räknade fel på tidsutvidgningen och... 587 00:50:37,693 --> 00:50:39,737 ...du vet. Här står jag. 588 00:50:41,322 --> 00:50:43,407 Du inser att det är lönlöst. 589 00:50:43,949 --> 00:50:47,369 Varför säger du inte bara vad du vill. 590 00:50:47,953 --> 00:50:53,167 - Jag vill att du stoppar det. - Det är inte möjligt, inte ens för mig. 591 00:50:53,167 --> 00:50:55,604 Det som ska ske kommer att ske. 592 00:50:55,628 --> 00:50:58,672 Det är vårt existensberättigande. 593 00:50:59,423 --> 00:51:02,342 Jaså? Är inte överlevnad ett berättigande? 594 00:51:03,093 --> 00:51:04,595 Jag blir bara ersatt. 595 00:51:04,678 --> 00:51:05,934 Jag är endast... 596 00:51:06,305 --> 00:51:09,183 ...en liten kugge i maskineriet. 597 00:51:11,560 --> 00:51:12,913 Den här fantasin, 598 00:51:12,937 --> 00:51:17,608 du haft om att samla din familj för att stoppa apokalypsen. 599 00:51:18,359 --> 00:51:19,902 Det är allt det är. 600 00:51:20,194 --> 00:51:21,450 En fantasi. 601 00:51:22,738 --> 00:51:27,576 Jag måste säga att vi är imponerade av ditt initiativ och... 602 00:51:28,118 --> 00:51:32,372 ...din envishet, det är verkligen något extra. 603 00:51:32,540 --> 00:51:34,958 Därför vill vi erbjuda dig 604 00:51:35,209 --> 00:51:37,878 en ny tjänst inom Kommissionen, 605 00:51:38,879 --> 00:51:40,135 i ledningen. 606 00:51:41,549 --> 00:51:42,484 Vad sa du? 607 00:51:42,508 --> 00:51:45,529 Arbeta för oss igen. Det är där du hör hemma. 608 00:51:45,553 --> 00:51:47,697 Det gick inte så bra sist. 609 00:51:47,721 --> 00:51:50,700 Du skulle inte tillhöra rättelsedivisionen mer. 610 00:51:50,724 --> 00:51:51,743 Jag talar om... 611 00:51:51,767 --> 00:51:52,911 ...huvud... 612 00:51:52,935 --> 00:51:54,079 ...kontoret. 613 00:51:54,103 --> 00:51:56,623 Du får den bästa hälsovården och pensionen 614 00:51:56,647 --> 00:51:59,733 och slipper det eviga resandet. 615 00:51:59,858 --> 00:52:03,362 Du är ett distingerat proffs i... 616 00:52:04,572 --> 00:52:06,114 ...pojkshorts. 617 00:52:06,865 --> 00:52:11,078 Vi har teknologin för att häva processen. Jag menar, 618 00:52:11,370 --> 00:52:14,665 du kan inte vara lycklig så här. 619 00:52:15,958 --> 00:52:17,709 Jag söker inte lycka. 620 00:52:20,379 --> 00:52:22,047 Alla söker vi lycka. 621 00:52:23,674 --> 00:52:25,467 Vi kan ordna det. 622 00:52:25,759 --> 00:52:27,344 Vi kan göra dig... 623 00:52:29,638 --> 00:52:31,265 ...till dig själv igen. 624 00:52:35,102 --> 00:52:36,478 Och min familj? 625 00:52:37,062 --> 00:52:38,438 Vad är det med dem? 626 00:52:39,231 --> 00:52:41,275 Jag vill att de ska överleva. 627 00:52:50,242 --> 00:52:51,498 Allihopa? 628 00:52:51,744 --> 00:52:53,078 Ja, allihopa. 629 00:52:57,791 --> 00:52:59,047 Nåväl, 630 00:53:01,712 --> 00:53:03,630 jag ska se vad jag kan göra. 631 00:53:04,715 --> 00:53:05,971 Är vi överens? 632 00:53:08,719 --> 00:53:09,975 En sak bara. 633 00:53:50,219 --> 00:53:51,475 Fem? 634 00:53:52,638 --> 00:53:53,894 Fem! 635 00:53:57,810 --> 00:53:59,066 Kom och ta den! 636 00:54:07,903 --> 00:54:09,738 - Kom. - Vänta. 637 00:54:09,780 --> 00:54:11,114 Mina skor gör ont. 638 00:54:11,448 --> 00:54:13,283 Vad i helsicke gör ni här? 639 00:54:14,076 --> 00:54:15,637 Lämnade ni nyckeln i? 640 00:54:15,661 --> 00:54:17,788 - Nej. - Fan. 641 00:54:21,083 --> 00:54:22,417 In i bilen. 642 00:54:30,968 --> 00:54:32,779 Luther, kör! 643 00:54:32,803 --> 00:54:34,059 Då åker vi! 644 00:54:41,854 --> 00:54:43,110 Satan! 645 00:54:51,613 --> 00:54:53,115 Fan! 646 00:54:57,077 --> 00:54:58,704 Hej. Hur gick det? 647 00:54:59,288 --> 00:55:00,914 - Ärligt? - Ja. 648 00:55:02,750 --> 00:55:04,209 Det var fantastiskt. 649 00:55:04,918 --> 00:55:09,023 Jag har aldrig spelat utan mediciner, så jag var så nervös. 650 00:55:09,047 --> 00:55:13,427 Men jag vet inte, det var som om jag fördes framåt av... 651 00:55:14,094 --> 00:55:15,613 ...en osynlig kraft. 652 00:55:15,637 --> 00:55:18,515 - Som en utanför kroppen-upplevelse. - Ungefär. 653 00:55:18,599 --> 00:55:20,100 Det var som om jag... 654 00:55:21,185 --> 00:55:24,354 ...kände allt till fullo, djupare. 655 00:55:26,482 --> 00:55:28,585 - Jag fick den. - Va? 656 00:55:28,609 --> 00:55:32,404 - Jag fick förstastolen. - Herregud, grattis! 657 00:55:32,613 --> 00:55:34,299 Jag är glad för din skull. 658 00:55:34,323 --> 00:55:36,241 Efter allt du gått igenom. 659 00:55:36,784 --> 00:55:38,285 Du förtjänar det här. 660 00:55:40,412 --> 00:55:42,873 Ingen har nånsin trott på mig som du. 661 00:55:43,999 --> 00:55:45,255 Vanya. 662 00:55:47,044 --> 00:55:48,300 Vanya. 663 00:55:48,754 --> 00:55:50,464 Din tid är nu. 664 00:57:31,189 --> 00:57:32,445 Hur mår du? 665 00:57:39,072 --> 00:57:40,328 Bra. 666 00:57:41,783 --> 00:57:43,869 Minns du vad som hände? 667 00:57:46,079 --> 00:57:47,335 Det gör jag. 668 00:57:47,581 --> 00:57:51,251 Förstår du varför barnen aldrig kan få veta? 669 00:57:55,756 --> 00:57:57,012 Jag förstår. 670 00:58:03,639 --> 00:58:04,895 Bra. 671 00:59:01,446 --> 00:59:05,617 Undertexter: Victoria Heaps