1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:12,679 --> 00:00:16,933 "오래전..." 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,102 레지 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,397 당신 참 말쑥하네 5 00:00:22,689 --> 00:00:26,151 때에 맞게 좀 특별한 옷을 사야 할 것 같아서 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,447 부탁한 거 가져왔어 7 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 연주할 기력이 생긴 줄 몰랐네 8 00:00:35,243 --> 00:00:36,077 아니야 9 00:00:36,995 --> 00:00:38,580 당신이 가져가라고 10 00:00:39,914 --> 00:00:41,291 안 돼, 내 사랑 11 00:00:41,666 --> 00:00:42,500 부탁이야 12 00:00:43,960 --> 00:00:44,836 당신이 찾아줘 13 00:00:45,712 --> 00:00:47,464 나만큼 이걸 사랑해줄 사람 14 00:00:51,468 --> 00:00:52,469 당신 두곤 못 가 15 00:00:53,845 --> 00:00:55,513 다른 방법이 있을 거야 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,434 방법이 없어 17 00:01:03,605 --> 00:01:04,647 난 여기서 죽겠지만 18 00:01:05,523 --> 00:01:06,816 당신은 안 돼 19 00:01:08,526 --> 00:01:09,861 죽게 안 놔둘 거야 20 00:01:11,863 --> 00:01:13,448 세상엔 당신이 필요해, 레지 21 00:01:16,076 --> 00:01:17,077 이제 떠나 22 00:01:52,695 --> 00:01:53,571 다음 23 00:01:54,656 --> 00:01:55,490 이름? 24 00:01:56,157 --> 00:01:57,075 자카리온 25 00:01:57,575 --> 00:01:58,409 다음 26 00:01:59,410 --> 00:02:00,245 이름? 27 00:02:00,411 --> 00:02:01,246 맥과이어 28 00:02:01,538 --> 00:02:02,325 다음 29 00:02:02,455 --> 00:02:03,410 "통관 및 입국 심사" 30 00:02:03,540 --> 00:02:04,374 이름? 31 00:02:04,624 --> 00:02:05,458 피터 32 00:02:05,917 --> 00:02:06,751 다음 33 00:02:08,128 --> 00:02:08,962 이름? 34 00:02:11,089 --> 00:02:12,382 레지널드 하그리브스 35 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 "검사표, 하그리브스" 36 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 "DS 엄브렐러 제조회사" 37 00:02:56,926 --> 00:02:58,928 "매수자 찾음, 소유주 J 킹" 38 00:03:17,113 --> 00:03:19,532 "현재" 39 00:03:38,384 --> 00:03:39,839 대체 무슨 일이야? 40 00:03:39,969 --> 00:03:41,966 - 어디서 폭발음이... - 바냐야 41 00:03:42,096 --> 00:03:44,766 위험하니까 너희는 아카데미 밖으로 피해라 42 00:03:47,685 --> 00:03:48,811 엄마 꼭 챙겨 43 00:03:51,231 --> 00:03:52,065 포고 44 00:03:52,482 --> 00:03:53,816 - 내가... - 가! 45 00:03:54,525 --> 00:03:55,485 어서! 46 00:04:08,623 --> 00:04:10,500 힘내, 어서 가자 47 00:04:24,222 --> 00:04:25,306 바냐, 임무에 나가려면 48 00:04:25,640 --> 00:04:26,808 능력이 있어야 해 49 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 바냐! 뭐야? 50 00:04:49,330 --> 00:04:50,164 나가! 51 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 엄마! 52 00:05:12,603 --> 00:05:14,647 - 어디 계셔? 엄마! - 엄마! 53 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 디에고 54 00:05:29,746 --> 00:05:30,580 디에고! 55 00:05:31,289 --> 00:05:32,123 디에고! 56 00:05:42,425 --> 00:05:43,343 세상에 57 00:05:46,971 --> 00:05:47,805 가자 58 00:05:50,725 --> 00:05:52,477 모두 똑바로 서라 59 00:05:53,311 --> 00:05:54,145 아빠? 60 00:05:54,604 --> 00:05:55,480 저를 깜박하셨어요 61 00:05:55,813 --> 00:05:56,731 깜박한 게 아니다 62 00:05:57,398 --> 00:05:59,067 웃지 말고 앞을 봐라 63 00:05:59,567 --> 00:06:00,401 어서 찍게 64 00:06:00,902 --> 00:06:01,736 아빠 65 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 아빠! 66 00:06:04,197 --> 00:06:04,984 아빠! 67 00:06:05,114 --> 00:06:06,032 입 다물고 68 00:06:06,616 --> 00:06:07,533 가만히 69 00:06:16,459 --> 00:06:17,293 미스 바냐 70 00:06:17,502 --> 00:06:18,628 이제 그만해라 71 00:06:24,342 --> 00:06:25,176 미스 바냐 72 00:06:27,220 --> 00:06:30,014 네가 얼마나 화가 났는지 안다 73 00:06:31,015 --> 00:06:32,475 하지만 내가 장담하는데 74 00:06:33,309 --> 00:06:37,397 네 형제자매들은 네가 어릴 때 겪은 일에 75 00:06:38,106 --> 00:06:40,149 그 어떤 책임도 없다 76 00:06:48,199 --> 00:06:49,033 알고 있었어? 77 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 너희 아버지는 알게 됐지 78 00:06:54,664 --> 00:06:57,792 네가 굉장한 능력을 가지고 있다는 걸 79 00:06:59,502 --> 00:07:01,462 네 형제자매들처럼 말이야 80 00:07:02,422 --> 00:07:04,090 하지만 네 능력은... 81 00:07:06,092 --> 00:07:06,968 너무 굉장했어 82 00:07:09,762 --> 00:07:12,265 너희 아버지는 너 자신으로부터 너를 보호하려던 것뿐이야 83 00:07:14,058 --> 00:07:15,518 네 형제자매들도 보호하고 84 00:07:23,651 --> 00:07:24,485 알고... 85 00:07:25,695 --> 00:07:26,529 있었냐니까? 86 00:07:35,121 --> 00:07:36,289 그래, 미스 바냐 87 00:07:38,332 --> 00:07:39,250 알고 있었다 88 00:08:39,101 --> 00:08:41,562 네가 내 목숨을 구했구나 89 00:08:44,232 --> 00:08:45,019 엄마 90 00:08:45,149 --> 00:08:46,108 엄마! 91 00:08:46,567 --> 00:08:49,153 - 엄마! - 엄마! 당장 나와요! 92 00:08:49,946 --> 00:08:52,156 - 내가 갈게요! - 안 돼, 디에고! 93 00:08:52,532 --> 00:08:54,617 - 디에고! - 엄마! 94 00:08:54,825 --> 00:08:55,785 돌아와! 95 00:09:30,278 --> 00:09:31,107 엄마! 96 00:09:31,237 --> 00:09:32,113 엄마! 97 00:09:32,488 --> 00:09:33,364 엄마! 98 00:09:35,283 --> 00:09:36,237 클라우스, 이리 와 99 00:09:36,367 --> 00:09:37,488 - 너도 좀 찾아봐 - 디에고 100 00:09:37,618 --> 00:09:39,574 그만해, 그만 101 00:09:39,704 --> 00:09:41,117 이거 놔, 왜 이래? 102 00:09:41,247 --> 00:09:42,748 그만해, 돌아가셨다고 103 00:09:43,416 --> 00:09:45,585 돌아가신 거야, 응? 엄마는... 104 00:09:46,919 --> 00:09:48,504 어쩔 건데, 너... 105 00:09:49,505 --> 00:09:50,673 여기서 떠나겠단 거야? 106 00:09:51,716 --> 00:09:52,503 아니야 107 00:09:52,633 --> 00:09:53,713 포고는 어떡하고? 108 00:09:53,843 --> 00:09:55,261 포고는 죽었어 109 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 뭐? 110 00:09:58,973 --> 00:10:00,057 바냐가 포고를 죽였어 111 00:10:02,935 --> 00:10:04,562 - 바냐가 그럴 리... - 내가 봤어 112 00:10:05,896 --> 00:10:07,101 우리가 나오기 직전에 113 00:10:07,231 --> 00:10:08,608 엄마에, 포고까지 114 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 얘들아 115 00:10:17,617 --> 00:10:18,446 시작됐어 116 00:10:18,576 --> 00:10:21,073 종말을 막은 게 아니었어 세상은 오늘 끝나 117 00:10:21,203 --> 00:10:23,039 네가 막았다고 했잖아 118 00:10:23,289 --> 00:10:24,540 내가 틀렸어, 됐냐? 119 00:10:24,707 --> 00:10:28,331 이 신문, 미래에 갇힌 그 날 내가 봤던 그 신문이야 120 00:10:28,461 --> 00:10:30,875 - 머리기사도 안 바뀌었다고 - 아니, 그건 아무 의미 없어 121 00:10:31,005 --> 00:10:33,794 아침에 그 신문이 나오고 나서 시간이 바뀌었을 수도 있잖아 122 00:10:33,924 --> 00:10:35,213 내 얘기 안 듣네 123 00:10:35,343 --> 00:10:39,180 이 신문을 보고, 난 이곳과 함께 모든 게 무너진 줄 알았지만 124 00:10:39,680 --> 00:10:42,391 우리는 여기 있고 달은 여전히 빛나고 세상은 멀쩡해 125 00:10:42,642 --> 00:10:44,560 하지만 아카데미는 무너졌지 126 00:10:44,894 --> 00:10:47,308 - 혼란스럽네 - 그럼 내 얘길 들어, 등신아 127 00:10:47,438 --> 00:10:48,976 바냐가 종말에 앞서서 128 00:10:49,106 --> 00:10:51,150 아카데미를 무너뜨린 거야 129 00:10:51,484 --> 00:10:55,316 해럴드 젠킨스는 원인이 아니라 도화선이었어, 바냐가 폭탄이야 130 00:10:55,446 --> 00:10:57,531 바냐가 종말을 일으킨다고! 131 00:10:58,866 --> 00:10:59,909 바냐를 찾아야 해 132 00:11:01,952 --> 00:11:03,157 흩어지자 133 00:11:03,287 --> 00:11:05,748 - 어서 - 슈퍼 스타에서 다시 만나, 가! 134 00:11:11,128 --> 00:11:12,421 너희 둘 꼴 좀 봐 135 00:11:13,214 --> 00:11:16,425 넘버 5를 제거하라고 하루를 줬더니 136 00:11:16,676 --> 00:11:20,258 애꿎은 견인차 기사에 여자 청소부, 경찰이나 죽이고 137 00:11:20,388 --> 00:11:21,509 건물은 두 개나 태워 138 00:11:21,639 --> 00:11:25,012 너희 자신과 커미션이 불필요한 주목을 받게 했어 139 00:11:25,142 --> 00:11:27,520 설상가상으로 파이브는 아직 살아서 140 00:11:27,770 --> 00:11:30,439 자유롭게 다니며 종말을 막으려고 하고 있지 141 00:11:31,357 --> 00:11:34,068 총도 제대로 못 쏘는 갱처럼 우리 꼴이 우스워졌어 142 00:11:34,568 --> 00:11:35,356 자 143 00:11:35,486 --> 00:11:37,858 내가 큰 그림을 못 보는지도 모르지만, 내 생각엔 144 00:11:37,988 --> 00:11:39,318 이건 그냥 제안인데 145 00:11:39,448 --> 00:11:42,660 변명을 좀 들어야 할 것 같아 146 00:11:44,412 --> 00:11:46,075 파이브는 혼자가 아닙니다 147 00:11:46,205 --> 00:11:47,243 동료가 있어요 148 00:11:47,373 --> 00:11:48,452 가족 말이지 149 00:11:48,582 --> 00:11:50,413 그러니까 너희 두 사람이 150 00:11:50,543 --> 00:11:54,880 정서적으로 미성숙한 애새끼들한테 상대가 안 된다는 소리야? 151 00:11:56,257 --> 00:11:58,843 제 생각에 차차 얘기는... 152 00:12:04,807 --> 00:12:07,430 말씀드린 가족 때문에 예기치 못한 결과가 생겨 153 00:12:07,560 --> 00:12:10,271 기존 계획에서 벗어날 수밖에 없었다는 뜻 같습니다 154 00:12:11,313 --> 00:12:12,148 있지 155 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 커미션에 이런 말이 있어 156 00:12:16,402 --> 00:12:20,156 '디 에이어 빌 자인 클리거 푼 디 히너' 157 00:12:22,074 --> 00:12:24,452 너희가 이디시어를 알 리가 없지 158 00:12:24,910 --> 00:12:26,370 좋아, 영어로 해줄게 159 00:12:26,746 --> 00:12:29,373 달걀이 닭보다 똑똑하다고 착각한다는 뜻이야 160 00:12:31,041 --> 00:12:32,293 그냥 시키는 대로 해 161 00:12:34,712 --> 00:12:36,213 그럼 서로 죽여야 했는데요 162 00:12:37,548 --> 00:12:38,424 뭐라고? 163 00:12:39,717 --> 00:12:41,964 파트너를 제거하라는 메시지를 164 00:12:42,094 --> 00:12:43,429 저희 둘 다 받았다고요 165 00:12:43,596 --> 00:12:44,472 난 보낸 적 없... 166 00:12:50,811 --> 00:12:51,771 제법이네 167 00:12:52,646 --> 00:12:53,643 제법이야 168 00:12:53,773 --> 00:12:54,602 무슨 뜻이죠? 169 00:12:54,732 --> 00:12:55,858 당연히 모르겠지 170 00:12:57,401 --> 00:13:00,571 난 그런 메시지 보낸 적 없어 파이브가 보낸 거야, 가짜라고 171 00:13:01,238 --> 00:13:02,615 너희를 따돌리려고 한 거지 172 00:13:03,073 --> 00:13:04,820 그럼 저희한테 화가 나신 게 아니군요 173 00:13:04,950 --> 00:13:09,079 파트너를 위해 헌신한 게 서로 죽이지 않기 위한 전략적... 174 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 선택이었다고 믿고 싶어 175 00:13:12,166 --> 00:13:15,002 그럼 그 파트너 정신으로 176 00:13:16,879 --> 00:13:20,294 새로운 임무를 맡도록 해 멋대로 해석해서도 안 되고 177 00:13:20,424 --> 00:13:21,467 따져서도 안 돼 178 00:13:23,969 --> 00:13:25,424 무슨 수를 써서라도 179 00:13:25,554 --> 00:13:27,264 바냐 하그리브스를 보호해 180 00:13:29,141 --> 00:13:30,684 - 그러면요? - 그러면 181 00:13:31,101 --> 00:13:33,432 헤이즐, 너는 커미션에서 사직할 수 있고 182 00:13:33,562 --> 00:13:35,815 네 남은 삶을 함께 보낼 수 있을 거야 183 00:13:36,315 --> 00:13:37,900 여기 도넛 가게 여자와 184 00:13:38,192 --> 00:13:40,189 네가 선택한 시대에서 185 00:13:40,319 --> 00:13:42,696 물론, 저 여자는 내가 보호하고 있을게 186 00:13:43,113 --> 00:13:44,944 네가 임무를 마칠 때까지 187 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 저는 뭘 얻죠? 188 00:13:47,243 --> 00:13:48,202 새로운 파트너 189 00:13:48,702 --> 00:13:51,283 그리고 이전의 위법, 벌금, 위반 사항을 모두 190 00:13:51,413 --> 00:13:53,327 네 기록에서 삭제해주지 191 00:13:53,457 --> 00:13:57,169 명령을 따르지 않으면 관계된 모든 사람이 죽을 거야 192 00:14:01,841 --> 00:14:02,758 쿠키 줄까? 193 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 비켜, 이 년아! 194 00:14:58,981 --> 00:15:01,358 "슈퍼 스타 레인스 볼링장" 195 00:15:06,030 --> 00:15:09,028 이런 말 하고 싶진 않지만 모두 각오해야 해 196 00:15:09,158 --> 00:15:11,368 - 무슨 각오? - 바냐를 막으려면 뭐든 할 각오 197 00:15:13,203 --> 00:15:15,581 - 어쩔 수 없어, 앨리슨 - 헛소리 198 00:15:15,748 --> 00:15:17,416 - 언제나 방법은 있어 - 그래, 뭔데? 199 00:15:18,876 --> 00:15:19,789 글쎄 200 00:15:19,919 --> 00:15:21,749 어쩌기로 하든 바냐를 빨리 찾아야 해 201 00:15:21,879 --> 00:15:23,797 바냐가 어디 있을지 모르잖아 202 00:15:24,798 --> 00:15:26,800 여기 있을지도 203 00:15:27,593 --> 00:15:28,427 여기 봐 204 00:15:30,971 --> 00:15:33,390 맞아, 바냐 콘서트가 오늘 밤이야 205 00:15:33,974 --> 00:15:35,309 안녕하세요 206 00:15:35,809 --> 00:15:40,773 방해해서 죄송한데 매니저님이 볼링 안 칠 거면 나가시래요 207 00:15:42,733 --> 00:15:43,734 누구 차례야? 208 00:15:43,984 --> 00:15:44,944 별... 209 00:15:54,036 --> 00:15:55,282 "바냐는 우리 가족이야" 210 00:15:55,412 --> 00:15:56,617 막을 수 있는 건 우리뿐이야 211 00:15:56,747 --> 00:15:58,911 우리는 아빠 일에 책임이 있고 212 00:15:59,041 --> 00:16:00,496 아빠? 그 소리 그만 좀... 213 00:16:00,626 --> 00:16:02,873 우릴 불러 모으려고 모든 걸 희생하셨어 214 00:16:03,003 --> 00:16:04,171 이건 루서 의견에 동감 215 00:16:04,463 --> 00:16:06,465 바냐가 반격할 기회를 주면 안 돼 216 00:16:06,882 --> 00:16:10,089 수십억 명의 목숨이 달렸어 바냐를 구할 때는 지났다고 217 00:16:10,219 --> 00:16:12,299 저기, 내가 도움이 될지도 몰라 218 00:16:12,429 --> 00:16:15,307 - 네 말 들을 시간 없어 - 아니, 마저 말하게 해줘 219 00:16:17,059 --> 00:16:18,310 오늘 내 목숨을 구해줬거든 220 00:16:19,645 --> 00:16:20,516 네가? 221 00:16:20,646 --> 00:16:22,731 - 사실이야? - 그래, 내가... 222 00:16:23,399 --> 00:16:26,235 생색은 냈지만 사실 진짜 영웅은... 223 00:16:27,236 --> 00:16:28,070 벤이야 224 00:16:33,784 --> 00:16:35,197 오늘... 들어봐 225 00:16:35,327 --> 00:16:38,993 오늘 벤이 내 얼굴을 쳤어 226 00:16:39,123 --> 00:16:41,625 그리고 아까 집에서 디에고를 구한 것도 벤이야 227 00:16:41,875 --> 00:16:42,746 내가 아니라 228 00:16:42,876 --> 00:16:45,879 - 어이가 없다, 클라우스 - 증명해줘? 229 00:16:46,505 --> 00:16:47,798 내가 증명해줄게 230 00:16:48,257 --> 00:16:50,050 좋아, 보여주자고 231 00:16:50,884 --> 00:16:51,719 받아 232 00:16:57,307 --> 00:16:59,930 관심 끌어보라고 외치는 네 머릿속 목소리를 233 00:17:00,060 --> 00:17:01,932 조용히 시킬 방법 없냐? 234 00:17:02,062 --> 00:17:04,398 딱지 떼기 전의 네가 훨씬 더 좋았던 거 알아? 235 00:17:07,818 --> 00:17:08,819 그건 완전히... 236 00:17:09,319 --> 00:17:13,319 말도 안 되게 취해 있었으니 루서 잘못은 아니잖아? 237 00:17:13,449 --> 00:17:15,905 그리고 그 여자는 루서가 털이 많다고... 238 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 - 그만! - 알았어 239 00:17:20,497 --> 00:17:21,582 앨리슨, 기다려 240 00:17:22,082 --> 00:17:23,083 실례합니다 241 00:17:23,834 --> 00:17:26,503 실례해요, 오늘이 우리 아들 케니 생일인데요 242 00:17:27,087 --> 00:17:29,339 아드님은 또래랑 노는 게 낫지 않을까요? 243 00:17:30,132 --> 00:17:31,759 네 두 아빠가 허락하신다면 244 00:17:36,847 --> 00:17:38,974 차라리 뒈졌으면 뒈졌지 245 00:17:41,894 --> 00:17:42,728 가자, 케니 246 00:17:47,566 --> 00:17:49,438 내가 남자를 만나도 247 00:17:49,568 --> 00:17:51,820 - 너랑은 안 만나 - 날 만나면 감지덕지해야지 248 00:17:52,613 --> 00:17:53,442 "넘버 5" 249 00:17:53,572 --> 00:17:55,115 대체 날 어떻게 찾았지? 250 00:17:55,657 --> 00:17:56,700 좀 가져가도 돼? 251 00:17:57,242 --> 00:17:58,077 얼마든지 252 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 제법이네 253 00:18:28,732 --> 00:18:30,437 "시간은 흐르지... 아니, 흐르나?" 254 00:18:30,567 --> 00:18:32,486 "레인 퀘일, 12호" 255 00:18:38,033 --> 00:18:38,909 좋아 256 00:18:39,326 --> 00:18:40,744 내가 먼저 인정할게 257 00:18:41,453 --> 00:18:42,996 정말 도가 지나쳤어 258 00:18:43,247 --> 00:18:45,332 주먹질하고, 총을 쏴댔지만 259 00:18:45,999 --> 00:18:47,913 난 기꺼이 용서하고 잊을게 260 00:18:48,043 --> 00:18:49,128 친절하기도 해라 261 00:18:51,713 --> 00:18:52,881 핸들러 말이 맞았어 262 00:18:53,215 --> 00:18:54,837 서로 죽일 기회가 있었고 263 00:18:54,967 --> 00:18:56,552 죽이라는 명령을 받았지만 264 00:18:56,802 --> 00:18:57,761 우린 그러지 않았지 265 00:18:58,178 --> 00:18:59,555 그건 의미가 있잖아? 266 00:19:00,055 --> 00:19:02,057 그 정을 다 저버릴 거야? 267 00:19:02,224 --> 00:19:03,100 상관없어 268 00:19:04,101 --> 00:19:05,769 핸들러 제안은 진짜가 아니야 269 00:19:06,395 --> 00:19:07,312 당연히 진짜지 270 00:19:07,896 --> 00:19:10,357 구두 계약도 효력이 있어 교본을 확인해봐 271 00:19:11,233 --> 00:19:13,193 우린 문제를 너무 많이 일으켰어 272 00:19:14,695 --> 00:19:16,446 뭔가 빠진 거 알아? 273 00:19:18,198 --> 00:19:19,741 서류 가방이 없잖아 274 00:19:22,327 --> 00:19:23,537 우릴 죽게 놔두려는 거야 275 00:19:23,787 --> 00:19:24,663 저기 봐 276 00:19:25,831 --> 00:19:26,665 바냐야 277 00:19:53,108 --> 00:19:56,528 네 형제들의 이번 임무가 평소보다 길어질지도 모른다 278 00:19:58,155 --> 00:19:59,406 그러니 기다리면서 279 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 혼자 공부할 준비를 해라 280 00:20:03,994 --> 00:20:05,037 알겠느냐? 281 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 좋다 282 00:20:21,220 --> 00:20:23,555 저녁에 공부할 게 음악이랑 관련 있는데요 283 00:20:25,057 --> 00:20:26,683 이걸 빌릴 수 있을까 해서요 284 00:20:29,102 --> 00:20:30,562 갖고 가라 285 00:20:38,362 --> 00:20:39,655 예쁘죠? 286 00:20:40,447 --> 00:20:41,949 그래, 예쁘구나, 바냐 287 00:20:42,241 --> 00:20:43,450 연주법을 배울래요 288 00:20:45,410 --> 00:20:47,454 저 특별해질 거예요 289 00:20:47,663 --> 00:20:51,750 최선을 다하렴, 장담하는데 언젠가는 특별해질 거야 290 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 앨리슨, 이럴 때가 아니야 291 00:21:15,023 --> 00:21:17,859 정말 미안해, 그 여자애랑 자는 게 아니었는데 292 00:21:18,610 --> 00:21:19,444 아니, 그 여자랑 293 00:21:21,655 --> 00:21:22,531 저기 294 00:21:23,949 --> 00:21:27,035 아빠가 날 아무 이유 없이 달에 보냈다는 걸 알았을 때야 295 00:21:27,577 --> 00:21:28,412 응? 296 00:21:28,704 --> 00:21:31,707 상실감이 컸고 외로웠어 297 00:21:33,125 --> 00:21:35,085 클라우스 말이 맞아 술에 취했었지 298 00:21:35,752 --> 00:21:36,628 그러니까 299 00:21:37,421 --> 00:21:38,505 엄청나게 취했었어 300 00:21:39,923 --> 00:21:40,882 약도 했고 301 00:21:41,466 --> 00:21:44,678 그게, 미친 듯이 놀다 보니... 그렇게 놀아본 적도 없고... 302 00:21:45,137 --> 00:21:46,972 사실 끝내주기는 했... 303 00:21:58,233 --> 00:21:59,813 "목소리 좀 빌려줘" 304 00:21:59,943 --> 00:22:03,155 "전화" 305 00:22:19,629 --> 00:22:20,464 여보세요? 306 00:22:22,674 --> 00:22:24,301 안녕, 클레어니? 307 00:22:25,761 --> 00:22:28,638 응, 루서 삼촌이야 308 00:22:30,223 --> 00:22:31,224 스페이스보이! 309 00:22:31,933 --> 00:22:34,186 그래, 스페이스보이 310 00:22:36,355 --> 00:22:38,440 엄마가 내 얘길 해줬다며? 311 00:22:40,442 --> 00:22:42,652 그래, 나도 너에 관해서 모르는 게 없단다 312 00:22:44,821 --> 00:22:48,492 네가 태어났을 때부터 널 만날 날을 기다리고 있어 313 00:22:51,745 --> 00:22:54,748 엄마는 삼촌 옆에 있어 314 00:22:55,582 --> 00:22:56,416 그게... 315 00:22:56,750 --> 00:22:58,747 엄마도 너랑 정말 얘기하고 싶은데 316 00:22:58,877 --> 00:23:00,796 얘기할 수가 없어 317 00:23:02,672 --> 00:23:05,342 엄마가 목이 아파서, 그래도... 318 00:23:08,804 --> 00:23:13,767 대신 말해달래, 클레어 엄마는 너를 사랑한다고 319 00:23:14,976 --> 00:23:17,396 세상 무엇보다도 말이야 320 00:23:18,522 --> 00:23:19,398 그리고 엄마는... 321 00:23:29,074 --> 00:23:31,827 잠시만, 앨리슨 322 00:23:35,205 --> 00:23:36,164 너희 엄마가... 323 00:23:38,083 --> 00:23:38,959 말하길... 324 00:23:42,504 --> 00:23:43,505 '보고 싶어' 325 00:23:46,633 --> 00:23:48,802 '네가 곁에 없는 매일 너를 그리워해' 326 00:23:53,181 --> 00:23:54,766 '내가 널 실망시켰지만' 327 00:23:56,184 --> 00:23:57,853 '난 널 위해 뭐든 할 거야' 328 00:24:02,691 --> 00:24:04,818 '네 덕분에 매일 눈을 뜨고' 329 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 '매일 밤 꿈에서 너를 봐' 330 00:24:14,786 --> 00:24:17,706 '넌 내게 세상에서 가장 소중한 사람이야' 331 00:24:22,669 --> 00:24:23,587 엄마가... 332 00:24:25,005 --> 00:24:26,506 엄마가 그렇게 전해달래 333 00:24:34,222 --> 00:24:36,308 그래, 삼촌이 약속해 334 00:24:37,893 --> 00:24:39,060 엄마 곧 집에 갈 거야 335 00:25:11,968 --> 00:25:13,053 저기 봐 336 00:25:16,973 --> 00:25:18,058 바냐가 내린다 337 00:25:18,517 --> 00:25:19,726 너도 여기서 내려 338 00:25:26,483 --> 00:25:27,776 너 이 개새... 339 00:25:51,174 --> 00:25:53,505 - 파이브는 어디 있어? - 갔어 340 00:25:53,635 --> 00:25:55,257 환장하겠네, 어디로? 341 00:25:55,387 --> 00:25:56,425 말 안 했지 342 00:25:56,555 --> 00:25:59,469 기다릴 수는 없어 30분 뒤에 콘서트 시작해 343 00:25:59,599 --> 00:26:00,767 그래서 계획이 뭔데? 344 00:26:01,351 --> 00:26:03,520 그게, 내 생각에는... 345 00:26:05,730 --> 00:26:07,436 이카로스 극장으로 가자 346 00:26:07,566 --> 00:26:09,484 그건 계획이 아니라 목적지잖아 347 00:26:11,236 --> 00:26:12,070 뭐야? 348 00:26:12,737 --> 00:26:13,655 그게 다야? 349 00:26:15,532 --> 00:26:17,826 네가 넘버 1 하고 싶으면 해 350 00:26:18,034 --> 00:26:19,823 그럼 네가 우릴 하나로 모아야지 351 00:26:19,953 --> 00:26:22,372 지금 우리는 오합지졸이니까 352 00:26:23,498 --> 00:26:24,374 네 말이 맞아 353 00:26:25,417 --> 00:26:26,459 계획이 있어야 해 354 00:26:38,221 --> 00:26:39,514 엎드려! 355 00:26:44,144 --> 00:26:45,640 저놈들 뭐야? 356 00:26:45,770 --> 00:26:47,981 케니 생일을 축하하러 왔나 봐 357 00:26:50,650 --> 00:26:52,235 아니, 우릴 노리고 온 거야 358 00:27:24,893 --> 00:27:26,223 출구를 막고 있어! 359 00:27:26,353 --> 00:27:27,896 그래서 계획이 뭐야, 루서? 360 00:27:31,358 --> 00:27:32,229 레인으로! 361 00:27:32,359 --> 00:27:33,443 가자! 362 00:27:57,926 --> 00:28:00,178 파이브, 널 기다리고 있어 363 00:28:09,896 --> 00:28:11,481 도넛을 정말 좋아하나 봐 364 00:28:14,067 --> 00:28:15,610 오랜만이네 365 00:28:16,277 --> 00:28:18,275 - 3일 만이지 - 너한텐 3일이겠지만 366 00:28:18,405 --> 00:28:22,696 난 그 귀여운 반바지를 못 본 지 아주 오래됐거든 367 00:28:22,826 --> 00:28:24,452 회복할 시간이 있었나 보네 368 00:28:26,663 --> 00:28:29,124 너나 나나, 다행스럽게도 369 00:28:29,708 --> 00:28:33,378 내 조직에 넘치게 있는 게 바로 시간이니까 370 00:28:33,837 --> 00:28:35,296 그건 그렇고 메시지 받았어 371 00:28:36,214 --> 00:28:38,967 포장은 멋진데 커미션 규약은 어디 갔담? 372 00:28:40,301 --> 00:28:41,386 네가 떠난 후에... 373 00:28:42,220 --> 00:28:45,557 커미션에 많은 변화가 있었어 374 00:28:46,766 --> 00:28:48,268 네가 정말 큰 피해를 입혔지 375 00:28:51,229 --> 00:28:53,231 서류 가방이 거의 다 망가졌어 376 00:28:53,398 --> 00:28:54,733 네가 죽인... 377 00:28:55,108 --> 00:28:57,360 잘 훈련된 직원들은 말할 것도 없고 378 00:28:58,027 --> 00:28:58,987 어쨌거나 379 00:28:59,946 --> 00:29:02,699 - 대비가 안 되어 있을 리... - 원하는 게 뭐야? 380 00:29:04,159 --> 00:29:04,993 행복해지는 거 381 00:29:06,035 --> 00:29:08,121 소박하고... 382 00:29:09,080 --> 00:29:10,623 자유로운 삶을 사는 거 383 00:29:11,124 --> 00:29:14,252 내가 지시받은 일을 하는 거 그런데 말이야... 384 00:29:15,003 --> 00:29:16,254 네가 여기 있단 사실이 385 00:29:17,046 --> 00:29:18,965 그 모든 걸 복잡하게 해 386 00:29:19,716 --> 00:29:22,343 오늘 밤 수십억 명이 죽어 387 00:29:23,428 --> 00:29:25,508 - 당신이 바꿀 수 있잖아 - 오늘 밤이나 내일이나 388 00:29:25,638 --> 00:29:27,640 큰 그림을 보면 미미한 차이야 389 00:29:29,392 --> 00:29:32,228 커미션의 존재 이유를 잊었어? 390 00:29:32,604 --> 00:29:34,017 일어날 일은 일어나야 해 391 00:29:34,147 --> 00:29:37,771 난 이 표현을 좋아하지 '케 세라 세라' 392 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 무슨 언어로 하든 개소리야 393 00:29:41,237 --> 00:29:42,447 왜 날 여기 불렀어? 394 00:29:43,865 --> 00:29:45,492 너한테 선택권을 주려고 395 00:29:46,117 --> 00:29:48,453 오늘 밤 모두 죽겠지만 396 00:29:49,329 --> 00:29:50,997 남들과는 달리 397 00:29:51,956 --> 00:29:53,082 너에겐 활로가 있어 398 00:29:53,917 --> 00:29:58,630 너는 가족을 버리고 종말 이후로 건너뛰어서 399 00:29:58,922 --> 00:30:00,960 몇십 년 정도 떠돌면서 400 00:30:01,090 --> 00:30:04,881 너한테 다시 일자리를 제안하러 내가 돌아올까 궁금해할 수도 있고 401 00:30:05,011 --> 00:30:06,471 여기 남아서 402 00:30:07,430 --> 00:30:09,599 네 가족과 함께 403 00:30:10,308 --> 00:30:11,684 끔찍하게 죽을 수도 있지 404 00:30:15,313 --> 00:30:16,606 네가 저울질하는 동안 405 00:30:17,398 --> 00:30:20,068 네 형제들은 목숨 걸고 싸우고 있다는 것만 알아둬 406 00:30:20,360 --> 00:30:23,191 - 너 없이 말이야 - 날 떼어놓으려고 불렀군 407 00:30:23,321 --> 00:30:25,615 널 알게 돼서 좋았어, 파이브 408 00:30:27,075 --> 00:30:27,951 건배! 409 00:30:29,410 --> 00:30:31,412 "이카로스 극장" 410 00:31:30,972 --> 00:31:32,473 "나 혼자 가야 해" 411 00:31:32,932 --> 00:31:34,512 앨리슨, 그건 안 돼 412 00:31:34,642 --> 00:31:36,895 - 바냐는 말이 안 통해 - 음악 소리 들려? 413 00:31:37,061 --> 00:31:37,891 콘서트 시작됐어 414 00:31:38,021 --> 00:31:39,726 바냐가 네 얘길 듣겠어? 415 00:31:39,856 --> 00:31:41,566 이 모든 일을 겪고도? 416 00:31:42,567 --> 00:31:43,985 이럴 시간 없는데 417 00:31:45,194 --> 00:31:46,029 알았어 418 00:31:54,954 --> 00:31:56,659 앨리슨을 이용해 바냐 시선을 끌려는 거지? 419 00:31:56,789 --> 00:31:58,875 바냐를 무력하게 할 절호의 기회야 420 00:32:00,418 --> 00:32:01,586 나중엔 고마워할걸 421 00:32:01,961 --> 00:32:03,541 그래서 계획이 뭔데? 422 00:32:03,671 --> 00:32:05,173 넌 밖에서 기다려 423 00:32:05,840 --> 00:32:06,628 뭐? 424 00:32:06,758 --> 00:32:07,675 그래, 네가 망을 봐 425 00:32:08,301 --> 00:32:09,427 망을 보라고? 426 00:32:39,707 --> 00:32:40,750 빨리 왔네? 427 00:32:45,171 --> 00:32:47,548 난 네가 똑똑한 줄 알았는데 428 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 정말 실망스러워 429 00:33:14,367 --> 00:33:15,868 저런 꼴 보게 해서 미안해요 430 00:33:17,412 --> 00:33:20,123 나랑 함께하는 거 없던 일로 하고 싶다면 431 00:33:21,541 --> 00:33:22,500 이해해요 432 00:33:27,755 --> 00:33:29,507 누구나 과거는 있어요 433 00:35:08,773 --> 00:35:11,400 나가요, 빨리, 나가요! 434 00:35:15,947 --> 00:35:18,032 "바냐 하그리브스" 435 00:35:26,916 --> 00:35:28,668 - 내 예상보다 강한데 - 그래 436 00:35:30,920 --> 00:35:32,630 우린 괜찮아, 물어봐 줘서 고마워 437 00:35:33,047 --> 00:35:35,962 널 한 번 잃을 뻔했어 널 다시 잃을 순 없었다고 438 00:35:36,092 --> 00:35:38,511 놀라는 건 이걸로 충분하고 또 다른 계획 있어? 439 00:35:41,305 --> 00:35:43,803 앨리슨, 우리가 이미 아는 거 얘기하지 말고 440 00:35:43,933 --> 00:35:45,434 바이올린 얘기야 441 00:35:46,435 --> 00:35:47,562 바냐의 피뢰침이야 442 00:35:48,271 --> 00:35:51,149 저걸 빼앗아서 연주를 멈추면 기회가 있을지도 몰라 443 00:36:02,869 --> 00:36:05,283 클라우스는 어떻게 된 거야? 망보라고 했더니만 444 00:36:05,413 --> 00:36:06,247 놀랄 일이야? 445 00:36:06,914 --> 00:36:08,411 왜 다들 빈둥거리고 있어? 446 00:36:08,541 --> 00:36:09,834 파이브, 엎드려! 447 00:36:13,504 --> 00:36:15,673 - 고수 빼달라고 했는데 - 총소리 들려? 448 00:36:16,465 --> 00:36:17,466 뭐? 449 00:36:24,557 --> 00:36:25,808 이런 젠장! 450 00:36:29,770 --> 00:36:30,558 알려야 해 451 00:36:30,688 --> 00:36:33,149 - 가자! - 총소리 나는데? 452 00:36:33,316 --> 00:36:34,901 빨리, 우리가 망꾼이잖아! 453 00:36:37,028 --> 00:36:39,025 파이브, 무슨... 우릴 떠난 줄 알았는데 454 00:36:39,155 --> 00:36:40,364 볼일이 좀 있었어 455 00:36:41,657 --> 00:36:42,737 이거 안 좋은데 456 00:36:42,867 --> 00:36:43,863 어떤 놈들인지 알아? 457 00:36:43,993 --> 00:36:44,952 그래, 알지 458 00:36:45,912 --> 00:36:46,746 그래서? 459 00:36:49,373 --> 00:36:50,208 우린 망했어 460 00:36:53,502 --> 00:36:54,670 얘들아, 차차야! 461 00:36:55,922 --> 00:36:58,049 - 차차가 왔... - 클라우스, 엎드려! 462 00:37:05,473 --> 00:37:06,557 피할 곳이 없어 463 00:37:52,478 --> 00:37:54,814 맙소사, 벤이잖아 464 00:38:10,413 --> 00:38:11,539 망은 이렇게 보는 거지 465 00:38:33,936 --> 00:38:35,229 네 여자친구 패치 466 00:38:35,855 --> 00:38:37,231 어디가 좋았어? 467 00:38:37,523 --> 00:38:38,774 패치는 사람들을 믿었어 468 00:38:38,983 --> 00:38:40,438 늘 그 속의 좋은 면을 봤지 469 00:38:40,568 --> 00:38:43,232 네가 패치를 기리겠답시고 헤이즐이랑 차차를 죽이는 걸 알면 470 00:38:43,362 --> 00:38:44,822 패치가 참 자랑스러워하겠다 471 00:39:00,629 --> 00:39:02,126 잘 왔다, 어디 갔었어? 472 00:39:02,256 --> 00:39:03,299 추억을 기리러 473 00:39:04,300 --> 00:39:05,801 그래서 어떻게 끝낼 거야? 474 00:39:06,052 --> 00:39:07,053 바냐를 둘러싸 475 00:39:07,553 --> 00:39:10,092 알겠지? 사방에서 덮치는 거야 476 00:39:10,222 --> 00:39:11,469 자살 특공이란 소리네 477 00:39:11,599 --> 00:39:13,054 그래도 한 명은 성공하겠지 478 00:39:13,184 --> 00:39:14,643 - 다른 방법이 없어 - 다 하는 거지? 479 00:39:16,270 --> 00:39:17,104 좋아 480 00:39:18,939 --> 00:39:19,774 앨리슨 481 00:39:21,025 --> 00:39:21,942 무대 왼쪽 482 00:39:22,109 --> 00:39:22,897 무대 오른쪽 483 00:39:23,027 --> 00:39:24,278 너희는 앞으로 가 484 00:39:33,079 --> 00:39:35,201 미안, 시간이 없어, 앨리슨 485 00:39:35,331 --> 00:39:38,209 바냐가 콘서트를 마치면 세상이 불바다가 돼 486 00:40:14,912 --> 00:40:16,205 지금! 487 00:41:41,832 --> 00:41:42,750 살아 있어? 488 00:41:44,460 --> 00:41:46,378 - 그래? - 우리가 해냈어 489 00:41:46,795 --> 00:41:47,880 세상을 구했다고 490 00:42:17,576 --> 00:42:18,452 얘들아? 491 00:42:23,165 --> 00:42:25,704 달이 쪼개져서 날아오는 거 보여? 492 00:42:25,834 --> 00:42:26,831 이거 안 좋은데 493 00:42:26,961 --> 00:42:28,712 이렇게 종말이 오는 거야? 494 00:42:30,005 --> 00:42:31,507 세상을 구하는 건 끝이네 495 00:42:33,717 --> 00:42:36,136 레지널드 경께서 지금 우리 꼴을 보면 좋을 텐데 496 00:42:37,263 --> 00:42:38,847 엄브렐러 아카데미 497 00:42:39,807 --> 00:42:41,433 완전한 실패작 498 00:42:47,022 --> 00:42:48,357 적어도 마지막엔 함께 있잖아 499 00:42:48,732 --> 00:42:49,650 한 가족으로서 500 00:42:50,067 --> 00:42:51,443 이게 꼭 마지막은 아니지 501 00:42:53,028 --> 00:42:54,567 무슨 소리야, 파이브? 502 00:42:54,697 --> 00:42:57,319 빠져나갈 방법이 있을 것 같아 너희가 날 믿어줘야 해 503 00:42:57,449 --> 00:42:59,326 - 아니, 없을 거 같은데 - 없지 504 00:42:59,827 --> 00:43:01,449 그럼 운명을 받아들이든가 505 00:43:01,579 --> 00:43:03,742 1분 안에 우리는 증발할 테니 506 00:43:03,872 --> 00:43:04,952 어쩔 생각인데? 507 00:43:05,082 --> 00:43:07,246 내 능력을 써서 시간 여행을 하는 거야 508 00:43:07,376 --> 00:43:09,457 하지만 이번엔 너희를 데리고 가는 거지 509 00:43:09,587 --> 00:43:12,506 - 그게 가능해? - 몰라, 해본 적 없어 510 00:43:13,215 --> 00:43:14,628 최악의 결과는? 511 00:43:14,758 --> 00:43:18,596 보고 있잖아, 58살 남자가 어린애 몸이 되고, 뭐 그런 거지 512 00:43:19,221 --> 00:43:20,551 모르겠다, 난 할게 513 00:43:20,681 --> 00:43:21,886 뭐 어때, 나도 할래 514 00:43:22,016 --> 00:43:22,891 나도 515 00:43:23,517 --> 00:43:24,351 앨리슨? 516 00:43:26,937 --> 00:43:27,725 벤은? 517 00:43:27,855 --> 00:43:29,643 - 좋아, 한대 - 좋아 518 00:43:29,773 --> 00:43:31,150 루서, 바냐를 들어 519 00:43:33,485 --> 00:43:34,987 잠깐, 바냐를 데려가야 해? 520 00:43:35,321 --> 00:43:37,318 바냐가 종말의 원인이라면 521 00:43:37,448 --> 00:43:40,362 - 폭탄을 안고 가는 거 아니야? - 종말은 결국 일어날 거고 522 00:43:40,492 --> 00:43:42,328 그 원인은 바냐겠지만 523 00:43:42,494 --> 00:43:44,496 우리가 바냐를 데려가서 바로잡으면 돼 524 00:44:19,823 --> 00:44:22,493 "레인 퀘일 비앤비" 525 00:44:38,717 --> 00:44:39,635 된다! 526 00:44:49,186 --> 00:44:51,188 꽉 잡아! 정신없을 거야! 527 00:46:15,898 --> 00:46:17,900 자막: 이동규