1
00:00:11,136 --> 00:00:14,597
TEKNIK MENDAKI GUNUNG
2
00:00:18,059 --> 00:00:20,394
Selama kondisi cuaca ekstrem
3
00:00:20,478 --> 00:00:23,563
pendaki mesti bijaksana
4
00:00:23,647 --> 00:00:27,067
untuk memutuskan bila masa berhenti...
5
00:00:51,880 --> 00:00:52,880
Duduk.
6
00:01:24,743 --> 00:01:26,495
- Number Five.
- Saya ada soalan.
7
00:01:26,912 --> 00:01:29,873
Pengetahuan adalah tujuan terpuji,
tapi awak tahu aturannya:
8
00:01:29,957 --> 00:01:31,583
Tak boleh bercakap semasa makan.
9
00:01:31,666 --> 00:01:33,459
Awak mengganggu ucapan Herr Carlson.
10
00:01:35,753 --> 00:01:37,422
Saya nak merentasi masa.
11
00:01:37,505 --> 00:01:38,505
Tidak.
12
00:01:39,007 --> 00:01:40,007
Tapi saya bersedia.
13
00:01:40,048 --> 00:01:42,718
Saya sudah berlatih berpindah tempat
seperti yang awak beritahu.
14
00:01:44,803 --> 00:01:45,803
Lihat?
15
00:01:46,722 --> 00:01:52,059
Berpindah tempat memang mudah dibandingkan
dengan ketaktahuan menjelajahi waktu.
16
00:01:52,685 --> 00:01:55,146
Satu seperti meluncur di sepanjang ais
17
00:01:55,813 --> 00:02:00,317
satu lagi seperti menyelami ke dalam
air beku tanpa arah...
18
00:02:00,734 --> 00:02:03,236
dan muncul kembali seperti biji acorn.
19
00:02:05,322 --> 00:02:06,406
Saya tak faham.
20
00:02:06,698 --> 00:02:08,617
Itu sebabnya awak belum bersedia.
21
00:02:13,787 --> 00:02:15,956
- Saya tak takut.
- Bukan masalah ketakutan.
22
00:02:16,332 --> 00:02:18,708
Kesannya pada tubuh dan fikiran awak,
23
00:02:18,791 --> 00:02:19,959
sangat tak terduga.
24
00:02:20,043 --> 00:02:22,295
Sekarang, saya melarang awak
bercakap tentangnya lagi.
25
00:02:26,382 --> 00:02:27,382
Number Five!
26
00:02:28,342 --> 00:02:29,384
Awak belum dibenarkan pergi!
27
00:02:30,761 --> 00:02:31,761
Kembali!
28
00:02:44,940 --> 00:02:46,609
Saya belum bersedia konon!
29
00:03:28,604 --> 00:03:29,604
Vanya!
30
00:03:32,650 --> 00:03:33,650
Ayah!
31
00:03:36,236 --> 00:03:37,236
Siapa saja!
32
00:03:45,369 --> 00:03:46,995
33
00:04:24,154 --> 00:04:25,655
Saya bertahan dengan sisa makanan.
34
00:04:26,573 --> 00:04:28,032
Makanan dalam tin, lipas.
35
00:04:28,700 --> 00:04:29,826
Apa pun yang saya ada.
36
00:04:32,328 --> 00:04:35,205
Awak tahu rumor Twinkies
yang katanya takkan berakhir?
37
00:04:36,415 --> 00:04:37,624
Itu merepek.
38
00:04:38,333 --> 00:04:41,295
- Saya tak dapat bayangkan.
- Awak buat apa saja untuk hidup...
39
00:04:41,712 --> 00:04:42,712
atau mati.
40
00:04:43,296 --> 00:04:44,296
Kami beradaptasi.
41
00:04:44,589 --> 00:04:47,300
Apa saja masalah,
kami akan temui cara mengatasinya.
42
00:04:47,383 --> 00:04:48,383
Kami?
43
00:04:49,093 --> 00:04:50,219
Ada yang lebih kuat?
44
00:04:58,643 --> 00:04:59,811
Awak fikir saya gila.
45
00:04:59,895 --> 00:05:01,730
Tidak. Cuma...
46
00:05:02,772 --> 00:05:04,023
saya perlu masa untuk memahaminya.
47
00:05:04,106 --> 00:05:06,108
Apa yang awak belum faham?
48
00:05:06,192 --> 00:05:08,027
Kenapa awak tak menjelajahi masa kembali?
49
00:05:09,069 --> 00:05:10,946
Kalaulah saya terfikirkannya.
50
00:05:11,572 --> 00:05:13,198
Menjelajahi masa sukar diramalkan.
51
00:05:13,448 --> 00:05:15,408
Saya masuk dalam ais dan tak pernah naik.
52
00:05:17,202 --> 00:05:19,662
Awak fikir saya tak berusaha kembali
pada keluarga saya?
53
00:05:22,581 --> 00:05:25,250
Jika awak menjadi tua di sana,
dalam kemusnahan...
54
00:05:25,626 --> 00:05:27,544
kenapa awak nampak seperti kanak-kanak?
55
00:05:29,588 --> 00:05:31,339
Saya dah beritahu.
56
00:05:33,508 --> 00:05:35,384
Pasti saya salah pengiraan.
57
00:05:35,468 --> 00:05:37,970
Ayah selalu beritahu...
58
00:05:38,054 --> 00:05:40,139
menjelajahi masa
boleh mengacaukan fikiran awak.
59
00:05:40,889 --> 00:05:42,557
Mungkin itu yang berlaku?
60
00:05:42,641 --> 00:05:43,809
Ini kesalahan.
61
00:05:44,184 --> 00:05:45,184
Awak teralu muda
62
00:05:46,311 --> 00:05:48,563
- terlalu naif untuk faham.
- Five. Tunggu.
63
00:05:51,190 --> 00:05:54,652
Sudah lama saya tak melihat awak,
saya tak nak kehilangan awak lagi.
64
00:05:55,778 --> 00:05:56,778
Itu saja.
65
00:05:57,947 --> 00:06:00,032
Sudah lewat dan...
66
00:06:00,198 --> 00:06:03,618
saya ada kelas pagi.
Saya mesti tidur dan awak juga.
67
00:06:04,619 --> 00:06:05,619
Sini.
68
00:06:09,957 --> 00:06:12,543
Kita bercakap lagi pagi nanti.
Okey? Saya janji.
69
00:06:16,755 --> 00:06:17,755
Selamat malam.
70
00:06:19,007 --> 00:06:20,007
Selamat malam.
71
00:07:36,951 --> 00:07:38,912
Tempahan atas nama Hazel dan Cha-Cha.
72
00:07:55,552 --> 00:07:56,552
Ini dia.
73
00:07:56,761 --> 00:07:58,012
Bilik 225.
74
00:07:58,804 --> 00:07:59,805
Bilik satu lagi?
75
00:08:01,390 --> 00:08:03,017
Hanya satu bilik yang ditempah.
76
00:08:03,976 --> 00:08:06,311
Saya dah bosan dengan
potongan bajet ini.
77
00:08:06,436 --> 00:08:07,771
Katakan ada dua katil.
78
00:08:08,146 --> 00:08:09,146
Ya, Cik.
79
00:08:10,148 --> 00:08:11,148
Sangat pejal.
80
00:08:11,650 --> 00:08:13,526
Berapa lama kamu menginap?
81
00:08:13,610 --> 00:08:14,444
Hanya semalam.
82
00:08:14,527 --> 00:08:16,236
Pasti ada paket menunggu kami.
83
00:08:32,126 --> 00:08:33,126
Okey.
84
00:08:33,378 --> 00:08:34,378
Selamat malam.
85
00:09:06,073 --> 00:09:07,199
Teruskan. Beritahu saja.
86
00:09:08,158 --> 00:09:08,993
Apa?
87
00:09:09,076 --> 00:09:11,829
Jangan memendam,
hanya buat sakit kepala...
88
00:09:11,912 --> 00:09:14,163
dan saya akan dengar
awak keluhan awak.
89
00:09:15,331 --> 00:09:17,000
Baunya kencing kucing.
90
00:09:17,750 --> 00:09:20,461
Mula-mula mereka potong belanja makan,
dan rawatan gigi.
91
00:09:21,045 --> 00:09:24,214
Sekarang kita berkongsi bilik.
Apa kesudahannya?
92
00:09:25,340 --> 00:09:26,508
Semasa kita bersara
93
00:09:26,925 --> 00:09:27,925
atau mati.
94
00:09:28,927 --> 00:09:32,388
Mana yang lebih dulu, sekurangnya
kita tak terperangkap di kubikel.
95
00:09:32,930 --> 00:09:37,143
Pergelangan tangan saya sakit,
tak bolehkah buat beg sandang?
96
00:09:38,269 --> 00:09:39,437
Apa yang awak buat?
97
00:09:39,562 --> 00:09:42,856
Bukannya kita guna semasa melakukan tugas.
98
00:09:42,981 --> 00:09:46,151
Itu melanggar protokol,
kita mesti membawanya bila-bila saja.
99
00:09:46,901 --> 00:09:49,988
Peraturan birokrat yang tak pernah
membawa beg ini.
100
00:09:52,072 --> 00:09:54,408
Mereka boleh menelan
protokol mereka sendiri.
101
00:09:54,575 --> 00:09:56,702
Cuba mereka bawa sendiri beg itu.
102
00:10:11,048 --> 00:10:13,008
Kita tak pernah memburu rakan sendiri.
103
00:10:15,218 --> 00:10:17,220
Mereka kata ini kali pertama?
104
00:10:17,596 --> 00:10:19,514
Dimusnahkan.
105
00:10:19,723 --> 00:10:21,098
Menyewa tiruan lokal.
106
00:10:21,182 --> 00:10:22,433
Awak dah dapat barangnya?
107
00:10:24,018 --> 00:10:25,978
Okey, di mana dia?
108
00:10:37,363 --> 00:10:40,699
109
00:10:40,783 --> 00:10:42,951
110
00:10:43,035 --> 00:10:46,830
Situasi ini jarang sekali berlaku.
111
00:10:47,706 --> 00:10:49,041
Saya setuju.
112
00:10:49,165 --> 00:10:51,584
Pistol yang sama kepada setiap mangsa,
keempat-empatnya.
113
00:10:52,335 --> 00:10:54,462
Bekas peluru .223.
114
00:10:55,213 --> 00:10:56,255
Awak tahu apa saya fikir?
115
00:10:57,381 --> 00:10:59,508
Mereka tembak sesama sendiri.
116
00:11:00,717 --> 00:11:02,302
Dan menikam.
117
00:11:02,803 --> 00:11:03,804
Satu di leher
118
00:11:05,305 --> 00:11:06,389
satu di mata
119
00:11:06,473 --> 00:11:08,641
dan leher dia di patahkan.
120
00:11:09,183 --> 00:11:10,518
Pembunuhan cepat dan lancar.
121
00:11:10,601 --> 00:11:14,355
Mereka pasti profesional.
Bodoh, tapi profesional.
122
00:11:14,730 --> 00:11:16,315
Ada saksi?
123
00:11:17,358 --> 00:11:18,441
Ya.
124
00:11:18,942 --> 00:11:19,942
Seorang.
125
00:11:20,151 --> 00:11:21,444
Berlaku semasa syifnya.
126
00:11:21,569 --> 00:11:22,821
Nasib malang.
127
00:11:25,031 --> 00:11:26,074
Cik...
128
00:11:26,533 --> 00:11:28,367
saya Detektif Patch.
129
00:11:28,659 --> 00:11:30,994
Hai, Agnes. Agnes Rofa.
130
00:11:31,495 --> 00:11:33,205
Saya tak tahu,
jika awak mahu nama keluarga?
131
00:11:33,288 --> 00:11:34,665
Saya nak tahu.
132
00:11:37,084 --> 00:11:38,960
Awak lihat yang berlaku di sini?
133
00:11:39,836 --> 00:11:41,254
Tidak jelas.
134
00:11:41,963 --> 00:11:43,047
Bermula dari awal.
135
00:11:43,131 --> 00:11:46,425
Malam yang sepi.
136
00:11:47,050 --> 00:11:49,094
Dua pelanggan terakhir saya adalah
137
00:11:49,469 --> 00:11:51,471
lelaki yang agak tua dan anaknya.
138
00:11:52,639 --> 00:11:55,058
Dia memesan donut. Tidak.
139
00:11:56,226 --> 00:12:00,312
Dia memesan kuih dan
anaknya memesan kopi.
140
00:12:01,188 --> 00:12:03,190
Saya ke belakang
141
00:12:03,566 --> 00:12:05,359
untuk mengambil duit baki
142
00:12:06,359 --> 00:12:08,278
tapi saya dengar enjin trak dihidupkan.
143
00:12:09,404 --> 00:12:10,738
Mereka pergi.
144
00:12:12,448 --> 00:12:13,533
Saya dengar tembakan.
145
00:12:20,747 --> 00:12:22,666
Dan semasa saya kembali
146
00:12:28,004 --> 00:12:29,004
semuanya
147
00:12:31,632 --> 00:12:33,092
awak tahu...
148
00:12:35,927 --> 00:12:37,929
Ada orang lain dalam kedai?
149
00:12:38,680 --> 00:12:40,265
Rasanya tidak.
150
00:12:41,308 --> 00:12:44,311
Maaf, bukan nak kurang ajar,
sebab awak nampak baik...
151
00:12:45,769 --> 00:12:47,855
saya perlu ceritakan lagi?
152
00:12:48,314 --> 00:12:49,314
Lagi?
153
00:12:49,481 --> 00:12:52,359
Saya sudah beritahu semuanya
pada detektif yang lain.
154
00:12:53,277 --> 00:12:55,028
Detektif lain?
155
00:12:59,032 --> 00:13:00,032
156
00:13:00,033 --> 00:13:01,075
Tunggu, biarkan saya...
157
00:13:06,496 --> 00:13:08,582
Jangan bercakap dengan saksi saya, faham?
158
00:13:08,665 --> 00:13:10,292
Jangan laju, Eudora.
159
00:13:10,375 --> 00:13:11,418
Jangan panggil itu!
160
00:13:11,501 --> 00:13:14,170
Baik, Detektif Patch.
Kita akan kekal profesional?
161
00:13:14,253 --> 00:13:16,172
Saya tak tahu jika kita pernah setuju.
162
00:13:16,255 --> 00:13:17,673
Kita setuju beberapa perkara.
163
00:13:17,798 --> 00:13:19,133
Betulkah?
164
00:13:22,261 --> 00:13:23,887
Saya menyitanya.
165
00:13:23,970 --> 00:13:25,847
Sumbangan tentera,
hadiah cenderahati.
166
00:13:26,640 --> 00:13:27,640
Dan ini.
167
00:13:27,891 --> 00:13:29,893
Murah saja, saya beli di eBay.
168
00:13:31,853 --> 00:13:32,912
Awak boleh simpan ini.
169
00:13:33,520 --> 00:13:34,538
Awak menyukainya.
170
00:13:34,813 --> 00:13:35,848
Tidak lagi.
171
00:13:37,024 --> 00:13:39,693
Semua ini kelihatan seperti rompakan,
172
00:13:39,777 --> 00:13:42,363
tapi firasat saya berkata
sesuatu berlaku di sini.
173
00:13:42,446 --> 00:13:45,490
Pelayan beritahu tentang
pemandu trak tunda Ishmael.
174
00:13:45,573 --> 00:13:46,824
Mungkin melihat sesuatu.
175
00:13:46,908 --> 00:13:48,785
Awak bukan polis Diego, ingat?
176
00:13:48,910 --> 00:13:49,944
Ya.
177
00:13:50,036 --> 00:13:51,788
- Saya tahu.
- Betulkah?
178
00:13:52,454 --> 00:13:55,040
Awak muncul seolah-olah
awak sebahagian darinya...
179
00:13:55,415 --> 00:13:57,167
dan awak tak boleh, tak lagi.
180
00:13:57,876 --> 00:13:58,952
Saya pakar ini.
181
00:13:59,628 --> 00:14:00,837
Awak tahu, saya boleh bantu.
182
00:14:00,921 --> 00:14:02,505
Saya tahu awak mengganggu saya
183
00:14:02,797 --> 00:14:05,591
dan saya tak perlu bantuan awak.
184
00:14:05,967 --> 00:14:07,001
Okey?
185
00:14:09,136 --> 00:14:10,680
Awak menguji saya.
186
00:14:59,015 --> 00:14:59,889
Awak tahu, ini lucu.
187
00:14:59,973 --> 00:15:02,100
Rutin sama saya lalui
selama empat tahun.
188
00:15:02,183 --> 00:15:04,894
Sekarang saya kembali ke sini,
saya tak tahu nak buat apa.
189
00:15:05,312 --> 00:15:06,396
Saya tahu rasanya.
190
00:15:07,272 --> 00:15:09,315
Awak pasti tak sabar nak jumpa Claire.
191
00:15:09,398 --> 00:15:12,443
Saya tak fikir akan merindui
seseorang sekuat ini.
192
00:15:13,193 --> 00:15:16,238
Tapi saya mesti lakukan sesuatu
sebelum saya menemuinya.
193
00:15:17,239 --> 00:15:18,824
Satu hari nanti saya mahu...
194
00:15:19,657 --> 00:15:20,992
awak bertemunya.
195
00:15:22,035 --> 00:15:24,787
- Saya?
- Ya, awak.
196
00:15:25,705 --> 00:15:28,291
- Kenapa tidak?
- Apa Claire tahu tentang saya?
197
00:15:29,041 --> 00:15:31,251
Sudah tentu dia tahu tentang awak.
198
00:15:31,335 --> 00:15:33,295
Saya tahu, semasa awak pergi...
199
00:15:33,712 --> 00:15:36,590
awak mahu melupakan tempat ini, jadi...
200
00:15:36,715 --> 00:15:38,299
Tempat ini, ya
201
00:15:39,050 --> 00:15:40,067
tapi bukan awak.
202
00:15:46,140 --> 00:15:49,267
Semasa Claire masih kecil, saya
membacakan buku tentang bulan.
203
00:15:50,727 --> 00:15:52,979
Saya beritahu pak ciknya
tinggal di atas sana.
204
00:15:54,522 --> 00:15:57,025
Bahawa dia akan
melindungi kita dari kejahatan.
205
00:15:57,649 --> 00:15:58,684
Betulkah?
206
00:15:58,984 --> 00:16:00,060
Awak adalah...
207
00:16:00,402 --> 00:16:01,862
wira peribadinya.
208
00:16:05,532 --> 00:16:08,451
Setelah sekian lama, saya tahu
dia tak sabar bertemu awak.
209
00:16:13,206 --> 00:16:14,916
Monokel ayah masih hilang
210
00:16:14,999 --> 00:16:16,750
saya tak boleh melupakannya begitu saja.
211
00:16:18,794 --> 00:16:21,254
Ayah meninggal dunia
kerana serangan jantung, Luther.
212
00:16:22,798 --> 00:16:24,883
Jangan membuat kematiannya menjadi misi.
213
00:16:27,009 --> 00:16:28,386
Itu yang awak fikirkan?
214
00:16:29,720 --> 00:16:32,264
Ada sebabnya awak tak pernah pergi.
215
00:17:07,504 --> 00:17:08,797
Awak tahu yang awak bercakap semasa tidur?
216
00:17:12,717 --> 00:17:14,760
Tiada gunanya,
awak kehabisan dadah.
217
00:17:14,927 --> 00:17:16,262
Diamlah, Ben!
218
00:17:17,263 --> 00:17:18,347
Beritahu dengan sayang.
219
00:17:22,226 --> 00:17:24,310
Saya ada idea gila.
220
00:17:24,686 --> 00:17:26,771
Cubalah mulakan hari awak dengan...
221
00:17:26,855 --> 00:17:29,941
segelas jus oren atau telur?
222
00:17:30,316 --> 00:17:31,776
Telur bukan rokok.
223
00:17:33,194 --> 00:17:35,863
Salah satu dari ini pasti emas, kan?
224
00:17:39,450 --> 00:17:41,201
225
00:17:42,119 --> 00:17:43,153
Pogo.
226
00:17:43,370 --> 00:17:45,455
Maaf, En. Klaus.
227
00:17:46,164 --> 00:17:47,748
Ada soalan untuk awak.
228
00:17:47,874 --> 00:17:48,708
229
00:17:48,791 --> 00:17:51,169
Barang-barang di pejabat
ayah awak hilang
230
00:17:51,669 --> 00:17:55,297
spesifiknya, kotak hiasan
dengan tatahan mutiara.
231
00:17:56,756 --> 00:17:58,592
- Betulkah?
- Betulkah?
232
00:17:59,176 --> 00:18:00,210
Awak tak tahu
233
00:18:01,261 --> 00:18:02,928
Di mana hilangnya?
234
00:18:05,389 --> 00:18:06,849
SEMALAM
235
00:18:13,438 --> 00:18:14,939
236
00:18:27,159 --> 00:18:29,495
KEDAI PAJAK GADAI
237
00:18:51,305 --> 00:18:54,225
Tidak. Tidak tahu.
238
00:18:54,391 --> 00:18:55,434
- Maaf.
- Pembohong.
239
00:18:55,518 --> 00:18:57,561
- Matilah.
- Curang.
240
00:18:57,937 --> 00:18:58,771
Diam!
241
00:18:58,854 --> 00:19:00,730
- Maafkan saya?
- Saya tak maksudkan awak...
242
00:19:01,606 --> 00:19:04,817
ada banyak perkara yang mesti saya hadapi.
243
00:19:04,901 --> 00:19:06,528
Banyak kenangan yang berlaku.
244
00:19:06,611 --> 00:19:07,779
Kenangan yang indah itu.
245
00:19:07,862 --> 00:19:09,155
Tak begitu banyak indahnya
246
00:19:09,239 --> 00:19:12,115
Masa yang buruk,
mengerikan dan menekan.
247
00:19:12,199 --> 00:19:14,576
Kandungan kotak itu...
248
00:19:15,327 --> 00:19:16,361
tak ternilai.
249
00:19:16,745 --> 00:19:19,039
Jika ia kembali muncul di pejabat
250
00:19:19,122 --> 00:19:23,459
siapa saja yang mengambilnya akan bebas
dari kesalahan dan natijah.
251
00:19:23,584 --> 00:19:25,127
Oh, malang sekali.
252
00:19:26,087 --> 00:19:27,255
Ya.
253
00:19:56,573 --> 00:19:57,648
Hai, Five.
254
00:20:05,289 --> 00:20:06,582
255
00:20:21,136 --> 00:20:22,170
Boleh saya bantu?
256
00:20:24,806 --> 00:20:26,349
Saya nak tahu ini milik siapa.
257
00:20:27,100 --> 00:20:28,225
Awak dapat dari mana?
258
00:20:29,310 --> 00:20:30,344
Kenapa peduli?
259
00:20:32,813 --> 00:20:35,065
Saya menemuinya di taman permainan.
260
00:20:35,608 --> 00:20:36,609
Pasti hanya
261
00:20:37,275 --> 00:20:38,309
tercabut.
262
00:20:39,485 --> 00:20:41,571
Saya mahu kembalikan kepada pemiliknya.
263
00:20:42,989 --> 00:20:44,240
Budak yang baik!
264
00:20:44,324 --> 00:20:46,034
Ya. Boleh awak memberi maklumat?
265
00:20:46,491 --> 00:20:49,244
Maaf, tapi rekod pesakit sangat sulit.
266
00:20:49,328 --> 00:20:51,705
- Saya tak boleh beritahu...
- Ya, saya tahu.
267
00:20:51,872 --> 00:20:53,165
Tapi apa yang boleh saya bantu:
268
00:20:53,248 --> 00:20:56,334
Saya akan ambil mata itu dan
kembalikan kepada pemiliknya.
269
00:20:56,500 --> 00:20:59,378
Saya yakin pemiliknya pasti
sangat berterima kasih, jadi saya...
270
00:20:59,462 --> 00:21:00,588
Jangan sentuh mata ini.
271
00:21:01,172 --> 00:21:02,548
Sekarang dengar, anak muda...
272
00:21:03,841 --> 00:21:06,301
Tidak! Awak dengar saya.
273
00:21:06,509 --> 00:21:07,844
Jauh saya datang,
274
00:21:07,927 --> 00:21:10,889
melalui rintangan yang awak takkan faham.
275
00:21:10,972 --> 00:21:14,559
Berikan maklumat yang saya perlukan
dan saya akan pergi.
276
00:21:15,601 --> 00:21:18,145
Dan jika awak memanggil saya
anak muda sekali lagi
277
00:21:18,270 --> 00:21:20,606
saya akan gantung kepala awak
di dinding itu.
278
00:21:20,731 --> 00:21:21,774
Oh, tuhan.
279
00:21:22,149 --> 00:21:23,192
Panggil pengawal.
280
00:21:34,910 --> 00:21:36,078
Keputusan dah keluar.
281
00:21:36,328 --> 00:21:37,788
Peluru dari penembak kita sepadan.
282
00:21:37,871 --> 00:21:40,916
- Round Robin.
- Ya, menurut wanita yang sangat pintar
283
00:21:41,708 --> 00:21:43,168
"Mereka saling menembak."
284
00:21:44,377 --> 00:21:48,172
Kita juga dapat mengenal pasti semua mayat.
285
00:21:48,422 --> 00:21:49,830
- Rekod jenayah?
- Semuanya.
286
00:21:49,849 --> 00:21:52,895
Rompakan bersenjata, serangan
pemecatan tak terhormat.
287
00:21:52,914 --> 00:21:54,362
Mereka semua panas baran.
288
00:21:54,719 --> 00:21:55,887
Masuk akal.
289
00:21:56,054 --> 00:21:58,056
Satu perkara lagi.
290
00:21:59,391 --> 00:22:01,643
Ingat mangsa yang ditikam
di arterinya?
291
00:22:01,726 --> 00:22:04,269
Ya, salah seorang menikamnya.
Apa masalahnya?
292
00:22:04,353 --> 00:22:06,397
Cap jari tak sepadan.
293
00:22:06,480 --> 00:22:07,481
Tapi semakin aneh.
294
00:22:07,773 --> 00:22:11,026
Ia sepada dengan kes yang
belum selesai...
295
00:22:11,860 --> 00:22:12,945
pada tahun 1938.
296
00:22:14,278 --> 00:22:15,446
Suruh mereka periksa lagi.
297
00:22:16,364 --> 00:22:17,615
Kita akan berbincang lagi.
298
00:22:21,160 --> 00:22:22,236
Lepaskan dia.
299
00:22:26,456 --> 00:22:27,666
Terima kasih, Rodriguez.
300
00:22:28,709 --> 00:22:29,784
Jadi...
301
00:22:30,127 --> 00:22:33,254
- Awak dah bercakap dengan pemandu trak?
- Diam dan dengar baik-baik.
302
00:22:34,672 --> 00:22:38,008
Lain kali awak masuk campur
siasatan saya...
303
00:22:38,092 --> 00:22:41,095
awak akan bersama saksi saya...
304
00:22:41,178 --> 00:22:42,929
atau menyentuh bukti
305
00:22:43,179 --> 00:22:45,223
awak akan di dakwa
kerana menghalang keadilan.
306
00:22:45,306 --> 00:22:46,891
Awak akan di penjara.
307
00:22:47,308 --> 00:22:48,384
Awak faham?
308
00:22:49,310 --> 00:22:50,770
Awak mesti bertenang, Eudora.
309
00:22:50,854 --> 00:22:52,938
- Semua birokrasi ini...
- Jangan panggil itu.
310
00:22:53,397 --> 00:22:54,398
Saya mengenali awak.
311
00:22:54,481 --> 00:22:58,777
Awak mematuhi peraturan, tapi
awak mahu menahan semua penjahat.
312
00:22:58,861 --> 00:23:01,320
Apa kata awak ketepikan lencana
untuk semalam
313
00:23:02,780 --> 00:23:04,574
dan keluar dengan saya?
314
00:23:06,075 --> 00:23:07,577
Tanpa semua ini.
315
00:23:09,203 --> 00:23:11,121
Benar, kedengarannya sangat baik.
316
00:23:11,872 --> 00:23:13,415
Awak terlupa sesuatu...
317
00:23:13,498 --> 00:23:16,501
semasa awak di buang dari Akademi Polis.
Jadi, biar saya jelaskan.
318
00:23:17,210 --> 00:23:21,505
Semua ini akan membawa
mereka ke mahkamah.
319
00:23:21,797 --> 00:23:24,216
Apa awak buat hanya khayalan.
320
00:23:24,467 --> 00:23:28,012
Saya suka bermain polis dan pencuri,
memakai topeng dan rasa penting
321
00:23:28,095 --> 00:23:29,129
tapi tahu tak?
322
00:23:29,638 --> 00:23:30,638
Waktu rehat dah tamat.
323
00:23:31,264 --> 00:23:32,432
Masa untuk matang.
324
00:23:33,349 --> 00:23:35,351
Awak masih cuba buktikan
yang awak masih kanak-kanak
325
00:23:35,435 --> 00:23:38,813
berlarian dengan seragam bodoh itu
hanyalah sia-sia.
326
00:23:39,938 --> 00:23:40,973
Ya.
327
00:23:41,440 --> 00:23:42,733
Saya juga mengenali awak, Diego.
328
00:23:44,151 --> 00:23:45,903
Pergi sebelum saya berubah fikiran.
329
00:24:05,879 --> 00:24:06,913
Ya.
330
00:24:07,297 --> 00:24:08,415
Berhenti.
331
00:24:12,092 --> 00:24:13,093
Maafkan saya.
332
00:24:13,719 --> 00:24:16,555
Awak nak bertinju?
Saya perlukan peninju juga.
333
00:24:16,639 --> 00:24:19,599
Tidak, saya mencari maklumat
seorang pengguna gimnasium awak.
334
00:24:19,682 --> 00:24:20,683
Diego Hargreeves?
335
00:24:20,767 --> 00:24:23,812
Jika awak menemuinya,
beritahu saya takkan memecatnya.
336
00:24:24,479 --> 00:24:25,555
Dia bekerja di sini?
337
00:24:25,647 --> 00:24:28,690
Dia mengemop lantai untuk
bilik di belakang.
338
00:24:30,734 --> 00:24:32,528
- Okey.
- Terima kasih.
339
00:24:32,611 --> 00:24:34,154
Fikirkan lagi tentang tinju.
340
00:24:35,656 --> 00:24:36,698
Tubuhmu sesuai.
341
00:25:37,252 --> 00:25:38,286
Five?
342
00:25:41,464 --> 00:25:42,716
Awak di atas?
343
00:25:50,806 --> 00:25:51,924
Five?
344
00:26:03,192 --> 00:26:04,235
Syukurlah.
345
00:26:05,861 --> 00:26:07,279
Saya sangat risaukan awak.
346
00:26:08,071 --> 00:26:09,698
Maaf, saya pergi tanpa
ucap selamat tinggal.
347
00:26:11,575 --> 00:26:13,368
Tidak. Saya seharusnya yang minta maaf.
348
00:26:14,452 --> 00:26:16,537
Sikap saya tak acuh dan...
349
00:26:16,621 --> 00:26:19,457
Saya tak tahu memahami apa
yang awak beritahu.
350
00:26:19,832 --> 00:26:22,209
Dan sejujurnya, masih tak boleh faham.
351
00:26:22,543 --> 00:26:24,461
Mungkin awak berhak bersikap tak acuh.
352
00:26:26,171 --> 00:26:27,547
Mungkin semuanya tak nyata.
353
00:26:28,173 --> 00:26:29,432
Terasa nyata.
354
00:26:30,967 --> 00:26:34,803
Seperti kata awak, ayah pernah cakap
menjelajah masa boleh mengganggu fikiran.
355
00:26:37,139 --> 00:26:40,392
Mungkin saya tak layak untuk
dengar awak.
356
00:26:42,436 --> 00:26:43,978
Saya bertemu seseorang
357
00:26:44,938 --> 00:26:46,731
terapi, saya boleh beri
maklumat tentangnya.
358
00:26:46,856 --> 00:26:47,890
Terima kasih, tapi
359
00:26:48,733 --> 00:26:50,735
saya perlu berehat.
360
00:26:51,152 --> 00:26:53,362
Sudah lama saya tak tidur lena.
361
00:26:53,820 --> 00:26:54,855
Okey.
362
00:27:03,871 --> 00:27:05,039
Sangat...
363
00:27:07,249 --> 00:27:11,629
menyentuh, tentang keluarga,
ayah dan masa.
364
00:27:11,712 --> 00:27:14,547
- Boleh awak diam? Dia boleh dengar awak.
- Saya basah.
365
00:27:14,631 --> 00:27:16,675
Saya dah kata pakai pakaian profesional.
366
00:27:17,425 --> 00:27:19,135
Apa? Ini pakaian terbaik saya.
367
00:27:20,512 --> 00:27:22,096
Kita akan menggeledah almari ayah.
368
00:27:22,179 --> 00:27:24,723
- Terpulanglah. Asalkan saya dibayar.
- Selepas selesai kerja.
369
00:27:24,807 --> 00:27:27,559
Okey, tapi untuk lebih jelas...
370
00:27:28,060 --> 00:27:31,938
saya akan ke sana
dan berpura-pura jadi ayah awak, benar?
371
00:27:32,021 --> 00:27:33,272
Ya. Seperti itu.
372
00:27:33,356 --> 00:27:34,440
Apa cerita kita?
373
00:27:35,066 --> 00:27:36,526
Apa awak cakap?
374
00:27:36,609 --> 00:27:40,279
Saya terlalu muda semasa dapat awak?
16 tahun, muda dan
375
00:27:40,613 --> 00:27:42,781
- ...sangat tersesat?
- Tentulah.
376
00:27:42,864 --> 00:27:44,491
Ibu awak, wanita tak guna.
377
00:27:44,574 --> 00:27:46,868
Siapa saja dia.
Kami bertemu semasa...
378
00:27:48,120 --> 00:27:50,330
di disko. Okey?
379
00:27:50,538 --> 00:27:51,555
Ingat itu.
380
00:27:51,739 --> 00:27:54,667
Seks begitu menakjubkan.
381
00:27:54,750 --> 00:27:57,211
Sekilas otak awak memang terganggu.
382
00:27:57,294 --> 00:27:59,422
Jangan buat saya menghalang awak.
383
00:28:15,936 --> 00:28:17,187
Hai, Syd, ini Johnny.
384
00:28:17,521 --> 00:28:20,606
Kita ada banyak trak tunda
di Empire Avenue.
385
00:28:20,732 --> 00:28:22,400
Semuanya teruk.
386
00:28:22,775 --> 00:28:26,404
Semua ditahan.
Trak yang banyak.
387
00:28:28,947 --> 00:28:31,533
Awak mesti jelaskan cara awak
bertugas di London pada tahun 1966.
388
00:28:31,908 --> 00:28:33,368
Kerja yang baik. Betul.
389
00:28:33,452 --> 00:28:36,121
Saya bersumpah, saya tak tahu
apa yang awak cakapkan...
390
00:28:40,124 --> 00:28:41,584
Saya hanya pemandu trak tunda.
391
00:28:41,667 --> 00:28:43,502
Saya tak pernah ke London.
392
00:28:43,586 --> 00:28:45,796
Tuna? Sedap. Mahu?
393
00:28:46,464 --> 00:28:47,506
Tidak, terima kasih.
394
00:28:53,511 --> 00:28:55,096
Itu kerana tiada mayonis.
395
00:28:58,223 --> 00:29:00,684
Apa Number 5 nampak
seperti perengek untuk awak?
396
00:29:00,851 --> 00:29:02,186
Tidak dari yang saya dengar.
397
00:29:03,479 --> 00:29:04,772
Sepertinya sangat mendekati.
398
00:29:05,147 --> 00:29:07,024
Sangat mirip bagi saya.
399
00:29:07,482 --> 00:29:09,025
Jarak antara mata berbeza...
400
00:29:09,108 --> 00:29:11,736
dagunya agak berbeza. Ada lesung pipit.
401
00:29:12,195 --> 00:29:13,237
Ada lesung pipit.
402
00:29:13,446 --> 00:29:15,198
Saya bukan lelaki yang kamu cari...
403
00:29:17,616 --> 00:29:18,658
Diam.
404
00:29:18,742 --> 00:29:20,827
Dia seorang saja di kedai donat, kan?
405
00:29:20,911 --> 00:29:23,622
Ada orang lain dengan awak
di kedai donat tadi malam, Syd?
406
00:29:23,705 --> 00:29:26,166
Saya tak tahu, hanya pelayan
dan seorang budak.
407
00:29:26,249 --> 00:29:27,416
Budak kecil? Jelaskan!
408
00:29:27,541 --> 00:29:29,835
Entahlah. Dia aneh.
409
00:29:30,586 --> 00:29:32,671
Ini bukan 20 soalan.
Aneh bagaimana?
410
00:29:33,130 --> 00:29:37,300
Dia kata pernah datang ke sana
semasa masih muda.
411
00:29:38,927 --> 00:29:40,678
Apa fikiran kita sama?
412
00:29:40,762 --> 00:29:41,821
Makanan Itali?
413
00:29:42,180 --> 00:29:44,182
Fokus, saya bercakap tentang budak itu.
414
00:29:44,557 --> 00:29:46,809
- Dia kenapa?
- Menjelajahi masa memang teruk.
415
00:29:46,892 --> 00:29:48,477
Apalagi tanpa beg.
416
00:29:48,685 --> 00:29:50,187
Bagaimana jika itu Number Five?
417
00:29:51,980 --> 00:29:53,649
Sukar nak menerimanya.
418
00:29:53,732 --> 00:29:56,400
Saya dah cakap, bukan saya...
419
00:29:56,484 --> 00:29:58,236
Apa lagi yang awak berbual dengannya?
420
00:29:58,319 --> 00:29:59,529
Hanya itu saja.
421
00:30:01,447 --> 00:30:03,783
Tunggu. Apa yang awak buat?
422
00:30:04,033 --> 00:30:05,742
Saya mengembalikan ingatan awak.
423
00:30:12,999 --> 00:30:17,086
Saya ingat dia bertanya arah
ke sebuah bangunan kedai.
424
00:30:17,169 --> 00:30:18,587
Itu saja, saya bersumpah.
425
00:30:18,671 --> 00:30:21,298
Bangunan kedai? Okey. Jelaskan!
426
00:30:24,759 --> 00:30:28,471
Tapi saya ke lapangan terbang,
tak apa jika saya terlepas satu sesi.
427
00:30:29,347 --> 00:30:31,141
Patrick, itu pengebumian ayah saya.
428
00:30:32,142 --> 00:30:35,394
Saya yakin mahkamah akan
beri kelonggaran.
429
00:30:36,728 --> 00:30:37,746
Claire ada di sana?
430
00:30:39,731 --> 00:30:43,068
Ya, saya nak bercakap dengan anak saya.
431
00:30:45,987 --> 00:30:47,021
Tidak.
432
00:30:47,738 --> 00:30:49,073
Patrick!
433
00:30:49,699 --> 00:30:50,825
Jangan...
434
00:30:59,749 --> 00:31:00,825
Awak tak apa?
435
00:31:03,836 --> 00:31:04,870
Ya.
436
00:31:05,421 --> 00:31:06,497
Saya tak pernah...
437
00:31:06,630 --> 00:31:08,007
jumpa bekas suami awak tapi...
438
00:31:10,384 --> 00:31:11,668
kedengarannya seperti teruk.
439
00:31:12,719 --> 00:31:13,803
Begitulah.
440
00:31:14,387 --> 00:31:15,421
Awak tahu?
441
00:31:15,722 --> 00:31:16,973
Mungkin lebih baik di sini.
442
00:31:17,348 --> 00:31:19,601
Tidak, mungkin lebih baik dengan anak saya.
443
00:31:20,059 --> 00:31:21,077
Tentulah.
444
00:31:21,311 --> 00:31:22,394
Maaf. Saya tak...
445
00:31:22,477 --> 00:31:25,856
Jika saya nak nasihat Vanya,
saya takkan tanya awak.
446
00:31:27,608 --> 00:31:28,859
Apa maksud awak?
447
00:31:28,942 --> 00:31:30,235
Awak tiada anak.
448
00:31:30,527 --> 00:31:33,029
- Awak tak pernah ada hubungan.
- Salah.
449
00:31:33,112 --> 00:31:35,114
Awak tahu rasanya sayang seseorang?
450
00:31:35,823 --> 00:31:38,284
Seperti tak boleh bernafas tanpanya?
451
00:31:40,411 --> 00:31:43,622
Seperti akan mati,
maksud saya benar-benar...
452
00:31:44,414 --> 00:31:45,448
...mati.
453
00:31:46,499 --> 00:31:48,335
Untuk tahu dia okey dan bahagia.
454
00:31:50,086 --> 00:31:53,339
Awak menjauhkan diri dari semua orang
dan segalanya.
455
00:31:56,634 --> 00:31:57,968
Kerana ayah buat saya begitu.
456
00:31:58,552 --> 00:32:00,887
Ayah juga buat awak
menulis buku tentang kita?
457
00:32:10,104 --> 00:32:11,396
Awak sudah dewasa, Vanya.
458
00:32:13,482 --> 00:32:16,068
Awak tak boleh menyalahkan orang lain
atas masalah awak.
459
00:32:26,118 --> 00:32:28,246
Seperti yang saya beritahu anak awak...
460
00:32:28,329 --> 00:32:32,540
maklumat tentang prostetik
yang kami buat sangat sulit.
461
00:32:32,624 --> 00:32:35,377
Tanpa kebenaran klien,
kami tak boleh membantu.
462
00:32:35,460 --> 00:32:38,421
Kami tak boleh mendapat kebenaran
jika tak diberikan nama.
463
00:32:39,256 --> 00:32:40,256
Bukan masalah saya.
464
00:32:40,339 --> 00:32:43,342
Maaf. Tiada apa yang
boleh saya lakukan...
465
00:32:43,425 --> 00:32:45,844
Bagaimana dengan kebenaran saya?
466
00:32:45,928 --> 00:32:49,264
- Apa?
- Siapa yang beri awak kebenaran...
467
00:32:50,056 --> 00:32:51,933
untuk menyentuh
468
00:32:53,101 --> 00:32:54,227
anak saya.
469
00:32:55,436 --> 00:32:56,854
- Apa?
- Awak dah dengar.
470
00:32:57,188 --> 00:32:58,398
Saya tak menyentuh anak awak.
471
00:32:58,481 --> 00:32:59,514
Betulkah?
472
00:32:59,982 --> 00:33:02,526
Bagaimana bibirnya boleh bengkak?
473
00:33:03,068 --> 00:33:04,486
Bibirnya tak bengkak.
474
00:33:07,030 --> 00:33:09,573
Saya mahukannya.
Nama. Sekarang.
475
00:33:10,533 --> 00:33:11,567
Awak dah gila.
476
00:33:12,535 --> 00:33:14,203
Awak tak faham.
477
00:33:16,872 --> 00:33:19,874
Kedamaian di bumi. Begitu indah.
478
00:33:25,505 --> 00:33:26,840
Sakitnya!
479
00:33:29,216 --> 00:33:30,217
Saya panggil sekuriti...
480
00:33:30,592 --> 00:33:33,887
- Apa yang awak buat?
- Ada serangan...
481
00:33:34,179 --> 00:33:38,391
di bilik En. Big dan kami perlu sekuriti.
Sekarang!
482
00:33:41,102 --> 00:33:42,895
Inilah yang akan berlaku, Grant.
483
00:33:43,396 --> 00:33:44,814
Nama saya Lance.
484
00:33:44,897 --> 00:33:48,150
Dalam 60 saat, dua sekuriti
akan masuk melalui pintu itu
485
00:33:48,233 --> 00:33:50,819
dan mereka akan melihat banyak darah
dan mereka akan tertanya...
486
00:33:50,902 --> 00:33:54,281
"Apa yang berlaku?"
Dan kami akan beritahu awak...
487
00:33:55,615 --> 00:33:58,326
belasah kami.
488
00:34:02,121 --> 00:34:04,749
Awak akan dipenjarakan, Grant.
Percayalah. Saya dah pernah.
489
00:34:05,207 --> 00:34:07,208
Pengecut seperti awak.
490
00:34:07,292 --> 00:34:09,919
Awak akan bergilir-gilir seperti...
491
00:34:10,628 --> 00:34:11,755
Awak akan okey.
492
00:34:11,838 --> 00:34:13,006
Itu saja kata saya.
493
00:34:13,381 --> 00:34:15,383
Kamu tak guna.
494
00:34:16,300 --> 00:34:17,334
Terima kasih.
495
00:34:27,810 --> 00:34:29,187
- Pelik.
- Apa?
496
00:34:30,021 --> 00:34:32,231
Mata. Belum dibeli oleh klien.
497
00:34:32,315 --> 00:34:33,608
Apa maksud awak?
498
00:34:33,691 --> 00:34:37,611
Rekod kami tertulis mata
dengan nombor siri...
499
00:34:38,612 --> 00:34:39,613
Ini pasti salah.
500
00:34:39,738 --> 00:34:41,656
Itu belum di hasilkan lagi.
501
00:34:42,407 --> 00:34:43,575
Dari mana asal mata itu?
502
00:34:47,370 --> 00:34:49,914
- Ini teruk.
- Saya cukup baik, kan?
503
00:34:49,997 --> 00:34:51,999
"Ya. Bagaimana dengan kebenaran saya?"
504
00:34:53,125 --> 00:34:54,542
Klaus, tak penting.
505
00:34:56,461 --> 00:34:58,630
Sebenarnya, kenapa dengan mata ini?
506
00:34:58,713 --> 00:35:01,841
Seseorang yang akan kehilangan
sebelah mata dalam tujuh hari.
507
00:35:02,008 --> 00:35:04,802
Mereka akan mengakhiri dunia ini
seperti yang kita tahu.
508
00:35:06,178 --> 00:35:08,764
Ya, boleh saya dapatkan bayaranku sekarang?
509
00:35:08,847 --> 00:35:09,848
Bayaran awak?
510
00:35:09,932 --> 00:35:11,225
Ya, bayaran saya.
511
00:35:11,392 --> 00:35:14,727
Kemusnahan akan berlaku dan
awak fikir hanya keseronokan awak?
512
00:35:14,811 --> 00:35:17,021
Saya juga lapar.
513
00:35:17,271 --> 00:35:18,439
Perut saya berbunyi.
514
00:35:20,608 --> 00:35:21,609
Awak tak berguna.
515
00:35:22,151 --> 00:35:26,029
- Kamu semua tak berguna.
- Sudahlah. Jangan serius sangat.
516
00:35:29,116 --> 00:35:33,244
Hai, awak tahu, saya baru sedar
kenapa awak sangat tegang.
517
00:35:33,452 --> 00:35:34,703
Awak pasti gersang.
518
00:35:34,912 --> 00:35:35,996
Sangat gersang!
519
00:35:36,622 --> 00:35:39,041
Bertahun-tahun sendirian
520
00:35:39,125 --> 00:35:41,585
pasti mengacaukan fikiran awak. Sendirian.
521
00:35:44,587 --> 00:35:47,424
- Saya tak sendirian.
- Oh?
522
00:35:48,258 --> 00:35:49,311
Jelaskan.
523
00:35:50,729 --> 00:35:51,904
Namanya Delores.
524
00:35:55,013 --> 00:35:56,765
Kami bersama lebih dari 30 tahun.
525
00:35:57,099 --> 00:35:58,434
30 tahun?
526
00:36:00,727 --> 00:36:02,687
Hubungan saya paling lama
dengan seseorang...
527
00:36:03,771 --> 00:36:05,273
entahlah, tiga minggu.
528
00:36:05,356 --> 00:36:09,193
Dan itu kerana saya sangat penat
mencari tempat untuk tidur.
529
00:36:10,486 --> 00:36:14,531
Dia membuat Osso Buco terenak. Itu...
530
00:36:17,117 --> 00:36:18,151
Five?
531
00:36:19,077 --> 00:36:20,995
Jangan berhenti. Terus jalan.
532
00:36:24,206 --> 00:36:26,459
Hai, uangku bagaimana?
533
00:36:42,806 --> 00:36:44,683
Ia tiada di sini, Cik Kowalski!
534
00:36:52,732 --> 00:36:54,150
En. Puddles tiada di sini.
535
00:36:56,819 --> 00:36:57,895
Boleh saya bantu?
536
00:36:58,404 --> 00:36:59,438
Saya Leonard.
537
00:37:00,822 --> 00:37:01,923
Saya temujanji pukul 4.
538
00:37:02,782 --> 00:37:05,869
Saya lupa. Maaf.
539
00:37:05,952 --> 00:37:08,163
Sumpah, saya tiada kaitan
dengan En. Puddles.
540
00:37:10,080 --> 00:37:12,583
Maaf, itu jiran saya Puan Kowalski.
541
00:37:12,708 --> 00:37:14,710
Kucingnya selalu hilang.
542
00:37:14,793 --> 00:37:16,295
Dia fikir saya tahu di mana kucingnya.
543
00:37:16,629 --> 00:37:17,630
Dia lebih tua.
544
00:37:18,506 --> 00:37:20,882
Dan saya mesti berhenti cakap.
545
00:37:20,965 --> 00:37:22,425
Maaf.
546
00:37:22,509 --> 00:37:23,543
Masuklah.
547
00:37:30,098 --> 00:37:31,517
Saya pasti nampak berbeza
548
00:37:31,975 --> 00:37:33,393
dari murid biasanya.
549
00:37:34,269 --> 00:37:35,437
Ya, awak boleh...
550
00:37:36,730 --> 00:37:38,523
Ya, 20 tahun berbeza.
551
00:37:39,232 --> 00:37:41,651
Iklan tak menyatakan had usia.
552
00:37:41,734 --> 00:37:43,319
Tidak.
553
00:37:43,528 --> 00:37:45,412
Kebanyakan pelajar saya
di kalangan kanak-kanak.
554
00:37:45,488 --> 00:37:47,198
Lebih mudah belajar muzik semasa muda.
555
00:37:47,781 --> 00:37:48,840
Seperti bahasa kedua.
556
00:37:48,907 --> 00:37:50,116
Ich verstehe!
557
00:37:52,077 --> 00:37:53,111
Itu bahasa Jerman
558
00:37:53,411 --> 00:37:54,454
maksudnya "saya faham".
559
00:37:54,996 --> 00:37:57,165
Saya mempelajarinya tiga tahun
di sekolah menengah.
560
00:37:57,498 --> 00:37:58,999
Hanya itu yang saya ingat.
561
00:38:02,878 --> 00:38:04,296
Di sini.
562
00:38:04,380 --> 00:38:05,414
Jika awak nak...
563
00:38:06,465 --> 00:38:08,591
Biarkan saya, maaf
564
00:38:09,300 --> 00:38:11,553
menyusunnya sekejap.
565
00:38:22,563 --> 00:38:24,147
- Awak nak itu.
- Ya.
566
00:38:24,314 --> 00:38:26,024
Tidak, saya akan guna itu.
567
00:38:26,691 --> 00:38:28,901
Kita akan bermula dari asas.
568
00:38:34,991 --> 00:38:36,025
Ada apa Nigel?
569
00:38:38,285 --> 00:38:39,360
Hai Diego.
570
00:38:41,538 --> 00:38:42,572
Awak baik?
571
00:39:04,142 --> 00:39:07,603
572
00:39:32,208 --> 00:39:34,168
- Saya boleh menghidu awak.
- Apa hal?
573
00:39:36,754 --> 00:39:39,715
- Awak boleh membunuh saya.
- Jika saya mahu, awak sudah mati.
574
00:39:51,351 --> 00:39:52,351
Tempat yang baik.
575
00:39:53,560 --> 00:39:54,560
Saya menyukainya.
576
00:39:57,189 --> 00:39:58,231
Kenapa tak beritahu?
577
00:40:00,317 --> 00:40:01,317
Beritahu apa?
578
00:40:01,643 --> 00:40:03,602
Awak bertarung pada malam ayah meninggal.
579
00:40:03,686 --> 00:40:05,271
PERTARUNGAN
HARGREEVES VS ROSATI
580
00:40:05,354 --> 00:40:06,814
Saya memeriksanya dengan mereka.
581
00:40:08,482 --> 00:40:10,651
Saya tak perlu buktikan
kebenaran saya kepada awak...
582
00:40:11,735 --> 00:40:13,069
atau orang lain.
583
00:40:16,698 --> 00:40:17,699
Ya, awak benar.
584
00:40:19,367 --> 00:40:20,702
- Tapi, saya fikir...
- Ya.
585
00:40:21,286 --> 00:40:22,452
Saya tahu fikiran awak.
586
00:40:25,163 --> 00:40:26,163
Sekarang
587
00:40:27,499 --> 00:40:28,959
hari awak menyenangkan
588
00:40:29,793 --> 00:40:30,793
abang.
589
00:40:37,008 --> 00:40:38,008
Ya.
590
00:40:59,987 --> 00:41:00,987
Itu semakin baik.
591
00:41:02,155 --> 00:41:03,948
Saya memilih guru yang betul.
592
00:41:05,533 --> 00:41:07,076
Saya tak yakin.
593
00:41:08,077 --> 00:41:11,079
Pelajar saya seterusnya akan
membetulkan kesalahan saya.
594
00:41:11,163 --> 00:41:13,498
Dia berbakat besar.
595
00:41:13,874 --> 00:41:15,459
Awak perlu bertenang.
596
00:41:15,542 --> 00:41:17,628
Saya tak pernah pandai dalam apa pun.
597
00:41:19,463 --> 00:41:20,588
Bererti kita sama.
598
00:41:24,175 --> 00:41:25,593
Kita bertemu lagi minggu depan
599
00:41:25,676 --> 00:41:29,430
dan latihan memegang penggesek
dan mungkin
600
00:41:30,388 --> 00:41:31,388
beli biola.
601
00:41:33,433 --> 00:41:34,433
Awak boleh jujur.
602
00:41:35,143 --> 00:41:36,269
Awak fikir aneh
603
00:41:36,645 --> 00:41:38,480
ingin belajar biola di usia ini?
604
00:41:38,605 --> 00:41:39,605
Tidak.
605
00:41:40,356 --> 00:41:44,151
Monet tidak melukis sebelum
umurnya 40 tahun.
606
00:41:45,152 --> 00:41:46,445
Dia sangat hebat.
607
00:41:47,571 --> 00:41:50,114
Jika awak menyukai muzik,
awak di tempat yang betul.
608
00:41:51,449 --> 00:41:54,202
Saya rasa awak terangkan
tentang ayah saya bukannya saya.
609
00:41:54,285 --> 00:41:56,120
Dia pencinta musik.
610
00:41:56,871 --> 00:41:58,039
Itulah sebabnya saya di sini.
611
00:41:58,538 --> 00:41:59,831
Dia baru saja meninggal dunia.
612
00:42:00,791 --> 00:42:01,625
Saya turut simpati.
613
00:42:01,708 --> 00:42:02,709
Tidak apa.
614
00:42:03,043 --> 00:42:05,337
Hubungan kami rumit.
615
00:42:05,587 --> 00:42:07,798
Tak pernah saling memahami.
616
00:42:08,172 --> 00:42:11,592
Dia menyukai biola dan itu bukan diri saya.
617
00:42:11,759 --> 00:42:12,885
Jadi, saya di sini agar
618
00:42:13,636 --> 00:42:15,179
lebih memahaminya
619
00:42:15,262 --> 00:42:16,681
jika masuk akal.
620
00:42:17,681 --> 00:42:18,681
Keluarga.
621
00:42:20,266 --> 00:42:21,601
Tak pernah mudah, kan?
622
00:42:26,564 --> 00:42:28,107
Maaf membebankan awak.
623
00:42:29,358 --> 00:42:30,192
Bodohnya saya.
624
00:42:30,275 --> 00:42:31,275
Tidak.
625
00:42:31,443 --> 00:42:33,278
Tidak, bodoh adalah tak tahu.
626
00:42:34,613 --> 00:42:36,448
Percayalah, saya faham.
627
00:42:39,033 --> 00:42:40,033
Baiklah
628
00:42:40,618 --> 00:42:41,618
terima kasih.
629
00:42:42,203 --> 00:42:43,413
Jumpa lagi minggu depan.
630
00:42:49,251 --> 00:42:50,252
Saya tukang kayu.
631
00:42:51,336 --> 00:42:54,715
Saya ada kedai di Bricktown.
632
00:42:56,133 --> 00:42:58,259
Awak mesti singgah.
633
00:42:58,467 --> 00:42:59,593
Awak tahu, melihat-lihat.
634
00:43:06,057 --> 00:43:07,809
Minggu ini saya sibuk tapi...
635
00:43:07,892 --> 00:43:09,352
Tak apa. Saya faham.
636
00:43:13,773 --> 00:43:14,816
Lain kali.
637
00:43:15,774 --> 00:43:16,775
Jumpa lagi.
638
00:43:19,695 --> 00:43:20,695
Bye.
639
00:43:51,599 --> 00:43:52,892
Cik Allison
640
00:43:54,726 --> 00:43:55,726
saya mencari awak.
641
00:43:56,644 --> 00:43:57,644
Bagaimana awak...
642
00:43:57,771 --> 00:43:59,230
Bagaimana awak tahu saya di sini?
643
00:43:59,314 --> 00:44:00,440
Tak sukar.
644
00:44:01,149 --> 00:44:04,359
Awak selalu ke sini semasa marah.
645
00:44:05,235 --> 00:44:06,445
Siapa yang memberitahu...
646
00:44:08,447 --> 00:44:09,447
Luther.
647
00:44:10,240 --> 00:44:11,909
Sebenarnya, Cik Vanya.
648
00:44:13,409 --> 00:44:15,912
Dia suruh saya pastikan awak okey.
649
00:44:18,956 --> 00:44:19,957
Ya...
650
00:44:20,333 --> 00:44:22,418
saya berkata buruk kepadanya.
651
00:44:23,627 --> 00:44:24,627
Dia adik awak.
652
00:44:24,628 --> 00:44:25,879
Dia tahu awak tak serius.
653
00:44:27,047 --> 00:44:28,047
Saya meraguinya.
654
00:44:28,965 --> 00:44:32,385
Dia tak tahu tentang saya, tapi tak apa
kerana saya juga tak tahu tentangnya.
655
00:44:32,469 --> 00:44:33,511
Bahasa.
656
00:44:33,636 --> 00:44:34,636
Maaf.
657
00:44:35,971 --> 00:44:36,971
Saya hanya...
658
00:44:37,932 --> 00:44:40,893
Sudah lama kami tak sebumbung.
659
00:44:42,352 --> 00:44:43,603
Hampir 13 tahun.
660
00:44:45,855 --> 00:44:46,940
Bagaimana awak boleh?
661
00:44:47,732 --> 00:44:50,068
Sendirian dalam masa yang lama
di rumah besar.
662
00:44:52,903 --> 00:44:54,738
Satu sudah terbiasa
663
00:44:55,197 --> 00:44:56,406
meskipun kadangkala
664
00:44:57,116 --> 00:44:58,283
yang lain belum.
665
00:45:01,120 --> 00:45:03,621
Ikut saya. Saya akan tunjukkan sesuatu.
666
00:45:04,122 --> 00:45:05,456
Mungkin akan menghiburkan awak.
667
00:45:07,416 --> 00:45:10,169
Dan pastikan awak padam rokok awak.
668
00:45:11,128 --> 00:45:12,629
Jangan bermain api.
669
00:45:22,847 --> 00:45:25,307
Ayah awak berhenti merakam
beberapa tahun lalu.
670
00:45:26,016 --> 00:45:28,394
Tapi saya masih ke sini sekali sekala.
671
00:45:29,854 --> 00:45:31,187
Semasa saya merindukan kamu.
672
00:45:35,441 --> 00:45:36,860
Pogo, ini...
673
00:45:38,653 --> 00:45:41,071
Kebanyakan keluarga
ada ruang tayangan sendiri.
674
00:45:42,531 --> 00:45:44,533
Kita ada video pengawasan.
675
00:45:45,492 --> 00:45:48,078
Saya harap boleh menghiburkan awak.
676
00:45:48,662 --> 00:45:49,662
Ya.
677
00:45:51,372 --> 00:45:53,708
Lihat betapa kecilnya kami.
678
00:45:54,083 --> 00:45:56,210
Luther. Luther, berhenti. Hentikan.
679
00:45:57,670 --> 00:45:58,670
Ben dan saya?
680
00:46:00,755 --> 00:46:02,132
Saya sangat merinduinya.
681
00:46:06,303 --> 00:46:07,303
Dan Vanya.
682
00:46:09,889 --> 00:46:11,307
Kenapa kami tak melibatkannya?
683
00:46:11,724 --> 00:46:15,644
Maksud saya, jika seseorang yang buat
Claire begitu, tak boleh saya bayangkan...
684
00:46:16,270 --> 00:46:18,230
Awak masih kecil, Cik Allison.
685
00:46:18,397 --> 00:46:19,397
Ya.
686
00:46:19,731 --> 00:46:21,024
Tapi sekarang tak lagi.
687
00:46:22,317 --> 00:46:23,443
Dia juga.
688
00:46:25,737 --> 00:46:26,988
Jika awak tak ke mana-mana
689
00:46:27,947 --> 00:46:30,449
rakaman yang lain ada dalam almari.
690
00:46:34,244 --> 00:46:35,913
Pastikan menguncinya sebelum pergi.
691
00:46:36,413 --> 00:46:38,289
Banyak yang hilang akhir-akhir ini.
692
00:46:39,415 --> 00:46:41,459
Semua ini terlalu berharga jika hilang.
693
00:47:51,438 --> 00:47:52,438
Ayah...
694
00:49:02,960 --> 00:49:03,961
Delores.
695
00:49:10,343 --> 00:49:11,469
Gembira jumpa awak.
696
00:49:16,723 --> 00:49:17,723
Saya merindukan awak
697
00:49:18,558 --> 00:49:19,601
memang jelas.
698
00:49:21,810 --> 00:49:22,810
Baiklah
699
00:49:25,022 --> 00:49:27,107
dua hari yang membebankan.
700
00:49:43,121 --> 00:49:44,122
Tidak!
701
00:49:55,007 --> 00:49:56,217
Itu mereka.
702
00:50:04,015 --> 00:50:05,141
Saya akan kembali kepada awak.
703
00:50:17,861 --> 00:50:18,904
Awak lihat itu?
704
00:50:19,029 --> 00:50:20,822
Awak kata ia istimewa. Sekarang apa?
705
00:50:20,905 --> 00:50:23,783
Awak mulai dari sana, saya ke sana.
Bertemu di tengah.
706
00:50:23,950 --> 00:50:25,284
Tembak apa saja yang bergerak.
707
00:50:38,463 --> 00:50:39,964
Pembalut pergelangan tangan elastik.
708
00:50:40,589 --> 00:50:41,589
Ya.
709
00:51:38,433 --> 00:51:39,433
Tertangkap.
710
00:51:44,647 --> 00:51:46,523
Dia hilang lagi.
711
00:51:46,940 --> 00:51:47,941
Mari pergi.
712
00:52:34,192 --> 00:52:35,192
713
00:52:39,279 --> 00:52:42,282
Berlaku pecah masuk Gimbel Brothers.
714
00:52:42,699 --> 00:52:45,034
Ada tembakan, diulangi, ada tembakan.
715
00:52:45,117 --> 00:52:47,411
6045 Vanderbilt.
716
00:52:55,877 --> 00:52:56,711
Itu dia.
717
00:52:56,795 --> 00:52:58,630
Saya mencari awak
di merata tempat.
718
00:52:59,130 --> 00:53:01,091
Kenapa masih di sini?
Saya fikir awak dah pergi.
719
00:53:01,174 --> 00:53:03,300
Saya akan pergi,
kemudian Pogo menunjukkan ini...
720
00:53:03,384 --> 00:53:04,384
Dengar
721
00:53:04,802 --> 00:53:06,595
saya salah tentang kematian ayah.
722
00:53:06,679 --> 00:53:07,513
Apa?
723
00:53:07,596 --> 00:53:10,975
Ya, saya salah tentang Diego.
Menuduh adik sendiri...
724
00:53:11,058 --> 00:53:12,142
Saya tahu, saya faham
725
00:53:12,226 --> 00:53:13,893
melihat kamu kembali ke sini
726
00:53:13,977 --> 00:53:17,105
harusnya saya yang mecuba menyatukan
kita kembali, bukannya memisahkan.
727
00:53:17,188 --> 00:53:18,188
Awak boleh diam?
728
00:53:18,815 --> 00:53:20,942
- Apa?
- Awak benar tentang ayah.
729
00:53:21,985 --> 00:53:23,860
Saya nak tunjukkan sesuatu.
730
00:53:33,077 --> 00:53:34,077
Five?
731
00:53:34,370 --> 00:53:35,997
Apa yang berlaku kepada awak?
732
00:53:38,374 --> 00:53:39,374
Awak tak apa-apa?
733
00:53:40,001 --> 00:53:41,001
Boleh kami bantu?
734
00:53:42,377 --> 00:53:44,337
Tiada yang boleh kamu buat.
735
00:53:46,464 --> 00:53:48,300
Tiada seorang yang boleh lakukan.